All language subtitles for Villains.2025.S01E04.1080p.TVING.WEBRip.DDP2.0.X264-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,665 --> 00:01:39,047 Boss, your phone. 2 00:01:43,067 --> 00:01:44,587 Clean this place up. 3 00:01:45,333 --> 00:01:47,532 Call the police. 4 00:01:48,074 --> 00:01:49,545 Boss. 5 00:01:50,059 --> 00:01:53,067 The den was busted by the NIS. 6 00:01:53,134 --> 00:01:54,335 When? 7 00:01:54,402 --> 00:01:55,853 Just now, those bastards. 8 00:01:55,920 --> 00:01:57,238 Why are you just telling me that now? 9 00:01:58,310 --> 00:02:01,414 You stupid fool! Seriously. 10 00:02:16,520 --> 00:02:18,591 Don't move! 11 00:02:22,421 --> 00:02:23,583 Move. 12 00:02:24,296 --> 00:02:25,499 Move! 13 00:02:36,922 --> 00:02:38,668 Clear out. 14 00:02:38,735 --> 00:02:39,973 Close the lab for a while. 15 00:02:40,040 --> 00:02:41,477 - Okay. - Good. 16 00:02:41,544 --> 00:02:43,863 Okay, this is level one warning. 17 00:02:43,930 --> 00:02:46,313 Move swiftly and precisely, just like we practiced. 18 00:02:55,761 --> 00:02:56,738 You know, 19 00:02:57,418 --> 00:02:59,819 these burglars attacked my business. 20 00:02:59,886 --> 00:03:02,214 You can watch the illegal den 21 00:03:02,281 --> 00:03:03,410 with this system. 22 00:03:03,477 --> 00:03:04,786 The den upstairs? 23 00:03:05,936 --> 00:03:08,556 I run that too. It's connected. 24 00:03:09,363 --> 00:03:12,000 Freaking lowlife bastards. 25 00:03:19,037 --> 00:03:20,428 Call for backup. 26 00:03:20,906 --> 00:03:22,242 Look for any evidence. 27 00:03:22,309 --> 00:03:23,473 Yes, sir. 28 00:03:24,520 --> 00:03:25,483 Yes. 29 00:03:25,957 --> 00:03:27,157 Hurry and call for backup. 30 00:03:55,962 --> 00:03:57,058 Come on! 31 00:03:57,125 --> 00:03:59,107 - Be quiet. - I'm just an owner! 32 00:03:59,174 --> 00:04:01,121 Damn it! 33 00:04:28,424 --> 00:04:31,678 I turn off all of the security cameras whenever there's a fight. 34 00:04:32,630 --> 00:04:34,313 What should I do? 35 00:04:36,438 --> 00:04:37,943 What do you mean? 36 00:04:40,739 --> 00:04:41,974 Turn yourself in. 37 00:04:42,041 --> 00:04:43,829 But you told me to do it. 38 00:04:45,322 --> 00:04:46,327 So? 39 00:04:46,928 --> 00:04:48,355 Are you going to turn me in too? 40 00:04:48,422 --> 00:04:50,804 You know I'm up for a promotion. 41 00:04:51,675 --> 00:04:54,814 I'm just asking you to pull some strings. 42 00:04:55,777 --> 00:04:57,004 Pull some strings? 43 00:04:58,040 --> 00:04:59,240 What strings? 44 00:05:00,264 --> 00:05:03,621 I wouldn't know exactly. I heard you know some important people. 45 00:05:05,180 --> 00:05:07,260 You sly asshole. 46 00:05:07,776 --> 00:05:10,563 Where's your filter lately? 47 00:05:11,035 --> 00:05:12,876 You've gone way over the line. 48 00:05:12,943 --> 00:05:14,063 I'm sorry. 49 00:05:15,662 --> 00:05:17,287 Let's do a six-month suspension. 50 00:05:17,354 --> 00:05:19,745 Turn yourself in to the auditing team. 51 00:05:21,767 --> 00:05:22,720 What? 52 00:05:23,282 --> 00:05:24,572 It's not enough? 53 00:05:24,639 --> 00:05:27,191 Never mind. Thank you for looking out. 54 00:05:32,118 --> 00:05:34,514 - Okay, good. - Yes. 55 00:05:35,205 --> 00:05:36,438 Punk. 56 00:06:01,622 --> 00:06:02,828 Talk to me. 57 00:06:03,998 --> 00:06:06,291 I didn't know Suhyun knew about the den. 58 00:06:07,612 --> 00:06:09,298 I called you multiple times. 59 00:06:10,832 --> 00:06:12,229 What? 60 00:06:13,020 --> 00:06:14,028 Okay. 61 00:06:14,580 --> 00:06:15,721 Understood. 62 00:06:37,790 --> 00:06:39,391 Let's get started. 63 00:06:40,139 --> 00:06:41,609 Let me finish eating. 64 00:06:41,676 --> 00:06:44,242 This might take all night. Eat more. 65 00:06:44,309 --> 00:06:46,727 Where did I leave off? 66 00:06:46,794 --> 00:06:48,698 Never mind! I'm not eating! 67 00:06:49,366 --> 00:06:51,311 I kept saying we should eat first. 68 00:06:51,378 --> 00:06:52,854 Why are you so extreme? 69 00:06:54,074 --> 00:06:55,045 Clean this up. 70 00:06:55,112 --> 00:06:56,717 You're not here for a burger. 71 00:07:01,878 --> 00:07:03,682 J went to Junghyuk's hideout. 72 00:07:03,749 --> 00:07:06,181 You stopped at, "He proposed a plan." 73 00:07:10,752 --> 00:07:12,008 What's next? 74 00:07:40,366 --> 00:07:42,803 How have you been? 75 00:07:49,020 --> 00:07:51,546 Didn't I say I would come back? 76 00:08:01,631 --> 00:08:02,958 Damn it. 77 00:08:03,025 --> 00:08:06,585 My computer nearly wiped out my precious databases. 78 00:08:13,621 --> 00:08:15,097 I heard you're working again. 79 00:08:15,619 --> 00:08:17,507 How many years has it been? 80 00:08:19,110 --> 00:08:20,259 Has it been five? 81 00:08:20,326 --> 00:08:21,775 Minus three. 82 00:08:22,353 --> 00:08:25,203 I was rotting in prison, thanks to you. 83 00:08:25,854 --> 00:08:27,401 I heard you're laundering. 84 00:08:28,137 --> 00:08:31,062 You don't need me, so why are you here? 85 00:08:31,129 --> 00:08:32,410 Did you miss me? 86 00:08:37,271 --> 00:08:38,935 You've been dropping these. 87 00:08:39,002 --> 00:08:41,720 How could I not miss you? 88 00:08:41,787 --> 00:08:46,768 When did you master the Hong Kong dollar? 89 00:08:46,835 --> 00:08:48,006 Wow. 90 00:08:49,351 --> 00:08:50,797 What do you think? 91 00:08:50,864 --> 00:08:52,958 How about some serious business? 92 00:08:53,025 --> 00:08:54,234 "Serious?" 93 00:08:55,276 --> 00:08:56,541 What does that mean? 94 00:08:58,529 --> 00:09:00,844 Does that mean you won't stab me in the back this time? 95 00:09:02,002 --> 00:09:04,336 Does it mean no one will die? 96 00:09:04,403 --> 00:09:05,582 What? 97 00:09:13,473 --> 00:09:14,390 It wasn't me. 98 00:09:14,457 --> 00:09:16,744 It wasn't? The warehouse explosion. 99 00:09:17,921 --> 00:09:19,390 That wasn't you? 100 00:09:22,264 --> 00:09:24,649 For goodness' sake. 101 00:09:26,860 --> 00:09:29,465 What will it take this time? 102 00:09:30,504 --> 00:09:31,851 The accident five years ago... 103 00:09:34,182 --> 00:09:35,786 Will you join if I admit to it? 104 00:09:37,161 --> 00:09:38,424 Then, I admit it. 105 00:09:38,491 --> 00:09:40,167 A hundred times. A thousand times. 106 00:09:41,088 --> 00:09:42,105 As many as you want me to. 107 00:09:42,172 --> 00:09:45,233 Don't think you can fool me by slithering your tongue. 108 00:09:46,053 --> 00:09:47,466 Be honest. 109 00:09:48,343 --> 00:09:49,982 Tell the truth. 110 00:09:50,630 --> 00:09:51,731 Tell the truth? 111 00:09:53,091 --> 00:09:54,435 Will you believe me then? 112 00:09:55,099 --> 00:09:56,622 If you tell the truth. 113 00:10:00,257 --> 00:10:01,486 It wasn't me. 114 00:10:06,909 --> 00:10:08,300 You're shameless. 115 00:10:09,498 --> 00:10:11,963 You did a horrific thing. 116 00:10:12,030 --> 00:10:14,168 Then you come back like nothing happened 117 00:10:14,796 --> 00:10:16,443 and ask me to work with you. 118 00:10:16,510 --> 00:10:17,726 You know what? 119 00:10:18,327 --> 00:10:19,843 If we work together this time, 120 00:10:20,604 --> 00:10:21,695 you'll learn the truth. 121 00:10:21,762 --> 00:10:23,586 Cut the crap. 122 00:10:29,110 --> 00:10:32,012 It's for your last job, plus five years of interest. 123 00:10:32,641 --> 00:10:34,372 We have the Bitcoins, the NFTs. 124 00:10:34,439 --> 00:10:37,079 Paper currency is disappearing. 125 00:10:37,146 --> 00:10:41,248 Soon, counterfeiting will also be a thing of the past, 126 00:10:41,315 --> 00:10:42,812 as will 127 00:10:43,412 --> 00:10:45,165 your skills. 128 00:10:45,763 --> 00:10:47,933 It's your grand finale. 129 00:10:49,455 --> 00:10:50,990 Take the dreamboat. 130 00:10:51,558 --> 00:10:53,218 The supernote. 131 00:10:54,800 --> 00:10:55,971 Suhyun. 132 00:11:02,393 --> 00:11:03,675 Meet me tomorrow. 133 00:11:04,655 --> 00:11:05,833 Okay? 134 00:11:22,780 --> 00:11:24,461 We're partners. 135 00:11:24,528 --> 00:11:26,445 You almost sent me to the Netherworld. 136 00:11:27,870 --> 00:11:30,319 Why didn't you tell me J was coming? 137 00:11:31,050 --> 00:11:32,694 I didn't have time. 138 00:12:32,327 --> 00:12:34,138 I assume Yeon is working with Suhyun. 139 00:12:34,835 --> 00:12:36,587 She's still a kid. 140 00:12:36,654 --> 00:12:38,733 Yeon has to work with Suhyun. 141 00:12:40,563 --> 00:12:42,300 Yeon, that girl. 142 00:12:43,708 --> 00:12:46,412 I knew she was like a professional hacker, 143 00:12:46,479 --> 00:12:50,226 but I didn't think she could rob a crypto wallet. 144 00:12:51,164 --> 00:12:54,083 We need Yeon's expertise for this to work. 145 00:12:54,150 --> 00:12:55,592 Make sure she shows up tomorrow. 146 00:12:55,659 --> 00:12:56,847 Come on. 147 00:12:56,914 --> 00:12:58,539 Have a little faith. 148 00:12:58,606 --> 00:13:00,351 I'm Fixer. 149 00:13:00,418 --> 00:13:02,871 I'll make sure she's there. Don't worry. 150 00:13:03,416 --> 00:13:05,735 Good grief. 151 00:13:05,802 --> 00:13:07,618 I don't believe you, punk. 152 00:13:07,685 --> 00:13:09,098 How can I? 153 00:13:09,165 --> 00:13:11,113 Come on. 154 00:13:11,180 --> 00:13:12,835 Jeez. 155 00:13:16,070 --> 00:13:17,834 It's been a while, Suhyun. 156 00:13:28,566 --> 00:13:29,920 Move the truck! 157 00:13:30,147 --> 00:13:31,757 - Move your truck! - Park it! 158 00:13:38,797 --> 00:13:41,194 You could have closed the door. 159 00:13:44,702 --> 00:13:46,308 Who is she? 160 00:13:46,999 --> 00:13:50,343 Designs are inspected with the bill reference number now. 161 00:13:50,410 --> 00:13:52,003 To get the numbers, 162 00:13:52,070 --> 00:13:54,808 we have to hack into the Mint. 163 00:13:54,875 --> 00:13:56,034 Yeon, here, 164 00:13:56,101 --> 00:13:57,347 is a proclaimed hacker. 165 00:13:58,234 --> 00:14:00,890 I thought I only had Suhyun to rely on. 166 00:14:00,957 --> 00:14:02,043 Thanks for joining. 167 00:14:02,110 --> 00:14:04,276 Not until I hear your plan. 168 00:14:16,963 --> 00:14:18,128 So? 169 00:14:18,195 --> 00:14:20,438 Whose portrait will be on the supernote? 170 00:14:20,505 --> 00:14:21,511 The lady in yellow. 171 00:14:21,578 --> 00:14:22,971 - How many? - One million bills. 172 00:14:23,038 --> 00:14:24,112 One million bills? 173 00:14:24,179 --> 00:14:26,627 - Distribution? - With the fake 50 billion won, 174 00:14:26,990 --> 00:14:29,016 we'll buy 200 billion won worth of drugs. 175 00:14:29,083 --> 00:14:32,506 We'll resell them for 100 billion to Colombian and Mexican drug lords. 176 00:14:32,573 --> 00:14:35,082 Fixer can give you the details. 177 00:14:36,797 --> 00:14:38,403 What's my cut? 178 00:14:38,470 --> 00:14:40,875 Roughly, minus materials and printing, 179 00:14:40,942 --> 00:14:43,954 we share 200 billion, six to four. 180 00:14:44,021 --> 00:14:45,473 Of course, I take six. 181 00:14:45,540 --> 00:14:46,929 Six to four... 182 00:14:47,706 --> 00:14:50,148 That's 200 billion divided by ten, times four... 183 00:14:51,621 --> 00:14:52,976 Forty... 184 00:14:53,673 --> 00:14:54,875 billion each. 185 00:14:57,820 --> 00:14:58,985 Wow. 186 00:14:59,526 --> 00:15:00,395 I'm in! 187 00:15:00,462 --> 00:15:01,923 I'm in! 188 00:15:05,484 --> 00:15:07,949 You rake in 120 billion 189 00:15:08,016 --> 00:15:09,654 and leave the rest for us to share? 190 00:15:09,721 --> 00:15:10,826 What? 191 00:15:11,622 --> 00:15:13,081 You don't like it? 192 00:15:13,148 --> 00:15:15,112 You know the business. 193 00:15:15,619 --> 00:15:18,673 Planning and distribution override production. 194 00:15:19,212 --> 00:15:22,337 No, it's good. 195 00:15:22,404 --> 00:15:24,204 We love sharing. 196 00:15:24,271 --> 00:15:25,801 What's the schedule? 197 00:15:27,341 --> 00:15:29,442 It's tight. Two weeks for the setup. 198 00:15:29,509 --> 00:15:31,916 Ten for production, three months total. 199 00:15:33,521 --> 00:15:36,037 An important person is missing. 200 00:15:36,855 --> 00:15:38,195 An intaglio printer. 201 00:15:38,262 --> 00:15:40,112 We can't make supernotes without it. 202 00:15:40,179 --> 00:15:42,816 Are you talking about Kkangsuni from North Korea? 203 00:15:44,171 --> 00:15:46,948 I tried, but I couldn't get to her. 204 00:15:47,015 --> 00:15:50,407 She's been making the printer for the last five years. 205 00:15:51,236 --> 00:15:53,001 It must be done by now. 206 00:16:07,714 --> 00:16:09,158 Did you cut this? 207 00:16:09,898 --> 00:16:11,326 You can't cut it like this. 208 00:16:11,393 --> 00:16:13,605 Do you know how much this one sheet costs? 209 00:16:13,672 --> 00:16:16,148 Kids are starving back home. 210 00:16:16,215 --> 00:16:18,298 You can buy them a meal with this. 211 00:16:18,365 --> 00:16:20,484 One sheet of this paper is 212 00:16:20,551 --> 00:16:22,371 equal to a human life. 213 00:16:23,616 --> 00:16:25,110 Try to focus! 214 00:16:25,177 --> 00:16:27,597 Gosh, you have such a big mouth. 215 00:16:28,490 --> 00:16:30,141 Have you been sent to an Aoji concentration camp? 216 00:16:30,208 --> 00:16:32,780 I've been to Aoji Coal Mine twice. 217 00:16:32,847 --> 00:16:34,498 Have you killed a person? 218 00:16:35,585 --> 00:16:37,880 If you haven't, then behave. 219 00:16:37,947 --> 00:16:40,130 Is Park Gwangsun here? 220 00:16:40,754 --> 00:16:42,249 Who are you? 221 00:16:42,316 --> 00:16:44,098 I'm Park Gwangsun. 222 00:16:48,786 --> 00:16:50,439 Look who it is. 223 00:16:57,783 --> 00:16:59,533 Nice to see you again, Auntie. 224 00:17:07,752 --> 00:17:09,041 Have you been well? 225 00:17:13,769 --> 00:17:14,996 By the way, 226 00:17:15,063 --> 00:17:17,941 who is this arrogant rookie who is barely out of diapers? 227 00:17:18,008 --> 00:17:19,006 Me? 228 00:17:20,345 --> 00:17:21,215 Does it show? 229 00:17:21,282 --> 00:17:24,226 Poor thing. He's lost his marbles. 230 00:17:25,375 --> 00:17:26,491 Where's my order? 231 00:17:26,558 --> 00:17:27,922 Come this way. 232 00:17:44,390 --> 00:17:45,612 Come in. 233 00:17:49,413 --> 00:17:50,577 Okay. 234 00:17:52,200 --> 00:17:53,904 Are we going in there? 235 00:17:57,837 --> 00:17:59,009 Be careful. 236 00:18:14,713 --> 00:18:15,845 Wow! 237 00:18:16,959 --> 00:18:18,022 Wow! 238 00:18:21,585 --> 00:18:24,411 It hasn't been easy, 239 00:18:24,933 --> 00:18:26,491 but I didn't waste the investment one bit. 240 00:18:26,558 --> 00:18:28,679 I poured every penny into this thing. 241 00:18:31,482 --> 00:18:33,905 So this prints out money? 242 00:18:34,741 --> 00:18:35,845 My gosh. 243 00:19:47,970 --> 00:19:49,676 Amazing. 244 00:19:51,974 --> 00:19:53,165 It's nice. 245 00:19:56,774 --> 00:19:57,818 Auntie. 246 00:20:21,926 --> 00:20:23,536 I hacked the reference numbers. 247 00:20:26,301 --> 00:20:28,314 What? 248 00:20:28,381 --> 00:20:30,273 Get 10 million new numbers, 249 00:20:30,340 --> 00:20:32,196 and enter them into the Mint server. 250 00:20:32,263 --> 00:20:33,511 Okay. 251 00:20:39,095 --> 00:20:40,424 How's everything going? 252 00:20:41,428 --> 00:20:44,563 Get another million for us. 253 00:20:51,054 --> 00:20:52,257 Is everything going well? 254 00:21:04,219 --> 00:21:07,080 Five lines are drawn at the very end. 255 00:21:09,045 --> 00:21:11,920 Micro letters hiding in the plum tree 256 00:21:12,630 --> 00:21:14,278 will be relief printed. 257 00:21:14,985 --> 00:21:16,691 The anti-counterfeit devices 258 00:21:16,758 --> 00:21:18,469 won't be a problem. 259 00:21:18,536 --> 00:21:19,848 I'll start the printer. 260 00:22:52,514 --> 00:22:53,996 - Let's drink! - Cheers! 261 00:23:02,442 --> 00:23:04,596 Damn... 262 00:23:08,789 --> 00:23:11,073 The day we finished printing the 50 billion won, 263 00:23:11,624 --> 00:23:14,965 Yeon begged J to throw a party at a wine bar. 264 00:23:15,869 --> 00:23:17,067 So, 265 00:23:17,687 --> 00:23:20,981 I replaced all the cash in J's wallet 266 00:23:22,004 --> 00:23:24,364 with freshly printed counterfeits. 267 00:23:29,110 --> 00:23:30,180 That will be 2.75 million won. 268 00:23:30,247 --> 00:23:31,694 Here you go. 269 00:23:33,755 --> 00:23:34,762 Here. 270 00:23:36,311 --> 00:23:37,386 Okay? 271 00:23:53,281 --> 00:23:56,215 I'd like to report some suspected counterfeit money. 272 00:23:56,282 --> 00:23:57,998 Do you mind identifying yourself? 273 00:23:58,065 --> 00:24:01,015 No, I'd like to stay anonymous. 274 00:24:01,082 --> 00:24:03,708 We fully protect the reporters. 275 00:24:03,775 --> 00:24:05,452 Your report is more credible this way. 276 00:24:05,519 --> 00:24:07,456 If you go to the location I mentioned, 277 00:24:07,523 --> 00:24:09,229 you'll see right away. 278 00:24:32,971 --> 00:24:35,846 Where did you get them? 279 00:24:42,928 --> 00:24:45,846 It was so perfect. 280 00:24:45,913 --> 00:24:48,330 I thought I could fool everyone. 281 00:24:49,592 --> 00:24:50,808 However, 282 00:24:51,552 --> 00:24:54,365 J found out I had reported it to the NIS. 283 00:24:54,895 --> 00:24:57,112 He locked me and Yeon up. 284 00:25:02,706 --> 00:25:04,966 He had already pulled off printing those impossible supernotes. 285 00:25:06,095 --> 00:25:09,284 He didn't need a ticking time bomb, like the two of you. 286 00:25:09,351 --> 00:25:10,486 No. 287 00:25:11,428 --> 00:25:13,884 He had a change of plan. 288 00:25:13,951 --> 00:25:15,760 He held Yeon hostage 289 00:25:16,356 --> 00:25:17,756 in order to make me work more. 290 00:25:17,823 --> 00:25:19,202 What more did he want you to do? 291 00:25:26,054 --> 00:25:27,417 What was this change of plan? 292 00:25:30,970 --> 00:25:33,061 We printed more supernotes. 293 00:25:34,632 --> 00:25:36,396 Nine million more. 294 00:25:36,463 --> 00:25:39,018 Including the first 50 billion won, 295 00:25:41,706 --> 00:25:42,908 it's... 296 00:25:42,975 --> 00:25:44,494 Five hundred billion won? 297 00:25:52,800 --> 00:25:54,075 And then? 298 00:25:54,734 --> 00:25:55,900 Then what happened? 299 00:25:57,764 --> 00:26:00,066 The day we completed the 500 billion won, 300 00:26:00,574 --> 00:26:02,618 we suddenly moved to a new hideout. 301 00:26:10,707 --> 00:26:11,734 Keep Yeon. 302 00:26:12,669 --> 00:26:13,633 Where? 303 00:26:14,177 --> 00:26:15,138 In the container? 304 00:26:15,205 --> 00:26:16,250 Yes. 305 00:26:17,335 --> 00:26:18,564 Put her in. 306 00:26:18,631 --> 00:26:20,144 - Go. - Yes. 307 00:26:23,675 --> 00:26:24,842 Suhyun. 308 00:26:26,649 --> 00:26:27,755 Stay here. 309 00:26:32,235 --> 00:26:33,330 Clean up. 310 00:26:36,420 --> 00:26:39,422 You'll do whatever I tell you, right? 311 00:26:43,859 --> 00:26:45,381 Lock it up. 312 00:27:11,413 --> 00:27:12,534 Then, 313 00:27:12,601 --> 00:27:15,545 J called you to the port, and it blew up? 314 00:27:15,612 --> 00:27:18,622 He probably couldn't trust me anymore. 315 00:27:19,185 --> 00:27:22,579 He got what he wanted. He didn't need me. 316 00:27:23,594 --> 00:27:24,846 Unbelievable. 317 00:27:26,076 --> 00:27:29,020 So, the 500 billion fake won will be circulated? 318 00:27:31,064 --> 00:27:32,052 Hold on. 319 00:27:32,119 --> 00:27:34,430 With the bronze plates and printer, 320 00:27:34,497 --> 00:27:36,674 he can continue printing supernotes indefinitely. 321 00:27:39,088 --> 00:27:40,354 This is crazy. 322 00:27:40,421 --> 00:27:42,089 What happens to the money supply? 323 00:27:42,156 --> 00:27:43,638 What about inflation? 324 00:27:43,705 --> 00:27:45,324 I get what you're saying, 325 00:27:46,008 --> 00:27:47,021 but... 326 00:27:48,035 --> 00:27:49,688 that's all I know. 327 00:27:53,972 --> 00:27:55,154 Listen up. 328 00:27:55,924 --> 00:27:57,277 You and Yeon, 329 00:27:57,813 --> 00:27:59,953 I'll erase your names from the case record. 330 00:28:00,726 --> 00:28:03,446 I'll issue a warrant after you leave Korea. 331 00:28:03,513 --> 00:28:04,472 How about that? 332 00:28:06,242 --> 00:28:08,729 That asshole, J, let you rot in jail for three years. 333 00:28:09,255 --> 00:28:10,607 Think carefully. 334 00:28:37,553 --> 00:28:38,848 Yeon. 335 00:28:39,573 --> 00:28:40,796 Can we talk? 336 00:28:56,172 --> 00:28:58,494 Where are they taking her? 337 00:28:58,561 --> 00:28:59,683 Yeon. 338 00:29:00,606 --> 00:29:02,705 You know Suhyun went to the NIS. 339 00:29:02,772 --> 00:29:05,304 Suhyun went to the NIS? 340 00:29:05,371 --> 00:29:06,558 You didn't know? 341 00:29:10,096 --> 00:29:11,276 You really didn't know? 342 00:29:11,343 --> 00:29:12,583 Well... 343 00:29:13,508 --> 00:29:15,163 I should believe you if that's what you say. 344 00:29:19,458 --> 00:29:22,806 Suhyun had a little accident, 345 00:29:23,586 --> 00:29:25,386 so the police came. 346 00:29:25,453 --> 00:29:27,100 By the way, 347 00:29:27,167 --> 00:29:30,648 Suhyun requested Cha Gitae at the NIS. 348 00:29:31,223 --> 00:29:32,600 Gosh. 349 00:29:32,667 --> 00:29:33,607 Why? 350 00:29:33,674 --> 00:29:35,903 Why would she talk to him? 351 00:29:35,970 --> 00:29:39,803 She got cornered after calling the NIS. 352 00:29:39,870 --> 00:29:41,970 She turned herself in. 353 00:29:42,037 --> 00:29:43,329 But... 354 00:29:43,396 --> 00:29:44,263 I mean... 355 00:29:44,330 --> 00:29:47,029 Just like five years ago, 356 00:29:47,719 --> 00:29:49,795 Suhyun is the only one to get caught 357 00:29:50,894 --> 00:29:52,679 and will end up in jail. 358 00:29:57,326 --> 00:29:58,764 Damn it. 359 00:30:11,830 --> 00:30:13,409 Behind Jang Junghyuk 360 00:30:14,140 --> 00:30:15,950 is enormous power. 361 00:30:16,924 --> 00:30:20,048 That's why Cha Gitae was demoted during the investigation, 362 00:30:20,115 --> 00:30:22,167 and why Suhyun was caught alone. 363 00:30:23,224 --> 00:30:24,359 This time, 364 00:30:25,380 --> 00:30:26,711 I will be the one 365 00:30:26,778 --> 00:30:29,837 to use that enormous power. 366 00:30:29,904 --> 00:30:32,855 By offering half of the 500 billion won, 367 00:30:32,922 --> 00:30:36,074 I'm going to ask for us to be fully protected. 368 00:30:36,141 --> 00:30:37,936 That protection would 369 00:30:38,713 --> 00:30:41,773 obviously include Suhyun. 370 00:30:44,816 --> 00:30:46,120 Am I 371 00:30:46,187 --> 00:30:48,111 supposed to just believe your every word? 372 00:30:49,843 --> 00:30:51,279 If you don't, 373 00:30:52,220 --> 00:30:53,925 will you just do nothing? 374 00:30:53,992 --> 00:30:55,982 You have to do something. 375 00:30:58,584 --> 00:30:59,755 We can bring 376 00:31:00,481 --> 00:31:02,328 Suhyun home safely. 377 00:31:02,970 --> 00:31:05,432 To do that, we're counting on you 378 00:31:06,831 --> 00:31:08,350 to give it your all. 379 00:31:11,397 --> 00:31:14,289 A small leg up would put us at the top, 380 00:31:14,803 --> 00:31:15,965 but we're out of ammunition. 381 00:31:16,032 --> 00:31:18,897 We only have three months. This is bad. 382 00:31:18,964 --> 00:31:21,864 Just yesterday, you swore you could supply the funds. 383 00:31:22,160 --> 00:31:24,904 - What's going on? - Something came up. 384 00:31:25,852 --> 00:31:28,045 I'm trying a different method to rake in cash. 385 00:31:28,112 --> 00:31:29,418 Rake harder. 386 00:31:29,485 --> 00:31:32,306 It's not corporate funds. It's not secret funds. 387 00:31:33,044 --> 00:31:36,432 The funds have no strings attached. 388 00:31:36,499 --> 00:31:39,342 You know very well that I have to reach into the gutter. 389 00:31:43,712 --> 00:31:44,853 Assemblyman Choi. 390 00:31:44,920 --> 00:31:45,935 Yes? 391 00:31:46,002 --> 00:31:47,069 There are no strings 392 00:31:47,136 --> 00:31:49,801 because we steal from criminals. 393 00:31:50,570 --> 00:31:52,468 Not everyone can do this. 394 00:31:52,535 --> 00:31:54,711 Yes, I know. 395 00:31:54,778 --> 00:31:57,858 You have no idea how hard it is. I'm ashamed. 396 00:31:57,925 --> 00:32:00,574 I meant to encourage you. 397 00:32:00,641 --> 00:32:02,001 There's no need to feel ashamed. 398 00:32:02,068 --> 00:32:04,407 I swear to do my part this time. 399 00:32:05,218 --> 00:32:08,699 You have to guarantee that we'll be a major bank. 400 00:32:08,766 --> 00:32:11,730 Both parties are well aware of your hard work. 401 00:32:12,213 --> 00:32:15,452 I won't let up until their ears bleed. 402 00:32:16,041 --> 00:32:16,952 Don't worry. 403 00:32:17,019 --> 00:32:19,185 You suddenly lost funds 404 00:32:19,252 --> 00:32:21,674 because of the illegal den in Incheon. 405 00:32:22,183 --> 00:32:23,154 Yes. 406 00:32:23,221 --> 00:32:26,915 It produced more than 70% of the funds. 407 00:32:26,982 --> 00:32:27,990 Indeed, 408 00:32:28,057 --> 00:32:29,666 the incident brought us to a sudden halt. 409 00:32:29,733 --> 00:32:32,398 Is it him again? The troublemaker? 410 00:32:33,709 --> 00:32:36,164 Chief Prosecutor, you should step in. 411 00:32:36,231 --> 00:32:39,597 I received a call last night, and I had to do emergency damage control. 412 00:32:40,247 --> 00:32:42,652 Consider the times we live in. 413 00:32:42,719 --> 00:32:44,253 He must be insane. 414 00:32:48,285 --> 00:32:51,196 Still, as far as fund production goes, 415 00:32:51,263 --> 00:32:55,255 he's exceptional at making money out of nothing. 416 00:32:56,977 --> 00:32:58,518 I don't care how exceptional he is. 417 00:32:58,585 --> 00:33:01,554 If he keeps crossing the line, there's not much I can do. 418 00:33:02,134 --> 00:33:03,299 I'll cut him off. 419 00:33:04,068 --> 00:33:06,566 One hiccup can hurt us. 420 00:33:07,913 --> 00:33:09,315 I'll make sure he understands. 421 00:33:26,732 --> 00:33:31,534 I was getting nervous about how quiet it has been. 422 00:33:31,601 --> 00:33:33,618 You wreaked serious havoc this time. 423 00:33:35,042 --> 00:33:36,205 I cleaned it up for you, 424 00:33:36,272 --> 00:33:38,165 but isn't it time you cleaned up your act? 425 00:33:42,938 --> 00:33:46,813 We agreed to respect each other's way of living. 426 00:33:47,778 --> 00:33:51,378 It was in the contract we signed ten years ago. 427 00:33:52,230 --> 00:33:53,251 Fine. 428 00:33:53,883 --> 00:33:56,850 You helped me join the Eulsa Club. 429 00:33:57,816 --> 00:34:01,618 I used to lend money to the Yakuza, but now I own eight savings banks. 430 00:34:01,685 --> 00:34:04,580 I'm the chairman of a private lender group. 431 00:34:04,647 --> 00:34:06,812 I'm almost there. 432 00:34:08,112 --> 00:34:10,480 I'm right there with the major banks. 433 00:34:10,547 --> 00:34:14,643 Chairman of Woorim Financial Group is dangling in front of my nose. 434 00:34:14,710 --> 00:34:17,441 So, let's take every precaution. 435 00:34:17,508 --> 00:34:19,343 Don't let your temper control you. 436 00:34:20,876 --> 00:34:23,528 I assume you cleaned up the mess. 437 00:34:23,595 --> 00:34:26,862 Chief Prosecutor Park did damage control, and he'll deal with it. 438 00:34:28,092 --> 00:34:30,813 It is what it is, 439 00:34:30,880 --> 00:34:34,005 but it's bad that our biggest fund production has stopped. 440 00:34:40,379 --> 00:34:42,208 We don't have to produce in hiding 441 00:34:42,275 --> 00:34:43,659 or deal with ticking time bombs. 442 00:34:43,726 --> 00:34:46,481 We can make 300 billion won easily. 443 00:34:46,548 --> 00:34:49,777 It's the real deal. Take a look. 444 00:35:05,043 --> 00:35:06,585 Is this even possible? 445 00:35:10,943 --> 00:35:13,510 Take your time before you ask. 446 00:35:13,577 --> 00:35:15,536 I'll give you ample time. 447 00:35:52,737 --> 00:35:53,722 J, this punk. 448 00:35:53,789 --> 00:35:56,234 While he drops 500 billion won supernotes on the market, 449 00:35:58,405 --> 00:36:01,599 we're wasting our time with absolutely no plan. 450 00:36:02,617 --> 00:36:05,260 What in the world will J do 451 00:36:07,005 --> 00:36:08,511 by dropping 500 billion won? 452 00:36:24,019 --> 00:36:25,835 You're the only person 453 00:36:25,902 --> 00:36:27,676 who calls me out without any explanation. 454 00:36:27,743 --> 00:36:29,909 A one-of-a-kind punk. 455 00:36:32,481 --> 00:36:34,346 I can tell. 456 00:36:34,413 --> 00:36:36,747 You've been waiting for my call. 457 00:36:37,245 --> 00:36:39,536 Has my proposal 458 00:36:40,481 --> 00:36:43,009 been running through your mind? 459 00:36:43,076 --> 00:36:45,089 Give me a break. 460 00:36:45,156 --> 00:36:47,102 Acting all tough. 461 00:36:47,169 --> 00:36:48,186 Follow me. 462 00:36:49,016 --> 00:36:51,187 I'll show you my proposal. 463 00:36:53,681 --> 00:36:55,360 What a nice day. 464 00:36:58,518 --> 00:36:59,872 Thank you. 30288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.