All language subtitles for Under.The.Stars.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:30,393 --> 00:00:34,105 [gentle serene music] 3 00:00:40,487 --> 00:00:43,740 [birds chirping] 4 00:00:47,410 --> 00:00:50,580 [gentle serene music] 5 00:00:53,750 --> 00:00:57,420 {\an8}[birds chirping] 6 00:00:58,546 --> 00:01:01,716 {\an8}[gentle serene music] 7 00:01:06,221 --> 00:01:08,432 {\an8}I don't know how long I spent there, 8 00:01:08,515 --> 00:01:11,685 {\an8}emotionless, observing the darkness above me. 9 00:01:13,728 --> 00:01:16,898 {\an8}[gentle serene music] 10 00:01:20,735 --> 00:01:23,530 {\an8}Was she looking up at the same starless sky? 11 00:01:23,613 --> 00:01:25,866 {\an8}I had to know, I had to find her to tell her everything 12 00:01:25,949 --> 00:01:28,619 {\an8}that I know now, that I know to be true. 13 00:01:28,702 --> 00:01:30,203 {\an8}I had to see her again and tell her 14 00:01:30,286 --> 00:01:32,042 {\an8}-[phone ringing] -that I loved her. 15 00:01:32,163 --> 00:01:34,602 {\an8}Except when you were constantly interrupted by her. 16 00:01:39,713 --> 00:01:42,716 {\an8}-Auntie Audrey. -Have you forgotten all about me? 17 00:01:42,799 --> 00:01:43,842 {\an8}[Ian] What do you mean? 18 00:01:43,925 --> 00:01:46,511 {\an8}Well, I haven't heard from you since Tuesday. 19 00:01:46,594 --> 00:01:48,096 {\an8}Oh, it's Thursday. 20 00:01:48,179 --> 00:01:49,764 {\an8}Oh, my mistake. Sorry to bother. 21 00:01:49,973 --> 00:01:52,809 {\an8}I guess I'll wait to hear from you at my funeral then. 22 00:01:52,892 --> 00:01:55,103 {\an8}Well, I'm sorry I didn't call you yesterday. 23 00:01:55,186 --> 00:01:58,649 {\an8}Yeah, yeah, yeah. Blah, blah. Listen you, me, dinner tonight. 24 00:01:58,732 --> 00:02:00,275 {\an8}We have things to discuss. 25 00:02:01,276 --> 00:02:04,154 {\an8}-What things? -Ah, leave your reader in suspense 26 00:02:04,237 --> 00:02:06,198 {\an8}and they'll always return. 27 00:02:06,281 --> 00:02:08,200 {\an8}-What exactly? -I'm leaving you in a suspense 28 00:02:08,283 --> 00:02:10,118 {\an8}so you don't flake out on me. 7:00 PM, okay? 29 00:02:10,201 --> 00:02:12,287 {\an8}-Love you. -Love you. 30 00:02:15,999 --> 00:02:17,084 {\an8}[notification chimes] 31 00:02:17,167 --> 00:02:18,334 {\an8}Oh, shit. 32 00:02:19,627 --> 00:02:21,254 {\an8}Ah. 33 00:02:22,714 --> 00:02:25,884 [bright lively music] 34 00:02:27,844 --> 00:02:30,055 Uh, there you go. 35 00:02:31,973 --> 00:02:34,726 [birds chirping] 36 00:02:37,187 --> 00:02:40,356 [bright lively music] 37 00:02:49,032 --> 00:02:50,617 Lunch ended ten minutes ago. 38 00:02:50,700 --> 00:02:54,413 Yes, I know, I know. I was writing, you know how I get. 39 00:02:54,496 --> 00:02:56,623 You do know there's a coffee shop just around the block. 40 00:02:56,706 --> 00:02:58,959 Don't all writers love coffee shops? 41 00:02:59,042 --> 00:03:01,003 So what if I'm always a little late. 42 00:03:01,086 --> 00:03:04,005 [Ms. Johnson] Freeman, in my office now. 43 00:03:06,049 --> 00:03:09,052 [footsteps tapping] 44 00:03:10,845 --> 00:03:12,263 -[Ian knocks] -Afternoon. 45 00:03:13,098 --> 00:03:14,140 What is this? 46 00:03:15,683 --> 00:03:17,894 I believe that's the magazine I work for. 47 00:03:17,977 --> 00:03:20,939 And what does this magazine you work for print? 48 00:03:21,439 --> 00:03:23,608 Uhm... Travel and leisure articles. 49 00:03:23,691 --> 00:03:27,946 No kidding. Here I thought we publish romantic prose. 50 00:03:28,029 --> 00:03:32,492 "As the sun sets over the towering skyscrapers, 51 00:03:32,617 --> 00:03:34,077 one watches from their balcony 52 00:03:34,160 --> 00:03:37,039 as the sky's orange hues turn to red, 53 00:03:37,122 --> 00:03:40,292 red turns to purple, purple turns to black, 54 00:03:40,375 --> 00:03:42,252 and stars light up the void." 55 00:03:42,335 --> 00:03:45,172 -Yada, yada, yada. -I thought that was pretty good. 56 00:03:45,255 --> 00:03:50,218 This is a feature on an affordable luxury hotel, not The Notebook. 57 00:03:50,468 --> 00:03:52,888 All of that, and you couldn't even mention they had pool. 58 00:03:52,971 --> 00:03:54,097 Sorry, but I was just trying... 59 00:03:54,180 --> 00:03:57,476 This just isn't the sort of thing our readers expect. 60 00:03:57,559 --> 00:04:00,771 I understand Ms. Johnson, but I was trying to grab the attention of the readers. 61 00:04:00,854 --> 00:04:03,482 I get it. You're a writer. 62 00:04:03,565 --> 00:04:07,028 And like any other writer, you want to get paid for doing what you love. 63 00:04:08,111 --> 00:04:10,238 But it doesn't always work out like that. 64 00:04:12,532 --> 00:04:13,366 Okay. 65 00:04:15,326 --> 00:04:17,454 -Hey, Ian. -Yes. 66 00:04:17,537 --> 00:04:20,248 Get me that feature on the place in the Italian countryside 67 00:04:20,331 --> 00:04:21,833 on my desk by the end of tomorrow, 68 00:04:21,916 --> 00:04:25,670 and then you can enjoy your holidays. 69 00:04:25,753 --> 00:04:27,046 You will have to earn it. 70 00:04:27,881 --> 00:04:28,715 Yes, ma'am. 71 00:04:30,049 --> 00:04:32,552 [somber music] 72 00:04:32,635 --> 00:04:34,096 -Sorry I'm late. -You're late. 73 00:04:34,179 --> 00:04:36,306 [Ian] Yes. I know, I know, I know. 74 00:04:38,016 --> 00:04:39,476 [chair scrapes] 75 00:04:39,559 --> 00:04:42,395 [Andrew tapping] 76 00:04:42,478 --> 00:04:45,440 -Well, what do you think? -It's good. It's really good. 77 00:04:45,523 --> 00:04:49,068 -Dare I even say it's great. -So you like it? 78 00:04:49,235 --> 00:04:51,488 No, I don't like it. I loved it. 79 00:04:51,571 --> 00:04:54,074 This, "Wanderlust", this is, 80 00:04:54,157 --> 00:04:56,596 it's as good as your first book, maybe even better. 81 00:04:57,577 --> 00:05:00,747 -Any notes? -Yeah. I have one note. 82 00:05:00,830 --> 00:05:03,625 -Where's the rest of it? -I'm working on it constantly. 83 00:05:03,708 --> 00:05:05,460 Don't make me wait another year 84 00:05:05,543 --> 00:05:08,213 while you waste your talents on travel guides. 85 00:05:08,296 --> 00:05:10,006 I'm using the vacation time, go to work 86 00:05:10,089 --> 00:05:12,008 and I'll get it done in the next two weeks. 87 00:05:12,091 --> 00:05:14,286 Okay, good. 'Cause the second you get it done, 88 00:05:14,385 --> 00:05:17,097 I'll get it to the publishers and they will throw money at you. 89 00:05:17,180 --> 00:05:19,933 The advance that you got, that was good, right? 90 00:05:20,016 --> 00:05:22,394 When you see the deal that I negotiated for you on this book 91 00:05:22,477 --> 00:05:24,520 is going to make you a very rich man. 92 00:05:25,813 --> 00:05:27,065 Hello, Pauline. 93 00:05:27,148 --> 00:05:28,816 By the way, you didn't have to. 94 00:05:30,526 --> 00:05:31,486 Thank you. 95 00:05:31,569 --> 00:05:32,487 That's good. 96 00:05:33,821 --> 00:05:36,741 As your agent, I want to seal this pact with a toast. 97 00:05:36,824 --> 00:05:41,913 Andrew, the glass. It's, uhm... It's half empty. 98 00:05:42,121 --> 00:05:44,374 You finish the manuscript, it'll be full. 99 00:05:44,457 --> 00:05:47,628 And we both know what happens to you when you've had one too many. 100 00:05:51,089 --> 00:05:51,923 To finishing. 101 00:05:54,050 --> 00:05:55,093 To finishing. 102 00:05:57,345 --> 00:05:58,596 [horn blares] 103 00:05:58,763 --> 00:06:00,848 Hey. 104 00:06:01,849 --> 00:06:03,810 [footsteps tapping] 105 00:06:03,893 --> 00:06:06,897 I'm just going to shoot off a couple more e-mails 106 00:06:06,980 --> 00:06:08,439 -and then I can. -Okay. 107 00:06:10,024 --> 00:06:12,694 [paper rustling] 108 00:06:13,278 --> 00:06:16,322 -What's wrong? -Nothing. 109 00:06:17,740 --> 00:06:18,783 Andrew loved my manuscript. 110 00:06:18,866 --> 00:06:19,951 [Kate] Hmm? 111 00:06:20,034 --> 00:06:21,578 That what was finished a bit. 112 00:06:21,661 --> 00:06:24,706 Okay. Well, isn't that, that's great, Ian. 113 00:06:24,789 --> 00:06:25,707 Hmm. 114 00:06:29,752 --> 00:06:31,880 Oh my God. Look, it's, 115 00:06:31,963 --> 00:06:34,257 it's obvious these last few years have been, 116 00:06:35,174 --> 00:06:36,634 they've been a nightmare. 117 00:06:36,884 --> 00:06:38,845 I mean, you're working part-time for a pittance. 118 00:06:38,928 --> 00:06:41,848 You're up all night writing, which means I'm up all night. 119 00:06:41,931 --> 00:06:43,475 Now you've got something you can sell. 120 00:06:43,558 --> 00:06:45,435 But it's not done yet. 121 00:06:45,518 --> 00:06:46,895 -[notification chimes] -Oh. 122 00:06:46,978 --> 00:06:48,355 Hopefully, I can use the time that... 123 00:06:48,438 --> 00:06:50,941 I've got off work to finish it. 124 00:06:51,024 --> 00:06:53,109 Okay. So, what I'm hearing is that you and I 125 00:06:53,192 --> 00:06:55,820 are going to spend absolutely no time together the next two weeks. 126 00:06:55,903 --> 00:06:57,781 But it won't take that long. I just... 127 00:06:57,864 --> 00:06:59,699 I need a couple of days a week, 128 00:07:00,825 --> 00:07:03,328 and then the second week that we can hang out. 129 00:07:03,411 --> 00:07:04,579 [Kate exhales sharply] 130 00:07:04,662 --> 00:07:06,248 [Kate] Ian, you promised me 131 00:07:06,331 --> 00:07:08,333 you're going to get this manuscript done a year ago. 132 00:07:08,416 --> 00:07:10,961 -It, it... -And the year before that. 133 00:07:11,044 --> 00:07:13,255 I think you need to just start making money with another book. 134 00:07:13,338 --> 00:07:16,591 Or go full-time at the magazine or just get another job. 135 00:07:16,674 --> 00:07:19,218 You don't have to be a writer, Ian. 136 00:07:21,220 --> 00:07:22,805 [script thuds] 137 00:07:24,640 --> 00:07:25,475 Okay. 138 00:07:27,935 --> 00:07:28,978 That was... 139 00:07:30,021 --> 00:07:30,855 I'm sorry. 140 00:07:32,607 --> 00:07:36,152 -It's okay. Look... -[Kate] I'm sorry. 141 00:07:37,278 --> 00:07:41,032 I know you're frustrated. I'm, I'm sorry, okay? 142 00:07:41,115 --> 00:07:43,535 Just don't be a perfectionist about it, okay? 143 00:07:43,618 --> 00:07:45,704 If he says it's good enough, it is good enough. 144 00:07:45,787 --> 00:07:48,706 He is an agent, this is what he does, he knows these things. 145 00:07:49,791 --> 00:07:51,459 And you trust him, don't you? 146 00:07:51,542 --> 00:07:52,460 Yeah. 147 00:07:53,169 --> 00:07:54,212 Okay. 148 00:07:56,172 --> 00:07:57,256 Come here. 149 00:07:58,549 --> 00:08:01,219 [phone ringing] 150 00:08:06,974 --> 00:08:08,351 [Kate breathes deeply] 151 00:08:08,434 --> 00:08:11,479 [phone ringing] 152 00:08:11,562 --> 00:08:13,690 -Hello. -[Audrey] Hello. 153 00:08:13,773 --> 00:08:15,900 -Auntie Aud. -[Audrey] Ian. 154 00:08:16,192 --> 00:08:17,944 Yes. Yes, yes. I'll be there. 155 00:08:18,027 --> 00:08:20,613 -[Audrey] You are late. -It's 6:30. 156 00:08:20,696 --> 00:08:22,198 [Audrey] Exactly. You're going to be late. 157 00:08:22,281 --> 00:08:24,159 -Yeah. Okay. -[Audrey] Love you. 158 00:08:24,242 --> 00:08:26,661 Okay. I love you. That was Auntie Aud. 159 00:08:26,744 --> 00:08:29,497 -Yeah? -She wants to have dinner. 160 00:08:29,580 --> 00:08:31,082 You want to come? 161 00:08:31,165 --> 00:08:33,877 I made plans tonight with some friends. 162 00:08:33,960 --> 00:08:35,920 -You did? -Yes. 163 00:08:36,003 --> 00:08:37,630 -Enjoy your night. -Thank you. 164 00:08:41,008 --> 00:08:44,387 [footsteps tapping] 165 00:08:44,470 --> 00:08:45,847 Say hi for me. 166 00:08:48,683 --> 00:08:51,770 -[doorknob clicks] -[door closes] 167 00:08:51,853 --> 00:08:54,522 [woman] So what are you going to do after the wedding? 168 00:08:54,605 --> 00:08:58,109 [man] Me? Nothing. The next day I go home, get back to work. 169 00:08:58,192 --> 00:09:01,029 [woman] Really? You can't stay any longer. 170 00:09:01,112 --> 00:09:03,656 [man] I'd like to, believe me. It's paradise here. But I... 171 00:09:03,739 --> 00:09:06,159 [woman] I understand. [knock and door opens] 172 00:09:06,242 --> 00:09:08,453 [man] I suppose you'll be on the island for a while longer. 173 00:09:08,536 --> 00:09:10,205 -Good evening. -Come sit down. 174 00:09:10,288 --> 00:09:11,873 Let me talk to yourself. 175 00:09:13,040 --> 00:09:15,168 [man] Move here. Are you serious? 176 00:09:15,251 --> 00:09:17,628 [woman] I need a fresh start. This is... 177 00:09:17,795 --> 00:09:19,130 I told you you'd be late. 178 00:09:19,213 --> 00:09:21,216 [man] You're throwing your life away. 179 00:09:21,299 --> 00:09:23,051 It's two minutes after seven. 180 00:09:23,134 --> 00:09:26,596 Yes. Two minutes after seven is not seven. 181 00:09:26,679 --> 00:09:28,515 Sorry. What are you watching? 182 00:09:28,598 --> 00:09:30,892 Oh, don't even ask. Some morons made 183 00:09:30,975 --> 00:09:33,937 a mini-series out of "Last Lovers in Paradise". 184 00:09:34,020 --> 00:09:37,524 I mean, the actors are trying their best, but I'm telling you it is mortifying, 185 00:09:37,607 --> 00:09:38,775 I can barely watch it. 186 00:09:38,858 --> 00:09:40,193 How much do they pay you for the rights? 187 00:09:40,276 --> 00:09:42,862 Oh, not enough now that I've seen it. 188 00:09:42,945 --> 00:09:44,030 [woman] It's risk worth taking... 189 00:09:44,113 --> 00:09:45,532 -You hungry? -Mm-hmm. 190 00:09:45,615 --> 00:09:47,742 [doorknob clicks] 191 00:09:49,410 --> 00:09:51,704 Hi, Audrey. Looking radiant today. 192 00:09:51,787 --> 00:09:53,789 Ah, thank you for noticing. 193 00:09:54,665 --> 00:09:56,125 You look exactly the same. 194 00:09:56,751 --> 00:09:58,420 What? It's true. 195 00:09:58,503 --> 00:10:00,797 You know the guy was just paying you a compliment, right? 196 00:10:00,880 --> 00:10:02,298 Oh, please. I can see right through him. 197 00:10:02,381 --> 00:10:04,092 One minute, he's telling me how beautiful I am. 198 00:10:04,175 --> 00:10:06,136 The next, he is asking me over to his apartment. 199 00:10:06,219 --> 00:10:08,138 Who knows where that will end. 200 00:10:08,221 --> 00:10:09,514 Don't give me that look. 201 00:10:13,893 --> 00:10:14,894 Thank you so much. 202 00:10:14,977 --> 00:10:17,021 Pleasure. Have a lovely dinner. 203 00:10:17,146 --> 00:10:20,400 Oh, God. Now listen, if she does love you, it shouldn't matter, 204 00:10:20,483 --> 00:10:22,485 how much money you have in the bank, 205 00:10:22,568 --> 00:10:24,946 it shouldn't matter how many books you've written because seriously, 206 00:10:25,029 --> 00:10:26,865 whatever happened to for richer, for poorer? 207 00:10:26,948 --> 00:10:28,616 Yeah. This is not necessarily about the money. 208 00:10:28,699 --> 00:10:32,996 This is the fact that I can't finish my book. 209 00:10:33,079 --> 00:10:35,874 -Oh, God. Writer's block. -Yeah, sort of. 210 00:10:35,957 --> 00:10:39,461 All right. Well, listen, I've got at least 150 cures for that. 211 00:10:39,544 --> 00:10:41,296 So, tell me your symptoms. 212 00:10:41,379 --> 00:10:43,756 I gave my manuscript to Andrew, and, I mean... 213 00:10:44,549 --> 00:10:46,593 -Why are you reacting like that? -Come on, Ian. 214 00:10:46,676 --> 00:10:48,803 Andrew is your agent. He's not gonna... 215 00:10:48,886 --> 00:10:51,014 He wants to sell your book, that's all he's interested in. 216 00:10:51,097 --> 00:10:52,640 He doesn't care if it's any good. 217 00:10:52,723 --> 00:10:54,225 Anyway, you know you're a good writer. 218 00:10:54,308 --> 00:10:56,227 You don't need to concern yourself 219 00:10:56,310 --> 00:10:58,229 with what anybody else thinks. 220 00:11:00,147 --> 00:11:03,609 And how's everything going with Kate? My favorite person. 221 00:11:04,735 --> 00:11:05,987 Why are you asking that now? 222 00:11:06,070 --> 00:11:09,115 Well, generally, if the love life of a character 223 00:11:09,198 --> 00:11:12,076 is not quite forthcoming, then you can pretty much bet 224 00:11:12,159 --> 00:11:15,997 that the love life of the author might be flat lining. 225 00:11:16,080 --> 00:11:17,290 -Right. -Big whoop. 226 00:11:17,373 --> 00:11:18,750 I mean it happens to everyone. 227 00:11:18,833 --> 00:11:20,460 Why do you think people 228 00:11:20,543 --> 00:11:22,795 have affairs, get divorced, commit murder? 229 00:11:22,878 --> 00:11:24,255 I mean, all three. 230 00:11:24,338 --> 00:11:26,132 Auntie Aud, you can't, you can't say that. 231 00:11:26,215 --> 00:11:29,052 Yes, I can. It did happen. I saw it on "Dateline". 232 00:11:29,135 --> 00:11:31,721 Anyway, come on. Tell me, how's it going? 'Cause I literally 233 00:11:31,804 --> 00:11:34,265 wrote the book on this stuff, several of them. 234 00:11:34,348 --> 00:11:40,104 Yeah, I mean, it's not like how we first used to be when we first met. 235 00:11:40,605 --> 00:11:42,899 Look, the point is, this is nothing you can't overcome 236 00:11:42,982 --> 00:11:48,654 if your love is beyond that initial infatuation, 237 00:11:48,821 --> 00:11:50,114 that honeymoon phase. 238 00:11:50,906 --> 00:11:51,991 Hmm. 239 00:11:52,533 --> 00:11:55,161 -And you do love her, right? -No, of course. 240 00:11:57,705 --> 00:11:58,873 Are you sure about that? 241 00:11:58,956 --> 00:12:02,084 -Yes. I do love her. -Damn! 242 00:12:02,835 --> 00:12:04,212 I mean, okay, I'm happy for you. 243 00:12:04,295 --> 00:12:05,713 But I mean, that just means 244 00:12:06,547 --> 00:12:07,882 you have to fight for it, work for it. 245 00:12:07,965 --> 00:12:11,302 Get that spark back, reignite it. 246 00:12:11,385 --> 00:12:13,513 If you want to finish "Wanderlust" in the next, 247 00:12:13,596 --> 00:12:17,350 say two weeks, then just open up. 248 00:12:17,433 --> 00:12:19,852 Allow yourself to fall in love again with Kate. 249 00:12:21,103 --> 00:12:23,773 -Yeah, you're right. -[Audrey] I know. I'm right. 250 00:12:23,856 --> 00:12:25,858 Love is a mystery, it's different for everyone. 251 00:12:25,941 --> 00:12:27,402 I mean, she's my muse. 252 00:12:27,485 --> 00:12:30,112 And if I want to be the writer I used to be... 253 00:12:31,113 --> 00:12:33,658 Yeah, I think I need to start living again. 254 00:12:33,741 --> 00:12:34,617 [Audrey] Mm-hmm. 255 00:12:34,700 --> 00:12:35,951 [woman] Oh, wow. Look. 256 00:12:36,243 --> 00:12:38,454 [Ian] Wow. This guy's proposing. 257 00:12:38,537 --> 00:12:41,207 [all clapping] 258 00:12:41,624 --> 00:12:43,918 [groans] Such idiots. 259 00:12:44,001 --> 00:12:47,046 Why is it everyone clapping? There's nothing to celebrate. 260 00:12:47,129 --> 00:12:47,964 Foolish decisions. 261 00:12:48,047 --> 00:12:49,382 It's very beautiful. 262 00:12:49,465 --> 00:12:50,758 -[Audrey] You think? -Hmm. 263 00:12:50,841 --> 00:12:55,554 Never again. It'll last, I don't know, give them four years, maybe. 264 00:12:57,640 --> 00:12:59,975 [somber music] 265 00:13:02,311 --> 00:13:03,771 [keys jingling] 266 00:13:03,854 --> 00:13:04,939 [doorknob clicks] 267 00:13:05,022 --> 00:13:06,941 [Audrey] Get home. 268 00:13:07,024 --> 00:13:08,776 -Auntie Aud. -Yeah? 269 00:13:10,069 --> 00:13:11,112 Can I get the ring? 270 00:13:11,195 --> 00:13:12,363 The ring? 271 00:13:12,446 --> 00:13:15,616 I was thinking of proposing. 272 00:13:17,243 --> 00:13:19,328 -Are you serious? -Yeah. 273 00:13:23,207 --> 00:13:25,626 [door thuds] 274 00:13:27,044 --> 00:13:29,672 [playful music] 275 00:13:36,512 --> 00:13:39,557 [Ian knocks] 276 00:13:39,640 --> 00:13:40,558 Hello. 277 00:13:44,311 --> 00:13:45,229 Auntie Aud? 278 00:13:46,981 --> 00:13:49,650 [playful music] 279 00:13:51,360 --> 00:13:54,196 [doorknob clicks] 280 00:13:55,322 --> 00:13:57,992 [playful music] 281 00:14:01,495 --> 00:14:02,747 I am certain. 282 00:14:05,708 --> 00:14:07,960 [somber music] 283 00:14:16,719 --> 00:14:20,139 Still can't believe you've got assigned the Puglia feature. 284 00:14:20,222 --> 00:14:21,724 What's the big deal? 285 00:14:21,807 --> 00:14:25,728 The big deal is that I have spent my whole life dreaming 286 00:14:25,811 --> 00:14:28,981 about writing a feature about those stone houses, 287 00:14:29,106 --> 00:14:32,318 the olive groves, the bread. 288 00:14:32,401 --> 00:14:34,403 Oh my God, the bread. 289 00:14:34,987 --> 00:14:35,780 Oh. 290 00:14:35,863 --> 00:14:37,532 -You okay? -Yeah. 291 00:14:37,615 --> 00:14:39,158 I think she and I are craving that bread 292 00:14:39,241 --> 00:14:41,410 a little too much right now. 293 00:14:41,535 --> 00:14:43,704 Does someone want me to get them both lunch? 294 00:14:45,080 --> 00:14:48,793 Well, I mean, if it's not too much trouble, 295 00:14:48,876 --> 00:14:51,337 I could go for a sandwich from this one bakery. 296 00:14:51,462 --> 00:14:53,005 -Oh. -But it's a few blocks away, 297 00:14:53,088 --> 00:14:54,257 so if it's too far, I completely understand... 298 00:14:54,340 --> 00:14:57,468 It's fine, it's fine. Just message me the address. 299 00:14:59,053 --> 00:14:59,887 Thanks. 300 00:15:01,055 --> 00:15:02,640 Can I get two chicken and cheddar sandwiches, please? 301 00:15:02,723 --> 00:15:03,891 -Sure. -Thank you. 302 00:15:03,974 --> 00:15:05,893 -Cash or card? -I'll do cash. 303 00:15:07,144 --> 00:15:08,020 [cutlery clatters] 304 00:15:08,103 --> 00:15:09,021 Thank you. 305 00:15:10,481 --> 00:15:13,400 [cutlery clatters] 306 00:15:20,449 --> 00:15:23,578 [pensive music] 307 00:15:23,661 --> 00:15:26,330 And here is your sandwich. 308 00:15:27,581 --> 00:15:28,958 Sir? 309 00:15:29,124 --> 00:15:30,543 [glass shatters] 310 00:15:30,626 --> 00:15:32,294 [pensive music] 311 00:15:34,630 --> 00:15:35,464 Sir? 312 00:15:35,714 --> 00:15:39,093 [pensive music] 313 00:15:41,846 --> 00:15:44,557 -Your change, sir. -I don't need it. 314 00:15:44,640 --> 00:15:46,350 Sir, your change. 315 00:15:47,518 --> 00:15:49,687 [pensive music] 316 00:16:02,199 --> 00:16:06,161 Yes. Oh, you have no idea how much I've been craving this, Ian. 317 00:16:07,246 --> 00:16:11,792 Oh, I've spent so long wanting this. 318 00:16:15,462 --> 00:16:17,715 [keyboard clacking] 319 00:16:17,798 --> 00:16:18,716 Ian. 320 00:16:19,717 --> 00:16:21,260 -Ian? -Yeah. 321 00:16:22,344 --> 00:16:23,762 Are you all right? 322 00:16:24,638 --> 00:16:26,682 No, I'm fine. I just, uh... 323 00:16:28,267 --> 00:16:29,310 [keyboard clacking] 324 00:16:29,393 --> 00:16:30,311 Okay. 325 00:16:33,480 --> 00:16:36,066 [serene music] 326 00:16:37,860 --> 00:16:38,820 Benvenuti. 327 00:16:38,903 --> 00:16:41,322 Welcome to La Masseria Sotto Le Stelle, 328 00:16:41,447 --> 00:16:43,699 a one of a kind getaway to Italy. 329 00:16:43,782 --> 00:16:47,494 We offer our guests an escape to the picturesque countryside of Italy. 330 00:16:48,412 --> 00:16:51,457 Leave your troubles behind as you immerse yourself in nature 331 00:16:51,540 --> 00:16:53,626 and our illustrious history. 332 00:16:53,709 --> 00:16:56,128 Relax on our beautiful beaches, 333 00:16:56,211 --> 00:16:59,423 and dine at our renown chef's table. 334 00:17:00,007 --> 00:17:03,845 Enjoy your warm sunny days and serene starry nights. 335 00:17:03,928 --> 00:17:05,930 Won't you come join us under the stars? 336 00:17:08,182 --> 00:17:10,768 [serene music fades out] 337 00:17:13,812 --> 00:17:15,481 [Ian scoffs] 338 00:17:16,690 --> 00:17:17,608 [doorknob clicks] 339 00:17:17,691 --> 00:17:21,070 Ian. Ian, I, please. 340 00:17:22,988 --> 00:17:24,866 Ian, where are you going? 341 00:17:24,949 --> 00:17:26,200 Puglia. 342 00:17:26,283 --> 00:17:27,118 Italy, really? 343 00:17:27,201 --> 00:17:30,079 Well that's, that's crazy, okay? 344 00:17:30,162 --> 00:17:32,832 So can you just, can you please just calm down 345 00:17:32,915 --> 00:17:34,833 because we have to talk about things. 346 00:17:37,086 --> 00:17:39,755 You are just really immature. Jesus. 347 00:17:39,838 --> 00:17:41,215 Excuse me? 348 00:17:44,259 --> 00:17:49,140 You know you're constantly working, that's the problem I have. 349 00:17:49,223 --> 00:17:50,892 And when you're not working, you're writing, 350 00:17:50,975 --> 00:17:53,936 and when you're not writing, then you're with your aunt. 351 00:17:54,019 --> 00:17:57,189 And honestly, I can't freaking stand it, okay? I hate it. 352 00:17:58,399 --> 00:18:01,527 Have you not even noticed how disconnected we've become? 353 00:18:02,778 --> 00:18:06,449 You, of course, not. No, you haven't. 354 00:18:06,532 --> 00:18:07,742 I mean, what happened? What? 355 00:18:07,825 --> 00:18:09,952 We used to have this like passion, this sex, 356 00:18:10,035 --> 00:18:11,162 this crazy amazing life, 357 00:18:11,245 --> 00:18:13,080 we were chasing the high of your book. 358 00:18:13,163 --> 00:18:15,874 It was like, and now it's just, everything is just, 359 00:18:17,584 --> 00:18:20,421 can you please stop packing everything? Would you... 360 00:18:20,504 --> 00:18:21,463 Listen to me! 361 00:18:22,631 --> 00:18:24,634 I want you to know you're a fantastic writer. 362 00:18:24,717 --> 00:18:27,344 Does everyone not tell you that enough? 363 00:18:27,720 --> 00:18:32,391 The problem is I'm tired of playing one of these characters in your stories. 364 00:18:32,474 --> 00:18:36,270 You know what the romance you write about? It's a fantasy. 365 00:18:36,353 --> 00:18:38,313 I'm real, okay? 366 00:18:42,026 --> 00:18:43,777 That's it. You have nothing to say? 367 00:18:44,903 --> 00:18:46,572 Really, you've got nothing to say? 368 00:18:48,741 --> 00:18:50,951 Come on, Ian, say something. 369 00:18:51,994 --> 00:18:52,828 [door closes] 370 00:18:54,246 --> 00:18:56,707 -Ah, Ian. -As promised. 371 00:19:00,044 --> 00:19:04,757 Under the stars, your romantic summer at La Masseria. 372 00:19:05,674 --> 00:19:10,471 I like it. You got that done much quicker than expected. 373 00:19:11,472 --> 00:19:12,306 I was inspired. 374 00:19:13,599 --> 00:19:15,768 -Enjoy your holidays. -Thank you. 375 00:19:15,851 --> 00:19:16,769 And Ian, 376 00:19:18,020 --> 00:19:21,148 -you earned it. -Yeah. 377 00:19:21,648 --> 00:19:24,568 [airplane rumbling] 378 00:19:25,652 --> 00:19:28,656 Inspiration, my evasive companion. 379 00:19:28,739 --> 00:19:30,616 Your paths are unpredictable, 380 00:19:30,699 --> 00:19:32,493 I'll follow you anywhere you take me. 381 00:19:32,618 --> 00:19:35,788 [bright lively music] 382 00:19:45,297 --> 00:19:46,716 [birds chirping] 383 00:19:46,799 --> 00:19:50,052 [bright lively music] 384 00:19:51,220 --> 00:19:53,472 [curtains rattling] 385 00:19:53,555 --> 00:19:56,809 [bright lively music] 386 00:19:59,311 --> 00:20:02,064 [birds chirping] 387 00:20:03,023 --> 00:20:05,776 [bright lively music] 388 00:20:11,240 --> 00:20:12,491 [Arianna] Ciao, grazie. 389 00:20:13,534 --> 00:20:15,327 I hope that you've enjoyed your stay with us. 390 00:20:15,410 --> 00:20:16,746 Oh, yes. We had a wonderful time. 391 00:20:16,829 --> 00:20:18,122 We were so comfortable, weren't we, darling? 392 00:20:18,205 --> 00:20:20,041 Yes, yes, it was... 393 00:20:20,124 --> 00:20:23,294 Oh, I'm sorry. I have to take this. 394 00:20:23,377 --> 00:20:24,962 I'll be back in a second. 395 00:20:25,045 --> 00:20:30,134 Yeah. We, I mean, I had a wonderful time here. 396 00:20:31,093 --> 00:20:34,221 You are a terrific hostess. 397 00:20:34,388 --> 00:20:37,641 Grazie. Sì, it's what we do here at La Masseria. 398 00:20:37,724 --> 00:20:40,269 I'm glad that you and your wife enjoyed yourself. 399 00:20:40,352 --> 00:20:46,233 Oh, we're not married yet. Well, we'll see, you know? 400 00:20:46,567 --> 00:20:47,985 Yeah. Yeah. 401 00:20:49,153 --> 00:20:50,529 I travel a lot in my line of work 402 00:20:50,612 --> 00:20:54,408 and I could see myself occasionally stopping by here 403 00:20:56,702 --> 00:20:57,911 on my own. 404 00:20:59,204 --> 00:21:00,790 You know what I mean? 405 00:21:00,873 --> 00:21:04,626 Hmm. Is that what you see yourself doing? 406 00:21:06,128 --> 00:21:07,713 You want to know what I see? 407 00:21:09,339 --> 00:21:11,633 An awkward flight back home. 408 00:21:11,758 --> 00:21:12,510 -Hey. -It was... 409 00:21:12,593 --> 00:21:14,345 She said she'd be back in less than a second. 410 00:21:14,428 --> 00:21:15,888 You should have listen to her. 411 00:21:15,971 --> 00:21:19,350 I cannot believe you. I am going to call your mother. 412 00:21:19,433 --> 00:21:21,185 [Arianna] Benus, vieni. 413 00:21:21,268 --> 00:21:23,854 [woman] Are you kidding? This happens all of the time. 414 00:21:23,979 --> 00:21:26,982 [woman speaking in German] 415 00:21:27,983 --> 00:21:31,153 [sanguine music] 416 00:21:31,236 --> 00:21:34,198 [birds chirping] 417 00:21:34,281 --> 00:21:37,117 [sanguine music] 418 00:22:01,433 --> 00:22:04,603 [car engine rumbling] 419 00:22:07,231 --> 00:22:10,150 [car door clicks] 420 00:22:15,614 --> 00:22:18,700 [footsteps rustling] 421 00:22:22,287 --> 00:22:24,707 [bell tolling] 422 00:22:24,790 --> 00:22:26,000 Excuse me. 423 00:22:26,083 --> 00:22:27,084 [in Italian] Tell me. 424 00:22:27,167 --> 00:22:29,670 I'm looking for La Masseria. 425 00:22:29,753 --> 00:22:35,008 [in Italian] Inside. Yes inside. Get inside and you'll find it. 426 00:22:35,259 --> 00:22:37,803 [in Italian] I need frisée, some Puccia and... 427 00:22:37,886 --> 00:22:39,722 Do you still have spelt bread? 428 00:22:39,805 --> 00:22:42,892 [clerk in Italian] Yes, let me get it. It just came out from the oven. 429 00:22:42,975 --> 00:22:45,227 [Ian] Hey, hey! 430 00:22:47,521 --> 00:22:48,355 Hey! 431 00:22:50,315 --> 00:22:51,150 Sorry. 432 00:22:51,233 --> 00:22:52,568 [in Italian] What are you doing? 433 00:22:52,651 --> 00:22:54,736 I was just looking for the price tags. 434 00:23:00,075 --> 00:23:01,243 Ah, excuse me. 435 00:23:01,326 --> 00:23:05,206 -Why are you following me? -I'm not following you. 436 00:23:05,289 --> 00:23:06,582 [speaking in Italian] 437 00:23:06,665 --> 00:23:07,625 [in English] Get lost. 438 00:23:07,708 --> 00:23:10,961 You, you, you are in the commercial for La Masseria. 439 00:23:11,044 --> 00:23:12,254 Yes, wh... 440 00:23:13,714 --> 00:23:17,676 You're not, uh... You're our guest for the next two weeks? 441 00:23:17,926 --> 00:23:19,886 -Yes. -Oh. 442 00:23:22,097 --> 00:23:24,058 And I'm completely lost. 443 00:23:24,141 --> 00:23:25,309 If there's any chance I can follow you. 444 00:23:25,392 --> 00:23:27,728 My car is just there I parked... 445 00:23:30,063 --> 00:23:32,274 Yes, of course. Yes. Follow me. 446 00:23:32,357 --> 00:23:33,525 Thank you. 447 00:23:37,529 --> 00:23:40,949 [uplifting bright music] 448 00:23:42,743 --> 00:23:46,789 [Arianna exhales sharply] 449 00:23:46,872 --> 00:23:50,501 [car engine rumbling] 450 00:23:50,584 --> 00:23:54,046 [uplifting bright music] 451 00:24:07,351 --> 00:24:10,521 [car engine rumbling] 452 00:24:10,604 --> 00:24:14,566 [uplifting bright music] 453 00:24:14,649 --> 00:24:15,901 Pietro! 454 00:24:15,984 --> 00:24:18,279 [uplifting bright music] 455 00:24:18,362 --> 00:24:20,697 [door thuds] 456 00:24:21,365 --> 00:24:22,699 Wow. 457 00:24:23,658 --> 00:24:24,952 This is beautiful. 458 00:24:25,035 --> 00:24:25,911 Pietro! 459 00:24:25,994 --> 00:24:27,746 [Pietro in Italian] Coming! 460 00:24:29,623 --> 00:24:31,125 [Pietro in Italian] Welcome to La Masseria 461 00:24:31,208 --> 00:24:32,918 -Ian. -Ian. 462 00:24:33,085 --> 00:24:34,586 -Ian. -That's okay, Pietro. 463 00:24:34,669 --> 00:24:35,504 Okay. 464 00:24:35,587 --> 00:24:38,215 Pietro will help you settle in. Pietro- 465 00:24:38,298 --> 00:24:41,302 [speaking Italian] 466 00:24:41,385 --> 00:24:43,304 [in English] Dinner, tomorrow night, main house. 467 00:24:43,387 --> 00:24:44,346 -Okay. -Okay. 468 00:24:45,389 --> 00:24:47,308 -Thank you. -[Pietro] You're welcome. 469 00:24:47,391 --> 00:24:50,310 -[doorknob clicks] -[door squeaks open] 470 00:24:51,978 --> 00:24:53,522 [door squeaks close] 471 00:24:56,775 --> 00:24:59,361 [door squeaks] 472 00:25:00,362 --> 00:25:02,323 [birds chirping] 473 00:25:02,406 --> 00:25:05,075 [serene music] 474 00:25:13,667 --> 00:25:16,920 [birds chirping] 475 00:25:17,003 --> 00:25:19,631 [serene music] 476 00:25:22,384 --> 00:25:25,220 [rooster crowing] 477 00:25:26,930 --> 00:25:29,016 [serene music] 478 00:25:29,099 --> 00:25:32,102 [pulley squeaking] 479 00:25:35,147 --> 00:25:38,067 [man in Italian] You haven't noticed less water than usual? 480 00:25:38,150 --> 00:25:39,818 [Pietro in Italian] No, I haven't noticed anything. 481 00:25:39,901 --> 00:25:40,986 [Roberto in Italian] Me neither. 482 00:25:41,069 --> 00:25:42,821 [man in Italian] It started last night. 483 00:25:42,904 --> 00:25:44,531 [in Italian] Last night, you say? 484 00:25:46,324 --> 00:25:49,328 Pietro, when did you say you felt the earthquake? 485 00:25:49,411 --> 00:25:50,913 Yesterday morning. 486 00:25:50,996 --> 00:25:52,122 [man] An earthquake? 487 00:25:52,205 --> 00:25:54,750 But we haven't felt once since... 488 00:25:54,833 --> 00:25:56,751 [Giacomo] Let's not sound the alarm yet. 489 00:25:56,877 --> 00:25:58,837 We'll see how things evolve. 490 00:25:58,920 --> 00:26:00,547 -[man] Sure. -[Pietro] Okay. 491 00:26:01,798 --> 00:26:04,093 -[Roberto] You felt the Earthquake? -[man] When? 492 00:26:04,176 --> 00:26:05,052 [Pietro] At 4 AM. 493 00:26:05,135 --> 00:26:07,721 [man] Was it strong? I haven't felt it at all... 494 00:26:08,597 --> 00:26:11,516 -[rooster crowing] -[insects chirping] 495 00:26:14,644 --> 00:26:15,979 [Arianna yelling] Roberto, basta! 496 00:26:16,062 --> 00:26:18,190 [Arianna in Italian] I told you to stop! 497 00:26:18,273 --> 00:26:21,234 [Arianna in Italian] You're killing my vegetables this way. 498 00:26:21,359 --> 00:26:22,653 [Arianna speaking in Italian] Stop it! 499 00:26:22,736 --> 00:26:23,612 [Roberto speaking in Italian] I just... 500 00:26:23,695 --> 00:26:26,115 [Arianna speaking in Italian] What are you doing? 501 00:26:26,198 --> 00:26:29,027 [in Italian] I said stop it. You are killing my vegetables! 502 00:26:29,117 --> 00:26:30,411 [Arianna speaking in Italian] Stop it Roberto! 503 00:26:30,494 --> 00:26:32,121 [Roberto in Italian] Look, this is my side, okay? 504 00:26:32,204 --> 00:26:34,206 [Arianna speaking in Italian] And this is my side. 505 00:26:34,289 --> 00:26:35,958 [Arianna in English] How many times do I have to tell you, ah? 506 00:26:36,041 --> 00:26:36,917 No, no, no, no. 507 00:26:37,000 --> 00:26:38,669 [Arianna in Italian] You're killing my vegetables. 508 00:26:38,752 --> 00:26:39,711 [Roberto] Okay. 509 00:26:39,794 --> 00:26:42,172 [Arianna in Italian] Stop it! I said Stop it! 510 00:26:42,297 --> 00:26:44,007 [Roberto in English] Eh, go inside. Do your... Go! 511 00:26:44,090 --> 00:26:45,926 [in Italian] Pietro, turn on the water. 512 00:26:46,009 --> 00:26:48,303 [Pietro in Italian] Okay, right away. 513 00:26:48,553 --> 00:26:50,180 [Roberto in Italian] What are you doing? 514 00:26:50,263 --> 00:26:51,922 Eh? What do you think you're doing? 515 00:26:54,059 --> 00:26:55,727 [Roberto in Italian] How you dare! 516 00:26:55,810 --> 00:26:56,979 [Roberto in English] Stop! 517 00:26:57,062 --> 00:26:58,480 [Roberto speaking in Italian] Stop it! 518 00:26:58,563 --> 00:26:59,314 [Roberto in Italian] Stop that! 519 00:26:59,397 --> 00:27:03,902 [Roberto in English] Giacomo! Stop! Giacomo! Giacomo! Giacomo! 520 00:27:03,985 --> 00:27:05,779 -[Giacomo laughing] -[Roberto] Look. 521 00:27:05,862 --> 00:27:07,322 [Roberto in Italian] Damn! 522 00:27:07,405 --> 00:27:08,323 What happened? 523 00:27:08,406 --> 00:27:10,993 [in English] Your friend is spraying his poison all over my vegetables. 524 00:27:11,076 --> 00:27:12,994 I spraying the trees on my property. 525 00:27:13,161 --> 00:27:13,912 No, no, no, no. 526 00:27:13,995 --> 00:27:15,038 [in Italian] No, don't lie! 527 00:27:15,121 --> 00:27:16,707 [Arianna in English] I told you to stop and you didn't. 528 00:27:16,790 --> 00:27:17,791 Because it's my property. 529 00:27:17,874 --> 00:27:19,251 Did she ask you to stop? 530 00:27:19,334 --> 00:27:20,294 -Yes. -. 531 00:27:20,377 --> 00:27:21,211 And did you? 532 00:27:21,294 --> 00:27:23,630 But that's not the point, that is the point. 533 00:27:23,713 --> 00:27:24,923 The respect, okay? 534 00:27:25,006 --> 00:27:27,092 This is her vegetables, Roberto. 535 00:27:27,175 --> 00:27:30,596 Sure. Go ahead, defend her. Okay. 536 00:27:30,679 --> 00:27:35,434 [Roberto in Italian] Damn. These guys are always making trouble! 537 00:27:35,517 --> 00:27:37,852 [Roberto in Italian] Complaining every time. 538 00:27:39,437 --> 00:27:40,606 [Giacomo in Italian] Good morning. 539 00:27:40,689 --> 00:27:42,774 [Giacomo in English] You must be the new guest. 540 00:27:42,857 --> 00:27:44,902 -Ian. -Giacomo Glionna. 541 00:27:44,985 --> 00:27:46,820 Hey, my apologize for the noise. 542 00:27:46,903 --> 00:27:50,323 My daughter, Arianna, she's very protective of our home. 543 00:27:51,449 --> 00:27:54,495 -Arianna is your daughter? -Yes. You met? 544 00:27:54,578 --> 00:27:56,455 Oh, you can say that we bumped into each other yesterday. 545 00:27:56,538 --> 00:27:59,416 -Bumped? -Hey, buongiorno, Ian. 546 00:27:59,499 --> 00:28:02,002 Hey, Giacomo, we're going to be late. 547 00:28:02,961 --> 00:28:04,213 [in Italian] I'm so sorry... 548 00:28:04,296 --> 00:28:06,965 [in English] I have some things to attend to. Arianna? 549 00:28:10,427 --> 00:28:13,096 [phone beeping] 550 00:28:15,348 --> 00:28:16,975 [phone ringing] 551 00:28:17,058 --> 00:28:19,519 Oh, come on, Ian. Where are you? 552 00:28:21,104 --> 00:28:21,938 [Kate] Hello? 553 00:28:22,814 --> 00:28:24,899 Kate, it's Audrey. 554 00:28:25,150 --> 00:28:29,112 Oh, well, you know, uhm... Hello to you too. 555 00:28:29,237 --> 00:28:30,489 Can I please speak to Ian? 556 00:28:30,572 --> 00:28:32,157 I've been texting and calling him all day today. 557 00:28:32,240 --> 00:28:33,158 And nothing. 558 00:28:34,075 --> 00:28:35,410 Well, that sounds like Ian, you know? 559 00:28:35,493 --> 00:28:37,663 He fled the country. I don't know, Italy. 560 00:28:37,746 --> 00:28:40,040 -What? Italy? -Yes, Italy. 561 00:28:40,582 --> 00:28:41,833 As in Rome, Italy? 562 00:28:42,042 --> 00:28:43,585 Puglia, Italy, I think. 563 00:28:43,710 --> 00:28:45,808 Why is he in Italy? And you're not in Italy? 564 00:28:47,505 --> 00:28:49,341 Ah, well, because we had a fight. 565 00:28:50,300 --> 00:28:52,739 Okay. What did you do? Did you reject his proposal? 566 00:28:54,304 --> 00:28:55,347 What proposal? 567 00:28:55,430 --> 00:28:56,557 Did he not propose to you? 568 00:28:56,640 --> 00:28:59,226 Oh, my God. Uh, no. 569 00:28:59,309 --> 00:29:01,061 [stammering] 570 00:29:01,269 --> 00:29:03,105 Was Ian thinking about asking me to marry? 571 00:29:03,188 --> 00:29:05,482 Well, he was, yes. Now as far as I can tell, 572 00:29:05,565 --> 00:29:07,565 he's fled the country with a broken heart. 573 00:29:07,776 --> 00:29:11,029 And he won't answer any of my texts, thanks to you. 574 00:29:11,112 --> 00:29:13,323 I mean, this is a classic novel in and of itself. 575 00:29:13,406 --> 00:29:16,040 -I'm sure he's fine. -Yeah. Well, you better hope so. 576 00:29:20,121 --> 00:29:22,791 [phone beeping] 577 00:29:25,543 --> 00:29:26,378 Hi. 578 00:29:27,629 --> 00:29:28,547 How you doing? 579 00:29:28,630 --> 00:29:30,799 [Arianna] Benus? Benus? 580 00:29:32,425 --> 00:29:33,968 -Oh. -Hey. 581 00:29:34,636 --> 00:29:37,014 [footsteps tapping] 582 00:29:37,097 --> 00:29:39,599 -Look at you. -Arianna, right? 583 00:29:40,725 --> 00:29:42,352 -Right. -[Ian] Yeah. 584 00:29:42,435 --> 00:29:43,478 Ian, right? 585 00:29:43,561 --> 00:29:44,688 -[Ian] Right. -Right. 586 00:29:44,771 --> 00:29:47,190 -That's a beautiful dog. -Thank you. 587 00:29:48,108 --> 00:29:49,776 Her name is Benus. 588 00:29:49,859 --> 00:29:51,027 Ah. 589 00:29:52,612 --> 00:29:56,033 So how are you enjoying your stay with us? 590 00:29:56,116 --> 00:29:59,077 Yes, it's wonderful, but, I keep trying to reach home, 591 00:29:59,160 --> 00:30:01,538 but, I... I can't get a signal anywhere. 592 00:30:01,621 --> 00:30:03,206 Oh. If you need to make a call, 593 00:30:03,289 --> 00:30:05,417 there's better reception near the main house, 594 00:30:05,500 --> 00:30:07,627 -or you could use our phone. -Thank you. 595 00:30:08,545 --> 00:30:11,173 By the way, when I woke up this morning, 596 00:30:11,256 --> 00:30:13,633 I found it all very entertaining. 597 00:30:14,843 --> 00:30:17,971 I'd hate to get on your bad side if you had a hose handy. 598 00:30:18,054 --> 00:30:19,806 [Arianna laughs] 599 00:30:19,889 --> 00:30:22,892 Right. Look at you, you're so funny. 600 00:30:23,017 --> 00:30:25,311 Another line like that, and you just might be. 601 00:30:26,146 --> 00:30:28,148 I'm, I'm sorry, a line like what? 602 00:30:29,691 --> 00:30:30,525 Nothing. 603 00:30:32,193 --> 00:30:34,863 Just enjoy the house and the landscape 604 00:30:34,946 --> 00:30:37,324 and remember the rest is out of reach. 605 00:30:37,407 --> 00:30:40,327 All right. Okay. I'm so sorry. [laughs] 606 00:30:40,410 --> 00:30:42,120 -Just for clarification. -Uh-huh. 607 00:30:42,203 --> 00:30:43,830 You don't think that I'm flirting with you, do you? 608 00:30:43,913 --> 00:30:45,665 -No? [laughs] -[Ian] Unless... 609 00:30:45,874 --> 00:30:47,918 Well, I saw the way you were checking me out at the bakery, 610 00:30:48,001 --> 00:30:48,877 I'm not stupid. 611 00:30:48,960 --> 00:30:50,587 Just for your information, 612 00:30:50,670 --> 00:30:52,589 I actually just got out of a relationship two days ago, 613 00:30:52,672 --> 00:30:55,467 so I am not interested in anyone. 614 00:30:55,550 --> 00:31:00,054 Hmm. Hey, uhm, we hope you enjoy your stay with us. 615 00:31:01,181 --> 00:31:03,350 You're a lot more charming in the commercials. 616 00:31:03,433 --> 00:31:05,101 It's called advertising. 617 00:31:07,145 --> 00:31:07,979 Benus? 618 00:31:09,773 --> 00:31:11,608 [playful music] 619 00:31:12,484 --> 00:31:13,360 Ah. 620 00:31:13,443 --> 00:31:15,445 [speaking in Italian] 621 00:31:15,528 --> 00:31:18,198 [melancholy music] 622 00:31:25,872 --> 00:31:28,542 [laptop thuds] 623 00:31:28,625 --> 00:31:31,294 [melancholy music] 624 00:31:43,723 --> 00:31:46,810 [footsteps rustling] [birds chirping] 625 00:31:48,937 --> 00:31:51,523 [wistful music] 626 00:32:00,698 --> 00:32:03,451 [birds chirping] 627 00:32:04,369 --> 00:32:06,955 [serene music] 628 00:32:11,751 --> 00:32:13,211 [somber music] 629 00:32:13,294 --> 00:32:16,381 [keyboard clacking] 630 00:32:17,507 --> 00:32:20,093 [somber music] 631 00:32:23,346 --> 00:32:26,015 [drawer scraps] 632 00:32:29,811 --> 00:32:32,397 [somber music] 633 00:32:38,736 --> 00:32:41,990 [drawer scraps] 634 00:32:42,073 --> 00:32:43,658 [somber music] 635 00:32:43,741 --> 00:32:46,119 [phone vibrates] 636 00:32:50,665 --> 00:32:53,418 [somber music] 637 00:32:53,501 --> 00:32:56,296 [phone vibrates] 638 00:32:57,839 --> 00:33:00,425 [somber music] 639 00:33:03,928 --> 00:33:05,305 Oh, my God. 640 00:33:06,806 --> 00:33:08,725 [Arianna in English] Papa, we should never have started offering, 641 00:33:08,808 --> 00:33:11,728 il tavolo dello chef. It was a bad idea. 642 00:33:11,811 --> 00:33:13,855 [Giacomo] It was your idea. 643 00:33:14,772 --> 00:33:17,526 You said you wanted a chance to get to know our guests 644 00:33:17,609 --> 00:33:20,320 and meet interesting people. 645 00:33:20,403 --> 00:33:23,031 Offer real juice from your garden. 646 00:33:23,114 --> 00:33:24,658 And here's the focaccia. 647 00:33:24,741 --> 00:33:25,992 Grazie, Marta. 648 00:33:26,659 --> 00:33:27,994 I know what I said, okay? 649 00:33:28,077 --> 00:33:30,247 I'm just saying I was wrong because this is a lot of work 650 00:33:30,330 --> 00:33:32,541 and we never get to meet any interesting people. 651 00:33:32,624 --> 00:33:35,168 What about this, this Ian fellow? 652 00:33:35,251 --> 00:33:37,921 He seems, seems interesting to me. 653 00:33:39,297 --> 00:33:40,673 In a manner of speaking. 654 00:33:40,798 --> 00:33:41,800 [Ian] Good evening. 655 00:33:41,883 --> 00:33:46,137 Ah. Welcome to our tavolo. 656 00:33:46,596 --> 00:33:49,974 -Thank you, sir. -Call me Giacomo. 657 00:33:50,892 --> 00:33:51,893 Good evening. 658 00:33:53,227 --> 00:33:55,980 Would you like to try my liquore di alloro? 659 00:33:56,689 --> 00:33:57,440 Sure. 660 00:33:57,523 --> 00:33:58,691 I make it myself. 661 00:34:02,654 --> 00:34:03,821 Smell. 662 00:34:06,407 --> 00:34:07,534 Here you go. 663 00:34:07,617 --> 00:34:08,493 [Arianna] Grazie. 664 00:34:08,576 --> 00:34:09,827 -Salute. -[Ian] Salute. 665 00:34:12,246 --> 00:34:14,707 [insects chirping] 666 00:34:17,543 --> 00:34:18,753 [coughs] 667 00:34:18,836 --> 00:34:21,464 It's okay. Piano, piano. 668 00:34:21,547 --> 00:34:22,716 That's strong. 669 00:34:22,799 --> 00:34:24,926 So, did you reach your aunt? 670 00:34:25,009 --> 00:34:26,094 No, she didn't pick up. 671 00:34:26,177 --> 00:34:29,139 I left her a voice message, but I'll try her again after dinner. 672 00:34:29,222 --> 00:34:31,266 Tell us what brings you to La Masseria. 673 00:34:31,349 --> 00:34:32,934 Uh, I'm writing a book. 674 00:34:33,309 --> 00:34:34,477 Hmm. 675 00:34:35,186 --> 00:34:36,146 A writer? 676 00:34:36,229 --> 00:34:38,023 Actually, it's my second book. 677 00:34:38,106 --> 00:34:40,942 Ah, due book. Writer, writer. 678 00:34:41,067 --> 00:34:42,360 That's why I came here. 679 00:34:42,443 --> 00:34:43,778 I wanted to find some inspiration 680 00:34:43,861 --> 00:34:46,406 so I could hopefully finish it. 681 00:34:47,782 --> 00:34:51,077 That and also I kind of wanted to spend some time alone. 682 00:34:51,494 --> 00:34:53,997 [speaking in Italian] 683 00:34:54,080 --> 00:34:56,791 What... I missed that, sorry. 684 00:34:56,874 --> 00:34:57,709 English, please. 685 00:34:57,792 --> 00:35:00,879 Oh. I was just saying that you also came here 686 00:35:00,962 --> 00:35:03,381 to forget about your girlfriend. 687 00:35:03,589 --> 00:35:04,424 Yeah. 688 00:35:05,383 --> 00:35:07,719 I don't really want to talk about that. [laughs] 689 00:35:07,802 --> 00:35:10,347 Well, then we don't talk about the girlfriend, we drink. 690 00:35:10,430 --> 00:35:11,389 -Right? -Mm-hmm. 691 00:35:15,268 --> 00:35:16,102 [glass taps] 692 00:35:16,185 --> 00:35:17,520 [Ian coughs] 693 00:35:17,603 --> 00:35:19,564 [Giacomo] Piano, piano, piano. 694 00:35:19,647 --> 00:35:22,025 [speaking in Italian] 695 00:35:22,233 --> 00:35:23,902 [Ian stammering] What did she say? 696 00:35:23,985 --> 00:35:25,862 [Giacomo] English, eh? 697 00:35:25,945 --> 00:35:29,199 You don't seem to handle alcohol very well, do you? 698 00:35:29,282 --> 00:35:33,911 Well, alcoholic writer is a cliché. 699 00:35:34,704 --> 00:35:35,622 Hmm. 700 00:35:35,705 --> 00:35:38,541 [speaking in Italian] 701 00:35:39,667 --> 00:35:43,171 Giacomo, you have a, you have a beautiful home. 702 00:35:43,254 --> 00:35:44,464 -Oh, grazie. -[Ian] Yes. 703 00:35:44,547 --> 00:35:48,259 This home has been in our family for over 300 years. 704 00:35:48,342 --> 00:35:49,928 -300 years? -[Giacomo] 300 years. 705 00:35:50,011 --> 00:35:53,014 Wow. If these walls could talk. [laughs] 706 00:35:53,097 --> 00:35:54,808 They'd have quite a few stories to tell. 707 00:35:54,891 --> 00:35:56,059 Oh, yes, quite a few. 708 00:35:56,142 --> 00:35:58,019 I give you a... A grand tour tomorrow. 709 00:35:58,102 --> 00:35:59,396 Yeah. I would love that. 710 00:35:59,479 --> 00:36:00,897 Shouldn't you be focusing on your writing 711 00:36:00,980 --> 00:36:02,357 if that's why you came here? 712 00:36:02,440 --> 00:36:04,442 Well, for your information, 713 00:36:04,525 --> 00:36:05,902 creativity comes to you 714 00:36:05,985 --> 00:36:08,530 in different ways, in different forms, at different times. 715 00:36:08,613 --> 00:36:10,532 Sounds more like procrastination. 716 00:36:10,615 --> 00:36:12,909 Yeah. Well, inspiration, procrastination. 717 00:36:12,992 --> 00:36:16,037 I mean, what are you a poet? Rhyming now? 718 00:36:18,581 --> 00:36:19,832 Ah, Enzo. 719 00:36:20,458 --> 00:36:21,626 Arianna. 720 00:36:21,709 --> 00:36:24,378 [in Italian] I just returned from Rome. 721 00:36:27,173 --> 00:36:28,258 [in Italian] What are you doing here? 722 00:36:28,341 --> 00:36:29,592 [in Italian] I have to talk to you. 723 00:36:29,675 --> 00:36:31,052 Enzo, come sit down. 724 00:36:31,135 --> 00:36:32,762 [in English] No, thank you very much, signore Giacomo. 725 00:36:32,845 --> 00:36:34,806 I need to talk to Arianna in private. 726 00:36:37,433 --> 00:36:39,977 I'm sorry. I'm sorry. 727 00:36:42,688 --> 00:36:44,398 [Arianna speaking in Italian] 728 00:36:45,316 --> 00:36:47,736 -Who is he? -He is Enzo. 729 00:36:47,819 --> 00:36:51,031 He and Arianna were friends from very young. 730 00:36:51,114 --> 00:36:54,075 He teaches La Sapienza in Roma. 731 00:36:55,451 --> 00:36:58,121 [playful music] 732 00:36:59,831 --> 00:37:00,707 [glass clinks] 733 00:37:00,790 --> 00:37:03,835 Hey, piano, piano. It is very strong. 734 00:37:03,918 --> 00:37:05,795 It's meant to be savored. 735 00:37:05,878 --> 00:37:07,088 You okay? 736 00:37:08,214 --> 00:37:11,426 I think I'm, I think I'm going to excuse myself. 737 00:37:11,509 --> 00:37:13,678 Wait, wait, whoa, whoa, wait, wait. Don't, don't get up. 738 00:37:13,761 --> 00:37:16,598 Hey, look at me. Stay, okay? One moment, one moment. 739 00:37:16,681 --> 00:37:19,059 -I'm good. -Pietro! 740 00:37:19,142 --> 00:37:20,727 -Pietro. -I'm good. 741 00:37:20,810 --> 00:37:22,395 -[speaking in Italian] -[Ian] Giacomo. 742 00:37:22,478 --> 00:37:24,105 [Giacomo in English] No, no, no. It's okay. Wait. 743 00:37:24,188 --> 00:37:25,774 -I'm good. -Pietro. 744 00:37:25,857 --> 00:37:29,694 -[Pietro speaking Italian] -[Giacomo in Italian] He's drunk. 745 00:37:29,944 --> 00:37:30,820 It's all right. I'm good my friend. 746 00:37:30,903 --> 00:37:32,197 [Pietro in English] It's okay. Yeah, you're good. 747 00:37:32,280 --> 00:37:34,657 You're good to go. You're good to go. 748 00:37:34,740 --> 00:37:35,617 [Pietro in Italian] 749 00:37:35,700 --> 00:37:36,993 -Oh! -Oh! 750 00:37:37,076 --> 00:37:39,287 -Okay, okay. -This- 751 00:37:39,370 --> 00:37:40,622 It's good. 752 00:37:40,705 --> 00:37:42,290 -It's all good, right? -I'm good. 753 00:37:42,373 --> 00:37:44,519 [Pietro] Yeah, you're good. You're very good. 754 00:37:44,625 --> 00:37:47,044 [car engine rumbling] 755 00:37:48,629 --> 00:37:51,549 [Audrey] Grazie. 756 00:37:52,175 --> 00:37:53,635 [Audrey exhales sharply] 757 00:37:53,718 --> 00:37:56,679 [car door thuds] 758 00:37:56,762 --> 00:37:59,473 [playful music] 759 00:38:01,142 --> 00:38:03,269 -[luggage thuds] -[Audrey] Uhm... 760 00:38:03,352 --> 00:38:05,939 Would you mind waiting? 761 00:38:06,022 --> 00:38:07,607 -[Audrey in Italian] Due minuti. -No problem. 762 00:38:07,690 --> 00:38:10,610 I just, uhm... To try and find someone. 763 00:38:11,277 --> 00:38:13,571 Uhm, hello? 764 00:38:14,113 --> 00:38:16,824 -Buongiorno. -Excuse me. Hi. Buongiorno. 765 00:38:17,366 --> 00:38:19,327 Uhm, my name's Audrey Price. 766 00:38:19,410 --> 00:38:21,871 I'm actually looking for my nephew, Ian. 767 00:38:21,954 --> 00:38:23,706 -Oh. -I'm really hoping he's staying here. 768 00:38:23,789 --> 00:38:25,250 -You're his aunt? -Yes. 769 00:38:25,333 --> 00:38:27,127 Yes. Giacomo Glionna. 770 00:38:27,210 --> 00:38:28,878 Thank God. Hello. Very nice to meet you, Audrey. 771 00:38:28,961 --> 00:38:30,004 -Grazie. -Yeah. 772 00:38:30,087 --> 00:38:31,840 Yes, he is in the guest house. 773 00:38:31,923 --> 00:38:33,133 -Just over there? -Yes. 774 00:38:33,216 --> 00:38:36,636 No, but he's, uh... Asleep, hung over. 775 00:38:37,053 --> 00:38:37,804 -Oh. -Yes. 776 00:38:37,887 --> 00:38:40,223 It's too much to drink last night. 777 00:38:40,306 --> 00:38:43,143 -How much is too much exactly? -Too much. 778 00:38:43,226 --> 00:38:45,395 [Audrey groans] Oh, dear. 779 00:38:45,478 --> 00:38:47,814 May I get you something to drink? 780 00:38:47,897 --> 00:38:49,107 No, I'm... I'm honestly, I'm fine. 781 00:38:49,190 --> 00:38:51,025 - Let me show you- - I just need to. 782 00:38:51,108 --> 00:38:54,028 [rooster crowing] 783 00:38:55,488 --> 00:38:58,116 [playful music] 784 00:38:58,199 --> 00:39:01,118 [rooster crowing] 785 00:39:02,912 --> 00:39:05,581 [playful music] 786 00:39:06,207 --> 00:39:07,667 Okay... [Audrey laughs] 787 00:39:07,750 --> 00:39:10,420 Ian. Is he all right? 788 00:39:10,503 --> 00:39:15,591 Ian? Hello? Buongiorno. Time to get up now. 789 00:39:15,841 --> 00:39:17,385 Give me your hand. There we go. 790 00:39:17,468 --> 00:39:19,053 -You ready? -Yeah. 791 00:39:19,136 --> 00:39:22,056 One, two, three, up. Yeah. I'm, I'm well. 792 00:39:22,139 --> 00:39:23,766 [both grunting] 793 00:39:23,849 --> 00:39:25,101 -Here we go. -Hello. 794 00:39:25,184 --> 00:39:28,479 Wow. This is just amazing, isn't it? 795 00:39:28,562 --> 00:39:29,564 Watch your step there. Watch it there. 796 00:39:29,647 --> 00:39:31,274 Why didn't you call me? 797 00:39:31,357 --> 00:39:33,610 This is mortif... I'm so, I'm so embarrassed, Giacomo. 798 00:39:33,693 --> 00:39:37,280 He's not like this at all. I'm, I'm just, I'm mortified. 799 00:39:38,239 --> 00:39:39,782 Not funny. Do you know how worried I was about you? 800 00:39:39,865 --> 00:39:40,909 [Ian] Yeah, I'm sorry. 801 00:39:40,992 --> 00:39:43,369 -Oh, over. Espresso. -[Ian] Ah, thank you. 802 00:39:43,452 --> 00:39:46,769 How could you leave without telling me about what happened with Kate? 803 00:39:47,456 --> 00:39:50,459 I mean, are you all right? 804 00:39:51,752 --> 00:39:53,129 Mmm, I don't know. 805 00:39:54,839 --> 00:39:57,758 Oh, I'm sorry. 806 00:39:58,843 --> 00:40:02,430 Uh, no, no, no, no, no, excuse me. Do you mind? No. No fumare. 807 00:40:02,513 --> 00:40:04,849 Tell him I have an allergy and I won't be able to breathe. 808 00:40:04,932 --> 00:40:05,850 Allergic? 809 00:40:05,933 --> 00:40:08,311 I breathe it in, you kill me, as well as yourself. 810 00:40:08,394 --> 00:40:09,729 -It keeps me alive. -Ah. 811 00:40:09,812 --> 00:40:12,690 It keeps me sneezing, so please, can you just... 812 00:40:12,773 --> 00:40:13,858 Scusi. 813 00:40:13,941 --> 00:40:15,276 Ah, Marta. 814 00:40:15,359 --> 00:40:17,278 -Grazie. -Hello, Giacomo. 815 00:40:17,361 --> 00:40:19,489 -This is for you. -Ah. 816 00:40:19,572 --> 00:40:22,200 This is an old family recipe. Try it. 817 00:40:22,283 --> 00:40:23,159 [Giacomo] Berry. 818 00:40:23,242 --> 00:40:25,244 -It helps. -Thank you. 819 00:40:25,745 --> 00:40:27,257 -Thank you. -[Giacomo] Grazie. 820 00:40:28,789 --> 00:40:32,335 Since you didn't use it to propose, where is your grandmother's ring? 821 00:40:32,418 --> 00:40:34,337 Uhh... [clears throat] 822 00:40:34,420 --> 00:40:36,381 -I left it in the apartment. -I'm going to kill you. 823 00:40:36,464 --> 00:40:38,132 Sorry, sorry. Ah. 824 00:40:39,050 --> 00:40:40,385 But seriously, you have to get it back. 825 00:40:40,468 --> 00:40:41,635 Yeah, yeah. 826 00:40:42,678 --> 00:40:46,641 You know, there is an extra bedroom in the guest house. 827 00:40:46,724 --> 00:40:48,476 Why don't you stay with us? 828 00:40:48,559 --> 00:40:49,811 Yeah, of course, I'll stay with you. 829 00:40:49,894 --> 00:40:53,773 I mean, since I'm here. A vacation couldn't hurt, yeah? 830 00:40:57,360 --> 00:41:00,780 Some of these olives here. Hundreds of years old. Yeah. 831 00:41:03,074 --> 00:41:06,869 My wife, Marianne, and I used to do all the work around here. 832 00:41:06,952 --> 00:41:09,789 She came on holiday a lifetime ago. 833 00:41:09,872 --> 00:41:13,960 Instead of going back home, she decided to make a new life here. 834 00:41:14,043 --> 00:41:15,378 She was English, you see, my wife, Marianne. 835 00:41:15,461 --> 00:41:17,046 -Really? Right. -English. Yes. 836 00:41:17,129 --> 00:41:20,174 And Arianna is very busy with the guests that come, 837 00:41:20,257 --> 00:41:22,051 her garden, the children. 838 00:41:22,301 --> 00:41:25,596 This is the, uh, the oil mill to press the olives. 839 00:41:25,679 --> 00:41:26,973 -[Audrey] Mmm. -[Giacomo] Yes. 840 00:41:27,056 --> 00:41:29,642 [Audrey] Oh, wow. Oh, it's beautiful. 841 00:41:29,725 --> 00:41:30,977 [Giacomo speaking Italian] 842 00:41:31,060 --> 00:41:33,980 -Really beautiful. -Put the olives here. 843 00:41:34,063 --> 00:41:35,356 [Arianna in Italian] Dad! Dad... 844 00:41:35,439 --> 00:41:39,777 Arianna, this is signora Price. She is Ian's aunt. 845 00:41:40,069 --> 00:41:41,484 This is my daughter, Arianna. 846 00:41:41,570 --> 00:41:42,780 Oh, hi. 847 00:41:43,406 --> 00:41:44,198 Signora Price. 848 00:41:44,281 --> 00:41:45,950 -Very nice to meet you. -Nice to meet you. 849 00:41:46,033 --> 00:41:48,786 I actually think I'll go and settle in if that's okay. And- 850 00:41:48,869 --> 00:41:51,039 -[Giacomo] . -Thank you so much for the lovely tours. 851 00:41:51,122 --> 00:41:53,457 And I will see you guys. 852 00:41:55,835 --> 00:41:58,921 [speaking in Italian] 853 00:42:00,131 --> 00:42:02,133 Okay, I'm going to see Pietro 854 00:42:02,216 --> 00:42:05,845 because that man is never around when, when I need him, eh? 855 00:42:05,928 --> 00:42:10,099 So you guys talk about olives. 856 00:42:11,600 --> 00:42:13,602 - Thank you - Pietro! 857 00:42:15,521 --> 00:42:16,981 For the tour. 858 00:42:17,064 --> 00:42:20,067 -She's your aunt. -Yeah. 859 00:42:21,277 --> 00:42:22,487 I like her. 860 00:42:22,570 --> 00:42:23,738 Paolo, Paolo. 861 00:42:23,821 --> 00:42:24,822 [Paolo in Italian] Where's Arianna? 862 00:42:24,905 --> 00:42:26,699 -[Giacomo in Italian] What? -[Paolo] She told me she needed help 863 00:42:26,782 --> 00:42:28,743 -with the kids. -[Giacomo] I know, I know. 864 00:42:28,826 --> 00:42:30,578 But there was a change. 865 00:42:30,661 --> 00:42:33,372 You'll work next week okay? 866 00:42:35,374 --> 00:42:37,126 [speaking in Italian] Go, go. 867 00:42:37,209 --> 00:42:40,338 So what is that I heard about you getting so drunk 868 00:42:40,421 --> 00:42:42,673 you wander into the chicken coop? 869 00:42:42,756 --> 00:42:44,842 -You heard about that? -Is that true? 870 00:42:45,968 --> 00:42:47,303 Unfortunately, yes. 871 00:42:47,386 --> 00:42:48,388 [Arianna laughs] 872 00:42:48,471 --> 00:42:50,723 I woke up in the middle of the night and I, uhm... 873 00:42:50,806 --> 00:42:53,643 Yeah, I was looking for the kitchen for a glass of water. 874 00:42:53,726 --> 00:42:55,352 And, uh... 875 00:42:55,936 --> 00:42:59,607 Yeah, I... I don't really remember the rest, to be honest. 876 00:43:01,066 --> 00:43:04,737 And you? What's the story with Enzo? 877 00:43:05,446 --> 00:43:09,200 -That's private. -Yeah. I'm sorry. 878 00:43:10,284 --> 00:43:11,411 I don't mean to pry. 879 00:43:11,494 --> 00:43:14,330 [phone vibrates] 880 00:43:15,873 --> 00:43:17,375 Uh, I've got to take this. 881 00:43:17,458 --> 00:43:18,876 -. -Yeah, sorry. 882 00:43:18,959 --> 00:43:20,711 -Good luck. -Hello. 883 00:43:21,795 --> 00:43:24,298 [footsteps] 884 00:43:25,299 --> 00:43:26,842 [door closes] 885 00:43:26,967 --> 00:43:28,845 -Andrew, can you hear me? -Ian. 886 00:43:28,928 --> 00:43:30,930 -[distorted audio] -Are you there? 887 00:43:31,013 --> 00:43:33,474 Andrew, I've got no signal where I am. 888 00:43:33,557 --> 00:43:35,977 -Okay, there you... -[crackling audio] 889 00:43:36,060 --> 00:43:37,645 -Are you in a tunnel? -Hello? 890 00:43:37,728 --> 00:43:39,480 I can't hear you. Hopefully you can hear me. 891 00:43:39,563 --> 00:43:41,441 I am on a flight to Berlin to meet with a client. And... 892 00:43:41,524 --> 00:43:43,443 -[Attendant] Excuse me. -Yes, I know, I'm aware. 893 00:43:43,526 --> 00:43:46,571 And I just... I want to check what's happening with the manuscript. 894 00:43:46,654 --> 00:43:47,655 Can you hear me? 895 00:43:47,863 --> 00:43:50,157 -[disconnection beeps] -Ah. 896 00:43:50,324 --> 00:43:51,909 I, I need a date. 897 00:43:53,577 --> 00:43:54,954 -Ah, Arianna. -[Arianna] Papa. 898 00:43:55,037 --> 00:43:58,040 Paolo called. He says he cannot make it this afternoon. 899 00:43:59,291 --> 00:44:01,961 No, no, Papa. The children arrive in three minutes. 900 00:44:02,044 --> 00:44:04,464 -No, we have to call him. -No, no. 901 00:44:04,547 --> 00:44:06,966 Look maybe, perhaps Ian can help you. 902 00:44:07,091 --> 00:44:08,634 Papa, Ian is on vacation, no. 903 00:44:08,717 --> 00:44:10,678 No, no, no, it's fine. 904 00:44:10,803 --> 00:44:14,139 I mean, I don't have any experience, but I'm more than happy to help. 905 00:44:14,348 --> 00:44:15,349 -You are? -Yeah. 906 00:44:15,432 --> 00:44:17,185 -Of course, he is. -And what about your book? 907 00:44:17,268 --> 00:44:19,603 Oh, this is going to take a few hours, it, uh... 908 00:44:21,313 --> 00:44:23,107 Let the boy help if he wants. 909 00:44:23,190 --> 00:44:24,859 -There's no harm in it. -Okay. 910 00:44:24,942 --> 00:44:26,027 I have to find Pietro. 911 00:44:26,110 --> 00:44:28,208 He's driving me crazy. I'll leave you to it. 912 00:44:28,487 --> 00:44:30,990 Fine. You can help. I mean, thank you for. 913 00:44:31,949 --> 00:44:33,075 Of course. 914 00:44:33,158 --> 00:44:37,121 You know, the local authorities require at least two adults to be present 915 00:44:37,204 --> 00:44:40,208 when supervising large groups of children, so. 916 00:44:40,291 --> 00:44:42,668 -No problem. -You can handle that. 917 00:44:42,751 --> 00:44:46,130 What supervising children? Or pretending to be like an adult? 918 00:44:46,672 --> 00:44:49,383 [Arianna laughs] 919 00:44:49,466 --> 00:44:52,303 Yeah. And I promise not to check you out. 920 00:44:52,636 --> 00:44:54,513 Okay. Good. 921 00:44:54,763 --> 00:44:58,058 [playful music] 922 00:45:00,060 --> 00:45:02,563 [Arianna] Benus? Benus, vieni. 923 00:45:05,566 --> 00:45:06,900 You're going to like them. 924 00:45:07,901 --> 00:45:10,946 Oh, just, Enzo? 925 00:45:11,071 --> 00:45:12,906 -Hey. -[Arianna] Hey. 926 00:45:14,283 --> 00:45:16,201 [Enzo and Arianna speaking in Italian] 927 00:45:20,122 --> 00:45:20,956 Ciao. 928 00:45:22,374 --> 00:45:23,208 Ciao. 929 00:45:24,376 --> 00:45:26,462 [sliding door rattles open] 930 00:45:26,545 --> 00:45:28,255 [Arianna in Italian] Welcome back! 931 00:45:31,050 --> 00:45:32,552 [Arianna in Italian] How are you doing? 932 00:45:32,635 --> 00:45:36,055 [children and Arianna speaking in Italian] 933 00:45:36,138 --> 00:45:38,182 [playful music] 934 00:45:38,265 --> 00:45:41,352 [children giggling] 935 00:45:43,937 --> 00:45:46,607 [playful music] 936 00:45:57,159 --> 00:46:00,204 -Are you okay? -Will you pick me up? 937 00:46:01,997 --> 00:46:05,250 Hey, if I help you, what will you do when I'm not around? 938 00:46:06,126 --> 00:46:06,960 Listen, 939 00:46:09,046 --> 00:46:11,299 I got an idea, all right? 940 00:46:11,382 --> 00:46:13,426 -Look there, you see the box? -Yes. 941 00:46:13,509 --> 00:46:14,802 Why don't we use that as a step. 942 00:46:14,885 --> 00:46:15,969 Thank you. 943 00:46:19,807 --> 00:46:22,559 [sanguine music] 944 00:46:26,355 --> 00:46:28,316 -Thank you so much. -[Ian] High five. 945 00:46:28,399 --> 00:46:29,316 Oh. 946 00:46:30,984 --> 00:46:33,737 [sanguine music] 947 00:46:40,911 --> 00:46:43,914 [footsteps on tile] 948 00:46:48,168 --> 00:46:50,295 [Giacomo knocks] 949 00:46:52,172 --> 00:46:53,633 -Hello. -Ah, scusi. 950 00:46:53,716 --> 00:46:56,552 -[Audrey] It's fine. -Everything okay? 951 00:46:56,635 --> 00:46:58,471 Yeah, I mean, the water pressure in the shower 952 00:46:58,554 --> 00:47:01,265 is not ideal, but honestly it's very, very lovely. 953 00:47:01,348 --> 00:47:06,854 -Okay, good. -Is there something else? 954 00:47:06,937 --> 00:47:12,693 Yes, yes, yes, yes, yes. It's, it's about your nephew. 955 00:47:12,901 --> 00:47:15,529 Oh, no. Is he falling asleep in the chicken coop again? 956 00:47:15,612 --> 00:47:18,240 No, no, no, no, no, no. It's a... 957 00:47:20,659 --> 00:47:22,786 How do you feel about my Arianna? 958 00:47:24,747 --> 00:47:25,956 Wait, are you... 959 00:47:26,039 --> 00:47:28,376 Oh, you're not meddling in your daughter's love life. 960 00:47:28,459 --> 00:47:29,502 No, no, no, no, no, no. 961 00:47:29,585 --> 00:47:31,545 He's just fresh from a breakup. 962 00:47:31,628 --> 00:47:34,048 He's not ready. I need him to find his way out of it on his own. 963 00:47:34,131 --> 00:47:38,552 Yes, yes, yes. Yes, I understand. But you see, my Arianna, 964 00:47:38,635 --> 00:47:42,264 I need her to see that there's more than one fish in the sea, you know? 965 00:47:42,347 --> 00:47:45,309 Not just this Enzo fellow who is always after Enzo. 966 00:47:45,392 --> 00:47:47,144 [speaking gibberish] 967 00:47:47,227 --> 00:47:49,105 I, I can understand that concern of yours. 968 00:47:49,188 --> 00:47:54,151 Yes. Maybe we can give a tiny little push, you know? 969 00:47:54,234 --> 00:47:57,571 You push and I push and uhh... No? 970 00:47:58,572 --> 00:48:01,492 -Good afternoon, signore Giacomo. -Oh, scusi. 971 00:48:01,575 --> 00:48:02,910 [door closes] 972 00:48:02,993 --> 00:48:05,037 [Giacomo mumbling] 973 00:48:09,458 --> 00:48:12,002 [Giacomo knocks] 974 00:48:12,085 --> 00:48:14,046 Okay, we'll just see what happens. 975 00:48:15,339 --> 00:48:16,173 Fine. 976 00:48:16,256 --> 00:48:18,008 Anything you need from Giacomo. 977 00:48:19,468 --> 00:48:22,179 I'll be in the courtyard, smoking. 978 00:48:22,262 --> 00:48:25,516 Ah. Well, enjoy that. 979 00:48:26,850 --> 00:48:28,101 Sorry, scusi. 980 00:48:29,186 --> 00:48:31,105 [playful music] 981 00:48:31,188 --> 00:48:32,272 [door closes] 982 00:48:32,439 --> 00:48:34,275 -[Arianna in Italian] Who's thirsty? -[all in Italian] Me, me, me... 983 00:48:34,358 --> 00:48:36,456 [Arianna in English] Okay, okay, okay, okay. 984 00:48:36,902 --> 00:48:39,196 [playful music] 985 00:48:39,571 --> 00:48:40,906 Uhh... 986 00:48:44,701 --> 00:48:46,579 -You got it? No? -Okay. 987 00:48:46,662 --> 00:48:49,331 [speaking in Italian] 988 00:48:51,124 --> 00:48:53,794 [playful music] 989 00:48:54,795 --> 00:48:57,339 [door rattles] 990 00:48:59,007 --> 00:49:01,677 [playful music] 991 00:49:05,472 --> 00:49:08,100 [faucet clacks] 992 00:49:10,018 --> 00:49:12,813 [playful music] 993 00:49:12,896 --> 00:49:15,649 [faucet clacks] 994 00:49:16,483 --> 00:49:19,111 [playful music] 995 00:49:23,156 --> 00:49:25,450 [birds chirping] 996 00:49:28,829 --> 00:49:29,914 [Pietro] There's nothing good about it. 997 00:49:29,997 --> 00:49:31,624 [Giacomo] Basta, Pietro. 998 00:49:31,707 --> 00:49:34,168 You didn't manage to figure out what was wrong with the water? 999 00:49:34,251 --> 00:49:36,045 We went to see the mayor earlier this morning, 1000 00:49:36,128 --> 00:49:38,714 they could not quite find a solution. Please sit down. 1001 00:49:38,797 --> 00:49:40,716 This has never happened to us before. 1002 00:49:40,799 --> 00:49:44,303 They think a minor shift in the earth has covered the source. 1003 00:49:44,386 --> 00:49:46,138 A shift like, like an earthquake. 1004 00:49:46,221 --> 00:49:51,143 Exactly, but they don't know where it is, nor how long it will take to find it. 1005 00:49:51,226 --> 00:49:52,641 [in Italian] Damn bureaucrats. 1006 00:49:53,186 --> 00:49:54,772 [Marta speaking in Italian] 1007 00:49:54,855 --> 00:49:57,358 [Marta in English] Always sticking your nose into other people's business. 1008 00:49:57,441 --> 00:49:58,818 This is my business. 1009 00:49:58,901 --> 00:50:01,111 Yeah, but it's absurd that they would leave a whole village without water. 1010 00:50:01,194 --> 00:50:03,364 Doesn't affect the whole village, only us four vic. 1011 00:50:03,447 --> 00:50:04,740 And a neighboring farm. 1012 00:50:04,823 --> 00:50:07,159 The main water supply is very old, broken. 1013 00:50:07,242 --> 00:50:09,578 And to bring people here to, to, to fix it, 1014 00:50:09,661 --> 00:50:12,748 very expensive and a bureaucratic nightmare. 1015 00:50:12,831 --> 00:50:15,167 No, no. It's a complete disaster. 1016 00:50:15,250 --> 00:50:18,629 Or you could just go back to city hall and ask again. 1017 00:50:18,712 --> 00:50:20,005 -City hall? -[Ian] Yeah. 1018 00:50:20,088 --> 00:50:22,466 -I went there already. -[Arianna] Well, I haven't. 1019 00:50:22,549 --> 00:50:25,671 They might not have listened to you, but maybe they listen to me. 1020 00:50:26,094 --> 00:50:28,722 My gardens at stake here too. Bye, Papa. 1021 00:50:31,099 --> 00:50:33,769 [playful music] 1022 00:50:36,772 --> 00:50:39,608 [door thuds] 1023 00:50:39,691 --> 00:50:42,444 [playful music] 1024 00:50:43,779 --> 00:50:46,198 CITY OF OTRANTO, CITY HALL 1025 00:50:46,531 --> 00:50:51,662 [clerk in Italian] These are the forms you must fill out... 1026 00:50:51,870 --> 00:50:54,456 The authorization request from the mayor. 1027 00:50:54,539 --> 00:50:56,417 [in Italian] Okay, but how long it will take? 1028 00:50:56,500 --> 00:50:58,168 Not very long. Less than a month. 1029 00:50:58,251 --> 00:50:59,378 Are you joking? 1030 00:50:59,461 --> 00:51:01,171 -No. -Oh. 1031 00:51:01,380 --> 00:51:02,798 What's going on? 1032 00:51:02,881 --> 00:51:06,593 -[clerk in English] You understand? -No. Sorry. 1033 00:51:06,760 --> 00:51:08,304 -What did he say? -Forget it. 1034 00:51:08,387 --> 00:51:09,305 If it's not taxes, 1035 00:51:09,388 --> 00:51:12,224 the government can't be bothered to do anything in a timely fashion. 1036 00:51:12,307 --> 00:51:13,559 Eh? 1037 00:51:13,642 --> 00:51:14,602 [in Italian] It's okay, thank you. 1038 00:51:14,685 --> 00:51:17,313 -[clerk] Oh. -[Ian] That's, that's it? 1039 00:51:17,396 --> 00:51:18,313 [Arianna] . 1040 00:51:20,941 --> 00:51:23,443 [footsteps] 1041 00:51:30,701 --> 00:51:33,037 [clerk whistling] 1042 00:51:33,120 --> 00:51:35,872 [playful music] 1043 00:51:42,254 --> 00:51:45,257 [footsteps] 1044 00:51:46,299 --> 00:51:48,260 [playful music] 1045 00:51:48,343 --> 00:51:50,429 [door latch squeaks] 1046 00:51:51,596 --> 00:51:54,266 [playful music] 1047 00:51:56,476 --> 00:51:58,812 -Okay. -How do you know what you're looking for? 1048 00:51:58,895 --> 00:52:02,900 I know, I know. I just... It has to be one of these. 1049 00:52:02,983 --> 00:52:03,901 How do you know? 1050 00:52:03,984 --> 00:52:05,486 Well, something good had to come 1051 00:52:05,569 --> 00:52:07,654 from being engaged to a geology professor. 1052 00:52:08,822 --> 00:52:11,700 -You are engaged? -Yes. No. 1053 00:52:11,783 --> 00:52:13,661 Well, kind of, but I still haven't, 1054 00:52:13,744 --> 00:52:15,744 can we just not talk about this right now? 1055 00:52:19,541 --> 00:52:22,711 I think I found it. Yes, I found it. 1056 00:52:23,670 --> 00:52:25,036 [in Italian] Oh, who is here? 1057 00:52:26,506 --> 00:52:27,925 Okay, hurry up, hurry up. 1058 00:52:28,008 --> 00:52:30,969 [Arianna] Okay, but I need a second one. I need a second one. 1059 00:52:31,386 --> 00:52:34,139 [paper rustling] 1060 00:52:35,182 --> 00:52:37,184 [in Italian] Who's back there? 1061 00:52:37,267 --> 00:52:39,478 -[Ian] Arianna, come on. -Just one second. 1062 00:52:40,562 --> 00:52:41,438 -You got it? -Yeah. 1063 00:52:41,521 --> 00:52:42,606 Okay. 1064 00:52:43,231 --> 00:52:46,151 [Arianna laughing] 1065 00:52:47,194 --> 00:52:49,863 [playful music] 1066 00:52:51,698 --> 00:52:54,576 -Is that Enzo? -Yes, I called him. 1067 00:52:54,659 --> 00:52:57,079 He knows how to read this map. He's a geologist. 1068 00:52:57,162 --> 00:52:58,622 [Ian] Oh, all right. 1069 00:52:58,705 --> 00:52:59,623 Ciao. 1070 00:53:01,458 --> 00:53:02,793 Okay. 1071 00:53:02,876 --> 00:53:05,712 [sanguine music] 1072 00:53:15,514 --> 00:53:16,636 [in English] Over here. 1073 00:53:17,599 --> 00:53:20,310 [sanguine music] 1074 00:53:21,436 --> 00:53:23,188 The aquifer must be in this cave. 1075 00:53:26,441 --> 00:53:27,818 I think I know this cave. 1076 00:53:27,901 --> 00:53:30,237 Shepherds told me about it when I was little. 1077 00:53:32,405 --> 00:53:34,783 -[Enzo] Moisture. -[Arianna] That's good, right? 1078 00:53:34,866 --> 00:53:37,119 -Yeah, I think so. -[Arianna] Let me try. 1079 00:53:37,202 --> 00:53:39,538 These rocks must have collapsed and blocked off the source of the well, 1080 00:53:39,621 --> 00:53:41,790 the water can't get through. 1081 00:53:41,957 --> 00:53:45,878 Maybe, maybe you should move the rock. 1082 00:53:45,961 --> 00:53:46,795 [Enzo] Oh. 1083 00:53:46,878 --> 00:53:49,006 [Arianna] Yes, maybe. Okay, yeah, maybe. 1084 00:53:49,089 --> 00:53:50,006 Yep. 1085 00:53:54,761 --> 00:53:56,889 -Need me to help? -[Arianna] Help him. 1086 00:53:56,972 --> 00:53:58,557 -Help him? Oh, okay. -Yes. 1087 00:54:00,058 --> 00:54:02,811 [sanguine music] 1088 00:54:06,857 --> 00:54:08,609 [Audrey] Do you think they'll be able to fix the water? 1089 00:54:08,692 --> 00:54:10,235 I hope so. 1090 00:54:10,610 --> 00:54:13,197 [wind rustling] 1091 00:54:13,280 --> 00:54:15,115 Don't you think that they are, 1092 00:54:15,198 --> 00:54:17,409 that they are starting to like each other? 1093 00:54:20,954 --> 00:54:23,874 You can't rush these things. What's on your head? 1094 00:54:23,957 --> 00:54:24,917 -Oh, my God. -[Giacomo snorts] 1095 00:54:25,000 --> 00:54:27,127 [Audrey screams] -Oh, sorry. It's a reaction I have. 1096 00:54:27,210 --> 00:54:30,088 There's an insect on your head, can I get it? 1097 00:54:32,174 --> 00:54:33,258 Oh, you want to try? 1098 00:54:33,341 --> 00:54:35,385 No. I told you I'm not interested in giving anyone a push. 1099 00:54:35,468 --> 00:54:37,179 No, no, no, no, no. The tiramisu. 1100 00:54:37,262 --> 00:54:39,139 Oh, God. No. I don't... I don't do dessert. 1101 00:54:39,222 --> 00:54:40,724 -You don't do dessert? -No. 1102 00:54:40,807 --> 00:54:43,644 I pride myself on the ability to resist sugar. 1103 00:54:43,727 --> 00:54:44,978 No, no. One bite won't kill you. 1104 00:54:45,061 --> 00:54:46,855 Seriously, I won't. I just don't eat it. 1105 00:54:46,938 --> 00:54:48,481 This is special. 1106 00:54:50,317 --> 00:54:52,986 [wind rustling] 1107 00:54:54,112 --> 00:54:54,988 Fine. 1108 00:54:56,990 --> 00:54:59,743 [birds chirping] 1109 00:55:01,411 --> 00:55:04,080 [wind rustling] 1110 00:55:05,832 --> 00:55:08,252 It's amazing. Who made that? Did Marta make that? 1111 00:55:08,335 --> 00:55:09,962 -I did. -[Audrey] You did not. 1112 00:55:10,045 --> 00:55:11,004 -Yes. -[Audrey] You made it? 1113 00:55:11,087 --> 00:55:12,131 -Yes. -[Audrey] You can make that. 1114 00:55:12,214 --> 00:55:13,090 No. 1115 00:55:13,173 --> 00:55:14,758 [both laughing] 1116 00:55:14,925 --> 00:55:18,803 [sanguine music] 1117 00:55:21,097 --> 00:55:22,850 [scraping of rocks] 1118 00:55:22,933 --> 00:55:24,518 [Ian grunting] 1119 00:55:24,601 --> 00:55:27,020 [sanguine music] 1120 00:55:28,230 --> 00:55:29,693 [whooshing sound grows louder] 1121 00:55:30,106 --> 00:55:32,192 -[Ian] Whoa. -[Enzo] Whoa! 1122 00:55:32,275 --> 00:55:34,153 [water spattering] 1123 00:55:34,236 --> 00:55:37,447 [Arianna laughs] 1124 00:55:37,530 --> 00:55:40,742 We did it. We found the source. 1125 00:55:40,825 --> 00:55:42,869 That sorts your water problem out. 1126 00:55:43,453 --> 00:55:44,621 Thank you. 1127 00:55:45,497 --> 00:55:46,999 And thank you, Enzo. 1128 00:55:47,082 --> 00:55:49,585 Anything for you, Arianna. 1129 00:55:49,668 --> 00:55:52,004 -I think we could all use a shower. -. 1130 00:55:52,087 --> 00:55:55,215 Afterwards, let's go into town and celebrate. Drinks are on me. 1131 00:55:55,298 --> 00:55:57,301 Okay. That's a good idea. Are you coming with us? 1132 00:55:57,384 --> 00:55:59,970 No, no, no. I'm... I'm going to go home and write. 1133 00:56:00,053 --> 00:56:01,305 -You sure? -Yeah, yeah, yeah. 1134 00:56:01,388 --> 00:56:03,682 -Good luck. Ciao. -Ciao. 1135 00:56:03,765 --> 00:56:04,683 Bye. 1136 00:56:06,017 --> 00:56:08,812 [water spattering] 1137 00:56:10,146 --> 00:56:13,149 [keyboard clacking] 1138 00:56:15,902 --> 00:56:17,153 [knocks] 1139 00:56:19,572 --> 00:56:22,075 Hi. How's it going? 1140 00:56:22,200 --> 00:56:24,869 Well, to be honest, I'm... I'm struggling a little bit. 1141 00:56:25,996 --> 00:56:27,331 How, how was it in town? 1142 00:56:27,414 --> 00:56:30,417 It was fun. Enzo and I talked and... 1143 00:56:30,500 --> 00:56:32,753 Well, he had to go back to Rome. 1144 00:56:32,836 --> 00:56:35,088 Look, I, I owe you one. 1145 00:56:35,171 --> 00:56:39,927 There's a small trattoria in town with the best burrata in the whole region. 1146 00:56:40,010 --> 00:56:41,637 Would you like to come meet with me? 1147 00:56:41,720 --> 00:56:45,265 -I can't. I, I've got to work. -Yes, you can. 1148 00:56:45,974 --> 00:56:48,936 Besides, I told you about my relationship troubles 1149 00:56:49,019 --> 00:56:53,690 and now you have to tell me about whoever it is that broke your heart. 1150 00:56:56,276 --> 00:56:59,237 -Okay. -At the square, at seven. 1151 00:57:00,405 --> 00:57:01,364 I'll see you then. 1152 00:57:02,866 --> 00:57:04,993 [footsteps] 1153 00:57:10,206 --> 00:57:12,042 [Ian scoffs] 1154 00:57:14,002 --> 00:57:16,755 [sanguine music] 1155 00:57:22,177 --> 00:57:24,929 [sanguine music] 1156 00:57:26,848 --> 00:57:27,933 [Arianna laughs] 1157 00:57:28,016 --> 00:57:29,351 Okay, uhm... 1158 00:57:29,434 --> 00:57:32,562 [in Italian] A burrata and the same for him. 1159 00:57:32,729 --> 00:57:34,147 [in Italian] Perfect, and any drinks? 1160 00:57:34,230 --> 00:57:35,523 Primitivo. 1161 00:57:35,648 --> 00:57:38,026 No, I don't want to end up in that chicken coop again. 1162 00:57:38,109 --> 00:57:39,820 [in English] Oh, good point. Yeah. 1163 00:57:39,903 --> 00:57:41,488 [in Italian] A Primitivo, please. 1164 00:57:41,571 --> 00:57:42,739 [waiter in English] Coming right up. 1165 00:57:42,822 --> 00:57:44,283 [in Italian] Thank you, Nando. 1166 00:57:44,366 --> 00:57:46,827 [in English] We'll see, maybe you just drink a little bit. 1167 00:57:46,910 --> 00:57:49,329 -No. -Okay. 1168 00:57:51,289 --> 00:57:54,418 -What's so funny? -Kate used to order for me. 1169 00:57:54,501 --> 00:57:56,795 Yeah, I could never decide what I wanted. 1170 00:57:56,878 --> 00:58:00,382 -Who's Kate? -She was my girlfriend. 1171 00:58:00,715 --> 00:58:02,884 I actually thought she was the one. 1172 00:58:02,967 --> 00:58:05,887 -Well, there's your problem. -What's that? 1173 00:58:06,888 --> 00:58:08,932 There's no such thing as the one. 1174 00:58:09,015 --> 00:58:11,018 You don't believe in one person forever? 1175 00:58:11,101 --> 00:58:13,854 I didn't say that. I just think that love is 1176 00:58:13,937 --> 00:58:15,897 when people find they have such a connection, 1177 00:58:15,980 --> 00:58:17,274 they make the conscious choice 1178 00:58:17,357 --> 00:58:20,819 to overlook each other's faults and be better for that. 1179 00:58:20,902 --> 00:58:25,198 Not that people are made to be perfectly fitting puzzle pieces. 1180 00:58:25,281 --> 00:58:27,451 -Does it make sense? -Yeah, I agree with you, 1181 00:58:27,534 --> 00:58:30,829 but I also think that when you find a relationship that works, 1182 00:58:30,912 --> 00:58:34,666 that maybe, maybe it's for a lifetime 1183 00:58:36,000 --> 00:58:38,754 And what happened with your relationship then? 1184 00:58:38,837 --> 00:58:41,548 A lot happened. Partially my fault. 1185 00:58:42,799 --> 00:58:45,260 -You cheat on her? -No, no. I, I didn't. 1186 00:58:45,343 --> 00:58:47,137 [Nando in English] Sorry. 1187 00:58:48,972 --> 00:58:51,141 You're an intriguing man, Giacomo. 1188 00:58:52,559 --> 00:58:55,228 -And you're a lovely woman. -Oh, please, no, love. 1189 00:58:55,311 --> 00:58:57,856 Might need a good move. I'm on holiday in Italy, 1190 00:58:57,939 --> 00:59:02,444 not terribly lovely back home, especially with men. 1191 00:59:03,445 --> 00:59:04,779 And why is that? 1192 00:59:05,530 --> 00:59:07,449 [glass clinks] 1193 00:59:10,285 --> 00:59:12,078 Okay, uhm... 1194 00:59:13,204 --> 00:59:17,208 My husband swept me off my feet when we first met. 1195 00:59:18,042 --> 00:59:20,712 Not only did I feel like a character in one of my books, 1196 00:59:20,795 --> 00:59:24,091 but I actually felt like a model on one of the covers. 1197 00:59:24,174 --> 00:59:27,343 You know me and my quick-witted, charming lover. 1198 00:59:29,471 --> 00:59:32,432 And of course, many affection did they settle down with their true love. 1199 00:59:32,515 --> 00:59:35,352 And he ended up running off with a woman half my age. 1200 00:59:35,435 --> 00:59:38,313 Yeah, it did, it hit me hard. 1201 00:59:40,899 --> 00:59:42,984 I tried dating after that, 1202 00:59:43,067 --> 00:59:45,737 but I didn't want to get hurt again, now that I knew better. 1203 00:59:45,820 --> 00:59:49,741 And I still don't, 'cause the older I get, the more I know better. 1204 00:59:49,824 --> 00:59:52,494 No, it sounds like you, uhm, 1205 00:59:52,577 --> 00:59:55,497 sympathize with your nephew's dilemma. 1206 00:59:55,580 --> 00:59:56,748 Yes. 1207 00:59:56,831 --> 00:59:59,835 Except there's only room for one writer in this family 1208 00:59:59,918 --> 01:00:02,754 without a chance of fully recovering from a broken heart. 1209 01:00:02,837 --> 01:00:05,173 And that's lucky old me. 1210 01:00:05,256 --> 01:00:08,426 There's still chance for you. 1211 01:00:10,178 --> 01:00:11,262 Yeah. 1212 01:00:11,471 --> 01:00:14,015 And you? How come it was a maybe with Enzo? 1213 01:00:14,098 --> 01:00:16,726 I've never actually heard of a maybe proposal. 1214 01:00:17,852 --> 01:00:18,811 Stop it. 1215 01:00:21,022 --> 01:00:21,857 Okay. 1216 01:00:21,940 --> 01:00:24,985 He went to Rome because he got a job teaching at the Sapienza, 1217 01:00:25,068 --> 01:00:27,654 which he lied to me about taking. 1218 01:00:28,154 --> 01:00:32,492 I... I told him I couldn't go with him if he, if he did and... 1219 01:00:33,743 --> 01:00:35,704 You know, he tried to have it both ways. 1220 01:00:35,787 --> 01:00:38,165 He doesn't really listen to me when I talk 1221 01:00:38,248 --> 01:00:41,626 because I really can't imagine myself living in Rome, 1222 01:00:41,709 --> 01:00:44,880 and I know he can't imagine himself living here. 1223 01:00:44,963 --> 01:00:46,047 He wants to follow his dream. 1224 01:00:46,130 --> 01:00:49,009 And, and look, I'm, I'm proud of him. 1225 01:00:49,092 --> 01:00:50,510 Rome is also a beautiful city. 1226 01:00:50,593 --> 01:00:55,431 Yeah, but it's still a city with a lot of noise and people, and... 1227 01:00:57,141 --> 01:01:00,896 I don't know, I just love it here. 1228 01:01:00,979 --> 01:01:03,273 Do you relate to what Arianna's going through? 1229 01:01:03,356 --> 01:01:06,735 You ever been torn between what could be 1230 01:01:06,818 --> 01:01:08,736 and what you were stuck with? 1231 01:01:08,861 --> 01:01:12,991 I was very young, but my Marianne, she, uh, 1232 01:01:13,283 --> 01:01:15,160 she swept me off my feet. 1233 01:01:15,243 --> 01:01:20,123 And no matter what obstacles, in our way, we made it work, 1234 01:01:20,206 --> 01:01:21,041 because of her. 1235 01:01:21,124 --> 01:01:22,917 She was, eh... 1236 01:01:24,961 --> 01:01:26,922 Beautiful, powerful, you know? 1237 01:01:27,005 --> 01:01:32,051 I keep all of this alive for her. For her, for Arianna, for my family. 1238 01:01:33,720 --> 01:01:37,224 [gentle serene music] 1239 01:01:37,307 --> 01:01:40,476 For our, for our dream. 1240 01:01:42,103 --> 01:01:46,983 I don't want to leave my father alone. It's a lot of work. 1241 01:01:47,066 --> 01:01:50,653 And, and, you know, he can get lonely sometimes. 1242 01:01:52,113 --> 01:01:53,365 He needs me. 1243 01:01:53,448 --> 01:01:55,659 You know, that if we hadn't fixed the water, 1244 01:01:55,742 --> 01:01:57,869 it would've been the end of La Masseria. 1245 01:01:57,952 --> 01:02:00,372 Yeah. You really love it here, don't you? 1246 01:02:00,455 --> 01:02:05,209 Yes, I do. It's the only thing I have left of my mother. 1247 01:02:08,963 --> 01:02:11,299 And your aunt, she's a famous writer, 1248 01:02:11,382 --> 01:02:12,592 even I've heard of her. 1249 01:02:12,675 --> 01:02:15,053 Yes, yes. Yes, she is. 1250 01:02:15,136 --> 01:02:18,390 Do you think she set up too high a standard for you to live up to? 1251 01:02:18,473 --> 01:02:19,891 No. No, no, no. 1252 01:02:19,974 --> 01:02:22,352 She's never put any pressure on me whatsoever. 1253 01:02:23,227 --> 01:02:25,521 Okay. And your parents? 1254 01:02:28,191 --> 01:02:31,444 My parents, they, they died when I was younger. 1255 01:02:32,779 --> 01:02:34,322 -[Arianna] I'm sorry. -No. 1256 01:02:34,405 --> 01:02:39,952 Look at me bringing a great mood to this perfect dinner, I'm sorry. 1257 01:02:41,329 --> 01:02:43,498 And so after Marianne, 1258 01:02:43,581 --> 01:02:48,670 did you ever think about looking for love again? 1259 01:02:48,795 --> 01:02:49,588 No, no, no. 1260 01:02:49,671 --> 01:02:52,257 We had our love, we had our time together, so beautiful. 1261 01:02:52,340 --> 01:02:54,592 And I still have, uh... 1262 01:02:56,260 --> 01:03:00,098 I'm still filled with so much that I love that came from that time. 1263 01:03:03,101 --> 01:03:04,602 So, no, not really. 1264 01:03:06,020 --> 01:03:06,854 Yeah. 1265 01:03:08,147 --> 01:03:09,399 Well, 1266 01:03:12,318 --> 01:03:13,570 to having loved. 1267 01:03:13,653 --> 01:03:15,571 And to amore. 1268 01:03:16,531 --> 01:03:18,574 [glass clinks] 1269 01:03:21,202 --> 01:03:22,829 [Arianna] So all this time 1270 01:03:22,912 --> 01:03:24,831 and I still don't know something very important. 1271 01:03:24,914 --> 01:03:26,124 Yeah, what's that? 1272 01:03:26,207 --> 01:03:28,792 Aren't you going to tell me what you're writing about? 1273 01:03:30,128 --> 01:03:31,630 Still a work in progress. 1274 01:03:31,713 --> 01:03:34,841 Okay, but just give me a sense of it. What's the title? 1275 01:03:36,759 --> 01:03:38,428 It's called "Wanderlust". 1276 01:03:38,803 --> 01:03:40,555 -Okay. -Mm-hmm. 1277 01:03:40,680 --> 01:03:42,724 [Arianna laughing] And what's it about? 1278 01:03:44,475 --> 01:03:49,147 Uh, it is about a nomad writer who travels overseas, 1279 01:03:49,230 --> 01:03:51,858 who's a little lost trying to find inspiration. 1280 01:03:51,941 --> 01:03:53,818 And on his travels- 1281 01:03:53,901 --> 01:03:55,904 You're a romance writer, right? 1282 01:03:55,987 --> 01:03:58,406 -Yeah. -Where's the love story? 1283 01:03:58,489 --> 01:04:00,659 -Oh, I was getting to that. -Okay, okay. I'll let you. 1284 01:04:00,742 --> 01:04:04,078 He does meet a beautiful woman and they fall in love. 1285 01:04:05,455 --> 01:04:06,206 Yeah. 1286 01:04:06,289 --> 01:04:07,457 -Okay. -And- 1287 01:04:07,540 --> 01:04:10,877 And you have no idea what you're writing about, right? 1288 01:04:10,960 --> 01:04:12,879 -No, I do. -Do you know the end or...? 1289 01:04:12,962 --> 01:04:14,798 I'm still trying to figure out the end. 1290 01:04:14,881 --> 01:04:16,382 -Okay. -Yeah. 1291 01:04:18,009 --> 01:04:23,264 The end is that he realizes home is home. 1292 01:04:23,639 --> 01:04:29,103 And that home is wherever she is, 1293 01:04:29,937 --> 01:04:32,690 and that she is his home. 1294 01:04:33,649 --> 01:04:36,361 [thunder rumbling] 1295 01:04:36,444 --> 01:04:39,030 -Did you see that? -Mm-hmm. 1296 01:04:39,113 --> 01:04:40,865 -I think it was lighting. -Yeah. 1297 01:04:40,948 --> 01:04:42,575 -Okay, we're gonna get soaked. -Yeah? 1298 01:04:42,658 --> 01:04:43,868 -Yeah. -Okay. 1299 01:04:43,951 --> 01:04:45,370 -[Arianna] Oh! -[Ian] Whoa. 1300 01:04:45,453 --> 01:04:46,871 [rain pattering] 1301 01:04:46,954 --> 01:04:48,456 -[Ian] Ooh. -[Arianna giggling] 1302 01:04:48,539 --> 01:04:49,957 Aye-yi! 1303 01:04:50,833 --> 01:04:53,503 [both laughing] 1304 01:04:54,504 --> 01:04:57,256 [rain pattering] 1305 01:04:59,634 --> 01:05:00,885 I had fun tonight. 1306 01:05:02,762 --> 01:05:03,930 Me too. 1307 01:05:07,517 --> 01:05:08,434 Good night. 1308 01:05:10,603 --> 01:05:12,688 -Arianna? -Yes. 1309 01:05:14,774 --> 01:05:16,192 I need someone's opinion 1310 01:05:16,275 --> 01:05:20,155 because I made a lot of changes to my manuscript 1311 01:05:20,238 --> 01:05:23,158 and I think I finally came up with the ending. 1312 01:05:23,241 --> 01:05:25,618 So I would love your help. 1313 01:05:27,620 --> 01:05:30,665 My... I'm not a literary critic. 1314 01:05:30,748 --> 01:05:32,542 I don't need one of those. 1315 01:05:32,625 --> 01:05:34,836 I just want your, uhm... 1316 01:05:35,795 --> 01:05:38,548 I just want your truthful, honest opinion. 1317 01:05:40,675 --> 01:05:41,676 On one condition. 1318 01:05:42,718 --> 01:05:43,470 What's that? 1319 01:05:43,553 --> 01:05:45,513 That you help me on the farm. 1320 01:05:45,596 --> 01:05:47,849 My father said that Paolo called 1321 01:05:47,932 --> 01:05:50,643 and he's not going to be available to help me this week. 1322 01:05:52,603 --> 01:05:53,521 Okay. 1323 01:05:54,856 --> 01:05:55,940 Good night. 1324 01:05:58,276 --> 01:06:01,028 [sanguine music] 1325 01:06:31,017 --> 01:06:33,686 ...has faded, but the tapestry that was formed 1326 01:06:33,769 --> 01:06:38,065 was unchanging, cosmic, external as well as their love 1327 01:06:39,025 --> 01:06:40,359 as it would be, 1328 01:06:41,402 --> 01:06:42,570 forever. 1329 01:06:42,653 --> 01:06:46,073 That was incredibile. 1330 01:06:46,198 --> 01:06:47,742 -Yeah? -Yes. 1331 01:06:48,326 --> 01:06:50,912 And it will go from incredible to perfect 1332 01:06:50,995 --> 01:06:53,164 once you've made my changes. 1333 01:06:53,331 --> 01:06:54,248 Hmm. 1334 01:06:54,916 --> 01:06:56,626 -Thank you. -Mm-hmm. 1335 01:06:59,128 --> 01:06:59,963 [Ian] Hmm. 1336 01:07:00,046 --> 01:07:03,674 [sanguine music ends] 1337 01:07:04,091 --> 01:07:07,011 [insects chirping] 1338 01:07:12,850 --> 01:07:15,269 [keyboard clacking] 1339 01:07:17,647 --> 01:07:18,606 End? 1340 01:07:20,358 --> 01:07:21,693 Not yet. 1341 01:07:21,776 --> 01:07:24,028 -No? -Soon, I promise 1342 01:07:25,404 --> 01:07:27,073 -Ciao. -[Audrey] Ciao. 1343 01:07:27,156 --> 01:07:28,908 I'll leave you. 1344 01:07:28,991 --> 01:07:30,285 [Ian] Hello auntie Aud. 1345 01:07:30,368 --> 01:07:31,911 -Hello. -[Ian] How you doing? 1346 01:07:31,994 --> 01:07:33,496 You know. Somebody's been busy. 1347 01:07:33,579 --> 01:07:35,582 Yeah. Probably, I've nearly finished the book. 1348 01:07:35,665 --> 01:07:38,334 Ah, you're so funny. I'm not talking about the book. 1349 01:07:40,378 --> 01:07:41,754 Right. 1350 01:07:42,004 --> 01:07:44,840 I would gently caution you to 1351 01:07:45,758 --> 01:07:47,802 not rush things with her, Ian. 1352 01:07:47,885 --> 01:07:51,347 -No, I'm... I'm not rushing anything. -It's wonderful that you've found someone 1353 01:07:51,430 --> 01:07:54,183 who can be honest with you about your writing. 1354 01:07:54,266 --> 01:07:56,227 'Cause you know, remember Andrew? 1355 01:07:56,310 --> 01:08:00,398 I guess you're right. But, it's different. 1356 01:08:00,564 --> 01:08:03,317 Mmm... Is it? 1357 01:08:05,486 --> 01:08:07,322 -Hey, ciao. -Hi, ciao. 1358 01:08:07,405 --> 01:08:09,782 I think, Ian, there is a telephone call for you. 1359 01:08:09,865 --> 01:08:11,909 It's your agent, Andrew? 1360 01:08:12,618 --> 01:08:15,204 Uh, yeah. Just tell him I'll call him back. 1361 01:08:15,287 --> 01:08:16,706 [Pietro] Okay. 1362 01:08:19,417 --> 01:08:20,960 [in Italian] He said he's busy. 1363 01:08:21,043 --> 01:08:23,087 Tell him he can leave a message. 1364 01:08:23,337 --> 01:08:26,716 Uh, Mr. Freeman is busy at the moment. 1365 01:08:27,008 --> 01:08:28,551 Can I take a message? 1366 01:08:28,634 --> 01:08:30,678 No, I do not want to leave another message. 1367 01:08:30,761 --> 01:08:33,347 I have left five. Thank you very much. 1368 01:08:34,390 --> 01:08:38,436 I'm not against you and Audrey spending so much time together, Papa. 1369 01:08:38,769 --> 01:08:40,313 I see the way you look at her. 1370 01:08:40,396 --> 01:08:44,275 Would you try to keep your eyes from popping out of your head? 1371 01:08:44,358 --> 01:08:46,444 Well, I can't help it. My eyes are Italian. 1372 01:08:47,987 --> 01:08:50,114 But, you don't have to worry about Audrey and I. 1373 01:08:50,197 --> 01:08:52,492 We're just becoming very good friends, 1374 01:08:52,575 --> 01:08:54,952 like you and Ian, for example. 1375 01:08:55,995 --> 01:08:57,747 Right, friends. 1376 01:08:57,830 --> 01:09:01,083 And how is Enzo, all right? You speak with him? 1377 01:09:01,250 --> 01:09:04,671 Mmm. Uh, sort of. Yeah, over the phone. 1378 01:09:04,754 --> 01:09:06,422 -What have you decided? -Papa... 1379 01:09:06,505 --> 01:09:07,423 Does Ian know? 1380 01:09:07,506 --> 01:09:09,509 What? What does Ian have to do with this? 1381 01:09:09,592 --> 01:09:12,095 -Arianna, listen... -Papa, I'm not talking about this. 1382 01:09:12,178 --> 01:09:13,680 -Arianna. Arianna. -[Arianna] No- 1383 01:09:13,763 --> 01:09:14,847 -[Giacomo] Arianna. -I'm not talking. No. 1384 01:09:14,930 --> 01:09:16,182 -[Giacomo] Arianna, listen. I don't... -No, tsk. 1385 01:09:16,265 --> 01:09:19,102 -I don't want you to make a mistake. -I'm not making any mistake. 1386 01:09:19,185 --> 01:09:21,854 I need you to follow your heart. Follow your heart, 1387 01:09:21,937 --> 01:09:23,564 that has always done right by our family. 1388 01:09:23,647 --> 01:09:28,152 I know, Papa. I know. I'm just trying my best to. 1389 01:09:28,861 --> 01:09:31,739 -[Giacomo] Yeah. Buonasera. -Evening. 1390 01:09:32,239 --> 01:09:33,699 -[Arianna] Hi. -[Ian clicks] 1391 01:09:33,866 --> 01:09:34,617 It's done? 1392 01:09:34,700 --> 01:09:36,661 -[Ian] Mm-hmm. It's done. -No. 1393 01:09:36,744 --> 01:09:37,829 What's done? 1394 01:09:37,912 --> 01:09:40,957 -I finished my book, Giacomo. -Oh, goodie. 1395 01:09:41,040 --> 01:09:42,625 -Congratulations. -Thank you. 1396 01:09:43,501 --> 01:09:45,795 I'll have it read by tomorrow morning, okay? 1397 01:09:47,379 --> 01:09:49,424 -[Giacomo] Hello? -[Arianna laughing] Oh! 1398 01:09:49,507 --> 01:09:51,009 Good night, Papa. 1399 01:09:51,092 --> 01:09:53,594 -Mwah. Mwah. -[Giacomo] I love you. 1400 01:09:55,346 --> 01:09:56,806 -Writer. -Yes. 1401 01:09:56,889 --> 01:09:58,182 Come sit. 1402 01:10:00,226 --> 01:10:02,895 [playful music] 1403 01:10:06,607 --> 01:10:11,446 I see that you and Arianna, getting along very well. 1404 01:10:11,529 --> 01:10:14,615 Yeah. She's, uhm... 1405 01:10:15,616 --> 01:10:18,994 -She's a very special woman. -Yes, she is. 1406 01:10:20,121 --> 01:10:22,748 Yes, she is very special, 1407 01:10:23,582 --> 01:10:26,919 just like your Audrey. Fascinating woman. 1408 01:10:29,797 --> 01:10:32,759 -You like her? -Ah, yes. What's not to like? 1409 01:10:32,842 --> 01:10:35,344 -You should take her out. -Take her out? 1410 01:10:35,553 --> 01:10:38,056 I would first have to check with my cardiologo. 1411 01:10:38,139 --> 01:10:40,266 [both chuckling] 1412 01:10:40,391 --> 01:10:41,642 [insects chirping] 1413 01:10:41,725 --> 01:10:44,562 -[rapid knocking] -[click] 1414 01:10:44,645 --> 01:10:46,981 -[rapid knocking] -[Ian] Coming. 1415 01:10:49,817 --> 01:10:51,652 [doorknob clicks] 1416 01:10:51,735 --> 01:10:53,071 You ruined the ending. 1417 01:10:53,154 --> 01:10:54,614 Huh? 1418 01:10:54,697 --> 01:10:55,573 You finished it? 1419 01:10:55,656 --> 01:10:58,576 -Yes. How could you do that? -What? 1420 01:10:58,659 --> 01:11:02,413 Not have them end up together? I'm so confused, Ian. 1421 01:11:02,496 --> 01:11:04,916 This is so different than what you read to me. 1422 01:11:04,999 --> 01:11:06,709 I tried to figure it out, it just didn't work. 1423 01:11:06,792 --> 01:11:08,711 You expect me to care about these characters 1424 01:11:08,794 --> 01:11:10,088 even in the slightest? 1425 01:11:10,171 --> 01:11:12,340 You dangle the idea that they'll end up together 1426 01:11:12,423 --> 01:11:14,467 and then you don't follow through on that. 1427 01:11:14,550 --> 01:11:17,511 And top it off with how there's no such thing as soulmates? 1428 01:11:18,470 --> 01:11:19,305 That's your quote. 1429 01:11:19,388 --> 01:11:21,515 What I said applies to real life. 1430 01:11:22,349 --> 01:11:23,309 My life. 1431 01:11:24,643 --> 01:11:27,480 You just can't do this, okay? This is a story. 1432 01:11:27,563 --> 01:11:29,357 These characters deserve so much better. 1433 01:11:29,440 --> 01:11:32,485 It is a story. It's a story about real life love. 1434 01:11:32,568 --> 01:11:34,612 Yes, and people end up together in real life. 1435 01:11:34,695 --> 01:11:38,616 But it's not the same when it's in books and movies and songs. 1436 01:11:38,699 --> 01:11:39,826 Just promise me you'll change it. 1437 01:11:39,909 --> 01:11:42,077 -It's my book. -I know, but just... 1438 01:11:43,037 --> 01:11:45,039 Promise me they'll end up together. 1439 01:11:45,122 --> 01:11:45,998 Or what? 1440 01:11:46,081 --> 01:11:48,751 [Ian chuckles] 1441 01:11:50,044 --> 01:11:52,796 [romantic music] 1442 01:11:58,510 --> 01:11:59,637 I'm sorry. 1443 01:12:00,888 --> 01:12:03,641 [romantic music] 1444 01:12:31,168 --> 01:12:34,088 [cutlery clatters] 1445 01:12:35,839 --> 01:12:39,468 [romantic music fades out] 1446 01:12:41,428 --> 01:12:42,805 Morning. 1447 01:12:43,597 --> 01:12:44,848 Good morning. 1448 01:12:47,434 --> 01:12:48,561 [Ian] Do you want to try? 1449 01:12:48,644 --> 01:12:49,561 Yeah. 1450 01:12:50,479 --> 01:12:54,066 You brought me breakfast? This is so sweet. 1451 01:12:56,568 --> 01:12:57,987 Come here. 1452 01:13:00,823 --> 01:13:03,284 [car engine rumbles] 1453 01:13:03,367 --> 01:13:06,204 [rooster crowing] 1454 01:13:06,287 --> 01:13:09,582 [door squeaks] 1455 01:13:09,665 --> 01:13:12,334 [serene music] 1456 01:13:14,837 --> 01:13:15,754 You okay? 1457 01:13:17,923 --> 01:13:19,758 You're leaving soon. 1458 01:13:20,926 --> 01:13:22,428 Yeah. 1459 01:13:22,511 --> 01:13:23,804 I'll be back. 1460 01:13:26,181 --> 01:13:29,894 Enzo proposed again with his grandmother's ring. 1461 01:13:29,977 --> 01:13:31,395 He said that if I said yes, 1462 01:13:31,478 --> 01:13:34,232 he would find a place for us to live in Rome. 1463 01:13:34,315 --> 01:13:35,816 And he was serious. 1464 01:13:38,068 --> 01:13:40,654 [somber music] 1465 01:13:41,655 --> 01:13:42,698 What did you say? 1466 01:13:42,781 --> 01:13:46,618 I said, I would think about it. 1467 01:13:48,120 --> 01:13:51,081 -Do you love him? -Yes, of course, I love him. 1468 01:13:53,375 --> 01:13:56,420 I don't know if I'm in love with him. That's not important, right? 1469 01:13:56,503 --> 01:13:58,631 Because that type of passion, 1470 01:13:58,714 --> 01:14:01,384 that's not what makes a relationship last, right? 1471 01:14:01,467 --> 01:14:02,802 -You know? -Ian... 1472 01:14:02,885 --> 01:14:05,554 You didn't just help me with my book. 1473 01:14:09,516 --> 01:14:12,394 You inspire me, you're my muse. 1474 01:14:14,605 --> 01:14:16,648 Uhm... 1475 01:14:17,524 --> 01:14:18,943 Your muse? 1476 01:14:19,026 --> 01:14:20,152 Yeah. 1477 01:14:21,153 --> 01:14:22,780 [somber music] 1478 01:14:22,863 --> 01:14:23,989 Uhm... 1479 01:14:25,115 --> 01:14:26,575 You said your, your... 1480 01:14:28,911 --> 01:14:32,498 Did that sound romantic to you when you thought about it? 1481 01:14:32,581 --> 01:14:35,001 Because to me, now it sounds like 1482 01:14:35,084 --> 01:14:37,461 you just used me to write your book. 1483 01:14:37,544 --> 01:14:39,046 What are you talking about? 1484 01:14:39,129 --> 01:14:42,049 Yeah, and by the way, what do you know about love? 1485 01:14:43,008 --> 01:14:43,926 -What? -No, really. 1486 01:14:44,009 --> 01:14:45,177 What do you know about love? 1487 01:14:45,260 --> 01:14:48,764 Who are you to write about it? Answer me. 1488 01:14:48,931 --> 01:14:50,516 Ah! You don't even know. 1489 01:14:50,599 --> 01:14:56,355 So you're... You're nobody to tell me anything about love, okay? 1490 01:14:57,523 --> 01:14:58,357 I got to go. 1491 01:14:59,441 --> 01:15:01,110 Arianna, wait. 1492 01:15:01,193 --> 01:15:03,779 [door squeaks] 1493 01:15:03,862 --> 01:15:06,240 [stammering] Arianna! 1494 01:15:09,201 --> 01:15:10,786 [car door thuds] 1495 01:15:10,869 --> 01:15:11,829 Oh. 1496 01:15:11,912 --> 01:15:13,956 -Hello. -Benvenuta. 1497 01:15:14,039 --> 01:15:15,166 Can I help you with something? 1498 01:15:15,249 --> 01:15:17,376 [Kate] Well, yeah, kind of. It's the... 1499 01:15:18,585 --> 01:15:20,462 What are you doing here? 1500 01:15:22,339 --> 01:15:24,341 I think I'll leave you to it. 1501 01:15:24,466 --> 01:15:26,135 You, you don't have to leave. Just... 1502 01:15:26,218 --> 01:15:27,136 Oh-ho. 1503 01:15:28,846 --> 01:15:31,306 Well, you certainly moved on quickly. 1504 01:15:33,100 --> 01:15:34,935 Look I have called you and texted you a hundred times. 1505 01:15:35,018 --> 01:15:36,896 I can't deal with this right now. 1506 01:15:36,979 --> 01:15:39,106 I need to stop, please. 1507 01:15:39,189 --> 01:15:40,566 I want you to hear me out. 1508 01:15:41,483 --> 01:15:43,235 I'm so sorry, from the bottom of my heart. 1509 01:15:43,318 --> 01:15:44,320 I'm sorry I cheated on you. 1510 01:15:44,403 --> 01:15:46,155 I'm sorry for everything I said against you. 1511 01:15:46,238 --> 01:15:50,034 Now I realize that I was feeling stagnant. 1512 01:15:50,117 --> 01:15:52,953 That's not an excuse, God knows it's not. 1513 01:15:53,704 --> 01:15:55,456 But I really think... 1514 01:15:55,539 --> 01:15:57,291 I really think we can fix it. 1515 01:15:57,374 --> 01:15:58,250 Fix things? 1516 01:15:58,333 --> 01:16:01,754 Yeah, for starters, I ended it with Simon, 1517 01:16:01,837 --> 01:16:03,547 the guy I was seeing. 1518 01:16:05,299 --> 01:16:06,884 And secondly, 1519 01:16:08,760 --> 01:16:11,346 I know you were thinking of proposing. 1520 01:16:11,680 --> 01:16:13,807 So I, well... 1521 01:16:15,601 --> 01:16:18,395 I found it in your little hiding place in the dresser. 1522 01:16:19,396 --> 01:16:21,607 Like, I'm not saying that we get married right here and now, 1523 01:16:21,690 --> 01:16:24,276 but I think if we take things slowly. 1524 01:16:27,863 --> 01:16:31,575 I am sorry, Kate, but I can't do this. 1525 01:16:33,994 --> 01:16:35,412 [Kate] Oh, come on. 1526 01:16:37,998 --> 01:16:38,874 No. 1527 01:16:40,292 --> 01:16:41,585 I'm sorry. 1528 01:16:42,127 --> 01:16:45,047 -Ian, so nice to see you. -What are you doing here? 1529 01:16:45,130 --> 01:16:47,633 Well, I, I've been trying to reach you to no avail. 1530 01:16:47,716 --> 01:16:50,719 I thought I told you that we need to finish this book pronto, 1531 01:16:50,802 --> 01:16:52,430 or we're going to lose this deal. 1532 01:16:52,513 --> 01:16:55,349 Andrew, guess what? I did it. 1533 01:16:55,432 --> 01:16:58,602 Yeah, that's just... Wait, you finished? 1534 01:16:58,685 --> 01:17:00,521 You! That's, that's great. 1535 01:17:00,604 --> 01:17:02,314 -[Ian] I know, but... -That's fantastic. 1536 01:17:02,397 --> 01:17:05,984 Andrew, just stay here. Okay? 1537 01:17:06,193 --> 01:17:08,403 -[Andrew] Oh. -[Kate] Ian? 1538 01:17:09,863 --> 01:17:12,282 -What would you like to do? -Ahh... 1539 01:17:12,783 --> 01:17:15,744 I don't know. I'm so slow, I don't want to fall asleep. 1540 01:17:15,827 --> 01:17:18,330 -You want to dance? -Sure. 1541 01:17:18,413 --> 01:17:20,416 -[Giacomo] Oh. -Oh, good afternoon. 1542 01:17:20,499 --> 01:17:21,667 I was going to wake you up for breakfast, 1543 01:17:21,750 --> 01:17:24,211 but I thought it best to let you both sleep. 1544 01:17:26,338 --> 01:17:27,673 Right, thanks for that. 1545 01:17:27,756 --> 01:17:31,886 Uhm, Giacomo, you don't know where Arianna would've gone, would you? 1546 01:17:31,969 --> 01:17:34,722 Yeah, she's in town setting up the stand for the farmer's market, why? 1547 01:17:34,805 --> 01:17:37,433 -Nothing. -What's going on? 1548 01:17:37,516 --> 01:17:39,143 I might have messed up a little bit. 1549 01:17:39,226 --> 01:17:43,689 Okay, well, breathe. You can just go and fix it, right? 1550 01:17:43,855 --> 01:17:44,815 This is your big moment, 1551 01:17:44,898 --> 01:17:48,068 this is your running to the airport before the flight takes off. 1552 01:17:48,151 --> 01:17:49,904 -So just go. -[Ian] Yeah. 1553 01:17:49,987 --> 01:17:51,238 Go! 1554 01:17:51,905 --> 01:17:54,450 [mumbling unintelligibly] 1555 01:17:54,533 --> 01:17:57,369 [sanguine music] 1556 01:17:58,495 --> 01:18:01,707 What do you mean about they both sleep? 1557 01:18:02,249 --> 01:18:03,834 What do you think I mean? 1558 01:18:03,917 --> 01:18:06,962 [sanguine music] 1559 01:18:08,755 --> 01:18:10,007 [Pietro in Italian] Do you need anything else? 1560 01:18:10,090 --> 01:18:11,926 [customer 1 in Italian] Yes, 2KG of pears, please. 1561 01:18:12,009 --> 01:18:12,885 [Pietro] Of course. 1562 01:18:12,968 --> 01:18:16,347 [Marta in Italian] Great choice. Pears this season are fantastic. 1563 01:18:16,430 --> 01:18:18,224 [customer 1] Very good, thank you. 1564 01:18:18,307 --> 01:18:19,527 [Pietro] 10 euro, thanks. 1565 01:18:19,975 --> 01:18:22,520 -[customer 1] Thank you, bye. -[Pietro] See you. 1566 01:18:22,603 --> 01:18:24,798 [customer 2 in Italian] Hi Marta, I need help. 1567 01:18:25,147 --> 01:18:27,274 I'd like some peaches... 1568 01:18:27,357 --> 01:18:28,776 -Scusi. -What do you want? 1569 01:18:28,859 --> 01:18:31,153 -I just want to talk, please. -You either buy some fruit or vegetables 1570 01:18:31,236 --> 01:18:32,238 or go back to your girlfriend. 1571 01:18:32,321 --> 01:18:33,531 I don't have a girlfriend. 1572 01:18:33,614 --> 01:18:36,367 You don't have a girlfriend? So, what was she doing here? 1573 01:18:36,450 --> 01:18:38,035 That was so embarrassing, Ian. 1574 01:18:38,118 --> 01:18:40,663 I meant what I said this morning. I'm falling in love with you. 1575 01:18:40,746 --> 01:18:42,998 -You don't know what love is. -Love is honest. 1576 01:18:43,081 --> 01:18:45,793 Okay, I'll be honest. I didn't like you when I first met you. 1577 01:18:45,876 --> 01:18:47,795 -That's a little too honest. -Okay. 1578 01:18:47,878 --> 01:18:49,755 But then I got to meet you and... 1579 01:18:49,838 --> 01:18:54,009 And see how you write and, and how you think. 1580 01:18:54,092 --> 01:18:57,346 You're so smart and sweet and... And stuck. 1581 01:18:58,597 --> 01:19:00,182 And I really tried to help you. 1582 01:19:00,307 --> 01:19:02,518 -But, please... -[Arianna in Italian] Just a moment! 1583 01:19:02,601 --> 01:19:06,230 But this is crazy. We've only met less than two weeks ago, 1584 01:19:06,313 --> 01:19:09,316 and, and I've known Enzo since we were kids. 1585 01:19:09,399 --> 01:19:12,236 You come here and you tell me that you're in love with me. 1586 01:19:12,319 --> 01:19:16,198 What do you expect me to do? What should I do? 1587 01:19:16,281 --> 01:19:19,618 Leave him? Break his heart as if it was nothing? 1588 01:19:19,701 --> 01:19:23,018 But you've known him since you were a kid and you've never committed. 1589 01:19:23,580 --> 01:19:25,165 This is so ridiculous. 1590 01:19:25,248 --> 01:19:26,542 You know, this isn't a fairy tale 1591 01:19:26,625 --> 01:19:29,587 where you wake up after one night and it's happily ever after. 1592 01:19:29,670 --> 01:19:30,963 [in Italian] Please! 1593 01:19:31,046 --> 01:19:34,841 I'm so sorry. Just one second, I'm confessing my love. 1594 01:19:35,425 --> 01:19:36,552 I'm not saying that. 1595 01:19:36,635 --> 01:19:39,096 I'm just saying, how do you feel about me? 1596 01:19:39,179 --> 01:19:40,931 It doesn't matter. 1597 01:19:41,848 --> 01:19:44,977 Ian, I can't answer you that right now. 1598 01:19:45,060 --> 01:19:46,395 Do you love me? 1599 01:19:47,646 --> 01:19:51,650 [sanguine music] 1600 01:19:51,733 --> 01:19:56,154 But the festival is something you should see before you leave. 1601 01:19:56,822 --> 01:19:58,156 Well, 1602 01:19:59,783 --> 01:20:02,161 I don't know, I might be back sooner than you think. 1603 01:20:02,244 --> 01:20:04,705 [Giacomo] Oh. Audrey. 1604 01:20:04,788 --> 01:20:07,875 Well, I might come back and visit my friend Giacomo. 1605 01:20:07,958 --> 01:20:10,085 -[Giacomo] Hmm. -You know him? He's all right. 1606 01:20:10,168 --> 01:20:15,382 I would like that. And I could also come visit in the city. 1607 01:20:16,883 --> 01:20:18,218 -Really? -Yes. 1608 01:20:18,301 --> 01:20:20,012 I... I know where the airport is. 1609 01:20:20,095 --> 01:20:21,596 [Audrey laughing] 1610 01:20:22,431 --> 01:20:25,183 [sanguine music] 1611 01:20:25,475 --> 01:20:27,561 You want to go to the festival? 1612 01:20:27,644 --> 01:20:29,771 -[birds chirping] -[Audrey] Come on. 1613 01:20:29,896 --> 01:20:32,441 [upbeat music] 1614 01:20:38,822 --> 01:20:41,283 -[Arianna] Enzo. -Hey, ciao. 1615 01:20:42,367 --> 01:20:46,038 [upbeat music] 1616 01:20:46,121 --> 01:20:49,499 [in Italian] I'm sorry Enzo but... 1617 01:20:50,959 --> 01:20:53,087 I can't see myself living in Rome. 1618 01:20:53,170 --> 01:20:55,005 And I don't want to hold you back. 1619 01:20:55,088 --> 01:20:57,633 You know it. I need to think about what I need for myself. 1620 01:20:57,716 --> 01:20:59,134 It's because of that writer, right? 1621 01:20:59,217 --> 01:21:00,803 Have you heard what I told you? 1622 01:21:00,886 --> 01:21:03,680 He'll break your heart and then you'll come back to me. 1623 01:21:05,056 --> 01:21:07,642 [upbeat music] 1624 01:21:14,524 --> 01:21:16,944 [man in Italian] Come, let's have something to drink. 1625 01:21:17,027 --> 01:21:19,363 -[Ian] Hey. -Hey. 1626 01:21:19,446 --> 01:21:21,323 I've never been in a place like this. 1627 01:21:21,406 --> 01:21:22,908 - Ian, - Hmm? 1628 01:21:22,991 --> 01:21:24,409 I'm sorry. 1629 01:21:24,826 --> 01:21:27,037 You know, I'm sorry about... 1630 01:21:27,954 --> 01:21:31,917 But I'm glad that I was able to help you with the book and... 1631 01:21:32,000 --> 01:21:34,962 You know, without you, I wouldn't have been able to finish it. 1632 01:21:35,045 --> 01:21:36,671 -Plus now... -[Andrew] Ian! 1633 01:21:38,006 --> 01:21:39,549 Finally. 1634 01:21:41,051 --> 01:21:44,262 Arianna, this is the infamous Andrew, my book agent. 1635 01:21:44,387 --> 01:21:45,806 -Ahh. -Andrew, Arianna. 1636 01:21:45,889 --> 01:21:48,767 -Nice to meet you. -Pleasure. Second? 1637 01:21:48,850 --> 01:21:50,727 -Do you mind? -. 1638 01:21:52,187 --> 01:21:54,564 [upbeat music] 1639 01:21:54,898 --> 01:21:58,527 I feel like I should formally introduce myself, Kate. 1640 01:21:59,611 --> 01:22:00,570 Arianna. 1641 01:22:02,155 --> 01:22:05,450 So has he told you that he loved you yet? 1642 01:22:05,700 --> 01:22:06,701 Excuse me? 1643 01:22:06,827 --> 01:22:09,079 Well, I flew down here and I just had a call. 1644 01:22:09,162 --> 01:22:10,664 If we don't get them the manuscript, 1645 01:22:10,747 --> 01:22:12,624 we have to pay the advance back. 1646 01:22:12,707 --> 01:22:13,959 What do you mean pay the advance back? 1647 01:22:14,042 --> 01:22:16,253 If I don't get them the manuscript, I don't get paid. 1648 01:22:16,336 --> 01:22:18,797 -What do you mean you don't get paid? -[both laughing] 1649 01:22:18,880 --> 01:22:20,841 No, I mean, you know, obviously, we. 1650 01:22:20,924 --> 01:22:23,927 If we don't get them the manuscript, we don't get paid. 1651 01:22:24,010 --> 01:22:26,263 It's typical he'd fall for the first girl he met. 1652 01:22:26,346 --> 01:22:28,390 Especially right after what happened. 1653 01:22:28,473 --> 01:22:30,434 Hey, look, it doesn't last. 1654 01:22:30,517 --> 01:22:32,644 You know, I am so grateful for you. 1655 01:22:32,727 --> 01:22:34,396 But my manuscript had a bunch of holes in it, 1656 01:22:34,479 --> 01:22:37,566 And I needed someone outside of myself to give me an honest opinion. 1657 01:22:37,649 --> 01:22:39,526 No, I've always given you my honest opinion. 1658 01:22:39,609 --> 01:22:41,153 No, you lied to me. 1659 01:22:41,236 --> 01:22:44,239 No, I... I've always told you the truth. 1660 01:22:44,322 --> 01:22:46,784 The night you gave me half the manuscript, right? 1661 01:22:46,867 --> 01:22:50,954 I didn't see plot holes and mistakes, I saw a dollar signs. 1662 01:22:51,037 --> 01:22:53,373 Ian, you are a great writer, okay? 1663 01:22:53,456 --> 01:22:56,752 It doesn't need to be deep and revolutionary to sell. 1664 01:22:56,835 --> 01:23:00,380 Let's just get them the manuscript and sell it. 1665 01:23:00,463 --> 01:23:02,424 So you're saying that he finished his first book 1666 01:23:02,507 --> 01:23:03,467 right after you guys met? 1667 01:23:03,550 --> 01:23:05,511 Oh, he couldn't stop talking about how much I inspired him. 1668 01:23:05,594 --> 01:23:06,804 Did he ever say that you were his muse? 1669 01:23:06,887 --> 01:23:08,639 Oh God, no, that's too much even for Ian. 1670 01:23:08,722 --> 01:23:11,809 Do you ever get to read his working process when... 1671 01:23:11,892 --> 01:23:13,310 When you guys were together? 1672 01:23:13,393 --> 01:23:18,189 I'm quite busy. And romance novels aren't really my thing. 1673 01:23:18,440 --> 01:23:20,025 I'm gonna need new representation. 1674 01:23:20,108 --> 01:23:21,151 [Andrew] Oh, hold... 1675 01:23:21,234 --> 01:23:25,405 And when I get back to England, maybe I self-publish. 1676 01:23:25,739 --> 01:23:27,324 What? 1677 01:23:27,407 --> 01:23:31,494 Self-publish? We both know that is a horrible idea, Ian. 1678 01:23:33,121 --> 01:23:35,707 [upbeat music] 1679 01:23:38,752 --> 01:23:39,794 Hey. 1680 01:23:41,755 --> 01:23:43,966 I don't want to have any bad feelings with you. 1681 01:23:44,049 --> 01:23:46,051 I am, I'm happy if you're happy. 1682 01:23:46,927 --> 01:23:48,011 Thank you. 1683 01:23:49,846 --> 01:23:52,432 [upbeat music] 1684 01:23:52,515 --> 01:23:54,810 -Everything okay? -Yeah. 1685 01:23:54,893 --> 01:23:55,727 Yeah? 1686 01:23:55,810 --> 01:23:59,940 Maybe we should go and find Giacomo and my aunt. 1687 01:24:00,023 --> 01:24:00,983 Yeah... 1688 01:24:01,066 --> 01:24:01,984 [Arianna] Enzo! 1689 01:24:02,067 --> 01:24:03,318 [music stops] [crowd reacts] 1690 01:24:03,401 --> 01:24:04,861 [Audrey] Oh, God. 1691 01:24:05,737 --> 01:24:07,364 -You hit me. -You can't take her from me. 1692 01:24:07,447 --> 01:24:09,282 But you hit me in the face. 1693 01:24:12,410 --> 01:24:14,204 -You slapped me. -Yeah, I did. 1694 01:24:14,287 --> 01:24:15,372 -[Giacomo] Stay here. -No, don't... 1695 01:24:15,455 --> 01:24:16,456 Stay here. 1696 01:24:17,082 --> 01:24:18,500 -Arianna! -[Audrey] Be careful. 1697 01:24:18,583 --> 01:24:20,043 Andrew, why'd you slap him? 1698 01:24:20,126 --> 01:24:23,630 Well, I might not be your agent anymore, but I'm still your friend. 1699 01:24:23,713 --> 01:24:25,340 [man] Hey, piano, piano, piano. 1700 01:24:25,757 --> 01:24:27,175 -[Andrew grunts] -[Audrey] Ah! 1701 01:24:27,258 --> 01:24:28,760 [Giacomo] What are you doing? Get out of here. 1702 01:24:28,843 --> 01:24:31,638 [in Italian] Enzo! What are you doing?! 1703 01:24:33,390 --> 01:24:37,894 [Enzo's friend in Italian] Come on, leave it. Let's go. 1704 01:24:38,395 --> 01:24:40,022 -[Audrey] Are you sure you're all right? -[Ian] Yeah. 1705 01:24:40,105 --> 01:24:42,774 Because if he bruised you or broke your beautiful brain, 1706 01:24:42,857 --> 01:24:44,318 I'm going to sue the pants off that brute. 1707 01:24:44,401 --> 01:24:46,361 -It's not necessary. -Ugh. 1708 01:24:46,653 --> 01:24:49,531 By the way. I have something for you. 1709 01:24:49,614 --> 01:24:51,074 What? 1710 01:24:53,660 --> 01:24:55,078 Oh, my God. The ring. 1711 01:24:55,161 --> 01:24:57,205 -How did you even get it here? -[footsteps approaching] 1712 01:24:57,288 --> 01:24:58,873 [Ian] I just, uhm... 1713 01:24:59,541 --> 01:25:02,836 Uhm, you can tell me later how it got here. 1714 01:25:03,545 --> 01:25:06,756 I'm going to leave you two. I'll do some packing 1715 01:25:07,132 --> 01:25:11,303 By the way, you sure you know what you're doing with that? 1716 01:25:11,386 --> 01:25:13,556 I'm sure I'll figure something out. 1717 01:25:15,140 --> 01:25:18,893 [footsteps fading] 1718 01:25:20,145 --> 01:25:23,357 -How are you doing? -I'm okay. 1719 01:25:23,440 --> 01:25:27,944 Really? I'm so sorry about what Enzo did. 1720 01:25:28,820 --> 01:25:31,072 Yeah, it's... It's okay. 1721 01:25:31,906 --> 01:25:34,617 [insects chirping] 1722 01:25:35,201 --> 01:25:36,703 -It's okay. -Okay. 1723 01:25:39,289 --> 01:25:41,249 You are leaving tomorrow? 1724 01:25:41,332 --> 01:25:45,796 Yes, I am. And with a new book. 1725 01:25:45,879 --> 01:25:47,422 You're going to send me a copy? 1726 01:25:47,505 --> 01:25:48,631 Of course. 1727 01:25:50,550 --> 01:25:53,470 [insects chirping] 1728 01:25:55,513 --> 01:25:57,182 This is, uhm... 1729 01:25:58,475 --> 01:25:59,476 goodbye? 1730 01:25:59,559 --> 01:26:01,186 I mean, it doesn't have to be. 1731 01:26:01,269 --> 01:26:03,146 I could text you or call you. 1732 01:26:04,939 --> 01:26:06,233 I mean, that's if you get a signal. 1733 01:26:06,316 --> 01:26:08,943 [Arianna laughs] 1734 01:26:10,695 --> 01:26:13,448 [insects chirping] 1735 01:26:13,531 --> 01:26:15,950 Well, it's our last night together. 1736 01:26:16,117 --> 01:26:17,202 [Ian] Mm-hmm. 1737 01:26:17,494 --> 01:26:19,663 [insects chirping] 1738 01:26:19,746 --> 01:26:21,456 What do you want to do? 1739 01:26:25,085 --> 01:26:27,837 [romantic music] 1740 01:26:47,524 --> 01:26:49,234 I'll miss this. 1741 01:26:49,984 --> 01:26:52,737 [romantic music] 1742 01:26:55,782 --> 01:26:56,783 [Giacomo laughs] 1743 01:26:56,866 --> 01:27:00,328 Please remember. Don't be a stranger. 1744 01:27:02,288 --> 01:27:04,207 [Giacomo] That goes for you too. 1745 01:27:05,875 --> 01:27:07,836 [Audrey] I'll come back tomorrow. Mwah. 1746 01:27:10,130 --> 01:27:12,715 [somber music] 1747 01:27:15,552 --> 01:27:18,597 [Giacomo] I packed you a lunch. Okay? 1748 01:27:18,680 --> 01:27:20,515 [Audrey] Thank you. 1749 01:27:22,851 --> 01:27:25,937 [somber music] 1750 01:27:26,020 --> 01:27:29,274 [car engine starting] 1751 01:27:30,567 --> 01:27:33,153 [somber music] 1752 01:27:58,761 --> 01:28:01,764 [airplane rumbling] 1753 01:28:04,017 --> 01:28:06,561 [somber music] 1754 01:28:27,874 --> 01:28:30,084 [Arianna in Italian] Come on! Fast. 1755 01:28:30,835 --> 01:28:32,420 Move those. 1756 01:28:32,503 --> 01:28:33,630 Come on! 1757 01:28:33,713 --> 01:28:36,424 [in English] Make sure there's enough legroom in between the rows, okay? 1758 01:28:36,507 --> 01:28:37,676 [man] I heard you the first time. 1759 01:28:37,759 --> 01:28:39,344 [Arianna in Italian] Yes, do it now! 1760 01:28:39,427 --> 01:28:41,012 [Roberto in English] I go home, okay? 1761 01:28:41,095 --> 01:28:42,139 [speaking in Italian] 1762 01:28:42,222 --> 01:28:44,432 [car engine rumbling] 1763 01:28:46,059 --> 01:28:49,146 [Pietro in Italian] Welcome. Did you see the rain? 1764 01:28:49,229 --> 01:28:51,231 -[Pietro in English] Rain. -[Ian] Yeah. 1765 01:28:51,314 --> 01:28:52,858 -Marta, how are you? -Hi. 1766 01:28:52,941 --> 01:28:54,985 I'm good. Welcome back to La Masseria. 1767 01:28:55,068 --> 01:28:56,527 Thank you. 1768 01:28:59,530 --> 01:29:00,448 Hey. 1769 01:29:01,449 --> 01:29:02,742 [Arianna] Hey. 1770 01:29:03,660 --> 01:29:05,036 It's been a while. 1771 01:29:05,536 --> 01:29:07,247 -[Arianna] Hmm. -[Ian] Hmm. 1772 01:29:07,538 --> 01:29:08,748 You look 1773 01:29:09,916 --> 01:29:11,125 the same. 1774 01:29:11,626 --> 01:29:12,710 Right. 1775 01:29:13,127 --> 01:29:14,838 [Giacomo in Italian] My boy. 1776 01:29:14,921 --> 01:29:16,339 Oh, Giacomo. 1777 01:29:17,882 --> 01:29:20,719 [serene music] 1778 01:29:20,802 --> 01:29:22,345 -Congratulations. -[Giacomo in Italian] Thank you. 1779 01:29:22,428 --> 01:29:23,680 [in English] We're glad to see you. 1780 01:29:23,763 --> 01:29:24,847 Yeah, and you. 1781 01:29:25,390 --> 01:29:26,725 Ah, we're going to have a lot to talk about, 1782 01:29:26,808 --> 01:29:28,643 but first you need to speak with Audrey. 1783 01:29:28,726 --> 01:29:30,312 She's, uh... You know, calm her down. 1784 01:29:30,395 --> 01:29:32,355 -Ah, 'cause of the rain or...? -No, no. 1785 01:29:32,438 --> 01:29:35,150 the rain, the wedding. Giacomo, take care of the rain. 1786 01:29:35,233 --> 01:29:37,652 -You take care of Audrey. -Okay. 1787 01:29:38,611 --> 01:29:43,116 Uhm... I guess I better go check on her. 1788 01:29:43,783 --> 01:29:47,204 Yes. And I guess I better go, keep working. 1789 01:29:47,287 --> 01:29:48,746 -Okay. -Yeah. 1790 01:29:50,164 --> 01:29:52,750 [rain pattering] 1791 01:29:52,959 --> 01:29:55,253 [Audrey breathing deeply] 1792 01:29:59,465 --> 01:30:01,551 [Audrey inhales sharply] 1793 01:30:01,634 --> 01:30:03,595 -[door latch clicks] -[Ian] Hey. 1794 01:30:03,678 --> 01:30:06,431 Ah, Ian, you're on time. Good for you. 1795 01:30:07,390 --> 01:30:08,475 How's your flight? 1796 01:30:08,558 --> 01:30:10,602 [Ian] Yeah, it was good. How you doing? 1797 01:30:10,685 --> 01:30:13,438 Oh, me. I'm a disaster. 1798 01:30:13,521 --> 01:30:15,774 What... What do you mean? 1799 01:30:15,857 --> 01:30:17,234 Everything outside looks so lovely 1800 01:30:17,317 --> 01:30:19,236 and everyone seems to have everything in order. 1801 01:30:19,319 --> 01:30:22,906 Yeah, but I think, uhm, I think I've got cold feet. 1802 01:30:22,989 --> 01:30:25,325 Today? On all days, your wedding day? 1803 01:30:25,658 --> 01:30:27,410 Well, when else do you get cold feet? 1804 01:30:27,493 --> 01:30:28,995 Come on. 1805 01:30:29,996 --> 01:30:31,873 You've been telling me for months 1806 01:30:31,956 --> 01:30:34,292 how happy Giacomo makes you. 1807 01:30:34,375 --> 01:30:36,211 I was always afraid this would happen. 1808 01:30:36,294 --> 01:30:37,671 Even when I went looking for love again. 1809 01:30:37,754 --> 01:30:40,173 I, I just... I always had this thought, 1810 01:30:41,132 --> 01:30:44,385 what would it really be like if I found love again and... 1811 01:30:44,635 --> 01:30:48,222 Home. You know as well as I do, when you're in love. 1812 01:30:49,223 --> 01:30:50,809 Your true home is with them. 1813 01:30:50,892 --> 01:30:52,894 Oh, my God, I hate that line in the book. 1814 01:30:52,977 --> 01:30:55,146 It's so sentimental, honestly. And I hate it. 1815 01:30:55,229 --> 01:30:58,983 But now I hate it even more because it's actually true. 1816 01:30:59,817 --> 01:31:04,113 Am I doing the right thing? Getting married again? 1817 01:31:06,532 --> 01:31:08,159 Only if it makes you happy. 1818 01:31:11,704 --> 01:31:14,165 How did you get so smart all of a sudden? 1819 01:31:15,124 --> 01:31:19,879 Well, there seems to be a very special lady sitting next to me. 1820 01:31:19,962 --> 01:31:20,880 No. 1821 01:31:24,384 --> 01:31:27,720 [upbeat romantic music] 1822 01:32:06,342 --> 01:32:08,511 [all clapping] 1823 01:32:13,850 --> 01:32:17,186 [upbeat romantic music] 1824 01:32:41,085 --> 01:32:44,005 [romantic music continues] 1825 01:32:50,011 --> 01:32:51,554 Had enough of the festivities? 1826 01:32:51,637 --> 01:32:54,223 [music fades] 1827 01:32:56,392 --> 01:32:59,020 Well, I've been working all weekend on them. 1828 01:32:59,103 --> 01:33:00,980 I think I deserve a break. 1829 01:33:01,063 --> 01:33:02,732 -You want some? -No. 1830 01:33:02,815 --> 01:33:04,066 No. You better don't. 1831 01:33:05,151 --> 01:33:06,652 How you've been? 1832 01:33:07,528 --> 01:33:08,488 Good. 1833 01:33:08,571 --> 01:33:09,614 You? 1834 01:33:09,697 --> 01:33:10,990 Yeah, good. 1835 01:33:11,073 --> 01:33:13,368 I heard about the publishing house. 1836 01:33:13,451 --> 01:33:15,203 Yeah, it's off to a good start. 1837 01:33:16,787 --> 01:33:20,041 So, have you been seeing anyone? 1838 01:33:21,292 --> 01:33:23,378 [both chuckle] 1839 01:33:23,461 --> 01:33:24,754 What? 1840 01:33:25,379 --> 01:33:27,381 No. Have you? 1841 01:33:28,049 --> 01:33:29,217 No. 1842 01:33:29,467 --> 01:33:32,095 If I'm not working in the garden or with the kids, 1843 01:33:32,178 --> 01:33:37,266 I spend most of my time reading. Romance novels, mainly, 1844 01:33:37,808 --> 01:33:39,060 your aunt's. 1845 01:33:39,143 --> 01:33:40,687 By the way I never thank you for 1846 01:33:40,770 --> 01:33:42,439 dedicating "Wanderlust" to me. 1847 01:33:42,522 --> 01:33:44,357 -You don't have to thank me. -No, yes... 1848 01:33:44,440 --> 01:33:47,151 I mean without you, I could never have done it. 1849 01:33:47,443 --> 01:33:49,737 Well, but it was a beautiful surprise. 1850 01:33:49,820 --> 01:33:51,656 And the fact that you mentioned the Masseria 1851 01:33:51,739 --> 01:33:55,535 as the source of your inspiration brought us quite a lot of business here. 1852 01:33:55,618 --> 01:33:56,702 [Ian] Hmm. 1853 01:33:56,827 --> 01:33:59,414 [gentle somber music] 1854 01:33:59,497 --> 01:34:01,958 Have you been working on anything new? 1855 01:34:02,041 --> 01:34:03,543 Actually, I have. 1856 01:34:03,626 --> 01:34:05,127 -You have? -Yeah. 1857 01:34:06,295 --> 01:34:09,090 Uh, am I going to hear about it? 1858 01:34:10,841 --> 01:34:13,678 -So you can give me notes? -Why? You don't like my notes? 1859 01:34:13,761 --> 01:34:15,054 -[Ian stammering] -You like my notes. 1860 01:34:15,137 --> 01:34:16,556 -I like your notes. -Yeah. 1861 01:34:17,932 --> 01:34:19,058 Tell me something. 1862 01:34:20,226 --> 01:34:22,061 Semi-autobiographical. 1863 01:34:22,144 --> 01:34:23,980 And it's about this author 1864 01:34:24,063 --> 01:34:26,024 who escapes to the Italian countryside 1865 01:34:26,107 --> 01:34:30,111 so that he can finish his novel and mend his broken heart. 1866 01:34:30,194 --> 01:34:31,613 And when he gets there, 1867 01:34:31,696 --> 01:34:34,476 he seems to be lost of passion and any sort of inspiration 1868 01:34:34,574 --> 01:34:37,243 until he meets this beautiful woman. 1869 01:34:38,202 --> 01:34:39,996 Who is a huge pain in the ass. 1870 01:34:40,079 --> 01:34:42,290 -So it's not love at first sight. -[Arianna laughs] What? 1871 01:34:42,373 --> 01:34:45,043 No, you would think they would fall in love, but they don't fall in love. 1872 01:34:45,126 --> 01:34:48,838 But with her and him helping each other 1873 01:34:48,921 --> 01:34:52,550 on her family farm, and through all the activities, 1874 01:34:52,633 --> 01:34:54,677 and sharing stories of their past 1875 01:34:54,760 --> 01:34:56,721 and their hopes for the future, 1876 01:34:56,804 --> 01:35:00,600 they do fall in love. 1877 01:35:00,683 --> 01:35:02,977 [romantic music] 1878 01:35:03,811 --> 01:35:06,022 -[Arianna chuckles] -But... 1879 01:35:06,689 --> 01:35:11,736 But, unfortunately, it's not the right time. 1880 01:35:12,361 --> 01:35:15,281 And so they have to go their separate ways. 1881 01:35:16,324 --> 01:35:19,160 And go back to their life's that they live. 1882 01:35:21,662 --> 01:35:23,289 But he knows 1883 01:35:24,457 --> 01:35:28,085 that someday he'll see her again 1884 01:35:29,879 --> 01:35:32,923 and hopefully it'll be different. 1885 01:35:34,675 --> 01:35:36,636 [gentle romantic music] 1886 01:35:36,719 --> 01:35:38,054 And? 1887 01:35:38,638 --> 01:35:39,931 [Ian] And? 1888 01:35:40,014 --> 01:35:41,182 How does it end? 1889 01:35:41,265 --> 01:35:45,519 Well, I was hoping you could tell me that. 1890 01:35:47,647 --> 01:35:50,399 [romantic music] 1891 01:36:41,826 --> 01:36:44,662 [music fades out] 1892 01:36:45,037 --> 01:36:47,832 [playful music] 1893 01:37:00,177 --> 01:37:02,763 [somber music] 1894 01:37:22,867 --> 01:37:25,286 [insects chirping] 1895 01:37:25,369 --> 01:37:27,747 [music continues] 1896 01:39:04,051 --> 01:39:06,470 [music fades out] 1896 01:39:07,305 --> 01:40:07,834 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=- 138461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.