Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:30,393 --> 00:00:34,105
[gentle serene music]
3
00:00:40,487 --> 00:00:43,740
[birds chirping]
4
00:00:47,410 --> 00:00:50,580
[gentle serene music]
5
00:00:53,750 --> 00:00:57,420
{\an8}[birds chirping]
6
00:00:58,546 --> 00:01:01,716
{\an8}[gentle serene music]
7
00:01:06,221 --> 00:01:08,432
{\an8}I don't know how long I spent there,
8
00:01:08,515 --> 00:01:11,685
{\an8}emotionless, observing
the darkness above me.
9
00:01:13,728 --> 00:01:16,898
{\an8}[gentle serene music]
10
00:01:20,735 --> 00:01:23,530
{\an8}Was she looking up at
the same starless sky?
11
00:01:23,613 --> 00:01:25,866
{\an8}I had to know, I had to find her
to tell her everything
12
00:01:25,949 --> 00:01:28,619
{\an8}that I know now,
that I know to be true.
13
00:01:28,702 --> 00:01:30,203
{\an8}I had to see her again
and tell her
14
00:01:30,286 --> 00:01:32,042
{\an8}-[phone ringing]
-that I loved her.
15
00:01:32,163 --> 00:01:34,602
{\an8}Except when you were constantly
interrupted by her.
16
00:01:39,713 --> 00:01:42,716
{\an8}-Auntie Audrey.
-Have you forgotten all about me?
17
00:01:42,799 --> 00:01:43,842
{\an8}[Ian] What do you mean?
18
00:01:43,925 --> 00:01:46,511
{\an8}Well, I haven't heard
from you since Tuesday.
19
00:01:46,594 --> 00:01:48,096
{\an8}Oh, it's Thursday.
20
00:01:48,179 --> 00:01:49,764
{\an8}Oh, my mistake. Sorry to bother.
21
00:01:49,973 --> 00:01:52,809
{\an8}I guess I'll wait to hear
from you at my funeral then.
22
00:01:52,892 --> 00:01:55,103
{\an8}Well, I'm sorry
I didn't call you yesterday.
23
00:01:55,186 --> 00:01:58,649
{\an8}Yeah, yeah, yeah. Blah, blah.
Listen you, me, dinner tonight.
24
00:01:58,732 --> 00:02:00,275
{\an8}We have things to discuss.
25
00:02:01,276 --> 00:02:04,154
{\an8}-What things?
-Ah, leave your reader in suspense
26
00:02:04,237 --> 00:02:06,198
{\an8}and they'll always return.
27
00:02:06,281 --> 00:02:08,200
{\an8}-What exactly?
-I'm leaving you in a suspense
28
00:02:08,283 --> 00:02:10,118
{\an8}so you don't flake out on me.
7:00 PM, okay?
29
00:02:10,201 --> 00:02:12,287
{\an8}-Love you.
-Love you.
30
00:02:15,999 --> 00:02:17,084
{\an8}[notification chimes]
31
00:02:17,167 --> 00:02:18,334
{\an8}Oh, shit.
32
00:02:19,627 --> 00:02:21,254
{\an8}Ah.
33
00:02:22,714 --> 00:02:25,884
[bright lively music]
34
00:02:27,844 --> 00:02:30,055
Uh, there you go.
35
00:02:31,973 --> 00:02:34,726
[birds chirping]
36
00:02:37,187 --> 00:02:40,356
[bright lively music]
37
00:02:49,032 --> 00:02:50,617
Lunch ended ten minutes ago.
38
00:02:50,700 --> 00:02:54,413
Yes, I know, I know. I was
writing, you know how I get.
39
00:02:54,496 --> 00:02:56,623
You do know there's a coffee
shop just around the block.
40
00:02:56,706 --> 00:02:58,959
Don't all writers
love coffee shops?
41
00:02:59,042 --> 00:03:01,003
So what if I'm always
a little late.
42
00:03:01,086 --> 00:03:04,005
[Ms. Johnson] Freeman,
in my office now.
43
00:03:06,049 --> 00:03:09,052
[footsteps tapping]
44
00:03:10,845 --> 00:03:12,263
-[Ian knocks]
-Afternoon.
45
00:03:13,098 --> 00:03:14,140
What is this?
46
00:03:15,683 --> 00:03:17,894
I believe that's the magazine
I work for.
47
00:03:17,977 --> 00:03:20,939
And what does this magazine
you work for print?
48
00:03:21,439 --> 00:03:23,608
Uhm...
Travel and leisure articles.
49
00:03:23,691 --> 00:03:27,946
No kidding. Here I thought
we publish romantic prose.
50
00:03:28,029 --> 00:03:32,492
"As the sun sets over
the towering skyscrapers,
51
00:03:32,617 --> 00:03:34,077
one watches from their balcony
52
00:03:34,160 --> 00:03:37,039
as the sky's orange hues turn
to red,
53
00:03:37,122 --> 00:03:40,292
red turns to purple,
purple turns to black,
54
00:03:40,375 --> 00:03:42,252
and stars light up the void."
55
00:03:42,335 --> 00:03:45,172
-Yada, yada, yada.
-I thought that was pretty good.
56
00:03:45,255 --> 00:03:50,218
This is a feature on an affordable
luxury hotel, not The Notebook.
57
00:03:50,468 --> 00:03:52,888
All of that, and you couldn't
even mention they had pool.
58
00:03:52,971 --> 00:03:54,097
Sorry, but I was just trying...
59
00:03:54,180 --> 00:03:57,476
This just isn't the sort of
thing our readers expect.
60
00:03:57,559 --> 00:04:00,771
I understand Ms. Johnson, but I was trying
to grab the attention of the readers.
61
00:04:00,854 --> 00:04:03,482
I get it. You're a writer.
62
00:04:03,565 --> 00:04:07,028
And like any other writer, you want
to get paid for doing what you love.
63
00:04:08,111 --> 00:04:10,238
But it doesn't always
work out like that.
64
00:04:12,532 --> 00:04:13,366
Okay.
65
00:04:15,326 --> 00:04:17,454
-Hey, Ian.
-Yes.
66
00:04:17,537 --> 00:04:20,248
Get me that feature on the place
in the Italian countryside
67
00:04:20,331 --> 00:04:21,833
on my desk by the end of
tomorrow,
68
00:04:21,916 --> 00:04:25,670
and then you can
enjoy your holidays.
69
00:04:25,753 --> 00:04:27,046
You will have to earn it.
70
00:04:27,881 --> 00:04:28,715
Yes, ma'am.
71
00:04:30,049 --> 00:04:32,552
[somber music]
72
00:04:32,635 --> 00:04:34,096
-Sorry I'm late.
-You're late.
73
00:04:34,179 --> 00:04:36,306
[Ian] Yes. I know,
I know, I know.
74
00:04:38,016 --> 00:04:39,476
[chair scrapes]
75
00:04:39,559 --> 00:04:42,395
[Andrew tapping]
76
00:04:42,478 --> 00:04:45,440
-Well, what do you think?
-It's good. It's really good.
77
00:04:45,523 --> 00:04:49,068
-Dare I even say it's great.
-So you like it?
78
00:04:49,235 --> 00:04:51,488
No, I don't like it.
I loved it.
79
00:04:51,571 --> 00:04:54,074
This, "Wanderlust", this is,
80
00:04:54,157 --> 00:04:56,596
it's as good as your first book,
maybe even better.
81
00:04:57,577 --> 00:05:00,747
-Any notes?
-Yeah. I have one note.
82
00:05:00,830 --> 00:05:03,625
-Where's the rest of it?
-I'm working on it constantly.
83
00:05:03,708 --> 00:05:05,460
Don't make me wait another year
84
00:05:05,543 --> 00:05:08,213
while you waste your
talents on travel guides.
85
00:05:08,296 --> 00:05:10,006
I'm using the vacation time,
go to work
86
00:05:10,089 --> 00:05:12,008
and I'll get it done
in the next two weeks.
87
00:05:12,091 --> 00:05:14,286
Okay, good. 'Cause the second
you get it done,
88
00:05:14,385 --> 00:05:17,097
I'll get it to the publishers and
they will throw money at you.
89
00:05:17,180 --> 00:05:19,933
The advance that you got,
that was good, right?
90
00:05:20,016 --> 00:05:22,394
When you see the deal that I
negotiated for you on this book
91
00:05:22,477 --> 00:05:24,520
is going to make you
a very rich man.
92
00:05:25,813 --> 00:05:27,065
Hello, Pauline.
93
00:05:27,148 --> 00:05:28,816
By the way, you didn't have to.
94
00:05:30,526 --> 00:05:31,486
Thank you.
95
00:05:31,569 --> 00:05:32,487
That's good.
96
00:05:33,821 --> 00:05:36,741
As your agent, I want to seal
this pact with a toast.
97
00:05:36,824 --> 00:05:41,913
Andrew, the glass. It's, uhm...
It's half empty.
98
00:05:42,121 --> 00:05:44,374
You finish the manuscript,
it'll be full.
99
00:05:44,457 --> 00:05:47,628
And we both know what happens to
you when you've had one too many.
100
00:05:51,089 --> 00:05:51,923
To finishing.
101
00:05:54,050 --> 00:05:55,093
To finishing.
102
00:05:57,345 --> 00:05:58,596
[horn blares]
103
00:05:58,763 --> 00:06:00,848
Hey.
104
00:06:01,849 --> 00:06:03,810
[footsteps tapping]
105
00:06:03,893 --> 00:06:06,897
I'm just going to shoot
off a couple more e-mails
106
00:06:06,980 --> 00:06:08,439
-and then I can.
-Okay.
107
00:06:10,024 --> 00:06:12,694
[paper rustling]
108
00:06:13,278 --> 00:06:16,322
-What's wrong?
-Nothing.
109
00:06:17,740 --> 00:06:18,783
Andrew loved my manuscript.
110
00:06:18,866 --> 00:06:19,951
[Kate] Hmm?
111
00:06:20,034 --> 00:06:21,578
That what was finished a bit.
112
00:06:21,661 --> 00:06:24,706
Okay. Well, isn't that,
that's great, Ian.
113
00:06:24,789 --> 00:06:25,707
Hmm.
114
00:06:29,752 --> 00:06:31,880
Oh my God. Look, it's,
115
00:06:31,963 --> 00:06:34,257
it's obvious these last
few years have been,
116
00:06:35,174 --> 00:06:36,634
they've been a nightmare.
117
00:06:36,884 --> 00:06:38,845
I mean, you're working
part-time for a pittance.
118
00:06:38,928 --> 00:06:41,848
You're up all night writing,
which means I'm up all night.
119
00:06:41,931 --> 00:06:43,475
Now you've got something
you can sell.
120
00:06:43,558 --> 00:06:45,435
But it's not done yet.
121
00:06:45,518 --> 00:06:46,895
-[notification chimes]
-Oh.
122
00:06:46,978 --> 00:06:48,355
Hopefully,
I can use the time that...
123
00:06:48,438 --> 00:06:50,941
I've got off work to finish it.
124
00:06:51,024 --> 00:06:53,109
Okay. So, what I'm
hearing is that you and I
125
00:06:53,192 --> 00:06:55,820
are going to spend absolutely no
time together the next two weeks.
126
00:06:55,903 --> 00:06:57,781
But it won't take that long.
I just...
127
00:06:57,864 --> 00:06:59,699
I need a couple of days a week,
128
00:07:00,825 --> 00:07:03,328
and then the second week
that we can hang out.
129
00:07:03,411 --> 00:07:04,579
[Kate exhales sharply]
130
00:07:04,662 --> 00:07:06,248
[Kate] Ian, you promised me
131
00:07:06,331 --> 00:07:08,333
you're going to get this
manuscript done a year ago.
132
00:07:08,416 --> 00:07:10,961
-It, it...
-And the year before that.
133
00:07:11,044 --> 00:07:13,255
I think you need to just start
making money with another book.
134
00:07:13,338 --> 00:07:16,591
Or go full-time at the magazine
or just get another job.
135
00:07:16,674 --> 00:07:19,218
You don't have to be
a writer, Ian.
136
00:07:21,220 --> 00:07:22,805
[script thuds]
137
00:07:24,640 --> 00:07:25,475
Okay.
138
00:07:27,935 --> 00:07:28,978
That was...
139
00:07:30,021 --> 00:07:30,855
I'm sorry.
140
00:07:32,607 --> 00:07:36,152
-It's okay. Look...
-[Kate] I'm sorry.
141
00:07:37,278 --> 00:07:41,032
I know you're frustrated.
I'm, I'm sorry, okay?
142
00:07:41,115 --> 00:07:43,535
Just don't be a perfectionist
about it, okay?
143
00:07:43,618 --> 00:07:45,704
If he says it's good
enough, it is good enough.
144
00:07:45,787 --> 00:07:48,706
He is an agent, this is what
he does, he knows these things.
145
00:07:49,791 --> 00:07:51,459
And you trust him, don't you?
146
00:07:51,542 --> 00:07:52,460
Yeah.
147
00:07:53,169 --> 00:07:54,212
Okay.
148
00:07:56,172 --> 00:07:57,256
Come here.
149
00:07:58,549 --> 00:08:01,219
[phone ringing]
150
00:08:06,974 --> 00:08:08,351
[Kate breathes deeply]
151
00:08:08,434 --> 00:08:11,479
[phone ringing]
152
00:08:11,562 --> 00:08:13,690
-Hello.
-[Audrey] Hello.
153
00:08:13,773 --> 00:08:15,900
-Auntie Aud.
-[Audrey] Ian.
154
00:08:16,192 --> 00:08:17,944
Yes. Yes, yes. I'll be there.
155
00:08:18,027 --> 00:08:20,613
-[Audrey] You are late.
-It's 6:30.
156
00:08:20,696 --> 00:08:22,198
[Audrey] Exactly.
You're going to be late.
157
00:08:22,281 --> 00:08:24,159
-Yeah. Okay.
-[Audrey] Love you.
158
00:08:24,242 --> 00:08:26,661
Okay. I love you.
That was Auntie Aud.
159
00:08:26,744 --> 00:08:29,497
-Yeah?
-She wants to have dinner.
160
00:08:29,580 --> 00:08:31,082
You want to come?
161
00:08:31,165 --> 00:08:33,877
I made plans tonight
with some friends.
162
00:08:33,960 --> 00:08:35,920
-You did?
-Yes.
163
00:08:36,003 --> 00:08:37,630
-Enjoy your night.
-Thank you.
164
00:08:41,008 --> 00:08:44,387
[footsteps tapping]
165
00:08:44,470 --> 00:08:45,847
Say hi for me.
166
00:08:48,683 --> 00:08:51,770
-[doorknob clicks]
-[door closes]
167
00:08:51,853 --> 00:08:54,522
[woman] So what are you
going to do after the wedding?
168
00:08:54,605 --> 00:08:58,109
[man] Me? Nothing. The next
day I go home, get back to work.
169
00:08:58,192 --> 00:09:01,029
[woman] Really?
You can't stay any longer.
170
00:09:01,112 --> 00:09:03,656
[man] I'd like to, believe me.
It's paradise here. But I...
171
00:09:03,739 --> 00:09:06,159
[woman] I understand.
[knock and door opens]
172
00:09:06,242 --> 00:09:08,453
[man] I suppose you'll be on
the island for a while longer.
173
00:09:08,536 --> 00:09:10,205
-Good evening.
-Come sit down.
174
00:09:10,288 --> 00:09:11,873
Let me talk to yourself.
175
00:09:13,040 --> 00:09:15,168
[man] Move here.
Are you serious?
176
00:09:15,251 --> 00:09:17,628
[woman]
I need a fresh start. This is...
177
00:09:17,795 --> 00:09:19,130
I told you you'd be late.
178
00:09:19,213 --> 00:09:21,216
[man] You're throwing
your life away.
179
00:09:21,299 --> 00:09:23,051
It's two minutes after seven.
180
00:09:23,134 --> 00:09:26,596
Yes. Two minutes after
seven is not seven.
181
00:09:26,679 --> 00:09:28,515
Sorry.
What are you watching?
182
00:09:28,598 --> 00:09:30,892
Oh, don't even ask.
Some morons made
183
00:09:30,975 --> 00:09:33,937
a mini-series out of
"Last Lovers in Paradise".
184
00:09:34,020 --> 00:09:37,524
I mean, the actors are trying their best,
but I'm telling you it is mortifying,
185
00:09:37,607 --> 00:09:38,775
I can barely watch it.
186
00:09:38,858 --> 00:09:40,193
How much do they pay you
for the rights?
187
00:09:40,276 --> 00:09:42,862
Oh, not enough
now that I've seen it.
188
00:09:42,945 --> 00:09:44,030
[woman] It's risk worth taking...
189
00:09:44,113 --> 00:09:45,532
-You hungry?
-Mm-hmm.
190
00:09:45,615 --> 00:09:47,742
[doorknob clicks]
191
00:09:49,410 --> 00:09:51,704
Hi, Audrey.
Looking radiant today.
192
00:09:51,787 --> 00:09:53,789
Ah, thank you for noticing.
193
00:09:54,665 --> 00:09:56,125
You look exactly the same.
194
00:09:56,751 --> 00:09:58,420
What? It's true.
195
00:09:58,503 --> 00:10:00,797
You know the guy was just
paying you a compliment, right?
196
00:10:00,880 --> 00:10:02,298
Oh, please.
I can see right through him.
197
00:10:02,381 --> 00:10:04,092
One minute, he's telling
me how beautiful I am.
198
00:10:04,175 --> 00:10:06,136
The next, he is asking
me over to his apartment.
199
00:10:06,219 --> 00:10:08,138
Who knows where that will end.
200
00:10:08,221 --> 00:10:09,514
Don't give me that look.
201
00:10:13,893 --> 00:10:14,894
Thank you so much.
202
00:10:14,977 --> 00:10:17,021
Pleasure. Have a lovely dinner.
203
00:10:17,146 --> 00:10:20,400
Oh, God. Now listen, if she
does love you, it shouldn't matter,
204
00:10:20,483 --> 00:10:22,485
how much money you have
in the bank,
205
00:10:22,568 --> 00:10:24,946
it shouldn't matter how many books
you've written because seriously,
206
00:10:25,029 --> 00:10:26,865
whatever happened
to for richer, for poorer?
207
00:10:26,948 --> 00:10:28,616
Yeah. This is not
necessarily about the money.
208
00:10:28,699 --> 00:10:32,996
This is the fact that
I can't finish my book.
209
00:10:33,079 --> 00:10:35,874
-Oh, God. Writer's block.
-Yeah, sort of.
210
00:10:35,957 --> 00:10:39,461
All right. Well, listen, I've
got at least 150 cures for that.
211
00:10:39,544 --> 00:10:41,296
So, tell me your symptoms.
212
00:10:41,379 --> 00:10:43,756
I gave my manuscript
to Andrew, and, I mean...
213
00:10:44,549 --> 00:10:46,593
-Why are you reacting like that?
-Come on, Ian.
214
00:10:46,676 --> 00:10:48,803
Andrew is your agent.
He's not gonna...
215
00:10:48,886 --> 00:10:51,014
He wants to sell your book,
that's all he's interested in.
216
00:10:51,097 --> 00:10:52,640
He doesn't care
if it's any good.
217
00:10:52,723 --> 00:10:54,225
Anyway, you know
you're a good writer.
218
00:10:54,308 --> 00:10:56,227
You don't need
to concern yourself
219
00:10:56,310 --> 00:10:58,229
with what anybody else thinks.
220
00:11:00,147 --> 00:11:03,609
And how's everything going
with Kate? My favorite person.
221
00:11:04,735 --> 00:11:05,987
Why are you asking that now?
222
00:11:06,070 --> 00:11:09,115
Well, generally, if the
love life of a character
223
00:11:09,198 --> 00:11:12,076
is not quite forthcoming,
then you can pretty much bet
224
00:11:12,159 --> 00:11:15,997
that the love life of the
author might be flat lining.
225
00:11:16,080 --> 00:11:17,290
-Right.
-Big whoop.
226
00:11:17,373 --> 00:11:18,750
I mean it happens to everyone.
227
00:11:18,833 --> 00:11:20,460
Why do you think people
228
00:11:20,543 --> 00:11:22,795
have affairs,
get divorced, commit murder?
229
00:11:22,878 --> 00:11:24,255
I mean, all three.
230
00:11:24,338 --> 00:11:26,132
Auntie Aud, you can't,
you can't say that.
231
00:11:26,215 --> 00:11:29,052
Yes, I can. It did happen.
I saw it on "Dateline".
232
00:11:29,135 --> 00:11:31,721
Anyway, come on. Tell me,
how's it going? 'Cause I literally
233
00:11:31,804 --> 00:11:34,265
wrote the book on this stuff,
several of them.
234
00:11:34,348 --> 00:11:40,104
Yeah, I mean, it's not like how we
first used to be when we first met.
235
00:11:40,605 --> 00:11:42,899
Look, the point is, this is
nothing you can't overcome
236
00:11:42,982 --> 00:11:48,654
if your love is beyond
that initial infatuation,
237
00:11:48,821 --> 00:11:50,114
that honeymoon phase.
238
00:11:50,906 --> 00:11:51,991
Hmm.
239
00:11:52,533 --> 00:11:55,161
-And you do love her, right?
-No, of course.
240
00:11:57,705 --> 00:11:58,873
Are you sure about that?
241
00:11:58,956 --> 00:12:02,084
-Yes. I do love her.
-Damn!
242
00:12:02,835 --> 00:12:04,212
I mean, okay, I'm happy for you.
243
00:12:04,295 --> 00:12:05,713
But I mean, that just means
244
00:12:06,547 --> 00:12:07,882
you have to fight for it,
work for it.
245
00:12:07,965 --> 00:12:11,302
Get that spark back,
reignite it.
246
00:12:11,385 --> 00:12:13,513
If you want to finish
"Wanderlust" in the next,
247
00:12:13,596 --> 00:12:17,350
say two weeks,
then just open up.
248
00:12:17,433 --> 00:12:19,852
Allow yourself to fall
in love again with Kate.
249
00:12:21,103 --> 00:12:23,773
-Yeah, you're right.
-[Audrey] I know. I'm right.
250
00:12:23,856 --> 00:12:25,858
Love is a mystery,
it's different for everyone.
251
00:12:25,941 --> 00:12:27,402
I mean, she's my muse.
252
00:12:27,485 --> 00:12:30,112
And if I want to be the writer
I used to be...
253
00:12:31,113 --> 00:12:33,658
Yeah, I think I need
to start living again.
254
00:12:33,741 --> 00:12:34,617
[Audrey] Mm-hmm.
255
00:12:34,700 --> 00:12:35,951
[woman] Oh, wow. Look.
256
00:12:36,243 --> 00:12:38,454
[Ian] Wow. This guy's proposing.
257
00:12:38,537 --> 00:12:41,207
[all clapping]
258
00:12:41,624 --> 00:12:43,918
[groans]
Such idiots.
259
00:12:44,001 --> 00:12:47,046
Why is it everyone clapping?
There's nothing to celebrate.
260
00:12:47,129 --> 00:12:47,964
Foolish decisions.
261
00:12:48,047 --> 00:12:49,382
It's very beautiful.
262
00:12:49,465 --> 00:12:50,758
-[Audrey] You think?
-Hmm.
263
00:12:50,841 --> 00:12:55,554
Never again. It'll last, I don't
know, give them four years, maybe.
264
00:12:57,640 --> 00:12:59,975
[somber music]
265
00:13:02,311 --> 00:13:03,771
[keys jingling]
266
00:13:03,854 --> 00:13:04,939
[doorknob clicks]
267
00:13:05,022 --> 00:13:06,941
[Audrey] Get home.
268
00:13:07,024 --> 00:13:08,776
-Auntie Aud.
-Yeah?
269
00:13:10,069 --> 00:13:11,112
Can I get the ring?
270
00:13:11,195 --> 00:13:12,363
The ring?
271
00:13:12,446 --> 00:13:15,616
I was thinking of proposing.
272
00:13:17,243 --> 00:13:19,328
-Are you serious?
-Yeah.
273
00:13:23,207 --> 00:13:25,626
[door thuds]
274
00:13:27,044 --> 00:13:29,672
[playful music]
275
00:13:36,512 --> 00:13:39,557
[Ian knocks]
276
00:13:39,640 --> 00:13:40,558
Hello.
277
00:13:44,311 --> 00:13:45,229
Auntie Aud?
278
00:13:46,981 --> 00:13:49,650
[playful music]
279
00:13:51,360 --> 00:13:54,196
[doorknob clicks]
280
00:13:55,322 --> 00:13:57,992
[playful music]
281
00:14:01,495 --> 00:14:02,747
I am certain.
282
00:14:05,708 --> 00:14:07,960
[somber music]
283
00:14:16,719 --> 00:14:20,139
Still can't believe you've
got assigned the Puglia feature.
284
00:14:20,222 --> 00:14:21,724
What's the big deal?
285
00:14:21,807 --> 00:14:25,728
The big deal is that I have
spent my whole life dreaming
286
00:14:25,811 --> 00:14:28,981
about writing a feature
about those stone houses,
287
00:14:29,106 --> 00:14:32,318
the olive groves, the bread.
288
00:14:32,401 --> 00:14:34,403
Oh my God, the bread.
289
00:14:34,987 --> 00:14:35,780
Oh.
290
00:14:35,863 --> 00:14:37,532
-You okay?
-Yeah.
291
00:14:37,615 --> 00:14:39,158
I think she and I
are craving that bread
292
00:14:39,241 --> 00:14:41,410
a little too much right now.
293
00:14:41,535 --> 00:14:43,704
Does someone want me
to get them both lunch?
294
00:14:45,080 --> 00:14:48,793
Well, I mean,
if it's not too much trouble,
295
00:14:48,876 --> 00:14:51,337
I could go for a sandwich
from this one bakery.
296
00:14:51,462 --> 00:14:53,005
-Oh.
-But it's a few blocks away,
297
00:14:53,088 --> 00:14:54,257
so if it's too far,
I completely understand...
298
00:14:54,340 --> 00:14:57,468
It's fine, it's fine.
Just message me the address.
299
00:14:59,053 --> 00:14:59,887
Thanks.
300
00:15:01,055 --> 00:15:02,640
Can I get two chicken
and cheddar sandwiches, please?
301
00:15:02,723 --> 00:15:03,891
-Sure.
-Thank you.
302
00:15:03,974 --> 00:15:05,893
-Cash or card?
-I'll do cash.
303
00:15:07,144 --> 00:15:08,020
[cutlery clatters]
304
00:15:08,103 --> 00:15:09,021
Thank you.
305
00:15:10,481 --> 00:15:13,400
[cutlery clatters]
306
00:15:20,449 --> 00:15:23,578
[pensive music]
307
00:15:23,661 --> 00:15:26,330
And here is your sandwich.
308
00:15:27,581 --> 00:15:28,958
Sir?
309
00:15:29,124 --> 00:15:30,543
[glass shatters]
310
00:15:30,626 --> 00:15:32,294
[pensive music]
311
00:15:34,630 --> 00:15:35,464
Sir?
312
00:15:35,714 --> 00:15:39,093
[pensive music]
313
00:15:41,846 --> 00:15:44,557
-Your change, sir.
-I don't need it.
314
00:15:44,640 --> 00:15:46,350
Sir, your change.
315
00:15:47,518 --> 00:15:49,687
[pensive music]
316
00:16:02,199 --> 00:16:06,161
Yes. Oh, you have no idea how
much I've been craving this, Ian.
317
00:16:07,246 --> 00:16:11,792
Oh, I've spent
so long wanting this.
318
00:16:15,462 --> 00:16:17,715
[keyboard clacking]
319
00:16:17,798 --> 00:16:18,716
Ian.
320
00:16:19,717 --> 00:16:21,260
-Ian?
-Yeah.
321
00:16:22,344 --> 00:16:23,762
Are you all right?
322
00:16:24,638 --> 00:16:26,682
No, I'm fine. I just, uh...
323
00:16:28,267 --> 00:16:29,310
[keyboard clacking]
324
00:16:29,393 --> 00:16:30,311
Okay.
325
00:16:33,480 --> 00:16:36,066
[serene music]
326
00:16:37,860 --> 00:16:38,820
Benvenuti.
327
00:16:38,903 --> 00:16:41,322
Welcome to La Masseria Sotto Le
Stelle,
328
00:16:41,447 --> 00:16:43,699
a one of a kind getaway to
Italy.
329
00:16:43,782 --> 00:16:47,494
We offer our guests an escape to
the picturesque countryside of Italy.
330
00:16:48,412 --> 00:16:51,457
Leave your troubles behind as
you immerse yourself in nature
331
00:16:51,540 --> 00:16:53,626
and our illustrious history.
332
00:16:53,709 --> 00:16:56,128
Relax on our beautiful beaches,
333
00:16:56,211 --> 00:16:59,423
and dine at our renown chef's
table.
334
00:17:00,007 --> 00:17:03,845
Enjoy your warm sunny days
and serene starry nights.
335
00:17:03,928 --> 00:17:05,930
Won't you come join us
under the stars?
336
00:17:08,182 --> 00:17:10,768
[serene music fades out]
337
00:17:13,812 --> 00:17:15,481
[Ian scoffs]
338
00:17:16,690 --> 00:17:17,608
[doorknob clicks]
339
00:17:17,691 --> 00:17:21,070
Ian. Ian, I, please.
340
00:17:22,988 --> 00:17:24,866
Ian, where are you going?
341
00:17:24,949 --> 00:17:26,200
Puglia.
342
00:17:26,283 --> 00:17:27,118
Italy, really?
343
00:17:27,201 --> 00:17:30,079
Well that's, that's crazy, okay?
344
00:17:30,162 --> 00:17:32,832
So can you just,
can you please just calm down
345
00:17:32,915 --> 00:17:34,833
because we have to talk
about things.
346
00:17:37,086 --> 00:17:39,755
You are just really immature.
Jesus.
347
00:17:39,838 --> 00:17:41,215
Excuse me?
348
00:17:44,259 --> 00:17:49,140
You know you're constantly
working, that's the problem I have.
349
00:17:49,223 --> 00:17:50,892
And when you're not working,
you're writing,
350
00:17:50,975 --> 00:17:53,936
and when you're not writing,
then you're with your aunt.
351
00:17:54,019 --> 00:17:57,189
And honestly, I can't freaking
stand it, okay? I hate it.
352
00:17:58,399 --> 00:18:01,527
Have you not even noticed how
disconnected we've become?
353
00:18:02,778 --> 00:18:06,449
You, of course, not.
No, you haven't.
354
00:18:06,532 --> 00:18:07,742
I mean, what happened? What?
355
00:18:07,825 --> 00:18:09,952
We used to have this
like passion, this sex,
356
00:18:10,035 --> 00:18:11,162
this crazy amazing life,
357
00:18:11,245 --> 00:18:13,080
we were chasing the high
of your book.
358
00:18:13,163 --> 00:18:15,874
It was like, and now it's just,
everything is just,
359
00:18:17,584 --> 00:18:20,421
can you please stop packing
everything? Would you...
360
00:18:20,504 --> 00:18:21,463
Listen to me!
361
00:18:22,631 --> 00:18:24,634
I want you to know you're
a fantastic writer.
362
00:18:24,717 --> 00:18:27,344
Does everyone not tell you
that enough?
363
00:18:27,720 --> 00:18:32,391
The problem is I'm tired of playing
one of these characters in your stories.
364
00:18:32,474 --> 00:18:36,270
You know what the romance you
write about? It's a fantasy.
365
00:18:36,353 --> 00:18:38,313
I'm real, okay?
366
00:18:42,026 --> 00:18:43,777
That's it.
You have nothing to say?
367
00:18:44,903 --> 00:18:46,572
Really,
you've got nothing to say?
368
00:18:48,741 --> 00:18:50,951
Come on, Ian, say something.
369
00:18:51,994 --> 00:18:52,828
[door closes]
370
00:18:54,246 --> 00:18:56,707
-Ah, Ian.
-As promised.
371
00:19:00,044 --> 00:19:04,757
Under the stars, your
romantic summer at La Masseria.
372
00:19:05,674 --> 00:19:10,471
I like it. You got that done
much quicker than expected.
373
00:19:11,472 --> 00:19:12,306
I was inspired.
374
00:19:13,599 --> 00:19:15,768
-Enjoy your holidays.
-Thank you.
375
00:19:15,851 --> 00:19:16,769
And Ian,
376
00:19:18,020 --> 00:19:21,148
-you earned it.
-Yeah.
377
00:19:21,648 --> 00:19:24,568
[airplane rumbling]
378
00:19:25,652 --> 00:19:28,656
Inspiration,
my evasive companion.
379
00:19:28,739 --> 00:19:30,616
Your paths are unpredictable,
380
00:19:30,699 --> 00:19:32,493
I'll follow you anywhere
you take me.
381
00:19:32,618 --> 00:19:35,788
[bright lively music]
382
00:19:45,297 --> 00:19:46,716
[birds chirping]
383
00:19:46,799 --> 00:19:50,052
[bright lively music]
384
00:19:51,220 --> 00:19:53,472
[curtains rattling]
385
00:19:53,555 --> 00:19:56,809
[bright lively music]
386
00:19:59,311 --> 00:20:02,064
[birds chirping]
387
00:20:03,023 --> 00:20:05,776
[bright lively music]
388
00:20:11,240 --> 00:20:12,491
[Arianna] Ciao, grazie.
389
00:20:13,534 --> 00:20:15,327
I hope that you've
enjoyed your stay with us.
390
00:20:15,410 --> 00:20:16,746
Oh, yes.
We had a wonderful time.
391
00:20:16,829 --> 00:20:18,122
We were so comfortable,
weren't we, darling?
392
00:20:18,205 --> 00:20:20,041
Yes, yes, it was...
393
00:20:20,124 --> 00:20:23,294
Oh, I'm sorry.
I have to take this.
394
00:20:23,377 --> 00:20:24,962
I'll be back in a second.
395
00:20:25,045 --> 00:20:30,134
Yeah. We, I mean,
I had a wonderful time here.
396
00:20:31,093 --> 00:20:34,221
You are a terrific hostess.
397
00:20:34,388 --> 00:20:37,641
Grazie. Sì, it's what
we do here at La Masseria.
398
00:20:37,724 --> 00:20:40,269
I'm glad that you and your
wife enjoyed yourself.
399
00:20:40,352 --> 00:20:46,233
Oh, we're not married yet.
Well, we'll see, you know?
400
00:20:46,567 --> 00:20:47,985
Yeah. Yeah.
401
00:20:49,153 --> 00:20:50,529
I travel a lot
in my line of work
402
00:20:50,612 --> 00:20:54,408
and I could see myself
occasionally stopping by here
403
00:20:56,702 --> 00:20:57,911
on my own.
404
00:20:59,204 --> 00:21:00,790
You know what I mean?
405
00:21:00,873 --> 00:21:04,626
Hmm. Is that what you see
yourself doing?
406
00:21:06,128 --> 00:21:07,713
You want to know what I see?
407
00:21:09,339 --> 00:21:11,633
An awkward flight back home.
408
00:21:11,758 --> 00:21:12,510
-Hey.
-It was...
409
00:21:12,593 --> 00:21:14,345
She said she'd be back
in less than a second.
410
00:21:14,428 --> 00:21:15,888
You should have listen to her.
411
00:21:15,971 --> 00:21:19,350
I cannot believe you. I am
going to call your mother.
412
00:21:19,433 --> 00:21:21,185
[Arianna] Benus, vieni.
413
00:21:21,268 --> 00:21:23,854
[woman] Are you kidding?
This happens all of the time.
414
00:21:23,979 --> 00:21:26,982
[woman speaking in German]
415
00:21:27,983 --> 00:21:31,153
[sanguine music]
416
00:21:31,236 --> 00:21:34,198
[birds chirping]
417
00:21:34,281 --> 00:21:37,117
[sanguine music]
418
00:22:01,433 --> 00:22:04,603
[car engine rumbling]
419
00:22:07,231 --> 00:22:10,150
[car door clicks]
420
00:22:15,614 --> 00:22:18,700
[footsteps rustling]
421
00:22:22,287 --> 00:22:24,707
[bell tolling]
422
00:22:24,790 --> 00:22:26,000
Excuse me.
423
00:22:26,083 --> 00:22:27,084
[in Italian] Tell me.
424
00:22:27,167 --> 00:22:29,670
I'm looking for La Masseria.
425
00:22:29,753 --> 00:22:35,008
[in Italian] Inside. Yes inside.
Get inside and you'll find it.
426
00:22:35,259 --> 00:22:37,803
[in Italian] I need frisée,
some Puccia and...
427
00:22:37,886 --> 00:22:39,722
Do you still have spelt bread?
428
00:22:39,805 --> 00:22:42,892
[clerk in Italian] Yes, let me get
it. It just came out from the oven.
429
00:22:42,975 --> 00:22:45,227
[Ian] Hey, hey!
430
00:22:47,521 --> 00:22:48,355
Hey!
431
00:22:50,315 --> 00:22:51,150
Sorry.
432
00:22:51,233 --> 00:22:52,568
[in Italian]
What are you doing?
433
00:22:52,651 --> 00:22:54,736
I was just looking
for the price tags.
434
00:23:00,075 --> 00:23:01,243
Ah, excuse me.
435
00:23:01,326 --> 00:23:05,206
-Why are you following me?
-I'm not following you.
436
00:23:05,289 --> 00:23:06,582
[speaking in Italian]
437
00:23:06,665 --> 00:23:07,625
[in English] Get lost.
438
00:23:07,708 --> 00:23:10,961
You, you, you are in the
commercial for La Masseria.
439
00:23:11,044 --> 00:23:12,254
Yes, wh...
440
00:23:13,714 --> 00:23:17,676
You're not, uh... You're our
guest for the next two weeks?
441
00:23:17,926 --> 00:23:19,886
-Yes.
-Oh.
442
00:23:22,097 --> 00:23:24,058
And I'm completely lost.
443
00:23:24,141 --> 00:23:25,309
If there's any chance
I can follow you.
444
00:23:25,392 --> 00:23:27,728
My car is just there I parked...
445
00:23:30,063 --> 00:23:32,274
Yes, of course. Yes. Follow me.
446
00:23:32,357 --> 00:23:33,525
Thank you.
447
00:23:37,529 --> 00:23:40,949
[uplifting bright music]
448
00:23:42,743 --> 00:23:46,789
[Arianna exhales sharply]
449
00:23:46,872 --> 00:23:50,501
[car engine rumbling]
450
00:23:50,584 --> 00:23:54,046
[uplifting bright music]
451
00:24:07,351 --> 00:24:10,521
[car engine rumbling]
452
00:24:10,604 --> 00:24:14,566
[uplifting bright music]
453
00:24:14,649 --> 00:24:15,901
Pietro!
454
00:24:15,984 --> 00:24:18,279
[uplifting bright music]
455
00:24:18,362 --> 00:24:20,697
[door thuds]
456
00:24:21,365 --> 00:24:22,699
Wow.
457
00:24:23,658 --> 00:24:24,952
This is beautiful.
458
00:24:25,035 --> 00:24:25,911
Pietro!
459
00:24:25,994 --> 00:24:27,746
[Pietro in Italian] Coming!
460
00:24:29,623 --> 00:24:31,125
[Pietro in Italian]
Welcome to La Masseria
461
00:24:31,208 --> 00:24:32,918
-Ian.
-Ian.
462
00:24:33,085 --> 00:24:34,586
-Ian.
-That's okay, Pietro.
463
00:24:34,669 --> 00:24:35,504
Okay.
464
00:24:35,587 --> 00:24:38,215
Pietro will help you settle in.
Pietro-
465
00:24:38,298 --> 00:24:41,302
[speaking Italian]
466
00:24:41,385 --> 00:24:43,304
[in English] Dinner,
tomorrow night, main house.
467
00:24:43,387 --> 00:24:44,346
-Okay.
-Okay.
468
00:24:45,389 --> 00:24:47,308
-Thank you.
-[Pietro] You're welcome.
469
00:24:47,391 --> 00:24:50,310
-[doorknob clicks]
-[door squeaks open]
470
00:24:51,978 --> 00:24:53,522
[door squeaks close]
471
00:24:56,775 --> 00:24:59,361
[door squeaks]
472
00:25:00,362 --> 00:25:02,323
[birds chirping]
473
00:25:02,406 --> 00:25:05,075
[serene music]
474
00:25:13,667 --> 00:25:16,920
[birds chirping]
475
00:25:17,003 --> 00:25:19,631
[serene music]
476
00:25:22,384 --> 00:25:25,220
[rooster crowing]
477
00:25:26,930 --> 00:25:29,016
[serene music]
478
00:25:29,099 --> 00:25:32,102
[pulley squeaking]
479
00:25:35,147 --> 00:25:38,067
[man in Italian] You haven't
noticed less water than usual?
480
00:25:38,150 --> 00:25:39,818
[Pietro in Italian] No,
I haven't noticed anything.
481
00:25:39,901 --> 00:25:40,986
[Roberto in Italian] Me neither.
482
00:25:41,069 --> 00:25:42,821
[man in Italian]
It started last night.
483
00:25:42,904 --> 00:25:44,531
[in Italian]
Last night, you say?
484
00:25:46,324 --> 00:25:49,328
Pietro, when did you
say you felt the earthquake?
485
00:25:49,411 --> 00:25:50,913
Yesterday morning.
486
00:25:50,996 --> 00:25:52,122
[man] An earthquake?
487
00:25:52,205 --> 00:25:54,750
But we haven't felt once since...
488
00:25:54,833 --> 00:25:56,751
[Giacomo] Let's not sound the
alarm yet.
489
00:25:56,877 --> 00:25:58,837
We'll see how things evolve.
490
00:25:58,920 --> 00:26:00,547
-[man] Sure.
-[Pietro] Okay.
491
00:26:01,798 --> 00:26:04,093
-[Roberto] You felt the Earthquake?
-[man] When?
492
00:26:04,176 --> 00:26:05,052
[Pietro] At 4 AM.
493
00:26:05,135 --> 00:26:07,721
[man] Was it strong?
I haven't felt it at all...
494
00:26:08,597 --> 00:26:11,516
-[rooster crowing]
-[insects chirping]
495
00:26:14,644 --> 00:26:15,979
[Arianna yelling] Roberto,
basta!
496
00:26:16,062 --> 00:26:18,190
[Arianna in Italian]
I told you to stop!
497
00:26:18,273 --> 00:26:21,234
[Arianna in Italian] You're
killing my vegetables this way.
498
00:26:21,359 --> 00:26:22,653
[Arianna speaking in Italian]
Stop it!
499
00:26:22,736 --> 00:26:23,612
[Roberto speaking in Italian]
I just...
500
00:26:23,695 --> 00:26:26,115
[Arianna speaking in Italian]
What are you doing?
501
00:26:26,198 --> 00:26:29,027
[in Italian] I said stop it.
You are killing my vegetables!
502
00:26:29,117 --> 00:26:30,411
[Arianna speaking in
Italian] Stop it Roberto!
503
00:26:30,494 --> 00:26:32,121
[Roberto in Italian]
Look, this is my side, okay?
504
00:26:32,204 --> 00:26:34,206
[Arianna speaking in Italian]
And this is my side.
505
00:26:34,289 --> 00:26:35,958
[Arianna in English] How many
times do I have to tell you, ah?
506
00:26:36,041 --> 00:26:36,917
No, no, no, no.
507
00:26:37,000 --> 00:26:38,669
[Arianna in Italian]
You're killing my vegetables.
508
00:26:38,752 --> 00:26:39,711
[Roberto] Okay.
509
00:26:39,794 --> 00:26:42,172
[Arianna in Italian]
Stop it! I said Stop it!
510
00:26:42,297 --> 00:26:44,007
[Roberto in English]
Eh, go inside. Do your... Go!
511
00:26:44,090 --> 00:26:45,926
[in Italian]
Pietro, turn on the water.
512
00:26:46,009 --> 00:26:48,303
[Pietro in Italian]
Okay, right away.
513
00:26:48,553 --> 00:26:50,180
[Roberto in Italian]
What are you doing?
514
00:26:50,263 --> 00:26:51,922
Eh? What do you think you're
doing?
515
00:26:54,059 --> 00:26:55,727
[Roberto in Italian]
How you dare!
516
00:26:55,810 --> 00:26:56,979
[Roberto in English]
Stop!
517
00:26:57,062 --> 00:26:58,480
[Roberto speaking in Italian]
Stop it!
518
00:26:58,563 --> 00:26:59,314
[Roberto in Italian]
Stop that!
519
00:26:59,397 --> 00:27:03,902
[Roberto in English] Giacomo!
Stop! Giacomo! Giacomo! Giacomo!
520
00:27:03,985 --> 00:27:05,779
-[Giacomo laughing]
-[Roberto] Look.
521
00:27:05,862 --> 00:27:07,322
[Roberto in Italian]
Damn!
522
00:27:07,405 --> 00:27:08,323
What happened?
523
00:27:08,406 --> 00:27:10,993
[in English] Your friend is spraying
his poison all over my vegetables.
524
00:27:11,076 --> 00:27:12,994
I spraying the trees
on my property.
525
00:27:13,161 --> 00:27:13,912
No, no, no, no.
526
00:27:13,995 --> 00:27:15,038
[in Italian]
No, don't lie!
527
00:27:15,121 --> 00:27:16,707
[Arianna in English] I told
you to stop and you didn't.
528
00:27:16,790 --> 00:27:17,791
Because it's my property.
529
00:27:17,874 --> 00:27:19,251
Did she ask you to stop?
530
00:27:19,334 --> 00:27:20,294
-Yes.
-Sì.
531
00:27:20,377 --> 00:27:21,211
And did you?
532
00:27:21,294 --> 00:27:23,630
But that's not the point,
that is the point.
533
00:27:23,713 --> 00:27:24,923
The respect, okay?
534
00:27:25,006 --> 00:27:27,092
This is her vegetables, Roberto.
535
00:27:27,175 --> 00:27:30,596
Sure. Go ahead, defend her.
Okay.
536
00:27:30,679 --> 00:27:35,434
[Roberto in Italian] Damn. These
guys are always making trouble!
537
00:27:35,517 --> 00:27:37,852
[Roberto in Italian]
Complaining every time.
538
00:27:39,437 --> 00:27:40,606
[Giacomo in Italian]
Good morning.
539
00:27:40,689 --> 00:27:42,774
[Giacomo in English]
You must be the new guest.
540
00:27:42,857 --> 00:27:44,902
-Ian.
-Giacomo Glionna.
541
00:27:44,985 --> 00:27:46,820
Hey, my apologize for the noise.
542
00:27:46,903 --> 00:27:50,323
My daughter, Arianna, she's
very protective of our home.
543
00:27:51,449 --> 00:27:54,495
-Arianna is your daughter?
-Yes. You met?
544
00:27:54,578 --> 00:27:56,455
Oh, you can say that we bumped
into each other yesterday.
545
00:27:56,538 --> 00:27:59,416
-Bumped?
-Hey, buongiorno, Ian.
546
00:27:59,499 --> 00:28:02,002
Hey, Giacomo,
we're going to be late.
547
00:28:02,961 --> 00:28:04,213
[in Italian] I'm so sorry...
548
00:28:04,296 --> 00:28:06,965
[in English] I have some
things to attend to. Arianna?
549
00:28:10,427 --> 00:28:13,096
[phone beeping]
550
00:28:15,348 --> 00:28:16,975
[phone ringing]
551
00:28:17,058 --> 00:28:19,519
Oh, come on, Ian.
Where are you?
552
00:28:21,104 --> 00:28:21,938
[Kate] Hello?
553
00:28:22,814 --> 00:28:24,899
Kate, it's Audrey.
554
00:28:25,150 --> 00:28:29,112
Oh, well, you know, uhm...
Hello to you too.
555
00:28:29,237 --> 00:28:30,489
Can I please speak to Ian?
556
00:28:30,572 --> 00:28:32,157
I've been texting
and calling him all day today.
557
00:28:32,240 --> 00:28:33,158
And nothing.
558
00:28:34,075 --> 00:28:35,410
Well, that sounds like Ian,
you know?
559
00:28:35,493 --> 00:28:37,663
He fled the country.
I don't know, Italy.
560
00:28:37,746 --> 00:28:40,040
-What? Italy?
-Yes, Italy.
561
00:28:40,582 --> 00:28:41,833
As in Rome, Italy?
562
00:28:42,042 --> 00:28:43,585
Puglia, Italy, I think.
563
00:28:43,710 --> 00:28:45,808
Why is he in Italy?
And you're not in Italy?
564
00:28:47,505 --> 00:28:49,341
Ah, well, because we had a
fight.
565
00:28:50,300 --> 00:28:52,739
Okay. What did you do?
Did you reject his proposal?
566
00:28:54,304 --> 00:28:55,347
What proposal?
567
00:28:55,430 --> 00:28:56,557
Did he not propose to you?
568
00:28:56,640 --> 00:28:59,226
Oh, my God. Uh, no.
569
00:28:59,309 --> 00:29:01,061
[stammering]
570
00:29:01,269 --> 00:29:03,105
Was Ian thinking about
asking me to marry?
571
00:29:03,188 --> 00:29:05,482
Well, he was, yes.
Now as far as I can tell,
572
00:29:05,565 --> 00:29:07,565
he's fled the country
with a broken heart.
573
00:29:07,776 --> 00:29:11,029
And he won't answer any of
my texts, thanks to you.
574
00:29:11,112 --> 00:29:13,323
I mean, this is a classic
novel in and of itself.
575
00:29:13,406 --> 00:29:16,040
-I'm sure he's fine.
-Yeah. Well, you better hope so.
576
00:29:20,121 --> 00:29:22,791
[phone beeping]
577
00:29:25,543 --> 00:29:26,378
Hi.
578
00:29:27,629 --> 00:29:28,547
How you doing?
579
00:29:28,630 --> 00:29:30,799
[Arianna] Benus? Benus?
580
00:29:32,425 --> 00:29:33,968
-Oh.
-Hey.
581
00:29:34,636 --> 00:29:37,014
[footsteps tapping]
582
00:29:37,097 --> 00:29:39,599
-Look at you.
-Arianna, right?
583
00:29:40,725 --> 00:29:42,352
-Right.
-[Ian] Yeah.
584
00:29:42,435 --> 00:29:43,478
Ian, right?
585
00:29:43,561 --> 00:29:44,688
-[Ian] Right.
-Right.
586
00:29:44,771 --> 00:29:47,190
-That's a beautiful dog.
-Thank you.
587
00:29:48,108 --> 00:29:49,776
Her name is Benus.
588
00:29:49,859 --> 00:29:51,027
Ah.
589
00:29:52,612 --> 00:29:56,033
So how are you enjoying
your stay with us?
590
00:29:56,116 --> 00:29:59,077
Yes, it's wonderful, but,
I keep trying to reach home,
591
00:29:59,160 --> 00:30:01,538
but, I...
I can't get a signal anywhere.
592
00:30:01,621 --> 00:30:03,206
Oh. If you need to make a call,
593
00:30:03,289 --> 00:30:05,417
there's better reception
near the main house,
594
00:30:05,500 --> 00:30:07,627
-or you could use our phone.
-Thank you.
595
00:30:08,545 --> 00:30:11,173
By the way,
when I woke up this morning,
596
00:30:11,256 --> 00:30:13,633
I found it all
very entertaining.
597
00:30:14,843 --> 00:30:17,971
I'd hate to get on your bad
side if you had a hose handy.
598
00:30:18,054 --> 00:30:19,806
[Arianna laughs]
599
00:30:19,889 --> 00:30:22,892
Right. Look at you,
you're so funny.
600
00:30:23,017 --> 00:30:25,311
Another line like that,
and you just might be.
601
00:30:26,146 --> 00:30:28,148
I'm, I'm sorry,
a line like what?
602
00:30:29,691 --> 00:30:30,525
Nothing.
603
00:30:32,193 --> 00:30:34,863
Just enjoy the house
and the landscape
604
00:30:34,946 --> 00:30:37,324
and remember
the rest is out of reach.
605
00:30:37,407 --> 00:30:40,327
All right. Okay. I'm so sorry.
[laughs]
606
00:30:40,410 --> 00:30:42,120
-Just for clarification.
-Uh-huh.
607
00:30:42,203 --> 00:30:43,830
You don't think that I'm
flirting with you, do you?
608
00:30:43,913 --> 00:30:45,665
-No? [laughs]
-[Ian] Unless...
609
00:30:45,874 --> 00:30:47,918
Well, I saw the way you were
checking me out at the bakery,
610
00:30:48,001 --> 00:30:48,877
I'm not stupid.
611
00:30:48,960 --> 00:30:50,587
Just for your information,
612
00:30:50,670 --> 00:30:52,589
I actually just got out of
a relationship two days ago,
613
00:30:52,672 --> 00:30:55,467
so I am not interested in
anyone.
614
00:30:55,550 --> 00:31:00,054
Hmm. Hey, uhm, we hope you
enjoy your stay with us.
615
00:31:01,181 --> 00:31:03,350
You're a lot more
charming in the commercials.
616
00:31:03,433 --> 00:31:05,101
It's called advertising.
617
00:31:07,145 --> 00:31:07,979
Benus?
618
00:31:09,773 --> 00:31:11,608
[playful music]
619
00:31:12,484 --> 00:31:13,360
Ah.
620
00:31:13,443 --> 00:31:15,445
[speaking in Italian]
621
00:31:15,528 --> 00:31:18,198
[melancholy music]
622
00:31:25,872 --> 00:31:28,542
[laptop thuds]
623
00:31:28,625 --> 00:31:31,294
[melancholy music]
624
00:31:43,723 --> 00:31:46,810
[footsteps rustling]
[birds chirping]
625
00:31:48,937 --> 00:31:51,523
[wistful music]
626
00:32:00,698 --> 00:32:03,451
[birds chirping]
627
00:32:04,369 --> 00:32:06,955
[serene music]
628
00:32:11,751 --> 00:32:13,211
[somber music]
629
00:32:13,294 --> 00:32:16,381
[keyboard clacking]
630
00:32:17,507 --> 00:32:20,093
[somber music]
631
00:32:23,346 --> 00:32:26,015
[drawer scraps]
632
00:32:29,811 --> 00:32:32,397
[somber music]
633
00:32:38,736 --> 00:32:41,990
[drawer scraps]
634
00:32:42,073 --> 00:32:43,658
[somber music]
635
00:32:43,741 --> 00:32:46,119
[phone vibrates]
636
00:32:50,665 --> 00:32:53,418
[somber music]
637
00:32:53,501 --> 00:32:56,296
[phone vibrates]
638
00:32:57,839 --> 00:33:00,425
[somber music]
639
00:33:03,928 --> 00:33:05,305
Oh, my God.
640
00:33:06,806 --> 00:33:08,725
[Arianna in English] Papa, we
should never have started offering,
641
00:33:08,808 --> 00:33:11,728
il tavolo dello chef.
It was a bad idea.
642
00:33:11,811 --> 00:33:13,855
[Giacomo] It was your idea.
643
00:33:14,772 --> 00:33:17,526
You said you wanted a chance
to get to know our guests
644
00:33:17,609 --> 00:33:20,320
and meet interesting people.
645
00:33:20,403 --> 00:33:23,031
Offer real juice
from your garden.
646
00:33:23,114 --> 00:33:24,658
And here's the focaccia.
647
00:33:24,741 --> 00:33:25,992
Grazie, Marta.
648
00:33:26,659 --> 00:33:27,994
I know what I said, okay?
649
00:33:28,077 --> 00:33:30,247
I'm just saying I was wrong
because this is a lot of work
650
00:33:30,330 --> 00:33:32,541
and we never get to meet
any interesting people.
651
00:33:32,624 --> 00:33:35,168
What about this,
this Ian fellow?
652
00:33:35,251 --> 00:33:37,921
He seems,
seems interesting to me.
653
00:33:39,297 --> 00:33:40,673
In a manner of speaking.
654
00:33:40,798 --> 00:33:41,800
[Ian] Good evening.
655
00:33:41,883 --> 00:33:46,137
Ah. Welcome to our tavolo.
656
00:33:46,596 --> 00:33:49,974
-Thank you, sir.
-Call me Giacomo.
657
00:33:50,892 --> 00:33:51,893
Good evening.
658
00:33:53,227 --> 00:33:55,980
Would you like to try
my liquore di alloro?
659
00:33:56,689 --> 00:33:57,440
Sure.
660
00:33:57,523 --> 00:33:58,691
I make it myself.
661
00:34:02,654 --> 00:34:03,821
Smell.
662
00:34:06,407 --> 00:34:07,534
Here you go.
663
00:34:07,617 --> 00:34:08,493
[Arianna] Grazie.
664
00:34:08,576 --> 00:34:09,827
-Salute.
-[Ian] Salute.
665
00:34:12,246 --> 00:34:14,707
[insects chirping]
666
00:34:17,543 --> 00:34:18,753
[coughs]
667
00:34:18,836 --> 00:34:21,464
It's okay.
Piano, piano.
668
00:34:21,547 --> 00:34:22,716
That's strong.
669
00:34:22,799 --> 00:34:24,926
So, did you reach your aunt?
670
00:34:25,009 --> 00:34:26,094
No, she didn't pick up.
671
00:34:26,177 --> 00:34:29,139
I left her a voice message,
but I'll try her again after dinner.
672
00:34:29,222 --> 00:34:31,266
Tell us what brings you
to La Masseria.
673
00:34:31,349 --> 00:34:32,934
Uh, I'm writing a book.
674
00:34:33,309 --> 00:34:34,477
Hmm.
675
00:34:35,186 --> 00:34:36,146
A writer?
676
00:34:36,229 --> 00:34:38,023
Actually, it's my second book.
677
00:34:38,106 --> 00:34:40,942
Ah, due book. Writer, writer.
678
00:34:41,067 --> 00:34:42,360
That's why I came here.
679
00:34:42,443 --> 00:34:43,778
I wanted to find
some inspiration
680
00:34:43,861 --> 00:34:46,406
so I could hopefully finish it.
681
00:34:47,782 --> 00:34:51,077
That and also I kind of wanted
to spend some time alone.
682
00:34:51,494 --> 00:34:53,997
[speaking in Italian]
683
00:34:54,080 --> 00:34:56,791
What... I missed that, sorry.
684
00:34:56,874 --> 00:34:57,709
English, please.
685
00:34:57,792 --> 00:35:00,879
Oh. I was just saying
that you also came here
686
00:35:00,962 --> 00:35:03,381
to forget about your girlfriend.
687
00:35:03,589 --> 00:35:04,424
Yeah.
688
00:35:05,383 --> 00:35:07,719
I don't really want to
talk about that. [laughs]
689
00:35:07,802 --> 00:35:10,347
Well, then we don't talk
about the girlfriend, we drink.
690
00:35:10,430 --> 00:35:11,389
-Right?
-Mm-hmm.
691
00:35:15,268 --> 00:35:16,102
[glass taps]
692
00:35:16,185 --> 00:35:17,520
[Ian coughs]
693
00:35:17,603 --> 00:35:19,564
[Giacomo] Piano, piano, piano.
694
00:35:19,647 --> 00:35:22,025
[speaking in Italian]
695
00:35:22,233 --> 00:35:23,902
[Ian stammering]
What did she say?
696
00:35:23,985 --> 00:35:25,862
[Giacomo] English, eh?
697
00:35:25,945 --> 00:35:29,199
You don't seem to handle
alcohol very well, do you?
698
00:35:29,282 --> 00:35:33,911
Well, alcoholic writer
is a cliché.
699
00:35:34,704 --> 00:35:35,622
Hmm.
700
00:35:35,705 --> 00:35:38,541
[speaking in Italian]
701
00:35:39,667 --> 00:35:43,171
Giacomo, you have a,
you have a beautiful home.
702
00:35:43,254 --> 00:35:44,464
-Oh, grazie.
-[Ian] Yes.
703
00:35:44,547 --> 00:35:48,259
This home has been in our
family for over 300 years.
704
00:35:48,342 --> 00:35:49,928
-300 years?
-[Giacomo] 300 years.
705
00:35:50,011 --> 00:35:53,014
Wow. If these walls could talk.
[laughs]
706
00:35:53,097 --> 00:35:54,808
They'd have quite a few stories
to tell.
707
00:35:54,891 --> 00:35:56,059
Oh, yes, quite a few.
708
00:35:56,142 --> 00:35:58,019
I give you a...
A grand tour tomorrow.
709
00:35:58,102 --> 00:35:59,396
Yeah. I would love that.
710
00:35:59,479 --> 00:36:00,897
Shouldn't you be
focusing on your writing
711
00:36:00,980 --> 00:36:02,357
if that's why you came here?
712
00:36:02,440 --> 00:36:04,442
Well, for your information,
713
00:36:04,525 --> 00:36:05,902
creativity comes to you
714
00:36:05,985 --> 00:36:08,530
in different ways, in different
forms, at different times.
715
00:36:08,613 --> 00:36:10,532
Sounds more like
procrastination.
716
00:36:10,615 --> 00:36:12,909
Yeah. Well, inspiration, procrastination.
717
00:36:12,992 --> 00:36:16,037
I mean, what are you a poet?
Rhyming now?
718
00:36:18,581 --> 00:36:19,832
Ah, Enzo.
719
00:36:20,458 --> 00:36:21,626
Arianna.
720
00:36:21,709 --> 00:36:24,378
[in Italian]
I just returned from Rome.
721
00:36:27,173 --> 00:36:28,258
[in Italian]
What are you doing here?
722
00:36:28,341 --> 00:36:29,592
[in Italian]
I have to talk to you.
723
00:36:29,675 --> 00:36:31,052
Enzo, come sit down.
724
00:36:31,135 --> 00:36:32,762
[in English] No, thank you
very much, signore Giacomo.
725
00:36:32,845 --> 00:36:34,806
I need to talk to Arianna
in private.
726
00:36:37,433 --> 00:36:39,977
I'm sorry. I'm sorry.
727
00:36:42,688 --> 00:36:44,398
[Arianna speaking in Italian]
728
00:36:45,316 --> 00:36:47,736
-Who is he?
-He is Enzo.
729
00:36:47,819 --> 00:36:51,031
He and Arianna were friends
from very young.
730
00:36:51,114 --> 00:36:54,075
He teaches La Sapienza in Roma.
731
00:36:55,451 --> 00:36:58,121
[playful music]
732
00:36:59,831 --> 00:37:00,707
[glass clinks]
733
00:37:00,790 --> 00:37:03,835
Hey, piano, piano.
It is very strong.
734
00:37:03,918 --> 00:37:05,795
It's meant to be savored.
735
00:37:05,878 --> 00:37:07,088
You okay?
736
00:37:08,214 --> 00:37:11,426
I think I'm, I think I'm going
to excuse myself.
737
00:37:11,509 --> 00:37:13,678
Wait, wait, whoa, whoa, wait,
wait. Don't, don't get up.
738
00:37:13,761 --> 00:37:16,598
Hey, look at me. Stay, okay?
One moment, one moment.
739
00:37:16,681 --> 00:37:19,059
-I'm good.
-Pietro!
740
00:37:19,142 --> 00:37:20,727
-Pietro.
-I'm good.
741
00:37:20,810 --> 00:37:22,395
-[speaking in Italian]
-[Ian] Giacomo.
742
00:37:22,478 --> 00:37:24,105
[Giacomo in English]
No, no, no. It's okay. Wait.
743
00:37:24,188 --> 00:37:25,774
-I'm good.
-Pietro.
744
00:37:25,857 --> 00:37:29,694
-[Pietro speaking Italian]
-[Giacomo in Italian] He's drunk.
745
00:37:29,944 --> 00:37:30,820
It's all right. I'm good my
friend.
746
00:37:30,903 --> 00:37:32,197
[Pietro in English]
It's okay. Yeah, you're good.
747
00:37:32,280 --> 00:37:34,657
You're good to go.
You're good to go.
748
00:37:34,740 --> 00:37:35,617
[Pietro in Italian]
749
00:37:35,700 --> 00:37:36,993
-Oh!
-Oh!
750
00:37:37,076 --> 00:37:39,287
-Okay, okay.
-This-
751
00:37:39,370 --> 00:37:40,622
It's good.
752
00:37:40,705 --> 00:37:42,290
-It's all good, right?
-I'm good.
753
00:37:42,373 --> 00:37:44,519
[Pietro] Yeah, you're good.
You're very good.
754
00:37:44,625 --> 00:37:47,044
[car engine rumbling]
755
00:37:48,629 --> 00:37:51,549
[Audrey] Grazie.
756
00:37:52,175 --> 00:37:53,635
[Audrey exhales sharply]
757
00:37:53,718 --> 00:37:56,679
[car door thuds]
758
00:37:56,762 --> 00:37:59,473
[playful music]
759
00:38:01,142 --> 00:38:03,269
-[luggage thuds]
-[Audrey] Uhm...
760
00:38:03,352 --> 00:38:05,939
Would you mind waiting?
761
00:38:06,022 --> 00:38:07,607
-[Audrey in Italian] Due minuti.
-No problem.
762
00:38:07,690 --> 00:38:10,610
I just, uhm...
To try and find someone.
763
00:38:11,277 --> 00:38:13,571
Uhm, hello?
764
00:38:14,113 --> 00:38:16,824
-Buongiorno.
-Excuse me. Hi. Buongiorno.
765
00:38:17,366 --> 00:38:19,327
Uhm, my name's Audrey Price.
766
00:38:19,410 --> 00:38:21,871
I'm actually looking
for my nephew, Ian.
767
00:38:21,954 --> 00:38:23,706
-Oh.
-I'm really hoping he's staying here.
768
00:38:23,789 --> 00:38:25,250
-You're his aunt?
-Yes.
769
00:38:25,333 --> 00:38:27,127
Yes. Giacomo Glionna.
770
00:38:27,210 --> 00:38:28,878
Thank God. Hello.
Very nice to meet you, Audrey.
771
00:38:28,961 --> 00:38:30,004
-Grazie.
-Yeah.
772
00:38:30,087 --> 00:38:31,840
Yes, he is in the guest house.
773
00:38:31,923 --> 00:38:33,133
-Just over there?
-Yes.
774
00:38:33,216 --> 00:38:36,636
No, but he's, uh... Asleep,
hung over.
775
00:38:37,053 --> 00:38:37,804
-Oh.
-Yes.
776
00:38:37,887 --> 00:38:40,223
It's too much
to drink last night.
777
00:38:40,306 --> 00:38:43,143
-How much is too much exactly?
-Too much.
778
00:38:43,226 --> 00:38:45,395
[Audrey groans]
Oh, dear.
779
00:38:45,478 --> 00:38:47,814
May I get you something to
drink?
780
00:38:47,897 --> 00:38:49,107
No, I'm... I'm honestly, I'm
fine.
781
00:38:49,190 --> 00:38:51,025
- Let me show you-
- I just need to.
782
00:38:51,108 --> 00:38:54,028
[rooster crowing]
783
00:38:55,488 --> 00:38:58,116
[playful music]
784
00:38:58,199 --> 00:39:01,118
[rooster crowing]
785
00:39:02,912 --> 00:39:05,581
[playful music]
786
00:39:06,207 --> 00:39:07,667
Okay...
[Audrey laughs]
787
00:39:07,750 --> 00:39:10,420
Ian. Is he all right?
788
00:39:10,503 --> 00:39:15,591
Ian? Hello? Buongiorno.
Time to get up now.
789
00:39:15,841 --> 00:39:17,385
Give me your hand. There we go.
790
00:39:17,468 --> 00:39:19,053
-You ready?
-Yeah.
791
00:39:19,136 --> 00:39:22,056
One, two, three, up.
Yeah. I'm, I'm well.
792
00:39:22,139 --> 00:39:23,766
[both grunting]
793
00:39:23,849 --> 00:39:25,101
-Here we go.
-Hello.
794
00:39:25,184 --> 00:39:28,479
Wow. This is just amazing,
isn't it?
795
00:39:28,562 --> 00:39:29,564
Watch your step there.
Watch it there.
796
00:39:29,647 --> 00:39:31,274
Why didn't you call me?
797
00:39:31,357 --> 00:39:33,610
This is mortif... I'm so,
I'm so embarrassed, Giacomo.
798
00:39:33,693 --> 00:39:37,280
He's not like this at all.
I'm, I'm just, I'm mortified.
799
00:39:38,239 --> 00:39:39,782
Not funny. Do you know how
worried I was about you?
800
00:39:39,865 --> 00:39:40,909
[Ian] Yeah, I'm sorry.
801
00:39:40,992 --> 00:39:43,369
-Oh, over. Espresso.
-[Ian] Ah, thank you.
802
00:39:43,452 --> 00:39:46,769
How could you leave without telling
me about what happened with Kate?
803
00:39:47,456 --> 00:39:50,459
I mean, are you all right?
804
00:39:51,752 --> 00:39:53,129
Mmm, I don't know.
805
00:39:54,839 --> 00:39:57,758
Oh, I'm sorry.
806
00:39:58,843 --> 00:40:02,430
Uh, no, no, no, no, no, excuse
me. Do you mind? No. No fumare.
807
00:40:02,513 --> 00:40:04,849
Tell him I have an allergy and
I won't be able to breathe.
808
00:40:04,932 --> 00:40:05,850
Allergic?
809
00:40:05,933 --> 00:40:08,311
I breathe it in, you kill me,
as well as yourself.
810
00:40:08,394 --> 00:40:09,729
-It keeps me alive.
-Ah.
811
00:40:09,812 --> 00:40:12,690
It keeps me sneezing,
so please, can you just...
812
00:40:12,773 --> 00:40:13,858
Scusi.
813
00:40:13,941 --> 00:40:15,276
Ah, Marta.
814
00:40:15,359 --> 00:40:17,278
-Grazie.
-Hello, Giacomo.
815
00:40:17,361 --> 00:40:19,489
-This is for you.
-Ah.
816
00:40:19,572 --> 00:40:22,200
This is an old family recipe.
Try it.
817
00:40:22,283 --> 00:40:23,159
[Giacomo] Berry.
818
00:40:23,242 --> 00:40:25,244
-It helps.
-Thank you.
819
00:40:25,745 --> 00:40:27,257
-Thank you.
-[Giacomo] Grazie.
820
00:40:28,789 --> 00:40:32,335
Since you didn't use it to propose,
where is your grandmother's ring?
821
00:40:32,418 --> 00:40:34,337
Uhh...
[clears throat]
822
00:40:34,420 --> 00:40:36,381
-I left it in the apartment.
-I'm going to kill you.
823
00:40:36,464 --> 00:40:38,132
Sorry, sorry. Ah.
824
00:40:39,050 --> 00:40:40,385
But seriously,
you have to get it back.
825
00:40:40,468 --> 00:40:41,635
Yeah, yeah.
826
00:40:42,678 --> 00:40:46,641
You know, there is an extra
bedroom in the guest house.
827
00:40:46,724 --> 00:40:48,476
Why don't you stay with us?
828
00:40:48,559 --> 00:40:49,811
Yeah, of course,
I'll stay with you.
829
00:40:49,894 --> 00:40:53,773
I mean, since I'm here.
A vacation couldn't hurt, yeah?
830
00:40:57,360 --> 00:41:00,780
Some of these olives here.
Hundreds of years old. Yeah.
831
00:41:03,074 --> 00:41:06,869
My wife, Marianne, and I used
to do all the work around here.
832
00:41:06,952 --> 00:41:09,789
She came on holiday
a lifetime ago.
833
00:41:09,872 --> 00:41:13,960
Instead of going back home, she
decided to make a new life here.
834
00:41:14,043 --> 00:41:15,378
She was English, you see,
my wife, Marianne.
835
00:41:15,461 --> 00:41:17,046
-Really? Right.
-English. Yes.
836
00:41:17,129 --> 00:41:20,174
And Arianna is very busy
with the guests that come,
837
00:41:20,257 --> 00:41:22,051
her garden, the children.
838
00:41:22,301 --> 00:41:25,596
This is the, uh, the oil mill
to press the olives.
839
00:41:25,679 --> 00:41:26,973
-[Audrey] Mmm.
-[Giacomo] Yes.
840
00:41:27,056 --> 00:41:29,642
[Audrey] Oh, wow.
Oh, it's beautiful.
841
00:41:29,725 --> 00:41:30,977
[Giacomo speaking Italian]
842
00:41:31,060 --> 00:41:33,980
-Really beautiful.
-Put the olives here.
843
00:41:34,063 --> 00:41:35,356
[Arianna in Italian] Dad! Dad...
844
00:41:35,439 --> 00:41:39,777
Arianna, this is signora Price.
She is Ian's aunt.
845
00:41:40,069 --> 00:41:41,484
This is my daughter, Arianna.
846
00:41:41,570 --> 00:41:42,780
Oh, hi.
847
00:41:43,406 --> 00:41:44,198
Signora Price.
848
00:41:44,281 --> 00:41:45,950
-Very nice to meet you.
-Nice to meet you.
849
00:41:46,033 --> 00:41:48,786
I actually think I'll go and
settle in if that's okay. And-
850
00:41:48,869 --> 00:41:51,039
-[Giacomo] Sì.
-Thank you so much for the lovely tours.
851
00:41:51,122 --> 00:41:53,457
And I will see you guys.
852
00:41:55,835 --> 00:41:58,921
[speaking in Italian]
853
00:42:00,131 --> 00:42:02,133
Okay, I'm going to see Pietro
854
00:42:02,216 --> 00:42:05,845
because that man is never around
when, when I need him, eh?
855
00:42:05,928 --> 00:42:10,099
So you guys talk about olives.
856
00:42:11,600 --> 00:42:13,602
- Thank you
- Pietro!
857
00:42:15,521 --> 00:42:16,981
For the tour.
858
00:42:17,064 --> 00:42:20,067
-She's your aunt.
-Yeah.
859
00:42:21,277 --> 00:42:22,487
I like her.
860
00:42:22,570 --> 00:42:23,738
Paolo, Paolo.
861
00:42:23,821 --> 00:42:24,822
[Paolo in Italian] Where's
Arianna?
862
00:42:24,905 --> 00:42:26,699
-[Giacomo in Italian] What?
-[Paolo] She told me she needed help
863
00:42:26,782 --> 00:42:28,743
-with the kids.
-[Giacomo] I know, I know.
864
00:42:28,826 --> 00:42:30,578
But there was a change.
865
00:42:30,661 --> 00:42:33,372
You'll work next week okay?
866
00:42:35,374 --> 00:42:37,126
[speaking in Italian] Go, go.
867
00:42:37,209 --> 00:42:40,338
So what is that I heard
about you getting so drunk
868
00:42:40,421 --> 00:42:42,673
you wander into the chicken
coop?
869
00:42:42,756 --> 00:42:44,842
-You heard about that?
-Is that true?
870
00:42:45,968 --> 00:42:47,303
Unfortunately, yes.
871
00:42:47,386 --> 00:42:48,388
[Arianna laughs]
872
00:42:48,471 --> 00:42:50,723
I woke up in the middle
of the night and I, uhm...
873
00:42:50,806 --> 00:42:53,643
Yeah, I was looking for the
kitchen for a glass of water.
874
00:42:53,726 --> 00:42:55,352
And, uh...
875
00:42:55,936 --> 00:42:59,607
Yeah, I... I don't really
remember the rest, to be honest.
876
00:43:01,066 --> 00:43:04,737
And you?
What's the story with Enzo?
877
00:43:05,446 --> 00:43:09,200
-That's private.
-Yeah. I'm sorry.
878
00:43:10,284 --> 00:43:11,411
I don't mean to pry.
879
00:43:11,494 --> 00:43:14,330
[phone vibrates]
880
00:43:15,873 --> 00:43:17,375
Uh, I've got to take this.
881
00:43:17,458 --> 00:43:18,876
-Sì.
-Yeah, sorry.
882
00:43:18,959 --> 00:43:20,711
-Good luck.
-Hello.
883
00:43:21,795 --> 00:43:24,298
[footsteps]
884
00:43:25,299 --> 00:43:26,842
[door closes]
885
00:43:26,967 --> 00:43:28,845
-Andrew, can you hear me?
-Ian.
886
00:43:28,928 --> 00:43:30,930
-[distorted audio]
-Are you there?
887
00:43:31,013 --> 00:43:33,474
Andrew, I've got no signal
where I am.
888
00:43:33,557 --> 00:43:35,977
-Okay, there you...
-[crackling audio]
889
00:43:36,060 --> 00:43:37,645
-Are you in a tunnel?
-Hello?
890
00:43:37,728 --> 00:43:39,480
I can't hear you.
Hopefully you can hear me.
891
00:43:39,563 --> 00:43:41,441
I am on a flight to Berlin
to meet with a client. And...
892
00:43:41,524 --> 00:43:43,443
-[Attendant] Excuse me.
-Yes, I know, I'm aware.
893
00:43:43,526 --> 00:43:46,571
And I just... I want to check what's
happening with the manuscript.
894
00:43:46,654 --> 00:43:47,655
Can you hear me?
895
00:43:47,863 --> 00:43:50,157
-[disconnection beeps]
-Ah.
896
00:43:50,324 --> 00:43:51,909
I, I need a date.
897
00:43:53,577 --> 00:43:54,954
-Ah, Arianna.
-[Arianna] Papa.
898
00:43:55,037 --> 00:43:58,040
Paolo called. He says he
cannot make it this afternoon.
899
00:43:59,291 --> 00:44:01,961
No, no, Papa. The children
arrive in three minutes.
900
00:44:02,044 --> 00:44:04,464
-No, we have to call him.
-No, no.
901
00:44:04,547 --> 00:44:06,966
Look maybe,
perhaps Ian can help you.
902
00:44:07,091 --> 00:44:08,634
Papa, Ian is on vacation, no.
903
00:44:08,717 --> 00:44:10,678
No, no, no, it's fine.
904
00:44:10,803 --> 00:44:14,139
I mean, I don't have any experience,
but I'm more than happy to help.
905
00:44:14,348 --> 00:44:15,349
-You are?
-Yeah.
906
00:44:15,432 --> 00:44:17,185
-Of course, he is.
-And what about your book?
907
00:44:17,268 --> 00:44:19,603
Oh, this is going to
take a few hours, it, uh...
908
00:44:21,313 --> 00:44:23,107
Let the boy help if he wants.
909
00:44:23,190 --> 00:44:24,859
-There's no harm in it.
-Okay.
910
00:44:24,942 --> 00:44:26,027
I have to find Pietro.
911
00:44:26,110 --> 00:44:28,208
He's driving me crazy.
I'll leave you to it.
912
00:44:28,487 --> 00:44:30,990
Fine. You can help.
I mean, thank you for.
913
00:44:31,949 --> 00:44:33,075
Of course.
914
00:44:33,158 --> 00:44:37,121
You know, the local authorities
require at least two adults to be present
915
00:44:37,204 --> 00:44:40,208
when supervising large
groups of children, so.
916
00:44:40,291 --> 00:44:42,668
-No problem.
-You can handle that.
917
00:44:42,751 --> 00:44:46,130
What supervising children? Or
pretending to be like an adult?
918
00:44:46,672 --> 00:44:49,383
[Arianna laughs]
919
00:44:49,466 --> 00:44:52,303
Yeah. And I promise not
to check you out.
920
00:44:52,636 --> 00:44:54,513
Okay. Good.
921
00:44:54,763 --> 00:44:58,058
[playful music]
922
00:45:00,060 --> 00:45:02,563
[Arianna] Benus? Benus, vieni.
923
00:45:05,566 --> 00:45:06,900
You're going to like them.
924
00:45:07,901 --> 00:45:10,946
Oh, just, Enzo?
925
00:45:11,071 --> 00:45:12,906
-Hey.
-[Arianna] Hey.
926
00:45:14,283 --> 00:45:16,201
[Enzo and Arianna speaking in
Italian]
927
00:45:20,122 --> 00:45:20,956
Ciao.
928
00:45:22,374 --> 00:45:23,208
Ciao.
929
00:45:24,376 --> 00:45:26,462
[sliding door rattles open]
930
00:45:26,545 --> 00:45:28,255
[Arianna in Italian] Welcome
back!
931
00:45:31,050 --> 00:45:32,552
[Arianna in Italian]
How are you doing?
932
00:45:32,635 --> 00:45:36,055
[children and Arianna
speaking in Italian]
933
00:45:36,138 --> 00:45:38,182
[playful music]
934
00:45:38,265 --> 00:45:41,352
[children giggling]
935
00:45:43,937 --> 00:45:46,607
[playful music]
936
00:45:57,159 --> 00:46:00,204
-Are you okay?
-Will you pick me up?
937
00:46:01,997 --> 00:46:05,250
Hey, if I help you, what will
you do when I'm not around?
938
00:46:06,126 --> 00:46:06,960
Listen,
939
00:46:09,046 --> 00:46:11,299
I got an idea, all right?
940
00:46:11,382 --> 00:46:13,426
-Look there, you see the box?
-Yes.
941
00:46:13,509 --> 00:46:14,802
Why don't we use that as a step.
942
00:46:14,885 --> 00:46:15,969
Thank you.
943
00:46:19,807 --> 00:46:22,559
[sanguine music]
944
00:46:26,355 --> 00:46:28,316
-Thank you so much.
-[Ian] High five.
945
00:46:28,399 --> 00:46:29,316
Oh.
946
00:46:30,984 --> 00:46:33,737
[sanguine music]
947
00:46:40,911 --> 00:46:43,914
[footsteps on tile]
948
00:46:48,168 --> 00:46:50,295
[Giacomo knocks]
949
00:46:52,172 --> 00:46:53,633
-Hello.
-Ah, scusi.
950
00:46:53,716 --> 00:46:56,552
-[Audrey] It's fine.
-Everything okay?
951
00:46:56,635 --> 00:46:58,471
Yeah, I mean, the water
pressure in the shower
952
00:46:58,554 --> 00:47:01,265
is not ideal, but honestly
it's very, very lovely.
953
00:47:01,348 --> 00:47:06,854
-Okay, good.
-Is there something else?
954
00:47:06,937 --> 00:47:12,693
Yes, yes, yes, yes, yes.
It's, it's about your nephew.
955
00:47:12,901 --> 00:47:15,529
Oh, no. Is he falling asleep
in the chicken coop again?
956
00:47:15,612 --> 00:47:18,240
No, no, no, no, no, no. It's
a...
957
00:47:20,659 --> 00:47:22,786
How do you feel about
my Arianna?
958
00:47:24,747 --> 00:47:25,956
Wait, are you...
959
00:47:26,039 --> 00:47:28,376
Oh, you're not meddling
in your daughter's love life.
960
00:47:28,459 --> 00:47:29,502
No, no, no, no, no, no.
961
00:47:29,585 --> 00:47:31,545
He's just fresh from a breakup.
962
00:47:31,628 --> 00:47:34,048
He's not ready. I need him to
find his way out of it on his own.
963
00:47:34,131 --> 00:47:38,552
Yes, yes, yes. Yes, I understand.
But you see, my Arianna,
964
00:47:38,635 --> 00:47:42,264
I need her to see that there's more
than one fish in the sea, you know?
965
00:47:42,347 --> 00:47:45,309
Not just this Enzo fellow
who is always after Enzo.
966
00:47:45,392 --> 00:47:47,144
[speaking gibberish]
967
00:47:47,227 --> 00:47:49,105
I, I can understand that
concern of yours.
968
00:47:49,188 --> 00:47:54,151
Yes. Maybe we can give
a tiny little push, you know?
969
00:47:54,234 --> 00:47:57,571
You push and I push and uhh...
No?
970
00:47:58,572 --> 00:48:01,492
-Good afternoon, signore Giacomo.
-Oh, scusi.
971
00:48:01,575 --> 00:48:02,910
[door closes]
972
00:48:02,993 --> 00:48:05,037
[Giacomo mumbling]
973
00:48:09,458 --> 00:48:12,002
[Giacomo knocks]
974
00:48:12,085 --> 00:48:14,046
Okay, we'll just see
what happens.
975
00:48:15,339 --> 00:48:16,173
Fine.
976
00:48:16,256 --> 00:48:18,008
Anything you need from Giacomo.
977
00:48:19,468 --> 00:48:22,179
I'll be in the courtyard, smoking.
978
00:48:22,262 --> 00:48:25,516
Ah. Well, enjoy that.
979
00:48:26,850 --> 00:48:28,101
Sorry, scusi.
980
00:48:29,186 --> 00:48:31,105
[playful music]
981
00:48:31,188 --> 00:48:32,272
[door closes]
982
00:48:32,439 --> 00:48:34,275
-[Arianna in Italian] Who's thirsty?
-[all in Italian] Me, me, me...
983
00:48:34,358 --> 00:48:36,456
[Arianna in English]
Okay, okay, okay, okay.
984
00:48:36,902 --> 00:48:39,196
[playful music]
985
00:48:39,571 --> 00:48:40,906
Uhh...
986
00:48:44,701 --> 00:48:46,579
-You got it? No?
-Okay.
987
00:48:46,662 --> 00:48:49,331
[speaking in Italian]
988
00:48:51,124 --> 00:48:53,794
[playful music]
989
00:48:54,795 --> 00:48:57,339
[door rattles]
990
00:48:59,007 --> 00:49:01,677
[playful music]
991
00:49:05,472 --> 00:49:08,100
[faucet clacks]
992
00:49:10,018 --> 00:49:12,813
[playful music]
993
00:49:12,896 --> 00:49:15,649
[faucet clacks]
994
00:49:16,483 --> 00:49:19,111
[playful music]
995
00:49:23,156 --> 00:49:25,450
[birds chirping]
996
00:49:28,829 --> 00:49:29,914
[Pietro] There's nothing good
about it.
997
00:49:29,997 --> 00:49:31,624
[Giacomo] Basta, Pietro.
998
00:49:31,707 --> 00:49:34,168
You didn't manage to figure out
what was wrong with the water?
999
00:49:34,251 --> 00:49:36,045
We went to see the mayor
earlier this morning,
1000
00:49:36,128 --> 00:49:38,714
they could not quite find a
solution. Please sit down.
1001
00:49:38,797 --> 00:49:40,716
This has never happened
to us before.
1002
00:49:40,799 --> 00:49:44,303
They think a minor shift in the
earth has covered the source.
1003
00:49:44,386 --> 00:49:46,138
A shift like, like an
earthquake.
1004
00:49:46,221 --> 00:49:51,143
Exactly, but they don't know where it
is, nor how long it will take to find it.
1005
00:49:51,226 --> 00:49:52,641
[in Italian]
Damn bureaucrats.
1006
00:49:53,186 --> 00:49:54,772
[Marta speaking in Italian]
1007
00:49:54,855 --> 00:49:57,358
[Marta in English] Always sticking
your nose into other people's business.
1008
00:49:57,441 --> 00:49:58,818
This is my business.
1009
00:49:58,901 --> 00:50:01,111
Yeah, but it's absurd that they would
leave a whole village without water.
1010
00:50:01,194 --> 00:50:03,364
Doesn't affect the whole
village, only us four vic.
1011
00:50:03,447 --> 00:50:04,740
And a neighboring farm.
1012
00:50:04,823 --> 00:50:07,159
The main water supply
is very old, broken.
1013
00:50:07,242 --> 00:50:09,578
And to bring people
here to, to, to fix it,
1014
00:50:09,661 --> 00:50:12,748
very expensive and a
bureaucratic nightmare.
1015
00:50:12,831 --> 00:50:15,167
No, no.
It's a complete disaster.
1016
00:50:15,250 --> 00:50:18,629
Or you could just go back
to city hall and ask again.
1017
00:50:18,712 --> 00:50:20,005
-City hall?
-[Ian] Yeah.
1018
00:50:20,088 --> 00:50:22,466
-I went there already.
-[Arianna] Well, I haven't.
1019
00:50:22,549 --> 00:50:25,671
They might not have listened to
you, but maybe they listen to me.
1020
00:50:26,094 --> 00:50:28,722
My gardens at stake here too.
Bye, Papa.
1021
00:50:31,099 --> 00:50:33,769
[playful music]
1022
00:50:36,772 --> 00:50:39,608
[door thuds]
1023
00:50:39,691 --> 00:50:42,444
[playful music]
1024
00:50:43,779 --> 00:50:46,198
CITY OF OTRANTO, CITY HALL
1025
00:50:46,531 --> 00:50:51,662
[clerk in Italian] These are
the forms you must fill out...
1026
00:50:51,870 --> 00:50:54,456
The authorization
request from the mayor.
1027
00:50:54,539 --> 00:50:56,417
[in Italian] Okay,
but how long it will take?
1028
00:50:56,500 --> 00:50:58,168
Not very long.
Less than a month.
1029
00:50:58,251 --> 00:50:59,378
Are you joking?
1030
00:50:59,461 --> 00:51:01,171
-No.
-Oh.
1031
00:51:01,380 --> 00:51:02,798
What's going on?
1032
00:51:02,881 --> 00:51:06,593
-[clerk in English] You understand?
-No. Sorry.
1033
00:51:06,760 --> 00:51:08,304
-What did he say?
-Forget it.
1034
00:51:08,387 --> 00:51:09,305
If it's not taxes,
1035
00:51:09,388 --> 00:51:12,224
the government can't be bothered
to do anything in a timely fashion.
1036
00:51:12,307 --> 00:51:13,559
Eh?
1037
00:51:13,642 --> 00:51:14,602
[in Italian]
It's okay, thank you.
1038
00:51:14,685 --> 00:51:17,313
-[clerk] Oh.
-[Ian] That's, that's it?
1039
00:51:17,396 --> 00:51:18,313
[Arianna] Sì.
1040
00:51:20,941 --> 00:51:23,443
[footsteps]
1041
00:51:30,701 --> 00:51:33,037
[clerk whistling]
1042
00:51:33,120 --> 00:51:35,872
[playful music]
1043
00:51:42,254 --> 00:51:45,257
[footsteps]
1044
00:51:46,299 --> 00:51:48,260
[playful music]
1045
00:51:48,343 --> 00:51:50,429
[door latch squeaks]
1046
00:51:51,596 --> 00:51:54,266
[playful music]
1047
00:51:56,476 --> 00:51:58,812
-Okay.
-How do you know what you're looking for?
1048
00:51:58,895 --> 00:52:02,900
I know, I know. I just...
It has to be one of these.
1049
00:52:02,983 --> 00:52:03,901
How do you know?
1050
00:52:03,984 --> 00:52:05,486
Well, something good had to come
1051
00:52:05,569 --> 00:52:07,654
from being engaged
to a geology professor.
1052
00:52:08,822 --> 00:52:11,700
-You are engaged?
-Yes. No.
1053
00:52:11,783 --> 00:52:13,661
Well, kind of,
but I still haven't,
1054
00:52:13,744 --> 00:52:15,744
can we just not talk about this
right now?
1055
00:52:19,541 --> 00:52:22,711
I think I found it.
Yes, I found it.
1056
00:52:23,670 --> 00:52:25,036
[in Italian]
Oh, who is here?
1057
00:52:26,506 --> 00:52:27,925
Okay, hurry up, hurry up.
1058
00:52:28,008 --> 00:52:30,969
[Arianna] Okay, but I need a
second one. I need a second one.
1059
00:52:31,386 --> 00:52:34,139
[paper rustling]
1060
00:52:35,182 --> 00:52:37,184
[in Italian]
Who's back there?
1061
00:52:37,267 --> 00:52:39,478
-[Ian] Arianna, come on.
-Just one second.
1062
00:52:40,562 --> 00:52:41,438
-You got it?
-Yeah.
1063
00:52:41,521 --> 00:52:42,606
Okay.
1064
00:52:43,231 --> 00:52:46,151
[Arianna laughing]
1065
00:52:47,194 --> 00:52:49,863
[playful music]
1066
00:52:51,698 --> 00:52:54,576
-Is that Enzo?
-Yes, I called him.
1067
00:52:54,659 --> 00:52:57,079
He knows how to read this map.
He's a geologist.
1068
00:52:57,162 --> 00:52:58,622
[Ian] Oh, all right.
1069
00:52:58,705 --> 00:52:59,623
Ciao.
1070
00:53:01,458 --> 00:53:02,793
Okay.
1071
00:53:02,876 --> 00:53:05,712
[sanguine music]
1072
00:53:15,514 --> 00:53:16,636
[in English] Over here.
1073
00:53:17,599 --> 00:53:20,310
[sanguine music]
1074
00:53:21,436 --> 00:53:23,188
The aquifer must be
in this cave.
1075
00:53:26,441 --> 00:53:27,818
I think I know this cave.
1076
00:53:27,901 --> 00:53:30,237
Shepherds told me about
it when I was little.
1077
00:53:32,405 --> 00:53:34,783
-[Enzo] Moisture.
-[Arianna] That's good, right?
1078
00:53:34,866 --> 00:53:37,119
-Yeah, I think so.
-[Arianna] Let me try.
1079
00:53:37,202 --> 00:53:39,538
These rocks must have collapsed
and blocked off the source of the well,
1080
00:53:39,621 --> 00:53:41,790
the water can't get through.
1081
00:53:41,957 --> 00:53:45,878
Maybe, maybe you should
move the rock.
1082
00:53:45,961 --> 00:53:46,795
[Enzo] Oh.
1083
00:53:46,878 --> 00:53:49,006
[Arianna] Yes, maybe.
Okay, yeah, maybe.
1084
00:53:49,089 --> 00:53:50,006
Yep.
1085
00:53:54,761 --> 00:53:56,889
-Need me to help?
-[Arianna] Help him.
1086
00:53:56,972 --> 00:53:58,557
-Help him? Oh, okay.
-Yes.
1087
00:54:00,058 --> 00:54:02,811
[sanguine music]
1088
00:54:06,857 --> 00:54:08,609
[Audrey] Do you think they'll
be able to fix the water?
1089
00:54:08,692 --> 00:54:10,235
I hope so.
1090
00:54:10,610 --> 00:54:13,197
[wind rustling]
1091
00:54:13,280 --> 00:54:15,115
Don't you think that they are,
1092
00:54:15,198 --> 00:54:17,409
that they are starting
to like each other?
1093
00:54:20,954 --> 00:54:23,874
You can't rush these things.
What's on your head?
1094
00:54:23,957 --> 00:54:24,917
-Oh, my God.
-[Giacomo snorts]
1095
00:54:25,000 --> 00:54:27,127
[Audrey screams] -Oh,
sorry. It's a reaction I have.
1096
00:54:27,210 --> 00:54:30,088
There's an insect on your head,
can I get it?
1097
00:54:32,174 --> 00:54:33,258
Oh, you want to try?
1098
00:54:33,341 --> 00:54:35,385
No. I told you I'm not interested
in giving anyone a push.
1099
00:54:35,468 --> 00:54:37,179
No, no, no, no, no.
The tiramisu.
1100
00:54:37,262 --> 00:54:39,139
Oh, God. No. I don't...
I don't do dessert.
1101
00:54:39,222 --> 00:54:40,724
-You don't do dessert?
-No.
1102
00:54:40,807 --> 00:54:43,644
I pride myself on
the ability to resist sugar.
1103
00:54:43,727 --> 00:54:44,978
No, no. One bite won't kill you.
1104
00:54:45,061 --> 00:54:46,855
Seriously, I won't.
I just don't eat it.
1105
00:54:46,938 --> 00:54:48,481
This is special.
1106
00:54:50,317 --> 00:54:52,986
[wind rustling]
1107
00:54:54,112 --> 00:54:54,988
Fine.
1108
00:54:56,990 --> 00:54:59,743
[birds chirping]
1109
00:55:01,411 --> 00:55:04,080
[wind rustling]
1110
00:55:05,832 --> 00:55:08,252
It's amazing. Who made that?
Did Marta make that?
1111
00:55:08,335 --> 00:55:09,962
-I did.
-[Audrey] You did not.
1112
00:55:10,045 --> 00:55:11,004
-Yes.
-[Audrey] You made it?
1113
00:55:11,087 --> 00:55:12,131
-Yes.
-[Audrey] You can make that.
1114
00:55:12,214 --> 00:55:13,090
No.
1115
00:55:13,173 --> 00:55:14,758
[both laughing]
1116
00:55:14,925 --> 00:55:18,803
[sanguine music]
1117
00:55:21,097 --> 00:55:22,850
[scraping of rocks]
1118
00:55:22,933 --> 00:55:24,518
[Ian grunting]
1119
00:55:24,601 --> 00:55:27,020
[sanguine music]
1120
00:55:28,230 --> 00:55:29,693
[whooshing sound grows louder]
1121
00:55:30,106 --> 00:55:32,192
-[Ian] Whoa.
-[Enzo] Whoa!
1122
00:55:32,275 --> 00:55:34,153
[water spattering]
1123
00:55:34,236 --> 00:55:37,447
[Arianna laughs]
1124
00:55:37,530 --> 00:55:40,742
We did it. We found the source.
1125
00:55:40,825 --> 00:55:42,869
That sorts your water problem
out.
1126
00:55:43,453 --> 00:55:44,621
Thank you.
1127
00:55:45,497 --> 00:55:46,999
And thank you, Enzo.
1128
00:55:47,082 --> 00:55:49,585
Anything for you, Arianna.
1129
00:55:49,668 --> 00:55:52,004
-I think we could all use a shower.
-Sì.
1130
00:55:52,087 --> 00:55:55,215
Afterwards, let's go into town
and celebrate. Drinks are on me.
1131
00:55:55,298 --> 00:55:57,301
Okay. That's a good idea.
Are you coming with us?
1132
00:55:57,384 --> 00:55:59,970
No, no, no. I'm...
I'm going to go home and write.
1133
00:56:00,053 --> 00:56:01,305
-You sure?
-Yeah, yeah, yeah.
1134
00:56:01,388 --> 00:56:03,682
-Good luck. Ciao.
-Ciao.
1135
00:56:03,765 --> 00:56:04,683
Bye.
1136
00:56:06,017 --> 00:56:08,812
[water spattering]
1137
00:56:10,146 --> 00:56:13,149
[keyboard clacking]
1138
00:56:15,902 --> 00:56:17,153
[knocks]
1139
00:56:19,572 --> 00:56:22,075
Hi. How's it going?
1140
00:56:22,200 --> 00:56:24,869
Well, to be honest, I'm...
I'm struggling a little bit.
1141
00:56:25,996 --> 00:56:27,331
How, how was it in town?
1142
00:56:27,414 --> 00:56:30,417
It was fun.
Enzo and I talked and...
1143
00:56:30,500 --> 00:56:32,753
Well, he had to go back to Rome.
1144
00:56:32,836 --> 00:56:35,088
Look, I, I owe you one.
1145
00:56:35,171 --> 00:56:39,927
There's a small trattoria in town with
the best burrata in the whole region.
1146
00:56:40,010 --> 00:56:41,637
Would you like to come
meet with me?
1147
00:56:41,720 --> 00:56:45,265
-I can't. I, I've got to work.
-Yes, you can.
1148
00:56:45,974 --> 00:56:48,936
Besides, I told you about
my relationship troubles
1149
00:56:49,019 --> 00:56:53,690
and now you have to tell me about
whoever it is that broke your heart.
1150
00:56:56,276 --> 00:56:59,237
-Okay.
-At the square, at seven.
1151
00:57:00,405 --> 00:57:01,364
I'll see you then.
1152
00:57:02,866 --> 00:57:04,993
[footsteps]
1153
00:57:10,206 --> 00:57:12,042
[Ian scoffs]
1154
00:57:14,002 --> 00:57:16,755
[sanguine music]
1155
00:57:22,177 --> 00:57:24,929
[sanguine music]
1156
00:57:26,848 --> 00:57:27,933
[Arianna laughs]
1157
00:57:28,016 --> 00:57:29,351
Okay, uhm...
1158
00:57:29,434 --> 00:57:32,562
[in Italian]
A burrata and the same for him.
1159
00:57:32,729 --> 00:57:34,147
[in Italian] Perfect, and any
drinks?
1160
00:57:34,230 --> 00:57:35,523
Primitivo.
1161
00:57:35,648 --> 00:57:38,026
No, I don't want to end up
in that chicken coop again.
1162
00:57:38,109 --> 00:57:39,820
[in English] Oh, good point.
Yeah.
1163
00:57:39,903 --> 00:57:41,488
[in Italian] A Primitivo, please.
1164
00:57:41,571 --> 00:57:42,739
[waiter in English] Coming
right up.
1165
00:57:42,822 --> 00:57:44,283
[in Italian] Thank you, Nando.
1166
00:57:44,366 --> 00:57:46,827
[in English] We'll see,
maybe you just drink a little bit.
1167
00:57:46,910 --> 00:57:49,329
-No.
-Okay.
1168
00:57:51,289 --> 00:57:54,418
-What's so funny?
-Kate used to order for me.
1169
00:57:54,501 --> 00:57:56,795
Yeah, I could never decide
what I wanted.
1170
00:57:56,878 --> 00:58:00,382
-Who's Kate?
-She was my girlfriend.
1171
00:58:00,715 --> 00:58:02,884
I actually thought
she was the one.
1172
00:58:02,967 --> 00:58:05,887
-Well, there's your problem.
-What's that?
1173
00:58:06,888 --> 00:58:08,932
There's no such thing
as the one.
1174
00:58:09,015 --> 00:58:11,018
You don't believe
in one person forever?
1175
00:58:11,101 --> 00:58:13,854
I didn't say that.
I just think that love is
1176
00:58:13,937 --> 00:58:15,897
when people find they
have such a connection,
1177
00:58:15,980 --> 00:58:17,274
they make the conscious choice
1178
00:58:17,357 --> 00:58:20,819
to overlook each other's
faults and be better for that.
1179
00:58:20,902 --> 00:58:25,198
Not that people are made to
be perfectly fitting puzzle pieces.
1180
00:58:25,281 --> 00:58:27,451
-Does it make sense?
-Yeah, I agree with you,
1181
00:58:27,534 --> 00:58:30,829
but I also think that when you
find a relationship that works,
1182
00:58:30,912 --> 00:58:34,666
that maybe, maybe it's for a
lifetime
1183
00:58:36,000 --> 00:58:38,754
And what happened
with your relationship then?
1184
00:58:38,837 --> 00:58:41,548
A lot happened.
Partially my fault.
1185
00:58:42,799 --> 00:58:45,260
-You cheat on her?
-No, no. I, I didn't.
1186
00:58:45,343 --> 00:58:47,137
[Nando in English] Sorry.
1187
00:58:48,972 --> 00:58:51,141
You're an intriguing man,
Giacomo.
1188
00:58:52,559 --> 00:58:55,228
-And you're a lovely woman.
-Oh, please, no, love.
1189
00:58:55,311 --> 00:58:57,856
Might need a good move.
I'm on holiday in Italy,
1190
00:58:57,939 --> 00:59:02,444
not terribly lovely back home,
especially with men.
1191
00:59:03,445 --> 00:59:04,779
And why is that?
1192
00:59:05,530 --> 00:59:07,449
[glass clinks]
1193
00:59:10,285 --> 00:59:12,078
Okay, uhm...
1194
00:59:13,204 --> 00:59:17,208
My husband swept me off
my feet when we first met.
1195
00:59:18,042 --> 00:59:20,712
Not only did I feel like a
character in one of my books,
1196
00:59:20,795 --> 00:59:24,091
but I actually felt like a
model on one of the covers.
1197
00:59:24,174 --> 00:59:27,343
You know me and my quick-witted,
charming lover.
1198
00:59:29,471 --> 00:59:32,432
And of course, many affection did
they settle down with their true love.
1199
00:59:32,515 --> 00:59:35,352
And he ended up running off
with a woman half my age.
1200
00:59:35,435 --> 00:59:38,313
Yeah, it did, it hit me hard.
1201
00:59:40,899 --> 00:59:42,984
I tried dating after that,
1202
00:59:43,067 --> 00:59:45,737
but I didn't want to get hurt
again, now that I knew better.
1203
00:59:45,820 --> 00:59:49,741
And I still don't, 'cause the
older I get, the more I know better.
1204
00:59:49,824 --> 00:59:52,494
No, it sounds like you, uhm,
1205
00:59:52,577 --> 00:59:55,497
sympathize with your nephew's
dilemma.
1206
00:59:55,580 --> 00:59:56,748
Yes.
1207
00:59:56,831 --> 00:59:59,835
Except there's only room for
one writer in this family
1208
00:59:59,918 --> 01:00:02,754
without a chance of fully
recovering from a broken heart.
1209
01:00:02,837 --> 01:00:05,173
And that's lucky old me.
1210
01:00:05,256 --> 01:00:08,426
There's still chance for you.
1211
01:00:10,178 --> 01:00:11,262
Yeah.
1212
01:00:11,471 --> 01:00:14,015
And you? How come it
was a maybe with Enzo?
1213
01:00:14,098 --> 01:00:16,726
I've never actually heard
of a maybe proposal.
1214
01:00:17,852 --> 01:00:18,811
Stop it.
1215
01:00:21,022 --> 01:00:21,857
Okay.
1216
01:00:21,940 --> 01:00:24,985
He went to Rome because he got
a job teaching at the Sapienza,
1217
01:00:25,068 --> 01:00:27,654
which he lied to me about
taking.
1218
01:00:28,154 --> 01:00:32,492
I... I told him I couldn't go
with him if he, if he did and...
1219
01:00:33,743 --> 01:00:35,704
You know, he tried to have it
both ways.
1220
01:00:35,787 --> 01:00:38,165
He doesn't really listen to me
when I talk
1221
01:00:38,248 --> 01:00:41,626
because I really can't
imagine myself living in Rome,
1222
01:00:41,709 --> 01:00:44,880
and I know he can't imagine
himself living here.
1223
01:00:44,963 --> 01:00:46,047
He wants to follow his dream.
1224
01:00:46,130 --> 01:00:49,009
And, and look, I'm, I'm proud
of him.
1225
01:00:49,092 --> 01:00:50,510
Rome is also a beautiful city.
1226
01:00:50,593 --> 01:00:55,431
Yeah, but it's still a city with a
lot of noise and people, and...
1227
01:00:57,141 --> 01:01:00,896
I don't know, I just love it
here.
1228
01:01:00,979 --> 01:01:03,273
Do you relate to what
Arianna's going through?
1229
01:01:03,356 --> 01:01:06,735
You ever been torn
between what could be
1230
01:01:06,818 --> 01:01:08,736
and what you were stuck with?
1231
01:01:08,861 --> 01:01:12,991
I was very young,
but my Marianne, she, uh,
1232
01:01:13,283 --> 01:01:15,160
she swept me off my feet.
1233
01:01:15,243 --> 01:01:20,123
And no matter what obstacles,
in our way, we made it work,
1234
01:01:20,206 --> 01:01:21,041
because of her.
1235
01:01:21,124 --> 01:01:22,917
She was, eh...
1236
01:01:24,961 --> 01:01:26,922
Beautiful, powerful, you know?
1237
01:01:27,005 --> 01:01:32,051
I keep all of this alive for her.
For her, for Arianna, for my family.
1238
01:01:33,720 --> 01:01:37,224
[gentle serene music]
1239
01:01:37,307 --> 01:01:40,476
For our, for our dream.
1240
01:01:42,103 --> 01:01:46,983
I don't want to leave my
father alone. It's a lot of work.
1241
01:01:47,066 --> 01:01:50,653
And, and, you know, he
can get lonely sometimes.
1242
01:01:52,113 --> 01:01:53,365
He needs me.
1243
01:01:53,448 --> 01:01:55,659
You know, that if we
hadn't fixed the water,
1244
01:01:55,742 --> 01:01:57,869
it would've been the end of La
Masseria.
1245
01:01:57,952 --> 01:02:00,372
Yeah. You really love
it here, don't you?
1246
01:02:00,455 --> 01:02:05,209
Yes, I do. It's the only thing
I have left of my mother.
1247
01:02:08,963 --> 01:02:11,299
And your aunt, she's a famous
writer,
1248
01:02:11,382 --> 01:02:12,592
even I've heard of her.
1249
01:02:12,675 --> 01:02:15,053
Yes, yes. Yes, she is.
1250
01:02:15,136 --> 01:02:18,390
Do you think she set up too high
a standard for you to live up to?
1251
01:02:18,473 --> 01:02:19,891
No. No, no, no.
1252
01:02:19,974 --> 01:02:22,352
She's never put any
pressure on me whatsoever.
1253
01:02:23,227 --> 01:02:25,521
Okay. And your parents?
1254
01:02:28,191 --> 01:02:31,444
My parents, they, they
died when I was younger.
1255
01:02:32,779 --> 01:02:34,322
-[Arianna] I'm sorry.
-No.
1256
01:02:34,405 --> 01:02:39,952
Look at me bringing a great mood
to this perfect dinner, I'm sorry.
1257
01:02:41,329 --> 01:02:43,498
And so after Marianne,
1258
01:02:43,581 --> 01:02:48,670
did you ever think about
looking for love again?
1259
01:02:48,795 --> 01:02:49,588
No, no, no.
1260
01:02:49,671 --> 01:02:52,257
We had our love, we had our
time together, so beautiful.
1261
01:02:52,340 --> 01:02:54,592
And I still have, uh...
1262
01:02:56,260 --> 01:03:00,098
I'm still filled with so much that
I love that came from that time.
1263
01:03:03,101 --> 01:03:04,602
So, no, not really.
1264
01:03:06,020 --> 01:03:06,854
Yeah.
1265
01:03:08,147 --> 01:03:09,399
Well,
1266
01:03:12,318 --> 01:03:13,570
to having loved.
1267
01:03:13,653 --> 01:03:15,571
And to amore.
1268
01:03:16,531 --> 01:03:18,574
[glass clinks]
1269
01:03:21,202 --> 01:03:22,829
[Arianna] So all this time
1270
01:03:22,912 --> 01:03:24,831
and I still don't know
something very important.
1271
01:03:24,914 --> 01:03:26,124
Yeah, what's that?
1272
01:03:26,207 --> 01:03:28,792
Aren't you going to tell me
what you're writing about?
1273
01:03:30,128 --> 01:03:31,630
Still a work in progress.
1274
01:03:31,713 --> 01:03:34,841
Okay, but just give me a
sense of it. What's the title?
1275
01:03:36,759 --> 01:03:38,428
It's called "Wanderlust".
1276
01:03:38,803 --> 01:03:40,555
-Okay.
-Mm-hmm.
1277
01:03:40,680 --> 01:03:42,724
[Arianna laughing]
And what's it about?
1278
01:03:44,475 --> 01:03:49,147
Uh, it is about a nomad
writer who travels overseas,
1279
01:03:49,230 --> 01:03:51,858
who's a little lost trying
to find inspiration.
1280
01:03:51,941 --> 01:03:53,818
And on his travels-
1281
01:03:53,901 --> 01:03:55,904
You're a romance writer, right?
1282
01:03:55,987 --> 01:03:58,406
-Yeah.
-Where's the love story?
1283
01:03:58,489 --> 01:04:00,659
-Oh, I was getting to that.
-Okay, okay. I'll let you.
1284
01:04:00,742 --> 01:04:04,078
He does meet a beautiful
woman and they fall in love.
1285
01:04:05,455 --> 01:04:06,206
Yeah.
1286
01:04:06,289 --> 01:04:07,457
-Okay.
-And-
1287
01:04:07,540 --> 01:04:10,877
And you have no idea what
you're writing about, right?
1288
01:04:10,960 --> 01:04:12,879
-No, I do.
-Do you know the end or...?
1289
01:04:12,962 --> 01:04:14,798
I'm still trying to figure out
the end.
1290
01:04:14,881 --> 01:04:16,382
-Okay.
-Yeah.
1291
01:04:18,009 --> 01:04:23,264
The end is that he realizes
home is home.
1292
01:04:23,639 --> 01:04:29,103
And that home is
wherever she is,
1293
01:04:29,937 --> 01:04:32,690
and that she is his home.
1294
01:04:33,649 --> 01:04:36,361
[thunder rumbling]
1295
01:04:36,444 --> 01:04:39,030
-Did you see that?
-Mm-hmm.
1296
01:04:39,113 --> 01:04:40,865
-I think it was lighting.
-Yeah.
1297
01:04:40,948 --> 01:04:42,575
-Okay, we're gonna get soaked.
-Yeah?
1298
01:04:42,658 --> 01:04:43,868
-Yeah.
-Okay.
1299
01:04:43,951 --> 01:04:45,370
-[Arianna] Oh!
-[Ian] Whoa.
1300
01:04:45,453 --> 01:04:46,871
[rain pattering]
1301
01:04:46,954 --> 01:04:48,456
-[Ian] Ooh.
-[Arianna giggling]
1302
01:04:48,539 --> 01:04:49,957
Aye-yi!
1303
01:04:50,833 --> 01:04:53,503
[both laughing]
1304
01:04:54,504 --> 01:04:57,256
[rain pattering]
1305
01:04:59,634 --> 01:05:00,885
I had fun tonight.
1306
01:05:02,762 --> 01:05:03,930
Me too.
1307
01:05:07,517 --> 01:05:08,434
Good night.
1308
01:05:10,603 --> 01:05:12,688
-Arianna?
-Yes.
1309
01:05:14,774 --> 01:05:16,192
I need someone's opinion
1310
01:05:16,275 --> 01:05:20,155
because I made a lot of
changes to my manuscript
1311
01:05:20,238 --> 01:05:23,158
and I think I finally
came up with the ending.
1312
01:05:23,241 --> 01:05:25,618
So I would love your help.
1313
01:05:27,620 --> 01:05:30,665
My... I'm not a literary critic.
1314
01:05:30,748 --> 01:05:32,542
I don't need one of those.
1315
01:05:32,625 --> 01:05:34,836
I just want your, uhm...
1316
01:05:35,795 --> 01:05:38,548
I just want your truthful,
honest opinion.
1317
01:05:40,675 --> 01:05:41,676
On one condition.
1318
01:05:42,718 --> 01:05:43,470
What's that?
1319
01:05:43,553 --> 01:05:45,513
That you help me on the farm.
1320
01:05:45,596 --> 01:05:47,849
My father said that Paolo called
1321
01:05:47,932 --> 01:05:50,643
and he's not going to be
available to help me this week.
1322
01:05:52,603 --> 01:05:53,521
Okay.
1323
01:05:54,856 --> 01:05:55,940
Good night.
1324
01:05:58,276 --> 01:06:01,028
[sanguine music]
1325
01:06:31,017 --> 01:06:33,686
...has faded, but the
tapestry that was formed
1326
01:06:33,769 --> 01:06:38,065
was unchanging, cosmic,
external as well as their love
1327
01:06:39,025 --> 01:06:40,359
as it would be,
1328
01:06:41,402 --> 01:06:42,570
forever.
1329
01:06:42,653 --> 01:06:46,073
That was incredibile.
1330
01:06:46,198 --> 01:06:47,742
-Yeah?
-Yes.
1331
01:06:48,326 --> 01:06:50,912
And it will go from incredible
to perfect
1332
01:06:50,995 --> 01:06:53,164
once you've made my changes.
1333
01:06:53,331 --> 01:06:54,248
Hmm.
1334
01:06:54,916 --> 01:06:56,626
-Thank you.
-Mm-hmm.
1335
01:06:59,128 --> 01:06:59,963
[Ian] Hmm.
1336
01:07:00,046 --> 01:07:03,674
[sanguine music ends]
1337
01:07:04,091 --> 01:07:07,011
[insects chirping]
1338
01:07:12,850 --> 01:07:15,269
[keyboard clacking]
1339
01:07:17,647 --> 01:07:18,606
End?
1340
01:07:20,358 --> 01:07:21,693
Not yet.
1341
01:07:21,776 --> 01:07:24,028
-No?
-Soon, I promise
1342
01:07:25,404 --> 01:07:27,073
-Ciao.
-[Audrey] Ciao.
1343
01:07:27,156 --> 01:07:28,908
I'll leave you.
1344
01:07:28,991 --> 01:07:30,285
[Ian] Hello auntie Aud.
1345
01:07:30,368 --> 01:07:31,911
-Hello.
-[Ian] How you doing?
1346
01:07:31,994 --> 01:07:33,496
You know.
Somebody's been busy.
1347
01:07:33,579 --> 01:07:35,582
Yeah. Probably,
I've nearly finished the book.
1348
01:07:35,665 --> 01:07:38,334
Ah, you're so funny.
I'm not talking about the book.
1349
01:07:40,378 --> 01:07:41,754
Right.
1350
01:07:42,004 --> 01:07:44,840
I would gently caution you to
1351
01:07:45,758 --> 01:07:47,802
not rush things with her, Ian.
1352
01:07:47,885 --> 01:07:51,347
-No, I'm... I'm not rushing anything.
-It's wonderful that you've found someone
1353
01:07:51,430 --> 01:07:54,183
who can be honest
with you about your writing.
1354
01:07:54,266 --> 01:07:56,227
'Cause you know, remember
Andrew?
1355
01:07:56,310 --> 01:08:00,398
I guess you're right.
But, it's different.
1356
01:08:00,564 --> 01:08:03,317
Mmm... Is it?
1357
01:08:05,486 --> 01:08:07,322
-Hey, ciao.
-Hi, ciao.
1358
01:08:07,405 --> 01:08:09,782
I think, Ian, there is
a telephone call for you.
1359
01:08:09,865 --> 01:08:11,909
It's your agent, Andrew?
1360
01:08:12,618 --> 01:08:15,204
Uh, yeah. Just tell
him I'll call him back.
1361
01:08:15,287 --> 01:08:16,706
[Pietro] Okay.
1362
01:08:19,417 --> 01:08:20,960
[in Italian]
He said he's busy.
1363
01:08:21,043 --> 01:08:23,087
Tell him he can leave a message.
1364
01:08:23,337 --> 01:08:26,716
Uh, Mr. Freeman is busy at the
moment.
1365
01:08:27,008 --> 01:08:28,551
Can I take a message?
1366
01:08:28,634 --> 01:08:30,678
No, I do not want to leave
another message.
1367
01:08:30,761 --> 01:08:33,347
I have left five.
Thank you very much.
1368
01:08:34,390 --> 01:08:38,436
I'm not against you and Audrey
spending so much time together, Papa.
1369
01:08:38,769 --> 01:08:40,313
I see the way you look at her.
1370
01:08:40,396 --> 01:08:44,275
Would you try to keep your eyes
from popping out of your head?
1371
01:08:44,358 --> 01:08:46,444
Well, I can't help it.
My eyes are Italian.
1372
01:08:47,987 --> 01:08:50,114
But, you don't have to
worry about Audrey and I.
1373
01:08:50,197 --> 01:08:52,492
We're just becoming
very good friends,
1374
01:08:52,575 --> 01:08:54,952
like you and Ian, for example.
1375
01:08:55,995 --> 01:08:57,747
Right, friends.
1376
01:08:57,830 --> 01:09:01,083
And how is Enzo, all right?
You speak with him?
1377
01:09:01,250 --> 01:09:04,671
Mmm. Uh, sort of.
Yeah, over the phone.
1378
01:09:04,754 --> 01:09:06,422
-What have you decided?
-Papa...
1379
01:09:06,505 --> 01:09:07,423
Does Ian know?
1380
01:09:07,506 --> 01:09:09,509
What? What does Ian
have to do with this?
1381
01:09:09,592 --> 01:09:12,095
-Arianna, listen...
-Papa, I'm not talking about this.
1382
01:09:12,178 --> 01:09:13,680
-Arianna. Arianna.
-[Arianna] No-
1383
01:09:13,763 --> 01:09:14,847
-[Giacomo] Arianna.
-I'm not talking. No.
1384
01:09:14,930 --> 01:09:16,182
-[Giacomo] Arianna, listen. I don't...
-No, tsk.
1385
01:09:16,265 --> 01:09:19,102
-I don't want you to make a mistake.
-I'm not making any mistake.
1386
01:09:19,185 --> 01:09:21,854
I need you to follow your heart.
Follow your heart,
1387
01:09:21,937 --> 01:09:23,564
that has always done right by
our family.
1388
01:09:23,647 --> 01:09:28,152
I know, Papa. I know.
I'm just trying my best to.
1389
01:09:28,861 --> 01:09:31,739
-[Giacomo] Yeah. Buonasera.
-Evening.
1390
01:09:32,239 --> 01:09:33,699
-[Arianna] Hi.
-[Ian clicks]
1391
01:09:33,866 --> 01:09:34,617
It's done?
1392
01:09:34,700 --> 01:09:36,661
-[Ian] Mm-hmm. It's done.
-No.
1393
01:09:36,744 --> 01:09:37,829
What's done?
1394
01:09:37,912 --> 01:09:40,957
-I finished my book, Giacomo.
-Oh, goodie.
1395
01:09:41,040 --> 01:09:42,625
-Congratulations.
-Thank you.
1396
01:09:43,501 --> 01:09:45,795
I'll have it read by tomorrow
morning, okay?
1397
01:09:47,379 --> 01:09:49,424
-[Giacomo] Hello?
-[Arianna laughing] Oh!
1398
01:09:49,507 --> 01:09:51,009
Good night, Papa.
1399
01:09:51,092 --> 01:09:53,594
-Mwah. Mwah.
-[Giacomo] I love you.
1400
01:09:55,346 --> 01:09:56,806
-Writer.
-Yes.
1401
01:09:56,889 --> 01:09:58,182
Come sit.
1402
01:10:00,226 --> 01:10:02,895
[playful music]
1403
01:10:06,607 --> 01:10:11,446
I see that you and Arianna,
getting along very well.
1404
01:10:11,529 --> 01:10:14,615
Yeah. She's, uhm...
1405
01:10:15,616 --> 01:10:18,994
-She's a very special woman.
-Yes, she is.
1406
01:10:20,121 --> 01:10:22,748
Yes, she is very special,
1407
01:10:23,582 --> 01:10:26,919
just like your Audrey.
Fascinating woman.
1408
01:10:29,797 --> 01:10:32,759
-You like her?
-Ah, yes. What's not to like?
1409
01:10:32,842 --> 01:10:35,344
-You should take her out.
-Take her out?
1410
01:10:35,553 --> 01:10:38,056
I would first have to
check with my cardiologo.
1411
01:10:38,139 --> 01:10:40,266
[both chuckling]
1412
01:10:40,391 --> 01:10:41,642
[insects chirping]
1413
01:10:41,725 --> 01:10:44,562
-[rapid knocking]
-[click]
1414
01:10:44,645 --> 01:10:46,981
-[rapid knocking]
-[Ian] Coming.
1415
01:10:49,817 --> 01:10:51,652
[doorknob clicks]
1416
01:10:51,735 --> 01:10:53,071
You ruined the ending.
1417
01:10:53,154 --> 01:10:54,614
Huh?
1418
01:10:54,697 --> 01:10:55,573
You finished it?
1419
01:10:55,656 --> 01:10:58,576
-Yes. How could you do that?
-What?
1420
01:10:58,659 --> 01:11:02,413
Not have them end up together?
I'm so confused, Ian.
1421
01:11:02,496 --> 01:11:04,916
This is so different
than what you read to me.
1422
01:11:04,999 --> 01:11:06,709
I tried to figure it out,
it just didn't work.
1423
01:11:06,792 --> 01:11:08,711
You expect me to care
about these characters
1424
01:11:08,794 --> 01:11:10,088
even in the slightest?
1425
01:11:10,171 --> 01:11:12,340
You dangle the idea that
they'll end up together
1426
01:11:12,423 --> 01:11:14,467
and then you don't follow
through on that.
1427
01:11:14,550 --> 01:11:17,511
And top it off with how there's
no such thing as soulmates?
1428
01:11:18,470 --> 01:11:19,305
That's your quote.
1429
01:11:19,388 --> 01:11:21,515
What I said applies to real life.
1430
01:11:22,349 --> 01:11:23,309
My life.
1431
01:11:24,643 --> 01:11:27,480
You just can't do this, okay?
This is a story.
1432
01:11:27,563 --> 01:11:29,357
These characters deserve
so much better.
1433
01:11:29,440 --> 01:11:32,485
It is a story. It's a story
about real life love.
1434
01:11:32,568 --> 01:11:34,612
Yes, and people end up
together in real life.
1435
01:11:34,695 --> 01:11:38,616
But it's not the same when it's
in books and movies and songs.
1436
01:11:38,699 --> 01:11:39,826
Just promise me you'll change it.
1437
01:11:39,909 --> 01:11:42,077
-It's my book.
-I know, but just...
1438
01:11:43,037 --> 01:11:45,039
Promise me
they'll end up together.
1439
01:11:45,122 --> 01:11:45,998
Or what?
1440
01:11:46,081 --> 01:11:48,751
[Ian chuckles]
1441
01:11:50,044 --> 01:11:52,796
[romantic music]
1442
01:11:58,510 --> 01:11:59,637
I'm sorry.
1443
01:12:00,888 --> 01:12:03,641
[romantic music]
1444
01:12:31,168 --> 01:12:34,088
[cutlery clatters]
1445
01:12:35,839 --> 01:12:39,468
[romantic music fades out]
1446
01:12:41,428 --> 01:12:42,805
Morning.
1447
01:12:43,597 --> 01:12:44,848
Good morning.
1448
01:12:47,434 --> 01:12:48,561
[Ian] Do you want to try?
1449
01:12:48,644 --> 01:12:49,561
Yeah.
1450
01:12:50,479 --> 01:12:54,066
You brought me breakfast?
This is so sweet.
1451
01:12:56,568 --> 01:12:57,987
Come here.
1452
01:13:00,823 --> 01:13:03,284
[car engine rumbles]
1453
01:13:03,367 --> 01:13:06,204
[rooster crowing]
1454
01:13:06,287 --> 01:13:09,582
[door squeaks]
1455
01:13:09,665 --> 01:13:12,334
[serene music]
1456
01:13:14,837 --> 01:13:15,754
You okay?
1457
01:13:17,923 --> 01:13:19,758
You're leaving soon.
1458
01:13:20,926 --> 01:13:22,428
Yeah.
1459
01:13:22,511 --> 01:13:23,804
I'll be back.
1460
01:13:26,181 --> 01:13:29,894
Enzo proposed again
with his grandmother's ring.
1461
01:13:29,977 --> 01:13:31,395
He said that if I said yes,
1462
01:13:31,478 --> 01:13:34,232
he would find a place
for us to live in Rome.
1463
01:13:34,315 --> 01:13:35,816
And he was serious.
1464
01:13:38,068 --> 01:13:40,654
[somber music]
1465
01:13:41,655 --> 01:13:42,698
What did you say?
1466
01:13:42,781 --> 01:13:46,618
I said, I would think about it.
1467
01:13:48,120 --> 01:13:51,081
-Do you love him?
-Yes, of course, I love him.
1468
01:13:53,375 --> 01:13:56,420
I don't know if I'm in love with
him. That's not important, right?
1469
01:13:56,503 --> 01:13:58,631
Because that type of passion,
1470
01:13:58,714 --> 01:14:01,384
that's not what makes
a relationship last, right?
1471
01:14:01,467 --> 01:14:02,802
-You know?
-Ian...
1472
01:14:02,885 --> 01:14:05,554
You didn't just help me with my
book.
1473
01:14:09,516 --> 01:14:12,394
You inspire me, you're my muse.
1474
01:14:14,605 --> 01:14:16,648
Uhm...
1475
01:14:17,524 --> 01:14:18,943
Your muse?
1476
01:14:19,026 --> 01:14:20,152
Yeah.
1477
01:14:21,153 --> 01:14:22,780
[somber music]
1478
01:14:22,863 --> 01:14:23,989
Uhm...
1479
01:14:25,115 --> 01:14:26,575
You said your, your...
1480
01:14:28,911 --> 01:14:32,498
Did that sound romantic to you
when you thought about it?
1481
01:14:32,581 --> 01:14:35,001
Because to me,
now it sounds like
1482
01:14:35,084 --> 01:14:37,461
you just used me
to write your book.
1483
01:14:37,544 --> 01:14:39,046
What are you talking about?
1484
01:14:39,129 --> 01:14:42,049
Yeah, and by the way,
what do you know about love?
1485
01:14:43,008 --> 01:14:43,926
-What?
-No, really.
1486
01:14:44,009 --> 01:14:45,177
What do you know about love?
1487
01:14:45,260 --> 01:14:48,764
Who are you to write about it?
Answer me.
1488
01:14:48,931 --> 01:14:50,516
Ah! You don't even know.
1489
01:14:50,599 --> 01:14:56,355
So you're... You're nobody to
tell me anything about love, okay?
1490
01:14:57,523 --> 01:14:58,357
I got to go.
1491
01:14:59,441 --> 01:15:01,110
Arianna, wait.
1492
01:15:01,193 --> 01:15:03,779
[door squeaks]
1493
01:15:03,862 --> 01:15:06,240
[stammering]
Arianna!
1494
01:15:09,201 --> 01:15:10,786
[car door thuds]
1495
01:15:10,869 --> 01:15:11,829
Oh.
1496
01:15:11,912 --> 01:15:13,956
-Hello.
-Benvenuta.
1497
01:15:14,039 --> 01:15:15,166
Can I help you with something?
1498
01:15:15,249 --> 01:15:17,376
[Kate] Well, yeah, kind of.
It's the...
1499
01:15:18,585 --> 01:15:20,462
What are you doing here?
1500
01:15:22,339 --> 01:15:24,341
I think I'll leave you to it.
1501
01:15:24,466 --> 01:15:26,135
You, you don't have to leave.
Just...
1502
01:15:26,218 --> 01:15:27,136
Oh-ho.
1503
01:15:28,846 --> 01:15:31,306
Well, you certainly
moved on quickly.
1504
01:15:33,100 --> 01:15:34,935
Look I have called you and
texted you a hundred times.
1505
01:15:35,018 --> 01:15:36,896
I can't deal with this right now.
1506
01:15:36,979 --> 01:15:39,106
I need to stop, please.
1507
01:15:39,189 --> 01:15:40,566
I want you to hear me out.
1508
01:15:41,483 --> 01:15:43,235
I'm so sorry, from the
bottom of my heart.
1509
01:15:43,318 --> 01:15:44,320
I'm sorry I cheated on you.
1510
01:15:44,403 --> 01:15:46,155
I'm sorry for everything
I said against you.
1511
01:15:46,238 --> 01:15:50,034
Now I realize
that I was feeling stagnant.
1512
01:15:50,117 --> 01:15:52,953
That's not an excuse,
God knows it's not.
1513
01:15:53,704 --> 01:15:55,456
But I really think...
1514
01:15:55,539 --> 01:15:57,291
I really think we can fix it.
1515
01:15:57,374 --> 01:15:58,250
Fix things?
1516
01:15:58,333 --> 01:16:01,754
Yeah, for starters,
I ended it with Simon,
1517
01:16:01,837 --> 01:16:03,547
the guy I was seeing.
1518
01:16:05,299 --> 01:16:06,884
And secondly,
1519
01:16:08,760 --> 01:16:11,346
I know you were thinking
of proposing.
1520
01:16:11,680 --> 01:16:13,807
So I, well...
1521
01:16:15,601 --> 01:16:18,395
I found it in your little
hiding place in the dresser.
1522
01:16:19,396 --> 01:16:21,607
Like, I'm not saying that we
get married right here and now,
1523
01:16:21,690 --> 01:16:24,276
but I think if we take
things slowly.
1524
01:16:27,863 --> 01:16:31,575
I am sorry, Kate, but
I can't do this.
1525
01:16:33,994 --> 01:16:35,412
[Kate] Oh, come on.
1526
01:16:37,998 --> 01:16:38,874
No.
1527
01:16:40,292 --> 01:16:41,585
I'm sorry.
1528
01:16:42,127 --> 01:16:45,047
-Ian, so nice to see you.
-What are you doing here?
1529
01:16:45,130 --> 01:16:47,633
Well, I, I've been trying
to reach you to no avail.
1530
01:16:47,716 --> 01:16:50,719
I thought I told you that we
need to finish this book pronto,
1531
01:16:50,802 --> 01:16:52,430
or we're going to lose this deal.
1532
01:16:52,513 --> 01:16:55,349
Andrew, guess what? I did it.
1533
01:16:55,432 --> 01:16:58,602
Yeah, that's just...
Wait, you finished?
1534
01:16:58,685 --> 01:17:00,521
You! That's, that's great.
1535
01:17:00,604 --> 01:17:02,314
-[Ian] I know, but...
-That's fantastic.
1536
01:17:02,397 --> 01:17:05,984
Andrew, just stay here. Okay?
1537
01:17:06,193 --> 01:17:08,403
-[Andrew] Oh.
-[Kate] Ian?
1538
01:17:09,863 --> 01:17:12,282
-What would you like to do?
-Ahh...
1539
01:17:12,783 --> 01:17:15,744
I don't know. I'm so slow,
I don't want to fall asleep.
1540
01:17:15,827 --> 01:17:18,330
-You want to dance?
-Sure.
1541
01:17:18,413 --> 01:17:20,416
-[Giacomo] Oh.
-Oh, good afternoon.
1542
01:17:20,499 --> 01:17:21,667
I was going to wake you up
for breakfast,
1543
01:17:21,750 --> 01:17:24,211
but I thought it best
to let you both sleep.
1544
01:17:26,338 --> 01:17:27,673
Right, thanks for that.
1545
01:17:27,756 --> 01:17:31,886
Uhm, Giacomo, you don't know where
Arianna would've gone, would you?
1546
01:17:31,969 --> 01:17:34,722
Yeah, she's in town setting up the
stand for the farmer's market, why?
1547
01:17:34,805 --> 01:17:37,433
-Nothing.
-What's going on?
1548
01:17:37,516 --> 01:17:39,143
I might have messed up
a little bit.
1549
01:17:39,226 --> 01:17:43,689
Okay, well, breathe.
You can just go and fix it, right?
1550
01:17:43,855 --> 01:17:44,815
This is your big moment,
1551
01:17:44,898 --> 01:17:48,068
this is your running to the
airport before the flight takes off.
1552
01:17:48,151 --> 01:17:49,904
-So just go.
-[Ian] Yeah.
1553
01:17:49,987 --> 01:17:51,238
Go!
1554
01:17:51,905 --> 01:17:54,450
[mumbling unintelligibly]
1555
01:17:54,533 --> 01:17:57,369
[sanguine music]
1556
01:17:58,495 --> 01:18:01,707
What do you mean about
they both sleep?
1557
01:18:02,249 --> 01:18:03,834
What do you think I mean?
1558
01:18:03,917 --> 01:18:06,962
[sanguine music]
1559
01:18:08,755 --> 01:18:10,007
[Pietro in Italian]
Do you need anything else?
1560
01:18:10,090 --> 01:18:11,926
[customer 1 in Italian]
Yes, 2KG of pears, please.
1561
01:18:12,009 --> 01:18:12,885
[Pietro] Of course.
1562
01:18:12,968 --> 01:18:16,347
[Marta in Italian] Great choice.
Pears this season are fantastic.
1563
01:18:16,430 --> 01:18:18,224
[customer 1]
Very good, thank you.
1564
01:18:18,307 --> 01:18:19,527
[Pietro] 10 euro, thanks.
1565
01:18:19,975 --> 01:18:22,520
-[customer 1] Thank you, bye.
-[Pietro] See you.
1566
01:18:22,603 --> 01:18:24,798
[customer 2 in Italian]
Hi Marta, I need help.
1567
01:18:25,147 --> 01:18:27,274
I'd like some peaches...
1568
01:18:27,357 --> 01:18:28,776
-Scusi.
-What do you want?
1569
01:18:28,859 --> 01:18:31,153
-I just want to talk, please.
-You either buy some fruit or vegetables
1570
01:18:31,236 --> 01:18:32,238
or go back to your girlfriend.
1571
01:18:32,321 --> 01:18:33,531
I don't have a girlfriend.
1572
01:18:33,614 --> 01:18:36,367
You don't have a girlfriend?
So, what was she doing here?
1573
01:18:36,450 --> 01:18:38,035
That was so embarrassing, Ian.
1574
01:18:38,118 --> 01:18:40,663
I meant what I said this morning.
I'm falling in love with you.
1575
01:18:40,746 --> 01:18:42,998
-You don't know what love is.
-Love is honest.
1576
01:18:43,081 --> 01:18:45,793
Okay, I'll be honest. I didn't
like you when I first met you.
1577
01:18:45,876 --> 01:18:47,795
-That's a little too honest.
-Okay.
1578
01:18:47,878 --> 01:18:49,755
But then I got to meet you
and...
1579
01:18:49,838 --> 01:18:54,009
And see how you write
and, and how you think.
1580
01:18:54,092 --> 01:18:57,346
You're so smart and sweet and...
And stuck.
1581
01:18:58,597 --> 01:19:00,182
And I really tried to help you.
1582
01:19:00,307 --> 01:19:02,518
-But, please...
-[Arianna in Italian] Just a moment!
1583
01:19:02,601 --> 01:19:06,230
But this is crazy. We've only
met less than two weeks ago,
1584
01:19:06,313 --> 01:19:09,316
and, and I've known
Enzo since we were kids.
1585
01:19:09,399 --> 01:19:12,236
You come here and you tell me
that you're in love with me.
1586
01:19:12,319 --> 01:19:16,198
What do you expect me to do?
What should I do?
1587
01:19:16,281 --> 01:19:19,618
Leave him? Break his
heart as if it was nothing?
1588
01:19:19,701 --> 01:19:23,018
But you've known him since you
were a kid and you've never committed.
1589
01:19:23,580 --> 01:19:25,165
This is so ridiculous.
1590
01:19:25,248 --> 01:19:26,542
You know, this isn't a fairy tale
1591
01:19:26,625 --> 01:19:29,587
where you wake up after one
night and it's happily ever after.
1592
01:19:29,670 --> 01:19:30,963
[in Italian] Please!
1593
01:19:31,046 --> 01:19:34,841
I'm so sorry. Just one
second, I'm confessing my love.
1594
01:19:35,425 --> 01:19:36,552
I'm not saying that.
1595
01:19:36,635 --> 01:19:39,096
I'm just saying, how do you
feel about me?
1596
01:19:39,179 --> 01:19:40,931
It doesn't matter.
1597
01:19:41,848 --> 01:19:44,977
Ian, I can't answer you that
right now.
1598
01:19:45,060 --> 01:19:46,395
Do you love me?
1599
01:19:47,646 --> 01:19:51,650
[sanguine music]
1600
01:19:51,733 --> 01:19:56,154
But the festival is something
you should see before you leave.
1601
01:19:56,822 --> 01:19:58,156
Well,
1602
01:19:59,783 --> 01:20:02,161
I don't know, I might be
back sooner than you think.
1603
01:20:02,244 --> 01:20:04,705
[Giacomo] Oh. Audrey.
1604
01:20:04,788 --> 01:20:07,875
Well, I might come back and
visit my friend Giacomo.
1605
01:20:07,958 --> 01:20:10,085
-[Giacomo] Hmm.
-You know him? He's all right.
1606
01:20:10,168 --> 01:20:15,382
I would like that. And I could
also come visit in the city.
1607
01:20:16,883 --> 01:20:18,218
-Really?
-Yes.
1608
01:20:18,301 --> 01:20:20,012
I... I know where the airport is.
1609
01:20:20,095 --> 01:20:21,596
[Audrey laughing]
1610
01:20:22,431 --> 01:20:25,183
[sanguine music]
1611
01:20:25,475 --> 01:20:27,561
You want to go to the festival?
1612
01:20:27,644 --> 01:20:29,771
-[birds chirping]
-[Audrey] Come on.
1613
01:20:29,896 --> 01:20:32,441
[upbeat music]
1614
01:20:38,822 --> 01:20:41,283
-[Arianna] Enzo.
-Hey, ciao.
1615
01:20:42,367 --> 01:20:46,038
[upbeat music]
1616
01:20:46,121 --> 01:20:49,499
[in Italian] I'm sorry Enzo
but...
1617
01:20:50,959 --> 01:20:53,087
I can't see myself living in
Rome.
1618
01:20:53,170 --> 01:20:55,005
And I don't want to hold you back.
1619
01:20:55,088 --> 01:20:57,633
You know it. I need to think
about what I need for myself.
1620
01:20:57,716 --> 01:20:59,134
It's because of that writer, right?
1621
01:20:59,217 --> 01:21:00,803
Have you heard what I told you?
1622
01:21:00,886 --> 01:21:03,680
He'll break your heart
and then you'll come back to me.
1623
01:21:05,056 --> 01:21:07,642
[upbeat music]
1624
01:21:14,524 --> 01:21:16,944
[man in Italian] Come,
let's have something to drink.
1625
01:21:17,027 --> 01:21:19,363
-[Ian] Hey.
-Hey.
1626
01:21:19,446 --> 01:21:21,323
I've never been
in a place like this.
1627
01:21:21,406 --> 01:21:22,908
- Ian,
- Hmm?
1628
01:21:22,991 --> 01:21:24,409
I'm sorry.
1629
01:21:24,826 --> 01:21:27,037
You know, I'm sorry about...
1630
01:21:27,954 --> 01:21:31,917
But I'm glad that I was able
to help you with the book and...
1631
01:21:32,000 --> 01:21:34,962
You know, without you, I
wouldn't have been able to finish it.
1632
01:21:35,045 --> 01:21:36,671
-Plus now...
-[Andrew] Ian!
1633
01:21:38,006 --> 01:21:39,549
Finally.
1634
01:21:41,051 --> 01:21:44,262
Arianna, this is the infamous
Andrew, my book agent.
1635
01:21:44,387 --> 01:21:45,806
-Ahh.
-Andrew, Arianna.
1636
01:21:45,889 --> 01:21:48,767
-Nice to meet you.
-Pleasure. Second?
1637
01:21:48,850 --> 01:21:50,727
-Do you mind?
-Sì.
1638
01:21:52,187 --> 01:21:54,564
[upbeat music]
1639
01:21:54,898 --> 01:21:58,527
I feel like I should
formally introduce myself, Kate.
1640
01:21:59,611 --> 01:22:00,570
Arianna.
1641
01:22:02,155 --> 01:22:05,450
So has he told you
that he loved you yet?
1642
01:22:05,700 --> 01:22:06,701
Excuse me?
1643
01:22:06,827 --> 01:22:09,079
Well, I flew down here
and I just had a call.
1644
01:22:09,162 --> 01:22:10,664
If we don't get them the
manuscript,
1645
01:22:10,747 --> 01:22:12,624
we have to pay the advance back.
1646
01:22:12,707 --> 01:22:13,959
What do you mean
pay the advance back?
1647
01:22:14,042 --> 01:22:16,253
If I don't get them the
manuscript, I don't get paid.
1648
01:22:16,336 --> 01:22:18,797
-What do you mean you don't get paid?
-[both laughing]
1649
01:22:18,880 --> 01:22:20,841
No, I mean, you know,
obviously, we.
1650
01:22:20,924 --> 01:22:23,927
If we don't get them the
manuscript, we don't get paid.
1651
01:22:24,010 --> 01:22:26,263
It's typical he'd fall
for the first girl he met.
1652
01:22:26,346 --> 01:22:28,390
Especially right after
what happened.
1653
01:22:28,473 --> 01:22:30,434
Hey, look, it doesn't last.
1654
01:22:30,517 --> 01:22:32,644
You know, I am so grateful for you.
1655
01:22:32,727 --> 01:22:34,396
But my manuscript
had a bunch of holes in it,
1656
01:22:34,479 --> 01:22:37,566
And I needed someone outside of
myself to give me an honest opinion.
1657
01:22:37,649 --> 01:22:39,526
No, I've always given
you my honest opinion.
1658
01:22:39,609 --> 01:22:41,153
No, you lied to me.
1659
01:22:41,236 --> 01:22:44,239
No, I... I've always told you
the truth.
1660
01:22:44,322 --> 01:22:46,784
The night you gave me half
the manuscript, right?
1661
01:22:46,867 --> 01:22:50,954
I didn't see plot holes and
mistakes, I saw a dollar signs.
1662
01:22:51,037 --> 01:22:53,373
Ian, you are a great writer, okay?
1663
01:22:53,456 --> 01:22:56,752
It doesn't need to be deep
and revolutionary to sell.
1664
01:22:56,835 --> 01:23:00,380
Let's just get them the
manuscript and sell it.
1665
01:23:00,463 --> 01:23:02,424
So you're saying that
he finished his first book
1666
01:23:02,507 --> 01:23:03,467
right after you guys met?
1667
01:23:03,550 --> 01:23:05,511
Oh, he couldn't stop talking
about how much I inspired him.
1668
01:23:05,594 --> 01:23:06,804
Did he ever say that you were
his muse?
1669
01:23:06,887 --> 01:23:08,639
Oh God, no, that's
too much even for Ian.
1670
01:23:08,722 --> 01:23:11,809
Do you ever get to read
his working process when...
1671
01:23:11,892 --> 01:23:13,310
When you guys were together?
1672
01:23:13,393 --> 01:23:18,189
I'm quite busy. And romance
novels aren't really my thing.
1673
01:23:18,440 --> 01:23:20,025
I'm gonna need new
representation.
1674
01:23:20,108 --> 01:23:21,151
[Andrew] Oh, hold...
1675
01:23:21,234 --> 01:23:25,405
And when I get back to England,
maybe I self-publish.
1676
01:23:25,739 --> 01:23:27,324
What?
1677
01:23:27,407 --> 01:23:31,494
Self-publish? We both know
that is a horrible idea, Ian.
1678
01:23:33,121 --> 01:23:35,707
[upbeat music]
1679
01:23:38,752 --> 01:23:39,794
Hey.
1680
01:23:41,755 --> 01:23:43,966
I don't want to have any
bad feelings with you.
1681
01:23:44,049 --> 01:23:46,051
I am, I'm happy if you're happy.
1682
01:23:46,927 --> 01:23:48,011
Thank you.
1683
01:23:49,846 --> 01:23:52,432
[upbeat music]
1684
01:23:52,515 --> 01:23:54,810
-Everything okay?
-Yeah.
1685
01:23:54,893 --> 01:23:55,727
Yeah?
1686
01:23:55,810 --> 01:23:59,940
Maybe we should go and
find Giacomo and my aunt.
1687
01:24:00,023 --> 01:24:00,983
Yeah...
1688
01:24:01,066 --> 01:24:01,984
[Arianna] Enzo!
1689
01:24:02,067 --> 01:24:03,318
[music stops]
[crowd reacts]
1690
01:24:03,401 --> 01:24:04,861
[Audrey] Oh, God.
1691
01:24:05,737 --> 01:24:07,364
-You hit me.
-You can't take her from me.
1692
01:24:07,447 --> 01:24:09,282
But you hit me in the face.
1693
01:24:12,410 --> 01:24:14,204
-You slapped me.
-Yeah, I did.
1694
01:24:14,287 --> 01:24:15,372
-[Giacomo] Stay here.
-No, don't...
1695
01:24:15,455 --> 01:24:16,456
Stay here.
1696
01:24:17,082 --> 01:24:18,500
-Arianna!
-[Audrey] Be careful.
1697
01:24:18,583 --> 01:24:20,043
Andrew, why'd you slap him?
1698
01:24:20,126 --> 01:24:23,630
Well, I might not be your agent
anymore, but I'm still your friend.
1699
01:24:23,713 --> 01:24:25,340
[man] Hey, piano, piano, piano.
1700
01:24:25,757 --> 01:24:27,175
-[Andrew grunts]
-[Audrey] Ah!
1701
01:24:27,258 --> 01:24:28,760
[Giacomo] What are you doing?
Get out of here.
1702
01:24:28,843 --> 01:24:31,638
[in Italian]
Enzo! What are you doing?!
1703
01:24:33,390 --> 01:24:37,894
[Enzo's friend in Italian]
Come on, leave it. Let's go.
1704
01:24:38,395 --> 01:24:40,022
-[Audrey] Are you sure you're all right?
-[Ian] Yeah.
1705
01:24:40,105 --> 01:24:42,774
Because if he bruised you
or broke your beautiful brain,
1706
01:24:42,857 --> 01:24:44,318
I'm going to sue the
pants off that brute.
1707
01:24:44,401 --> 01:24:46,361
-It's not necessary.
-Ugh.
1708
01:24:46,653 --> 01:24:49,531
By the way.
I have something for you.
1709
01:24:49,614 --> 01:24:51,074
What?
1710
01:24:53,660 --> 01:24:55,078
Oh, my God. The ring.
1711
01:24:55,161 --> 01:24:57,205
-How did you even get it here?
-[footsteps approaching]
1712
01:24:57,288 --> 01:24:58,873
[Ian] I just, uhm...
1713
01:24:59,541 --> 01:25:02,836
Uhm, you can tell me later
how it got here.
1714
01:25:03,545 --> 01:25:06,756
I'm going to leave you two.
I'll do some packing
1715
01:25:07,132 --> 01:25:11,303
By the way, you sure you know
what you're doing with that?
1716
01:25:11,386 --> 01:25:13,556
I'm sure I'll figure something out.
1717
01:25:15,140 --> 01:25:18,893
[footsteps fading]
1718
01:25:20,145 --> 01:25:23,357
-How are you doing?
-I'm okay.
1719
01:25:23,440 --> 01:25:27,944
Really? I'm so sorry
about what Enzo did.
1720
01:25:28,820 --> 01:25:31,072
Yeah, it's... It's okay.
1721
01:25:31,906 --> 01:25:34,617
[insects chirping]
1722
01:25:35,201 --> 01:25:36,703
-It's okay.
-Okay.
1723
01:25:39,289 --> 01:25:41,249
You are leaving tomorrow?
1724
01:25:41,332 --> 01:25:45,796
Yes, I am. And with a new book.
1725
01:25:45,879 --> 01:25:47,422
You're going to send me a copy?
1726
01:25:47,505 --> 01:25:48,631
Of course.
1727
01:25:50,550 --> 01:25:53,470
[insects chirping]
1728
01:25:55,513 --> 01:25:57,182
This is, uhm...
1729
01:25:58,475 --> 01:25:59,476
goodbye?
1730
01:25:59,559 --> 01:26:01,186
I mean, it doesn't have to be.
1731
01:26:01,269 --> 01:26:03,146
I could text you or call you.
1732
01:26:04,939 --> 01:26:06,233
I mean, that's if
you get a signal.
1733
01:26:06,316 --> 01:26:08,943
[Arianna laughs]
1734
01:26:10,695 --> 01:26:13,448
[insects chirping]
1735
01:26:13,531 --> 01:26:15,950
Well, it's our last night
together.
1736
01:26:16,117 --> 01:26:17,202
[Ian] Mm-hmm.
1737
01:26:17,494 --> 01:26:19,663
[insects chirping]
1738
01:26:19,746 --> 01:26:21,456
What do you want to do?
1739
01:26:25,085 --> 01:26:27,837
[romantic music]
1740
01:26:47,524 --> 01:26:49,234
I'll miss this.
1741
01:26:49,984 --> 01:26:52,737
[romantic music]
1742
01:26:55,782 --> 01:26:56,783
[Giacomo laughs]
1743
01:26:56,866 --> 01:27:00,328
Please remember.
Don't be a stranger.
1744
01:27:02,288 --> 01:27:04,207
[Giacomo] That goes for you too.
1745
01:27:05,875 --> 01:27:07,836
[Audrey] I'll come back
tomorrow. Mwah.
1746
01:27:10,130 --> 01:27:12,715
[somber music]
1747
01:27:15,552 --> 01:27:18,597
[Giacomo] I packed you a lunch.
Okay?
1748
01:27:18,680 --> 01:27:20,515
[Audrey] Thank you.
1749
01:27:22,851 --> 01:27:25,937
[somber music]
1750
01:27:26,020 --> 01:27:29,274
[car engine starting]
1751
01:27:30,567 --> 01:27:33,153
[somber music]
1752
01:27:58,761 --> 01:28:01,764
[airplane rumbling]
1753
01:28:04,017 --> 01:28:06,561
[somber music]
1754
01:28:27,874 --> 01:28:30,084
[Arianna in Italian]
Come on! Fast.
1755
01:28:30,835 --> 01:28:32,420
Move those.
1756
01:28:32,503 --> 01:28:33,630
Come on!
1757
01:28:33,713 --> 01:28:36,424
[in English] Make sure there's enough
legroom in between the rows, okay?
1758
01:28:36,507 --> 01:28:37,676
[man] I heard you
the first time.
1759
01:28:37,759 --> 01:28:39,344
[Arianna in Italian]
Yes, do it now!
1760
01:28:39,427 --> 01:28:41,012
[Roberto in English]
I go home, okay?
1761
01:28:41,095 --> 01:28:42,139
[speaking in Italian]
1762
01:28:42,222 --> 01:28:44,432
[car engine rumbling]
1763
01:28:46,059 --> 01:28:49,146
[Pietro in Italian]
Welcome. Did you see the rain?
1764
01:28:49,229 --> 01:28:51,231
-[Pietro in English] Rain.
-[Ian] Yeah.
1765
01:28:51,314 --> 01:28:52,858
-Marta, how are you?
-Hi.
1766
01:28:52,941 --> 01:28:54,985
I'm good.
Welcome back to La Masseria.
1767
01:28:55,068 --> 01:28:56,527
Thank you.
1768
01:28:59,530 --> 01:29:00,448
Hey.
1769
01:29:01,449 --> 01:29:02,742
[Arianna] Hey.
1770
01:29:03,660 --> 01:29:05,036
It's been a while.
1771
01:29:05,536 --> 01:29:07,247
-[Arianna] Hmm.
-[Ian] Hmm.
1772
01:29:07,538 --> 01:29:08,748
You look
1773
01:29:09,916 --> 01:29:11,125
the same.
1774
01:29:11,626 --> 01:29:12,710
Right.
1775
01:29:13,127 --> 01:29:14,838
[Giacomo in Italian]
My boy.
1776
01:29:14,921 --> 01:29:16,339
Oh, Giacomo.
1777
01:29:17,882 --> 01:29:20,719
[serene music]
1778
01:29:20,802 --> 01:29:22,345
-Congratulations.
-[Giacomo in Italian] Thank you.
1779
01:29:22,428 --> 01:29:23,680
[in English] We're glad to see you.
1780
01:29:23,763 --> 01:29:24,847
Yeah, and you.
1781
01:29:25,390 --> 01:29:26,725
Ah, we're going to have
a lot to talk about,
1782
01:29:26,808 --> 01:29:28,643
but first you need to speak
with Audrey.
1783
01:29:28,726 --> 01:29:30,312
She's, uh...
You know, calm her down.
1784
01:29:30,395 --> 01:29:32,355
-Ah, 'cause of the rain or...?
-No, no.
1785
01:29:32,438 --> 01:29:35,150
Sì the rain, the wedding.
Giacomo, take care of the rain.
1786
01:29:35,233 --> 01:29:37,652
-You take care of Audrey.
-Okay.
1787
01:29:38,611 --> 01:29:43,116
Uhm... I guess I better go
check on her.
1788
01:29:43,783 --> 01:29:47,204
Yes. And I guess I better go,
keep working.
1789
01:29:47,287 --> 01:29:48,746
-Okay.
-Yeah.
1790
01:29:50,164 --> 01:29:52,750
[rain pattering]
1791
01:29:52,959 --> 01:29:55,253
[Audrey breathing deeply]
1792
01:29:59,465 --> 01:30:01,551
[Audrey inhales sharply]
1793
01:30:01,634 --> 01:30:03,595
-[door latch clicks]
-[Ian] Hey.
1794
01:30:03,678 --> 01:30:06,431
Ah, Ian, you're on time.
Good for you.
1795
01:30:07,390 --> 01:30:08,475
How's your flight?
1796
01:30:08,558 --> 01:30:10,602
[Ian] Yeah, it was good.
How you doing?
1797
01:30:10,685 --> 01:30:13,438
Oh, me. I'm a disaster.
1798
01:30:13,521 --> 01:30:15,774
What... What do you mean?
1799
01:30:15,857 --> 01:30:17,234
Everything outside looks so lovely
1800
01:30:17,317 --> 01:30:19,236
and everyone seems to
have everything in order.
1801
01:30:19,319 --> 01:30:22,906
Yeah, but I think, uhm,
I think I've got cold feet.
1802
01:30:22,989 --> 01:30:25,325
Today? On all days,
your wedding day?
1803
01:30:25,658 --> 01:30:27,410
Well, when else do
you get cold feet?
1804
01:30:27,493 --> 01:30:28,995
Come on.
1805
01:30:29,996 --> 01:30:31,873
You've been telling me for months
1806
01:30:31,956 --> 01:30:34,292
how happy Giacomo makes you.
1807
01:30:34,375 --> 01:30:36,211
I was always afraid
this would happen.
1808
01:30:36,294 --> 01:30:37,671
Even when I went looking for
love again.
1809
01:30:37,754 --> 01:30:40,173
I, I just... I always had
this thought,
1810
01:30:41,132 --> 01:30:44,385
what would it really be like
if I found love again and...
1811
01:30:44,635 --> 01:30:48,222
Home. You know as well as I do,
when you're in love.
1812
01:30:49,223 --> 01:30:50,809
Your true home is with them.
1813
01:30:50,892 --> 01:30:52,894
Oh, my God, I hate that
line in the book.
1814
01:30:52,977 --> 01:30:55,146
It's so sentimental, honestly.
And I hate it.
1815
01:30:55,229 --> 01:30:58,983
But now I hate it even more
because it's actually true.
1816
01:30:59,817 --> 01:31:04,113
Am I doing the right thing?
Getting married again?
1817
01:31:06,532 --> 01:31:08,159
Only if it makes you happy.
1818
01:31:11,704 --> 01:31:14,165
How did you get so
smart all of a sudden?
1819
01:31:15,124 --> 01:31:19,879
Well, there seems to be a very
special lady sitting next to me.
1820
01:31:19,962 --> 01:31:20,880
No.
1821
01:31:24,384 --> 01:31:27,720
[upbeat romantic music]
1822
01:32:06,342 --> 01:32:08,511
[all clapping]
1823
01:32:13,850 --> 01:32:17,186
[upbeat romantic music]
1824
01:32:41,085 --> 01:32:44,005
[romantic music continues]
1825
01:32:50,011 --> 01:32:51,554
Had enough of the festivities?
1826
01:32:51,637 --> 01:32:54,223
[music fades]
1827
01:32:56,392 --> 01:32:59,020
Well, I've been working
all weekend on them.
1828
01:32:59,103 --> 01:33:00,980
I think I deserve a break.
1829
01:33:01,063 --> 01:33:02,732
-You want some?
-No.
1830
01:33:02,815 --> 01:33:04,066
No. You better don't.
1831
01:33:05,151 --> 01:33:06,652
How you've been?
1832
01:33:07,528 --> 01:33:08,488
Good.
1833
01:33:08,571 --> 01:33:09,614
You?
1834
01:33:09,697 --> 01:33:10,990
Yeah, good.
1835
01:33:11,073 --> 01:33:13,368
I heard about the publishing house.
1836
01:33:13,451 --> 01:33:15,203
Yeah, it's off to a good start.
1837
01:33:16,787 --> 01:33:20,041
So, have you been seeing anyone?
1838
01:33:21,292 --> 01:33:23,378
[both chuckle]
1839
01:33:23,461 --> 01:33:24,754
What?
1840
01:33:25,379 --> 01:33:27,381
No. Have you?
1841
01:33:28,049 --> 01:33:29,217
No.
1842
01:33:29,467 --> 01:33:32,095
If I'm not working in the
garden or with the kids,
1843
01:33:32,178 --> 01:33:37,266
I spend most of my time reading.
Romance novels, mainly,
1844
01:33:37,808 --> 01:33:39,060
your aunt's.
1845
01:33:39,143 --> 01:33:40,687
By the way I never thank you for
1846
01:33:40,770 --> 01:33:42,439
dedicating "Wanderlust" to me.
1847
01:33:42,522 --> 01:33:44,357
-You don't have to thank me.
-No, yes...
1848
01:33:44,440 --> 01:33:47,151
I mean without you,
I could never have done it.
1849
01:33:47,443 --> 01:33:49,737
Well, but it was a
beautiful surprise.
1850
01:33:49,820 --> 01:33:51,656
And the fact that you mentioned
the Masseria
1851
01:33:51,739 --> 01:33:55,535
as the source of your inspiration
brought us quite a lot of business here.
1852
01:33:55,618 --> 01:33:56,702
[Ian] Hmm.
1853
01:33:56,827 --> 01:33:59,414
[gentle somber music]
1854
01:33:59,497 --> 01:34:01,958
Have you been working on
anything new?
1855
01:34:02,041 --> 01:34:03,543
Actually, I have.
1856
01:34:03,626 --> 01:34:05,127
-You have?
-Yeah.
1857
01:34:06,295 --> 01:34:09,090
Uh, am I going to hear about it?
1858
01:34:10,841 --> 01:34:13,678
-So you can give me notes?
-Why? You don't like my notes?
1859
01:34:13,761 --> 01:34:15,054
-[Ian stammering]
-You like my notes.
1860
01:34:15,137 --> 01:34:16,556
-I like your notes.
-Yeah.
1861
01:34:17,932 --> 01:34:19,058
Tell me something.
1862
01:34:20,226 --> 01:34:22,061
Semi-autobiographical.
1863
01:34:22,144 --> 01:34:23,980
And it's about this author
1864
01:34:24,063 --> 01:34:26,024
who escapes to the
Italian countryside
1865
01:34:26,107 --> 01:34:30,111
so that he can finish his novel
and mend his broken heart.
1866
01:34:30,194 --> 01:34:31,613
And when he gets there,
1867
01:34:31,696 --> 01:34:34,476
he seems to be lost of passion
and any sort of inspiration
1868
01:34:34,574 --> 01:34:37,243
until he meets this
beautiful woman.
1869
01:34:38,202 --> 01:34:39,996
Who is a huge pain in the ass.
1870
01:34:40,079 --> 01:34:42,290
-So it's not love at first sight.
-[Arianna laughs] What?
1871
01:34:42,373 --> 01:34:45,043
No, you would think they would
fall in love, but they don't fall in love.
1872
01:34:45,126 --> 01:34:48,838
But with her and him helping
each other
1873
01:34:48,921 --> 01:34:52,550
on her family farm,
and through all the activities,
1874
01:34:52,633 --> 01:34:54,677
and sharing stories of their past
1875
01:34:54,760 --> 01:34:56,721
and their hopes for the future,
1876
01:34:56,804 --> 01:35:00,600
they do fall in love.
1877
01:35:00,683 --> 01:35:02,977
[romantic music]
1878
01:35:03,811 --> 01:35:06,022
-[Arianna chuckles]
-But...
1879
01:35:06,689 --> 01:35:11,736
But, unfortunately,
it's not the right time.
1880
01:35:12,361 --> 01:35:15,281
And so they have to go
their separate ways.
1881
01:35:16,324 --> 01:35:19,160
And go back to their life's
that they live.
1882
01:35:21,662 --> 01:35:23,289
But he knows
1883
01:35:24,457 --> 01:35:28,085
that someday he'll see her again
1884
01:35:29,879 --> 01:35:32,923
and hopefully it'll be different.
1885
01:35:34,675 --> 01:35:36,636
[gentle romantic music]
1886
01:35:36,719 --> 01:35:38,054
And?
1887
01:35:38,638 --> 01:35:39,931
[Ian] And?
1888
01:35:40,014 --> 01:35:41,182
How does it end?
1889
01:35:41,265 --> 01:35:45,519
Well, I was hoping
you could tell me that.
1890
01:35:47,647 --> 01:35:50,399
[romantic music]
1891
01:36:41,826 --> 01:36:44,662
[music fades out]
1892
01:36:45,037 --> 01:36:47,832
[playful music]
1893
01:37:00,177 --> 01:37:02,763
[somber music]
1894
01:37:22,867 --> 01:37:25,286
[insects chirping]
1895
01:37:25,369 --> 01:37:27,747
[music continues]
1896
01:39:04,051 --> 01:39:06,470
[music fades out]
1896
01:39:07,305 --> 01:40:07,834
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.MY-SUBS.com ]=-
138461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.