Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,640
This programme
contains some strong language.
2
00:00:12,480 --> 00:00:13,880
BAG RUSTLES
3
00:00:13,880 --> 00:00:15,000
SHE GROANS
4
00:00:15,000 --> 00:00:16,560
Oh, shit.
5
00:00:16,560 --> 00:00:18,160
Sorry. Did I wake you up?
6
00:00:18,160 --> 00:00:20,840
That bloody bag rustling, Eric!
7
00:00:20,840 --> 00:00:21,920
Sorry.
8
00:00:21,920 --> 00:00:23,560
Oh, it's fine.
9
00:00:23,560 --> 00:00:24,680
How'd you get on?
10
00:00:24,680 --> 00:00:25,960
Aye, fine, fine.
11
00:00:25,960 --> 00:00:28,880
She said the best thing was
just to keep taking paracetamol,
12
00:00:28,880 --> 00:00:30,000
so I got you some more.
13
00:00:30,000 --> 00:00:31,120
Ta.
14
00:00:31,120 --> 00:00:32,760
Nice wee lassie.
15
00:00:32,760 --> 00:00:35,800
She'd a stub through her nose,
but she was very helpful.
16
00:00:35,800 --> 00:00:38,280
Oh, and she said these are good
for taking at night,
17
00:00:38,280 --> 00:00:39,880
help you get some sleep.
18
00:00:39,880 --> 00:00:41,080
Oh, that's good.
19
00:00:41,080 --> 00:00:42,920
Last night was miserable.
20
00:00:42,920 --> 00:00:45,360
And she suggested vitamin C, as well.
21
00:00:45,360 --> 00:00:47,120
Oh, aye. Was she on commission?
22
00:00:47,120 --> 00:00:49,600
Well, I want to make sure
you get everything you need.
23
00:00:49,600 --> 00:00:51,160
I know. Thank you.
24
00:00:51,160 --> 00:00:52,560
I appreciate it.
25
00:00:52,560 --> 00:00:55,120
All right, OK.
I'll leave you in peace.
26
00:00:56,640 --> 00:00:57,840
Right.
27
00:00:57,840 --> 00:01:00,040
There was something else
she said was good,
28
00:01:00,040 --> 00:01:01,960
but I cannae remember now.
29
00:01:01,960 --> 00:01:03,440
Oh, aye, aye, aye...
30
00:01:03,440 --> 00:01:05,080
..that was it!
31
00:01:03,440 --> 00:01:05,080
DOOR OPENS
32
00:01:05,080 --> 00:01:07,040
HE WHISPERS: Plenty of rest.
33
00:01:10,000 --> 00:01:12,680
MUSIC: SOB by Nathaniel Rateliff
& The Night Sweats
34
00:01:27,080 --> 00:01:29,040
How's she doing? Any better?
35
00:01:29,040 --> 00:01:30,520
Ach, no really.
36
00:01:30,520 --> 00:01:31,960
She's still in her bed
37
00:01:31,960 --> 00:01:33,560
Oh, dear.
38
00:01:33,560 --> 00:01:34,680
That's not like her.
39
00:01:34,680 --> 00:01:36,000
I know.
40
00:01:36,000 --> 00:01:37,360
She's awful bunged up.
41
00:01:37,360 --> 00:01:39,560
Is she having to breathe
through her mouth?
42
00:01:39,560 --> 00:01:42,040
Eh, no, no. She's just
stopped that altogether.
43
00:01:43,400 --> 00:01:45,000
I'll nip up and see if she's OK.
44
00:01:45,000 --> 00:01:48,360
Aye, go up and stick your head in,
see if she's needing anything.
45
00:01:48,360 --> 00:01:50,400
And how are you doing, Mr Baird?
46
00:01:50,400 --> 00:01:51,680
Oh, I'm fine.
47
00:01:51,680 --> 00:01:53,800
Are you coping all right?
Yeah.
48
00:01:53,800 --> 00:01:55,560
Well, we're here if you need us.
49
00:01:55,560 --> 00:01:57,240
Oh.
50
00:01:57,240 --> 00:02:00,240
Obviously, if she needs anything
wiped that'll be Ian's job,
51
00:02:00,240 --> 00:02:01,560
but I can do teas.
52
00:02:05,800 --> 00:02:07,560
Mum?
53
00:02:07,560 --> 00:02:08,720
Are you awake?
54
00:02:08,720 --> 00:02:10,240
Yes, yes.
55
00:02:10,240 --> 00:02:12,160
Come in.
56
00:02:12,160 --> 00:02:13,760
How are you feeling?
57
00:02:13,760 --> 00:02:15,280
Ah, pretty rotten.
58
00:02:15,280 --> 00:02:17,200
Oh, you poor thing.
59
00:02:17,200 --> 00:02:18,640
You look terrible.
60
00:02:18,640 --> 00:02:20,440
Oh, thank you.
61
00:02:20,440 --> 00:02:21,720
Do you need anything?
62
00:02:21,720 --> 00:02:25,000
Erm, can you get your dad to
do me a hot water bottle?
63
00:02:25,000 --> 00:02:26,760
Aye, course. Anything else?
64
00:02:26,760 --> 00:02:30,280
No, no. I just want a
bit of peace and quiet, love.
65
00:02:30,280 --> 00:02:32,480
DOORBELL RINGS
66
00:02:32,480 --> 00:02:34,320
SHE SIGHS
67
00:02:34,320 --> 00:02:36,320
I'll get it, Mr Baird. Don't worry.
68
00:02:38,720 --> 00:02:40,240
Oh, hi, Christine.
69
00:02:40,240 --> 00:02:41,520
Is she in her bed?
70
00:02:41,520 --> 00:02:43,360
Ah... Oh, Mrs Baird?
71
00:02:43,360 --> 00:02:45,440
Yeah, she's not well. Bunged up.
72
00:02:45,440 --> 00:02:47,280
I've got soup here.
73
00:02:47,280 --> 00:02:49,200
The real deal, Gordon.
74
00:02:49,200 --> 00:02:51,000
Done with a good ham bone,
75
00:02:51,000 --> 00:02:53,120
none of your stock cube shite.
76
00:02:53,120 --> 00:02:54,480
Have a look at that.
77
00:02:55,840 --> 00:02:59,040
Well, that'll put
hairs on her chest.
78
00:02:59,040 --> 00:03:00,960
That'll put a curly tail
on her backside,
79
00:03:00,960 --> 00:03:02,520
the amount of ham that's in that.
80
00:03:02,520 --> 00:03:04,080
Right, there we go.
81
00:03:04,080 --> 00:03:05,240
Come on.
82
00:03:10,240 --> 00:03:12,680
Oh, has he no got a window open?
83
00:03:12,680 --> 00:03:15,800
Get a window open -
it's stifling in here!
84
00:03:15,800 --> 00:03:17,520
All right, Christine?
85
00:03:17,520 --> 00:03:18,880
Oh, how is she, Ian?
86
00:03:18,880 --> 00:03:20,880
Aye, she's no too good.
87
00:03:20,880 --> 00:03:23,680
Poor soul.
I am sorry to hear that.
88
00:03:23,680 --> 00:03:25,800
There's a bug doing the rounds
at the minute.
89
00:03:25,800 --> 00:03:27,000
Is there? Aye.
90
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
Isobel up the high flats
was in her bed for over a week.
91
00:03:30,000 --> 00:03:31,800
Oh, for goodness' sake.
92
00:03:31,800 --> 00:03:35,920
And she says her memory foam
will never bounce back.
93
00:03:35,920 --> 00:03:37,760
Oh, Christine?
94
00:03:37,760 --> 00:03:39,640
Eric, how are things?
95
00:03:39,640 --> 00:03:41,440
Ah... Not bad, Christine.
96
00:03:41,440 --> 00:03:43,240
Ian says she's no doing too good.
97
00:03:43,240 --> 00:03:45,720
Well, she's got sore legs,
she's a bit bunged up,
98
00:03:45,720 --> 00:03:47,840
and she didn't sleep too well
last night.
99
00:03:47,840 --> 00:03:49,920
Oh. Had a bit of a bumpy one myself.
100
00:03:49,920 --> 00:03:53,840
But I think it was that omelette
I had after Newsnight.
101
00:03:53,840 --> 00:03:55,600
Christine's brought in some soup.
102
00:03:55,600 --> 00:03:56,760
Oh, have you?
103
00:03:56,760 --> 00:03:59,400
Mm-hm. Done with the good
ham bone, Eric!
104
00:03:59,400 --> 00:04:01,040
Oh, that's very good of you.
105
00:04:01,040 --> 00:04:04,040
Oh, not at all, not at all.
106
00:04:04,040 --> 00:04:07,160
Plus, those carrots were starting
to take root in my fridge,
107
00:04:07,160 --> 00:04:08,560
so it's good to get them used.
108
00:04:08,560 --> 00:04:11,360
Dad, Mum asked if you
can do her a hot water bottle.
109
00:04:11,360 --> 00:04:12,800
Oh, right.
110
00:04:12,800 --> 00:04:14,760
Oh, you cannae beat a hot
water bottle.
111
00:04:14,760 --> 00:04:17,520
I sometimes sit with mine
over my stomach when I've got
112
00:04:17,520 --> 00:04:21,440
trapped wind and it just lets me
release into the chair.
113
00:04:23,360 --> 00:04:24,840
I'll go and stick the kettle on.
114
00:04:24,840 --> 00:04:28,040
Gordon, here, give
Ian a look at that soup.
115
00:04:28,040 --> 00:04:30,440
That'll take his
mind off the situation.
116
00:04:33,280 --> 00:04:34,560
Very good.
117
00:04:34,560 --> 00:04:38,000
You see the meat floating -
do you see it, Ian?
118
00:04:38,000 --> 00:04:39,600
That'll sort her out.
119
00:04:39,600 --> 00:04:41,760
Are you supposed to eat when
you've got a cold?
120
00:04:41,760 --> 00:04:43,840
Oh, yeah. Feed a cold,
starve a fever.
121
00:04:43,840 --> 00:04:45,840
I thought it was feed a fever,
starve a cold?
122
00:04:45,840 --> 00:04:47,600
Yeah, feed a fever, starve a cold.
123
00:04:47,600 --> 00:04:49,360
No, feed a cold, starve a fever.
124
00:04:49,360 --> 00:04:51,480
Oh, hang on. Is it not feed a flu?
125
00:04:51,480 --> 00:04:53,200
What do you do with a fever, then?
126
00:04:54,200 --> 00:04:55,480
Who gives a shit?
127
00:04:55,480 --> 00:04:59,320
Just shove that into the fridge and
gie her a bowl when she wakes up!
128
00:05:09,360 --> 00:05:10,560
DOOR OPENS
129
00:05:11,560 --> 00:05:13,040
Here's your hot water bottle.
130
00:05:13,040 --> 00:05:17,080
Oh, thank you. I just can't seem
to get warm.
131
00:05:17,080 --> 00:05:18,560
Who was at the door?
132
00:05:18,560 --> 00:05:19,920
Oh, Christine.
133
00:05:19,920 --> 00:05:22,200
Oh, God, give me peace.
134
00:05:22,200 --> 00:05:24,800
It's all right. She just came
to drop off some soup.
135
00:05:24,800 --> 00:05:26,040
Soup?
136
00:05:26,040 --> 00:05:27,800
Aye, she made you some soup.
137
00:05:27,800 --> 00:05:29,040
I don't want soup.
138
00:05:29,040 --> 00:05:31,360
Well, it's all right.
You don't have to have it.
139
00:05:31,360 --> 00:05:33,960
And don't let start poking
her nose in.
140
00:05:33,960 --> 00:05:35,280
You know what she's like.
141
00:05:35,280 --> 00:05:36,480
It's OK.
142
00:05:36,480 --> 00:05:39,200
I don't think she's staying long.
Mm.
143
00:05:40,200 --> 00:05:45,120
Well, the flu I had
in the autumn of 2004,
144
00:05:45,120 --> 00:05:47,960
oh, that was a real brute.
145
00:05:47,960 --> 00:05:53,040
But if I had to pick, I would
say that the cold that I had at
146
00:05:53,040 --> 00:05:58,400
the tail end in 1996, Gordon,
was the daddy of them all.
147
00:05:58,400 --> 00:06:00,040
Oh!
148
00:06:00,040 --> 00:06:03,640
Three whole weeks of nose-blowing.
149
00:06:03,640 --> 00:06:06,600
By the time I was finished,
I was like Rumpole
150
00:06:06,600 --> 00:06:08,040
of the fuckin' Bailey.
151
00:06:08,040 --> 00:06:09,800
ERIC SIGHS
152
00:06:09,800 --> 00:06:12,240
Oh, Eric. How's the patient?
153
00:06:12,240 --> 00:06:14,240
Oh, she's fine, Christine.
154
00:06:14,240 --> 00:06:16,720
She'd just like a bit
of peace and quiet, so...
155
00:06:16,720 --> 00:06:19,800
Of course she does!
156
00:06:19,800 --> 00:06:23,560
She needs complete rest.
157
00:06:23,560 --> 00:06:27,840
I'll just take a cold drink
to save any noise fae the kettle.
158
00:06:27,840 --> 00:06:29,280
You boys want anything?
159
00:06:29,280 --> 00:06:31,040
I actually could murder a coffee.
160
00:06:31,040 --> 00:06:35,200
Oh, I'd take a cheeky little
decaf, Mr Baird.
161
00:06:35,200 --> 00:06:37,080
ERIC GRUNTS
162
00:06:37,080 --> 00:06:38,720
Since you're making one, Eric,
163
00:06:38,720 --> 00:06:40,400
I'll just take my usual.
164
00:06:40,400 --> 00:06:41,960
Milk, two brown sugar.
165
00:06:41,960 --> 00:06:44,560
But I don't want one
of those wee daft cups.
166
00:06:44,560 --> 00:06:47,960
No, I'll take the
big Sports Direct one.
167
00:06:51,720 --> 00:06:53,600
How is he coping, Ian?
168
00:06:53,600 --> 00:06:54,960
Eh, fine.
169
00:06:54,960 --> 00:06:56,040
I think.
170
00:06:56,040 --> 00:06:59,080
This will be a complete
shock to the system for him.
171
00:06:59,080 --> 00:07:00,560
Will it?
172
00:07:00,560 --> 00:07:03,240
Your mother does everything for him.
173
00:07:03,240 --> 00:07:07,440
All he does is sit there like a blob
barking out orders at her.
174
00:07:07,440 --> 00:07:09,040
He's managing fine.
175
00:07:09,040 --> 00:07:10,760
He's got everything under control.
176
00:07:10,760 --> 00:07:12,600
His flies were
down when we came in.
177
00:07:12,600 --> 00:07:13,920
Oh, were they, Gordon?
178
00:07:13,920 --> 00:07:15,560
I didn't see anything inside.
179
00:07:15,560 --> 00:07:18,600
Mm, well, I would hazard a
guess that the pants he's got on
180
00:07:18,600 --> 00:07:20,520
are no that fresh.
181
00:07:21,560 --> 00:07:25,440
The personal hygiene is the
first thing to go in a man, Gordon.
182
00:07:25,440 --> 00:07:27,240
And he was quite short with me too.
183
00:07:27,240 --> 00:07:28,800
Oh, see.
184
00:07:28,800 --> 00:07:30,800
This is what happens.
185
00:07:32,040 --> 00:07:36,120
The social skills just disintegrate.
186
00:07:36,120 --> 00:07:39,200
The next thing you know,
he's out there shouting at binmen
187
00:07:39,200 --> 00:07:42,520
and sittin' aboot on
benches eating Scotch eggs.
188
00:07:42,520 --> 00:07:44,520
Listen, can we just lay off him?
189
00:07:44,520 --> 00:07:46,360
My mum's in bed not well.
190
00:07:46,360 --> 00:07:49,600
We're supposed to be here to support
him while he's looking after her,
191
00:07:49,600 --> 00:07:53,200
not just sit here and talk about
him behind his back.
192
00:07:53,200 --> 00:07:54,640
What is it?
193
00:07:54,640 --> 00:07:56,160
Oh, eh, nothing, Eric, nothing.
194
00:07:56,160 --> 00:07:58,440
Nothing. Nothing...
CHRISTINE LAUGHS NERVOUSLY
195
00:07:58,440 --> 00:07:59,600
Just talking.
196
00:07:59,600 --> 00:08:00,760
Oh.
197
00:08:03,600 --> 00:08:05,960
At least he's zipped back up.
198
00:08:09,280 --> 00:08:13,040
I'll tell you who
does a nice paracetamol.
199
00:08:13,040 --> 00:08:14,480
Morrisons.
200
00:08:14,480 --> 00:08:15,560
Oh, right.
201
00:08:15,560 --> 00:08:17,960
Oh, but don't
let me sway you, son.
202
00:08:17,960 --> 00:08:19,440
You shop around.
203
00:08:19,440 --> 00:08:21,200
Have you got
stuff in for your dinner?
204
00:08:21,200 --> 00:08:23,600
Do you want me to go up to Tesco
and pick anything up?
205
00:08:23,600 --> 00:08:25,720
Yeah, I've done a shop.
I've got stuff in.
206
00:08:25,720 --> 00:08:28,360
Well, if there's anything
we can do, just let us know.
207
00:08:28,360 --> 00:08:30,320
No, no, you're fine.
208
00:08:30,320 --> 00:08:33,880
Well, there is one
thing they could do, Eric.
209
00:08:33,880 --> 00:08:35,080
What?
210
00:08:35,080 --> 00:08:36,440
Take me to the dentist.
211
00:08:36,440 --> 00:08:37,720
Eh?
212
00:08:37,720 --> 00:08:40,280
Well, I've got an
appointment on Friday afternoon
213
00:08:40,280 --> 00:08:42,360
and Beth was going to take me.
214
00:08:44,680 --> 00:08:45,760
What time?
215
00:08:45,760 --> 00:08:47,040
Quarter past three.
216
00:08:47,040 --> 00:08:49,120
I'm working Friday, Christine.
Sorry.
217
00:08:49,120 --> 00:08:50,280
Oh, right.
218
00:08:50,280 --> 00:08:52,480
What about you?
219
00:08:52,480 --> 00:08:53,760
Me?
220
00:08:53,760 --> 00:08:55,080
Well, I'm working too.
221
00:08:55,080 --> 00:08:57,000
Oh, I see.
222
00:08:57,000 --> 00:08:58,640
That's how it is.
223
00:08:58,640 --> 00:09:02,560
No quite as helpful as we
thought they were, eh, Eric?
224
00:09:02,560 --> 00:09:04,560
Well, they're both working,
Christine.
225
00:09:04,560 --> 00:09:06,520
Aye, fair enough.
226
00:09:06,520 --> 00:09:08,560
I suppose I could postpone it.
227
00:09:08,560 --> 00:09:12,480
I just need to check that
I've got enough oil of cloves
228
00:09:12,480 --> 00:09:14,920
to keep a lid on this meantime.
229
00:09:14,920 --> 00:09:18,400
Well, I could maybe see
if I could take a late lunch.
230
00:09:18,400 --> 00:09:20,000
You don't need to do that.
231
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
Mm, the gum's receding every week,
Gordon.
232
00:09:23,000 --> 00:09:25,320
I could just pick something up
on the way.
233
00:09:25,320 --> 00:09:28,600
Aye. A wee Tracker bar in your hand
while you're driving -
234
00:09:28,600 --> 00:09:30,320
you'll be fine.
235
00:09:30,320 --> 00:09:31,800
I'll just text my boss now.
236
00:09:31,800 --> 00:09:33,800
Ideal.
237
00:09:33,800 --> 00:09:36,640
We'll aim for a half one pick-up?
238
00:09:36,640 --> 00:09:38,080
Half one?
239
00:09:38,080 --> 00:09:40,840
I thought you said your appointment
was quarter past three?
240
00:09:40,840 --> 00:09:42,840
Time to get a wee Costa
on the way, eh?
241
00:09:42,840 --> 00:09:44,880
DOORBELL RINGS
242
00:09:44,880 --> 00:09:46,840
I'll get it, Dad. Right.
243
00:09:52,680 --> 00:09:53,960
Where's Beth?
244
00:09:53,960 --> 00:09:56,640
What? She's not
replied to any of my texts.
245
00:09:56,640 --> 00:09:58,840
Well, she's not well, Kathy.
She's up in bed.
246
00:09:58,840 --> 00:10:00,120
What's the matter with her?
247
00:10:00,120 --> 00:10:02,880
Yeah, what's the matter with her?
She's got the flu.
248
00:10:02,880 --> 00:10:04,680
Aye, but she can
still work a phone.
249
00:10:04,680 --> 00:10:07,400
Look, she's really not well.
She's been in bed for days.
250
00:10:07,400 --> 00:10:09,040
My dad's been able to look after.
251
00:10:11,320 --> 00:10:12,960
We should maybe go in, Kath.
252
00:10:12,960 --> 00:10:15,040
Eric will never cope with this
on his own.
253
00:10:17,320 --> 00:10:18,480
DOOR CLOSES
254
00:10:18,480 --> 00:10:20,120
Hey!
255
00:10:20,120 --> 00:10:22,680
You all right, Eric?
How you getting on?
256
00:10:22,680 --> 00:10:24,120
I'm fine. I'm absolutely fine.
257
00:10:24,120 --> 00:10:25,800
And there's Gordon too.
258
00:10:25,800 --> 00:10:27,240
Oh, hi, Gordon.
259
00:10:27,240 --> 00:10:29,520
Could you help me
choose a nail polish later?
260
00:10:29,520 --> 00:10:31,160
And how are you doing, Christine?
261
00:10:31,160 --> 00:10:32,520
Hi, Colin.
262
00:10:32,520 --> 00:10:33,800
Aye, and what's the news?
263
00:10:33,800 --> 00:10:35,200
Just in, doing my bit.
264
00:10:35,200 --> 00:10:36,400
How is she?
265
00:10:36,400 --> 00:10:37,640
She's in her bad, Kath.
266
00:10:37,640 --> 00:10:38,840
Poor thing,
267
00:10:38,840 --> 00:10:42,000
lying there surrounded
by all that pine furniture.
268
00:10:42,000 --> 00:10:45,080
So is it the actual flu
or is it just the cold?
269
00:10:45,080 --> 00:10:48,720
Well, it's just a heavy cold,
but she's got it quite bad.
270
00:10:48,720 --> 00:10:51,120
Here, Colin, you might know.
271
00:10:51,120 --> 00:10:54,680
Is it feed a cold, starve a fever?
272
00:10:55,680 --> 00:10:58,600
I have a tendency to get earache
when I get any kind of cold.
273
00:10:58,600 --> 00:11:01,440
I'm getting quite a wee bit of that
myself right now.
274
00:11:01,440 --> 00:11:04,040
Do you know, I cannae remember
the last time I was ill.
275
00:11:04,040 --> 00:11:07,800
I was sick yesterday morning
into the bidet, Gordon.
276
00:11:07,800 --> 00:11:10,440
I never get colds or flus.
277
00:11:10,440 --> 00:11:12,880
GORDON: Your immune
system must be very strong.
278
00:11:12,880 --> 00:11:15,000
Oh, it is. It is, Gordon.
279
00:11:15,000 --> 00:11:17,520
His hair grows back very
quickly, too.
280
00:11:17,520 --> 00:11:20,560
Well, eh, listen, it's good
of you to pop in, but don't...
281
00:11:20,560 --> 00:11:22,320
How are you managing, squire?
282
00:11:22,320 --> 00:11:24,760
Ah... Ach, you know,
running about a bit.
283
00:11:24,760 --> 00:11:26,160
Ah, are you struggling, aye?
284
00:11:26,160 --> 00:11:29,400
His flies were lying
open when we came in, Kath.
285
00:11:29,400 --> 00:11:30,680
Oh, dear God.
286
00:11:30,680 --> 00:11:33,720
Look, I'm doing fine.
And anyway, the boys are here.
287
00:11:33,720 --> 00:11:34,880
Aye, we're here.
288
00:11:34,880 --> 00:11:36,400
And so are we.
289
00:11:36,400 --> 00:11:37,480
And so am I.
290
00:11:37,480 --> 00:11:39,200
In actual fact, I was here first.
291
00:11:39,200 --> 00:11:40,480
No, you weren't.
292
00:11:40,480 --> 00:11:42,000
Well, I was here before them.
293
00:11:42,000 --> 00:11:43,920
Has anybody been up to see her?
294
00:11:43,920 --> 00:11:45,080
I was just up there.
295
00:11:45,080 --> 00:11:46,920
I was holding the fort down here.
296
00:11:46,920 --> 00:11:48,520
I've answered the door.
297
00:11:48,520 --> 00:11:50,920
Oh, Kath, why don't you go up
and pop your head in?
298
00:11:50,920 --> 00:11:52,000
Do you think?
299
00:11:52,000 --> 00:11:54,920
I was up a wee while ago and she was
pretty tired, to be honest.
300
00:11:54,920 --> 00:11:57,520
Aye, but if somebody wi'
a bit of personality goes in,
301
00:11:57,520 --> 00:11:59,680
she'll pep up.
302
00:11:59,680 --> 00:12:01,600
I think she'd rather be left
on her own.
303
00:12:01,600 --> 00:12:03,280
Aye, but she'll want to see Kath.
304
00:12:03,280 --> 00:12:05,040
On you go, Kath.
305
00:12:08,680 --> 00:12:13,480
I'm telling you, I think
she'd make quite a good nurse.
306
00:12:13,480 --> 00:12:17,040
As long as they didnae ask her to
come in before lunchtime.
307
00:12:17,040 --> 00:12:19,880
Or wear flat shoes.
308
00:12:22,680 --> 00:12:23,880
Beth?
309
00:12:24,920 --> 00:12:26,200
Oh, Beth?
310
00:12:27,520 --> 00:12:28,840
Beth?
311
00:12:30,960 --> 00:12:32,480
Beth! Oh!
312
00:12:32,480 --> 00:12:34,600
Oh. Jesus.
313
00:12:34,600 --> 00:12:37,240
Kathy. How are you, honey?
314
00:12:37,240 --> 00:12:41,040
Oh. It's OK. I'm here now.
315
00:12:41,040 --> 00:12:43,480
I'm going to look after you,
little lamb.
316
00:12:44,560 --> 00:12:45,760
Oh.
317
00:12:45,760 --> 00:12:47,400
What is it you need?
318
00:12:47,400 --> 00:12:50,680
Eh... Well, can I get a hanky
over, please?
319
00:12:50,680 --> 00:12:53,000
Of course you can, my wee honey.
320
00:12:57,640 --> 00:12:59,000
Thanks.
321
00:13:01,880 --> 00:13:04,840
That's it, you have
a good big blow there, Beth.
322
00:13:04,840 --> 00:13:06,280
I don't mind.
323
00:13:10,400 --> 00:13:12,800
BETH SIGHS
324
00:13:12,800 --> 00:13:14,280
Oh, erm...
325
00:13:17,320 --> 00:13:18,760
All right?
326
00:13:20,560 --> 00:13:22,720
Could you pass that
glass of water, please?
327
00:13:22,720 --> 00:13:24,120
Of course I can.
328
00:13:27,440 --> 00:13:28,520
Thanks.
329
00:13:31,120 --> 00:13:33,400
How's that? Is that good?
330
00:13:33,400 --> 00:13:35,360
Yeah. All better now?
331
00:13:35,360 --> 00:13:36,520
Ah.
332
00:13:36,520 --> 00:13:37,760
So...
333
00:13:37,760 --> 00:13:39,320
..anything else?
334
00:13:39,320 --> 00:13:40,840
Bit of lipstick, no?
335
00:13:40,840 --> 00:13:42,160
No.
336
00:13:42,160 --> 00:13:44,600
I am absolutely roasting.
337
00:13:44,600 --> 00:13:45,720
What are you doing?
338
00:13:45,720 --> 00:13:47,720
Well, no, I need to
get these down.
339
00:13:47,720 --> 00:13:49,360
Oh, you need to stay covered, Beth.
340
00:13:49,360 --> 00:13:50,880
No, no, no, Kathy. I'm too warm.
341
00:13:50,880 --> 00:13:52,800
No, no, no. Snuggle in, little lamb.
342
00:13:52,800 --> 00:13:54,520
No, Kathy, what are you doing?
343
00:13:54,520 --> 00:13:57,600
I don't want to see
your legs, Beth! What...
344
00:13:57,600 --> 00:13:59,600
I'm too hot! Beth!
345
00:13:59,600 --> 00:14:01,440
Kathy... Right.
346
00:14:01,440 --> 00:14:02,760
I'll need to go and get Eric.
347
00:14:02,760 --> 00:14:05,400
I thought you were just going to
lie there and sniff a bit,
348
00:14:05,400 --> 00:14:07,440
but you're being a fucking
pain in the arse!
349
00:14:09,120 --> 00:14:10,160
DOOR SLAMS
350
00:14:10,160 --> 00:14:11,840
PHONE ALERT
351
00:14:14,480 --> 00:14:17,200
That's my boss
saying just to take a half day.
352
00:14:17,200 --> 00:14:18,760
Ah, that's better.
353
00:14:18,760 --> 00:14:22,960
That means we can get a toastie
along with our coffee at Costa.
354
00:14:22,960 --> 00:14:25,640
Maybe you shouldn't have that
if you've got the dentist
355
00:14:25,640 --> 00:14:26,800
straight after.
356
00:14:26,800 --> 00:14:28,600
Oh, aye, you're right.
357
00:14:28,600 --> 00:14:31,360
Maybe just a slice of lemon drizzle.
358
00:14:31,360 --> 00:14:34,600
We can sit down to something hot
when we get to Morrisons.
359
00:14:34,600 --> 00:14:35,960
Morrisons?
360
00:14:35,960 --> 00:14:39,680
Aye, we'll go to Morrisons
after the dentist.
361
00:14:39,680 --> 00:14:41,440
It's a half day you've got, son.
362
00:14:41,440 --> 00:14:43,080
We don't want to waste it.
363
00:14:45,240 --> 00:14:47,000
Eric, you need to go up?
364
00:14:47,000 --> 00:14:48,040
What?
365
00:14:48,040 --> 00:14:49,440
She's being a nightmare.
366
00:14:49,440 --> 00:14:50,520
What do you mean?
367
00:14:50,520 --> 00:14:52,600
Oh, it's just one thing
after another.
368
00:14:52,600 --> 00:14:56,600
Now she's... She's kicking,
she's pushing her sheets down,
369
00:14:56,600 --> 00:14:58,640
and... Oh, my God, Col.
370
00:14:58,640 --> 00:15:00,320
I nearly saw between her legs.
371
00:15:00,320 --> 00:15:01,520
Oh, no.
372
00:15:01,520 --> 00:15:03,200
Dad, you should maybe go up.
373
00:15:03,200 --> 00:15:04,520
Oh, God.
374
00:15:06,800 --> 00:15:08,120
ERIC SIGHS
375
00:15:08,120 --> 00:15:12,360
Let's hope this is not her taking
a turn for the worse.
376
00:15:12,360 --> 00:15:14,080
Is she in a bad way, Kath?
377
00:15:14,080 --> 00:15:15,960
She is terrible, Christine.
378
00:15:15,960 --> 00:15:18,440
There's dirty hankies everywhere.
379
00:15:18,440 --> 00:15:20,640
What do you expect?
She's been in bed for days.
380
00:15:20,640 --> 00:15:22,600
I hate to say this, Ian,
381
00:15:22,600 --> 00:15:25,440
but maybe your dad isn't seeing
to her properly.
382
00:15:25,440 --> 00:15:28,680
Oh, he's no leaving her
lying in her own mess, is he?
383
00:15:28,680 --> 00:15:30,000
Don't be ridiculous.
384
00:15:30,000 --> 00:15:33,680
And, anyway, it's a cold
she's got. Aye, you say that.
385
00:15:33,680 --> 00:15:37,800
But one big sneeze and suddenly
you've got a boil-wash your hands.
386
00:15:43,120 --> 00:15:44,920
BREATHLESS: Oh, Jesus.
387
00:15:50,960 --> 00:15:52,280
Are you all right in here?
388
00:15:52,280 --> 00:15:53,600
Oh, open the window.
389
00:15:53,600 --> 00:15:56,920
I am absolutely roasting.
390
00:15:56,920 --> 00:15:58,640
Well, keep drinking your water.
391
00:15:58,640 --> 00:16:00,160
Oh, yeah.
392
00:16:01,960 --> 00:16:04,200
That's it, finish it up.
393
00:16:04,200 --> 00:16:06,160
I'll get you some more.
394
00:16:06,160 --> 00:16:07,920
What's going on down there?
395
00:16:07,920 --> 00:16:10,240
Kathy appeared in here a minute ago.
396
00:16:10,240 --> 00:16:13,000
Aye, her and Colin just
popped in to see how you were doing.
397
00:16:13,000 --> 00:16:14,800
Oh, for Christ's sake.
398
00:16:14,800 --> 00:16:16,560
And is Christine still here?
399
00:16:16,560 --> 00:16:17,760
Ah, yeah.
400
00:16:17,760 --> 00:16:18,960
Oh, God.
401
00:16:18,960 --> 00:16:20,080
Don't worry.
402
00:16:20,080 --> 00:16:22,160
I'll make sure
nobody else disturbs you.
403
00:16:24,040 --> 00:16:27,240
What she needs is
a bowl of that soup.
404
00:16:27,240 --> 00:16:29,000
Christine brought soup round.
405
00:16:29,000 --> 00:16:31,280
Done with the good ham bone, Kath.
406
00:16:31,280 --> 00:16:33,920
You made soup out of a bone?
407
00:16:33,920 --> 00:16:35,800
Oh, my God.
408
00:16:35,800 --> 00:16:38,160
When Kath's no well,
it's a hot toddy she likes.
409
00:16:38,160 --> 00:16:41,280
Oh? Is alcohol really a good idea
when you're ill?
410
00:16:42,440 --> 00:16:44,120
It is, honey, yes.
411
00:16:44,120 --> 00:16:45,960
Maybe Beth would like one?
412
00:16:45,960 --> 00:16:47,520
Has your dad made her one, Ian?
413
00:16:47,520 --> 00:16:49,440
No, I don't think so.
414
00:16:49,440 --> 00:16:51,920
Oh, he should
do her a wee hot toddy.
415
00:16:51,920 --> 00:16:54,520
Aye, and he needs to get that soup
heated through.
416
00:16:54,520 --> 00:16:56,880
It's just sitting
there in that Tupperware.
417
00:16:56,880 --> 00:16:58,880
Would you give
the guy a bloody chance?
418
00:16:58,880 --> 00:17:02,760
The truth is I don't
think he is in a fit state
419
00:17:02,760 --> 00:17:04,920
to be looking after anyone.
420
00:17:04,920 --> 00:17:06,560
What do you mean?
Come on, Ian.
421
00:17:06,560 --> 00:17:09,360
He's not exactly a
picture of health himself, is he?
422
00:17:09,360 --> 00:17:11,280
He is carrying a bit of weight.
423
00:17:11,280 --> 00:17:13,560
He was puffing a bit
when he came down earlier.
424
00:17:13,560 --> 00:17:14,800
Mm-hm.
425
00:17:14,800 --> 00:17:16,000
He's busy.
426
00:17:16,000 --> 00:17:19,920
The truth is I do not think that
she is in safe hands.
427
00:17:19,920 --> 00:17:22,160
I mean, he says it's a cold,
428
00:17:22,160 --> 00:17:24,320
but has he actually had
a doctor in?
429
00:17:24,320 --> 00:17:26,720
Do you know, that is a good point,
actually.
430
00:17:26,720 --> 00:17:27,920
Ian, has he?
431
00:17:27,920 --> 00:17:29,080
I don't know.
432
00:17:29,080 --> 00:17:31,080
It's quite hard to
get a home visit, though.
433
00:17:31,080 --> 00:17:32,840
Not if you say you've got
chest pains.
434
00:17:32,840 --> 00:17:35,400
Nor if you offer cash for Valiums.
435
00:17:35,400 --> 00:17:39,240
What we're maybe needing is
somebody with a bit of medical
436
00:17:39,240 --> 00:17:41,680
knowledge who could go in,
check her over,
437
00:17:41,680 --> 00:17:45,000
and tell us for definite
she's going to be OK. Mm-hm.
438
00:17:46,000 --> 00:17:47,120
Right.
439
00:17:47,120 --> 00:17:49,280
Son, help me up out this chair.
440
00:17:49,280 --> 00:17:51,240
That's it. Oh...
441
00:17:51,240 --> 00:17:52,600
There we go.
442
00:17:52,600 --> 00:17:54,240
Right...
443
00:17:54,240 --> 00:17:55,800
Chop chop.
444
00:17:55,800 --> 00:17:57,440
There.
445
00:17:57,440 --> 00:18:00,680
Maybe try settling yourself
back down and get a wee sleep, hey?
446
00:18:01,720 --> 00:18:03,080
Right, where is she?
447
00:18:03,080 --> 00:18:04,720
God's sake. Christine.
448
00:18:04,720 --> 00:18:07,240
Eric, out the way.
Let me get in at her.
449
00:18:07,240 --> 00:18:08,440
Up you get. Sit up.
450
00:18:08,440 --> 00:18:10,680
Oh... Come on,
let's get a look at you.
451
00:18:10,680 --> 00:18:12,640
Right, let's see here...
452
00:18:12,640 --> 00:18:15,120
Oh, that... Mm-hm, mm-hm.
453
00:18:15,120 --> 00:18:16,640
Ah... Tongue out.
454
00:18:16,640 --> 00:18:18,640
What? Tongue out.
455
00:18:21,120 --> 00:18:23,160
Say, "Ah."
456
00:18:23,160 --> 00:18:24,600
Ahhh.
457
00:18:25,640 --> 00:18:29,560
Aye, nice and clear in the tonsils,
but your breath's fucking honkin'.
458
00:18:29,560 --> 00:18:32,240
Right. Now, do you see that?
459
00:18:32,240 --> 00:18:33,400
What, your finger?
460
00:18:33,400 --> 00:18:35,480
Mm-hm. How many am I holding up?
461
00:18:35,480 --> 00:18:36,720
Just one.
462
00:18:36,720 --> 00:18:39,200
I bet if I try holding a finger
up to you, Christine...
463
00:18:39,200 --> 00:18:40,600
Now follow it.
464
00:18:40,600 --> 00:18:41,920
Follow it.
465
00:18:41,920 --> 00:18:43,760
Follow it.
466
00:18:43,760 --> 00:18:45,160
Oh, hold on a minute.
467
00:18:45,160 --> 00:18:46,520
What's the matter?
468
00:18:46,520 --> 00:18:49,800
It's just this shoulder's
started to click a wee bit.
469
00:18:49,800 --> 00:18:50,920
Oh...
470
00:18:50,920 --> 00:18:53,480
Right, let's get
a feel underneath here.
471
00:18:53,480 --> 00:18:55,280
Christine, what are you doing?
472
00:18:55,280 --> 00:18:57,040
Mm... Mm-hm, mm-hm.
473
00:18:57,040 --> 00:18:59,560
Nice and dry. Good girl.
474
00:19:00,600 --> 00:19:02,320
Now, what have you had to eat?
475
00:19:02,320 --> 00:19:03,840
Eh, nothing, really.
476
00:19:03,840 --> 00:19:05,840
What, you never
told her about the soup?
477
00:19:05,840 --> 00:19:07,520
She's got no appetite, Christine.
478
00:19:07,520 --> 00:19:09,640
I've made soup.
479
00:19:09,640 --> 00:19:12,120
I have made soup, Beth.
480
00:19:12,120 --> 00:19:13,720
Do you want a wee bowl?
481
00:19:13,720 --> 00:19:14,840
Eh, Christine, I...
482
00:19:14,840 --> 00:19:17,760
Oh, come on. It'll be good for you.
483
00:19:17,760 --> 00:19:19,760
Done with the good ham bone.
484
00:19:19,760 --> 00:19:21,240
She's not hungry, Christine.
485
00:19:21,240 --> 00:19:23,440
She needs to eat something!
486
00:19:23,440 --> 00:19:26,280
Feed a cold, starve a fever.
487
00:19:26,280 --> 00:19:29,000
I always thought it was
feed a fever, starve a cold.
488
00:19:29,000 --> 00:19:31,840
Is it... Don't you fucking
start and all!
489
00:19:38,240 --> 00:19:40,200
Right.
490
00:19:40,200 --> 00:19:42,240
Now...
491
00:19:42,240 --> 00:19:45,000
..let's get this into a pan
492
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
and get it heated through.
493
00:19:47,000 --> 00:19:48,560
Right. A pan?
494
00:19:48,560 --> 00:19:49,920
Yes, please.
495
00:19:51,240 --> 00:19:52,600
Eh...
496
00:19:56,920 --> 00:19:58,360
No.
497
00:20:01,400 --> 00:20:03,080
CLANGING
498
00:20:03,080 --> 00:20:04,520
There.
499
00:20:04,520 --> 00:20:06,600
Right. There we go.
500
00:20:08,680 --> 00:20:11,480
Nah. That's had onion in it.
Gie me another one.
501
00:20:19,920 --> 00:20:21,000
Oh.
502
00:20:21,000 --> 00:20:23,240
Oh, aye, here, that's a nice one.
503
00:20:23,240 --> 00:20:26,040
I'll need to remember to get
a loan of that.
504
00:20:26,040 --> 00:20:28,240
Here we go.
505
00:20:28,240 --> 00:20:30,000
Look at that.
506
00:20:30,000 --> 00:20:33,400
There she goes, Eric, eh?
507
00:20:33,400 --> 00:20:37,320
Look at those big chunks of veg!
508
00:20:37,320 --> 00:20:41,920
Not to mention
that beautiful ham, eh?
509
00:20:41,920 --> 00:20:46,000
See how it's gone
thon lovely, stringy way.
510
00:20:46,000 --> 00:20:49,880
Actually, maybe get
her some floss for after.
511
00:20:49,880 --> 00:20:52,400
See the big chunks of veg,
Christine...
512
00:20:52,400 --> 00:20:53,760
Uh-huh?
513
00:20:53,760 --> 00:20:55,440
..can you maybe take them out?
514
00:20:55,440 --> 00:20:57,560
What? She doesn't like chunky soup.
515
00:20:57,560 --> 00:20:58,840
How no?
516
00:20:58,840 --> 00:20:59,960
She just doesn't.
517
00:20:59,960 --> 00:21:01,360
How are we doing in here?
518
00:21:01,360 --> 00:21:04,000
He says she doesnae
like chunks in her soup.
519
00:21:04,000 --> 00:21:05,960
No. No, she doesn't, actually.
520
00:21:05,960 --> 00:21:07,280
Oh, for Christ's sake.
521
00:21:07,280 --> 00:21:09,360
Well, what am I meant
to dae wi' this?
522
00:21:09,360 --> 00:21:10,480
Eh...
523
00:21:10,480 --> 00:21:12,600
Blend it?
524
00:21:12,600 --> 00:21:13,640
Blend it?
525
00:21:13,640 --> 00:21:15,040
Aye.
526
00:21:15,040 --> 00:21:17,520
Blend my good soup,
527
00:21:17,520 --> 00:21:20,000
that I spent hours making?
528
00:21:20,000 --> 00:21:21,880
Well, aye.
529
00:21:23,920 --> 00:21:25,760
Actually, that's quite a good idea.
530
00:21:25,760 --> 00:21:27,400
Eric, blender.
531
00:21:42,280 --> 00:21:43,600
Beth?
532
00:21:44,680 --> 00:21:46,040
Beth?
533
00:21:47,640 --> 00:21:48,840
What?
534
00:21:48,840 --> 00:21:50,280
Where's the blender?
535
00:21:51,240 --> 00:21:52,280
What?
536
00:21:52,280 --> 00:21:54,480
Where do we keep the blender?
537
00:21:54,480 --> 00:21:56,240
The blender?
538
00:21:56,240 --> 00:21:58,200
What do you need the blender for?
539
00:21:58,200 --> 00:22:00,600
To get rid of the chunks
in the soup?
540
00:22:00,600 --> 00:22:03,000
Oh...
541
00:22:03,000 --> 00:22:04,360
What's he doing up there?
542
00:22:04,360 --> 00:22:06,120
Oh, he's not with it, Colin.
543
00:22:06,120 --> 00:22:09,600
I asked him where that blender was
and he didn't have a clue.
544
00:22:09,600 --> 00:22:11,000
God, he's useless.
545
00:22:11,000 --> 00:22:13,800
He's useless, he's boring
546
00:22:13,800 --> 00:22:15,400
and his nose is horrible.
547
00:22:15,400 --> 00:22:18,160
So he didn't know what
the blender was. I mean, big deal.
548
00:22:18,160 --> 00:22:21,040
I bet you don't know where yours is
off the top of your head.
549
00:22:21,040 --> 00:22:22,240
We don't have a blender.
550
00:22:22,240 --> 00:22:23,400
Aye, we do, Kath.
551
00:22:23,400 --> 00:22:26,040
We do have a blender, Ian,
and it's in the kitchen.
552
00:22:26,040 --> 00:22:29,800
I dread to think what
he'd be like if she wasn't here.
553
00:22:29,800 --> 00:22:32,240
Oh, you mean...if she was dead?
554
00:22:33,760 --> 00:22:35,480
For God's sake!
555
00:22:35,480 --> 00:22:38,200
I actually think
he would go to pieces.
556
00:22:38,200 --> 00:22:40,920
When my grandma died, my grandpa
started living in the one room
557
00:22:40,920 --> 00:22:42,800
with all the rubbish
piling up around him.
558
00:22:42,800 --> 00:22:43,920
Oh, did he?
559
00:22:43,920 --> 00:22:46,600
And then when he died, my mum had to
go in and clear it all out,
560
00:22:46,600 --> 00:22:49,960
and she found £200 tucked inside
a pornographic magazine.
561
00:22:49,960 --> 00:22:51,880
That's really helpful, Gordon.
Thanks.
562
00:22:51,880 --> 00:22:54,520
My grandfather was
never ill a day in his life.
563
00:22:54,520 --> 00:22:55,560
Same as me.
564
00:22:55,560 --> 00:22:57,640
He's got very strong genes, Gordon.
565
00:22:57,640 --> 00:23:00,000
He's always happy to give blood.
566
00:23:01,240 --> 00:23:04,120
Eric is prone to infection.
567
00:23:04,120 --> 00:23:08,520
Remember his foot ballooned
right up from those cheap trainers
568
00:23:08,520 --> 00:23:10,640
that your mum got him in BHS?
569
00:23:10,640 --> 00:23:13,280
Aye, well, his immune system's
in tatters.
570
00:23:13,280 --> 00:23:14,960
I mean, the man's a time bomb.
571
00:23:14,960 --> 00:23:18,040
If your mum went,
he'd be away like that.
572
00:23:19,480 --> 00:23:22,880
Look, I think we're maybe getting
a wee bit carried away, yeah?
573
00:23:22,880 --> 00:23:24,000
Aye.
574
00:23:24,000 --> 00:23:26,160
Fair enough, Ian. Fair enough.
575
00:23:32,120 --> 00:23:33,360
Have they made a will?
576
00:23:33,360 --> 00:23:35,640
Oh, for crying out loud!
577
00:23:35,640 --> 00:23:39,680
She knows I'm interested in
her dressing table and her unit
578
00:23:39,680 --> 00:23:41,040
at the top of the stairs.
579
00:23:41,040 --> 00:23:46,080
And we spoke about that in happier
times, Ian, before this cold -
580
00:23:46,080 --> 00:23:49,440
or whatever it may be - came along.
581
00:23:49,440 --> 00:23:50,680
Ian, Ian, don't worry.
582
00:23:50,680 --> 00:23:53,520
There's absolutely nothing that
belongs to your mother
583
00:23:53,520 --> 00:23:55,040
that I would ever, ever want.
584
00:23:56,240 --> 00:23:57,440
WHISPERING: The bag.
585
00:23:57,440 --> 00:23:59,200
What?
586
00:23:59,200 --> 00:24:01,640
The bag from Cyprus.
587
00:24:01,640 --> 00:24:05,000
Oh, oh, there is, actually.
588
00:24:05,000 --> 00:24:07,360
We bought her a handbag from Cyprus.
589
00:24:07,360 --> 00:24:09,000
I would take that back if I could.
590
00:24:09,000 --> 00:24:11,640
What about you, Gordon?
591
00:24:11,640 --> 00:24:14,480
You got your eye on anything?
592
00:24:14,480 --> 00:24:15,800
Ah...
593
00:24:15,800 --> 00:24:19,160
Oh, just put him
down for some DVDs, Ian.
594
00:24:19,160 --> 00:24:22,640
If they did die close together,
595
00:24:22,640 --> 00:24:25,600
it might, in a way,
be easier to deal with.
596
00:24:25,600 --> 00:24:27,480
You could do a double funeral.
597
00:24:27,480 --> 00:24:28,920
That's a good idea, Gordon.
598
00:24:28,920 --> 00:24:33,000
Now, you get all the paperwork done
in the one go, as well, Ian.
599
00:24:33,000 --> 00:24:35,560
Oh, Ian, Ian, please don't
rent the house out.
600
00:24:35,560 --> 00:24:37,920
I do not want to live next door
to a rental!
601
00:24:37,920 --> 00:24:40,040
FOOTSTEPS ON STAIRS
602
00:24:37,920 --> 00:24:40,040
Right, that is enough.
603
00:24:40,040 --> 00:24:42,840
Can we just stop talking about
my parents dying?
604
00:24:42,840 --> 00:24:44,400
ERIC: Bloody hell.
605
00:24:44,400 --> 00:24:46,800
Up and down those stairs
like a yo-yo!
606
00:24:46,800 --> 00:24:49,920
Mm-hm. Oh, God...
607
00:24:46,800 --> 00:24:49,920
ERIC BREATHES HEAVILY
608
00:24:53,280 --> 00:24:56,520
Tick-tock, tick-tock...
609
00:25:01,200 --> 00:25:03,440
Does it go any faster?
610
00:25:03,440 --> 00:25:04,680
Eh?
611
00:25:04,680 --> 00:25:07,080
Does it go any faster?
612
00:25:12,040 --> 00:25:14,520
Nice colour to it.
613
00:25:14,520 --> 00:25:16,000
Eh?
614
00:25:16,000 --> 00:25:19,040
I'm saying, nice colour to it.
615
00:25:24,280 --> 00:25:25,680
Oh...
616
00:25:29,600 --> 00:25:32,000
I think she'd be better off
with a hot toddy.
617
00:25:32,000 --> 00:25:33,360
So do I, Col.
618
00:25:35,960 --> 00:25:37,760
Kathy, what you doing?
619
00:25:37,760 --> 00:25:40,920
What is it you put in it again, Col?
620
00:25:40,920 --> 00:25:42,440
It's lemon, honey,
621
00:25:42,440 --> 00:25:44,280
a bit of cinnamon, and...
622
00:25:44,280 --> 00:25:45,440
Oh, and some cloves.
623
00:25:45,440 --> 00:25:47,640
Fuck all that. This'll do her.
624
00:25:55,280 --> 00:25:56,840
Beth?
625
00:25:56,840 --> 00:25:59,000
Oh, Beth?
626
00:25:59,000 --> 00:26:00,760
Beth...
627
00:26:00,760 --> 00:26:01,840
Kathy.
628
00:26:01,840 --> 00:26:04,080
I've brought you something
to make you feel better.
629
00:26:04,080 --> 00:26:06,520
What is it?
It's a hot toddy.
630
00:26:07,720 --> 00:26:08,840
It's not hot.
631
00:26:08,840 --> 00:26:11,000
OK, it's whisky on its tod.
632
00:26:11,000 --> 00:26:13,040
Mm... Beth, take it.
633
00:26:13,040 --> 00:26:15,960
Steady, Eric. Steady...
634
00:26:15,960 --> 00:26:18,000
Have it, Beth.
635
00:26:18,000 --> 00:26:19,160
ERIC: There...
636
00:26:19,160 --> 00:26:21,280
Here we are!
637
00:26:21,280 --> 00:26:22,480
Oh, what...
638
00:26:22,480 --> 00:26:25,520
What are you doing up here?
I am caring for Beth, Eric.
639
00:26:25,520 --> 00:26:26,920
What's this?!
640
00:26:26,920 --> 00:26:28,440
Got you some soup.
641
00:26:28,440 --> 00:26:31,520
Ah, look, it's all blended too,
Beth.
642
00:26:31,520 --> 00:26:34,720
Not a chunk in sight, my darling.
643
00:26:34,720 --> 00:26:37,800
I'm really not hungry.
644
00:26:37,800 --> 00:26:38,840
Do you see?
645
00:26:38,840 --> 00:26:40,640
Right, have your toddy, Beth.
646
00:26:40,640 --> 00:26:42,120
I don't want that either!
647
00:26:42,120 --> 00:26:44,080
What? I don't want anything.
648
00:26:44,080 --> 00:26:46,640
I just want a
bit of peace and quiet!
649
00:26:46,640 --> 00:26:48,720
Mum, we're gonnae go.
650
00:26:48,720 --> 00:26:50,200
It's like a circus in here.
651
00:26:50,200 --> 00:26:51,840
Bye, Mrs Bird. Hope you feel better.
652
00:26:51,840 --> 00:26:54,080
I didn't even know
they were still here!
653
00:26:54,080 --> 00:26:57,200
What? Gordon's gonnae
take me to my dentist appointment
654
00:26:57,200 --> 00:26:59,320
on Friday, Beth.
I knew you'd be worried.
655
00:26:59,320 --> 00:27:03,440
What? Aye. He's taken a day
off to help me with a few things.
656
00:27:03,440 --> 00:27:04,640
Half a day.
657
00:27:04,640 --> 00:27:06,280
Aye, well, we'll talk about that.
658
00:27:06,280 --> 00:27:08,560
Eric, what is going on?!
659
00:27:08,560 --> 00:27:12,000
I was... I mean, they just...
He's not up to it, Beth.
660
00:27:12,000 --> 00:27:14,360
I was trying to...
He's lost the plot.
661
00:27:14,360 --> 00:27:15,840
You're not safe with him, Beth.
662
00:27:15,840 --> 00:27:17,880
IAN: Right. That's it!
663
00:27:17,880 --> 00:27:20,320
He has been slogging his guts out
664
00:27:20,320 --> 00:27:22,680
making sure my
mum gets looked after.
665
00:27:22,680 --> 00:27:26,040
And you lot have just come in here
and done nothing but
666
00:27:26,040 --> 00:27:29,520
criticise every single thing
he's done.
667
00:27:29,520 --> 00:27:32,200
He's been to the chemist,
he's done washings,
668
00:27:32,200 --> 00:27:33,880
he's cooked, cleaned.
669
00:27:33,880 --> 00:27:36,680
He's been up and down those stairs
every five minutes!
670
00:27:36,680 --> 00:27:40,760
So the last thing he needs is
you lot waltzing in and making out
671
00:27:40,760 --> 00:27:42,120
that he's not coping!
672
00:27:42,120 --> 00:27:46,640
He is managing just fine
and she needs peace and quiet!
673
00:27:46,640 --> 00:27:47,880
OK?!
674
00:27:54,320 --> 00:27:58,920
Listen, I think I'll need
to go home to my bed, Kath.
675
00:27:58,920 --> 00:28:00,680
I'm not feeling well.
676
00:28:01,880 --> 00:28:03,560
Do you want some soup?
677
00:28:06,520 --> 00:28:09,240
MUSIC: Lou's Got The Flu
by Roger Miller
678
00:28:09,240 --> 00:28:11,960
# Some people bad
and some people good
679
00:28:11,960 --> 00:28:14,680
# Too bad the bad can't
be like the good
680
00:28:14,680 --> 00:28:17,000
# But everything changes a little
and it should
681
00:28:17,000 --> 00:28:19,760
# Good ain't forever
and bad ain't for good
682
00:28:19,760 --> 00:28:21,960
# And Lou's got the flu
and he's laid up
683
00:28:21,960 --> 00:28:24,720
# Laid up, laid up
Laid up, laid up
684
00:28:24,720 --> 00:28:27,120
# Lou's got the flu and he's laid up
Laid up
685
00:28:27,120 --> 00:28:29,840
# Have to get well pretty soon,
though. #
74591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.