All language subtitles for Two.Doors.Down.S04E06.Housewarming.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VTM_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,560 This programme contains some strong language 2 00:00:05,560 --> 00:00:08,040 What do you think? Aye. 3 00:00:08,040 --> 00:00:10,680 You don't know what I've done, do you? Nah. 4 00:00:10,680 --> 00:00:12,800 Well, I've moved that lamp and I've shifted the rug, 5 00:00:12,800 --> 00:00:14,560 so it's in line with the sofa. 6 00:00:14,560 --> 00:00:17,800 Oh, aye, now you say, aye. Everything all right upstairs? 7 00:00:17,800 --> 00:00:20,480 Aye, I've hoovered the hall, I've pulled the blinds down 8 00:00:20,480 --> 00:00:23,200 in the bedroom and I've put the ironing board back in the cupboard. 9 00:00:23,200 --> 00:00:25,440 Great. Oh, and I've lit a wee candle 10 00:00:25,440 --> 00:00:27,800 in the bathroom. Aww, you didn't need to do that. 11 00:00:27,800 --> 00:00:29,040 No. I did. 12 00:00:47,960 --> 00:00:50,080 Hi, Michelle. How you doing? 13 00:00:50,080 --> 00:00:51,240 Not too early, are we? 14 00:00:51,240 --> 00:00:53,920 Oh, no, no, no, don't be daft. Hi, Alan. 15 00:00:53,920 --> 00:00:55,560 They're early. 16 00:00:55,560 --> 00:01:00,200 Come in, come in. Aww, thanks, Michelle. 17 00:01:02,200 --> 00:01:03,240 Ohh! 18 00:01:05,400 --> 00:01:08,280 Oh, this is lovely, Michelle. 19 00:01:08,280 --> 00:01:10,160 Isn't this nice, Eric? Oh, looks good. 20 00:01:10,160 --> 00:01:13,360 Oh, look at the fireplace there with the lights. 21 00:01:13,360 --> 00:01:15,840 Oh, and I like that rug too. 22 00:01:15,840 --> 00:01:19,400 I love it, it goes just nicely with the suite. 23 00:01:19,400 --> 00:01:21,080 Took me ages to find one the right colour. 24 00:01:21,080 --> 00:01:23,160 Oh, no, it's perfect. 25 00:01:23,160 --> 00:01:24,400 Oh, thanks, Beth. 26 00:01:24,400 --> 00:01:25,920 Oh, lovely big telly. 27 00:01:25,920 --> 00:01:27,520 Yeah, Alan picked that. 28 00:01:29,320 --> 00:01:32,360 Take Beth's jacket, would you, please, Alan? Right, aye. 29 00:01:32,360 --> 00:01:35,000 You needing fags or anything out the pocket? 30 00:01:35,000 --> 00:01:36,600 Er, no. 31 00:01:37,880 --> 00:01:40,400 Oh, before I forget, this is for you. 32 00:01:40,400 --> 00:01:42,280 Oh, you didn't need to bother. 33 00:01:42,280 --> 00:01:43,720 Oh, it's just a wee something. 34 00:01:43,720 --> 00:01:44,960 Oh, thanks so much. 35 00:01:44,960 --> 00:01:47,920 Och. Look, Alan, Beth got us a little house-warming pressie. 36 00:01:47,920 --> 00:01:49,760 It's not a candle, is it? 37 00:01:49,760 --> 00:01:51,840 It's like the fucking chapel in here as it is. 38 00:01:51,840 --> 00:01:53,120 Ha! 39 00:01:54,120 --> 00:01:55,200 Oh, look. 40 00:01:55,200 --> 00:01:58,200 Oh, if you want to exchange it for something else, 41 00:01:58,200 --> 00:01:59,760 I might still have the receipt. 42 00:01:59,760 --> 00:02:01,800 Don't be daft. Where is it out of? 43 00:02:01,800 --> 00:02:03,600 Er, Asda. 44 00:02:03,600 --> 00:02:05,400 Take it back and swap it for food. 45 00:02:05,400 --> 00:02:07,720 Just put it on the table, please, Alan. 46 00:02:09,440 --> 00:02:10,960 Now, what would you like to drink? 47 00:02:10,960 --> 00:02:12,760 I'm going to do some cocktails later on, 48 00:02:12,760 --> 00:02:15,400 but I thought we could start with a wee glass of wine or something? 49 00:02:15,400 --> 00:02:17,680 Oh, yes, a white wine would be lovely, Michelle. 50 00:02:17,680 --> 00:02:20,240 Eric? Er, I'll take a glass of wine, aye. 51 00:02:20,240 --> 00:02:23,480 Do you no' want a lager, Eric? I've got the wee Belgian ones, 7%? 52 00:02:23,480 --> 00:02:25,720 Oh, aye, a beer, sure thing. 53 00:02:27,840 --> 00:02:31,240 Take a seat anywhere you like. 54 00:02:31,240 --> 00:02:32,280 DOORBELL RINGS 55 00:02:32,280 --> 00:02:33,600 Oh, excuse me. 56 00:02:37,880 --> 00:02:40,480 Oh, Christine. 57 00:02:40,480 --> 00:02:42,280 Take that and guide me in. 58 00:02:42,280 --> 00:02:43,360 Oh. 59 00:02:44,360 --> 00:02:45,800 I think it's quite nice, aye. 60 00:02:48,400 --> 00:02:49,800 Oh, hi, Christine. 61 00:02:51,360 --> 00:02:52,480 Oh, my goodness. 62 00:02:52,480 --> 00:02:54,360 Oh, for God's sake. 63 00:02:54,360 --> 00:02:57,080 I'm all right, Michelle. Bless you, bless you. 64 00:02:57,080 --> 00:02:58,200 What happened? 65 00:02:58,200 --> 00:02:59,960 I've scratched my eye, Beth. 66 00:02:59,960 --> 00:03:01,080 You what? 67 00:03:01,080 --> 00:03:04,760 I've scratched my eyeball. I caught it in the edge of my newspaper. 68 00:03:04,760 --> 00:03:07,680 Oh. Oh, dear, bad news right enough, eh? 69 00:03:07,680 --> 00:03:09,440 HE CHUCKLES 70 00:03:07,680 --> 00:03:09,440 Are you all right? 71 00:03:09,440 --> 00:03:11,920 Oh, I've been very, very lucky, Beth. 72 00:03:11,920 --> 00:03:15,320 The wee doctor said that if it'd been my Take A Break, 73 00:03:15,320 --> 00:03:17,240 it could've been much worse. 74 00:03:17,240 --> 00:03:18,800 Oh, you poor thing. 75 00:03:18,800 --> 00:03:22,160 I've been told to rest but I didnae want to disappoint you. 76 00:03:22,160 --> 00:03:24,280 I brung you a wee cactus. 77 00:03:24,280 --> 00:03:25,440 Aww, thanks. 78 00:03:25,440 --> 00:03:27,840 Aye, 50p. 79 00:03:29,160 --> 00:03:30,720 All right, Christine? 80 00:03:30,720 --> 00:03:32,680 Oh, oh, wait a minute, wait, till... 81 00:03:32,680 --> 00:03:34,960 wait till I get turned round, who's this? 82 00:03:34,960 --> 00:03:36,680 Oh, it's you, Alan. 83 00:03:36,680 --> 00:03:38,120 Hello, Alan. 84 00:03:38,120 --> 00:03:39,240 What's happened to you? 85 00:03:39,240 --> 00:03:41,160 She's hurt her eye. 86 00:03:41,160 --> 00:03:43,600 Aye, the white bit, Alan, quite a deep scratch. 87 00:03:43,600 --> 00:03:46,480 Now the doctor's given me drops and painkillers 88 00:03:46,480 --> 00:03:49,080 and I've had my blinds shut all afternoon. 89 00:03:49,080 --> 00:03:50,320 Can you still see out of it? 90 00:03:50,320 --> 00:03:52,840 Well, no' when I'm wearing this fucking patch, no. 91 00:03:52,840 --> 00:03:55,600 Christine, can I get you a wee drink of something? 92 00:03:55,600 --> 00:03:59,320 Mm, I don't know, I'm on quite a heavy antibiotic. 93 00:03:59,320 --> 00:04:00,920 A lemonade? 94 00:04:00,920 --> 00:04:04,280 Aye, brandy and lemonade, that'll be lovely, Michelle. 95 00:04:09,480 --> 00:04:12,400 Alan, see when people arrive, could you offer them a drink? 96 00:04:12,400 --> 00:04:14,280 Right. Instead of me having to ask them 97 00:04:14,280 --> 00:04:15,920 and then ask you? 98 00:04:14,280 --> 00:04:15,920 DOORBELL RINGS 99 00:04:15,920 --> 00:04:17,920 Right. Will I...? No, you get the drinks! 100 00:04:17,920 --> 00:04:21,160 I'll go to the door. Right. 101 00:04:21,160 --> 00:04:24,120 Where did you get this rug, Michelle? 102 00:04:24,120 --> 00:04:26,480 I got it online. It's nice, isn't it? 103 00:04:26,480 --> 00:04:28,960 I think we should do something with our lounge, Eric. 104 00:04:28,960 --> 00:04:31,800 Hey? Like what? Well, a new rug would be nice. 105 00:04:31,800 --> 00:04:34,240 Nothing wrong with the one we've got. Really? 106 00:04:34,240 --> 00:04:35,560 Aye, hides that big stain 107 00:04:35,560 --> 00:04:37,880 in the carpet perfectly. 108 00:04:35,560 --> 00:04:37,880 SHE SIGHS 109 00:04:37,880 --> 00:04:38,920 Hey. 110 00:04:38,920 --> 00:04:42,560 BETH: Oh, hi, Cathy. You all right, Cath? Colin? 111 00:04:42,560 --> 00:04:44,480 Hello, hello, hello, we're here! 112 00:04:44,480 --> 00:04:46,360 Who's this? 113 00:04:46,360 --> 00:04:48,240 It's Colin and Cathy. 114 00:04:49,280 --> 00:04:51,440 Oh, dear, what's happened here? 115 00:04:51,440 --> 00:04:53,920 I scratched my eyeball, Colin. 116 00:04:53,920 --> 00:04:55,800 How the hell did you manage that? 117 00:04:55,800 --> 00:04:57,520 I caught it on the edge of my newspaper, 118 00:04:57,520 --> 00:05:00,720 the doctor's given me drops and painkillers. 119 00:05:00,720 --> 00:05:02,320 And was it him that gave you the patch? 120 00:05:02,320 --> 00:05:06,520 No, I thought it was fancy dress and I came as a fucking pirate. 121 00:05:06,520 --> 00:05:08,800 Is this it, Michelle? 122 00:05:08,800 --> 00:05:11,960 Well, tonight's really just a night for the neighbours, you know? 123 00:05:11,960 --> 00:05:13,520 Oh, aye, very nice. 124 00:05:13,520 --> 00:05:16,280 In fact, we brought yous a wee pressie so here you go. 125 00:05:16,280 --> 00:05:17,920 Aww! 126 00:05:17,920 --> 00:05:19,560 Oh, it's not another fu... Alan! 127 00:05:19,560 --> 00:05:22,040 Eh, some difference in here, hey, Colin? 128 00:05:22,040 --> 00:05:23,680 Oh, aye, it's... 129 00:05:23,680 --> 00:05:27,720 It's looking good. Do you remember what it used to be like? Oh, aye. 130 00:05:29,040 --> 00:05:30,920 May I offer yous a drink? 131 00:05:31,840 --> 00:05:34,000 Yes. What do you want? 132 00:05:34,000 --> 00:05:35,680 Well, what have you got? 133 00:05:35,680 --> 00:05:38,160 Well, I was actually going to do some cocktails. 134 00:05:38,160 --> 00:05:41,040 Oh, brilliant, Michelle, well, let's have a cocktail. 135 00:05:41,040 --> 00:05:43,400 I can do you a mojito or a strawberry daiquiri. 136 00:05:43,400 --> 00:05:46,840 Oh. Or the wee beers with 7%? 137 00:05:46,840 --> 00:05:49,400 Strawberry daiquiri, Michelle. 138 00:05:49,400 --> 00:05:52,480 Aye, I'll have a daiquiri too. 139 00:05:52,480 --> 00:05:54,200 Alan! 140 00:05:55,200 --> 00:05:57,800 It's an M&S candle, Michelle. 141 00:05:58,920 --> 00:06:00,520 I don't know how to do them. 142 00:06:04,640 --> 00:06:06,360 Alan, honestly? 143 00:06:19,640 --> 00:06:20,800 So, all right, Beth? 144 00:06:20,800 --> 00:06:23,280 Yes, fine, thanks, Cathy. 145 00:06:23,280 --> 00:06:26,480 Oh, it's nice in here, isn't it? 146 00:06:26,480 --> 00:06:29,160 Oh, lovely. She's done a great job. 147 00:06:29,160 --> 00:06:32,400 Yeah, if you like things quite... quite plain. 148 00:06:32,400 --> 00:06:34,640 Cathy. What? 149 00:06:34,640 --> 00:06:37,000 She has put a lot of work into this place 150 00:06:37,000 --> 00:06:39,920 and it's very nice of her to have us over, so just don't... 151 00:06:39,920 --> 00:06:41,400 All right, all right. 152 00:06:41,400 --> 00:06:43,800 Is that all the hard work over, then, is it, Alan? 153 00:06:43,800 --> 00:06:45,840 Michelle wants a bigger extractor fan in the loo 154 00:06:45,840 --> 00:06:47,280 but apart from that it's just... 155 00:06:47,280 --> 00:06:50,680 Oh, you've done some job with it. I remember when old Archie had it. 156 00:06:50,680 --> 00:06:52,040 Aye? Oh, aye. 157 00:06:52,040 --> 00:06:56,160 Newspapers piled up over there, cats' litter tray there 158 00:06:56,160 --> 00:06:59,480 and some sort of frame with a harness in it there, 159 00:06:59,480 --> 00:07:01,120 don't know what it was. 160 00:07:02,760 --> 00:07:04,480 Wee Asian doctor, Eric, 161 00:07:04,480 --> 00:07:07,600 that's what you want for anything to do with your eyes. 162 00:07:07,600 --> 00:07:09,200 Really? 163 00:07:09,200 --> 00:07:11,600 Asian for your eyes, Chinese for your back 164 00:07:11,600 --> 00:07:15,120 and maybe take a plain British one for stitches. 165 00:07:16,440 --> 00:07:17,480 There you go. 166 00:07:17,480 --> 00:07:18,800 Oh, thank you. 167 00:07:20,840 --> 00:07:25,080 And thank you, Michelle, for having us in your beautiful home. 168 00:07:25,080 --> 00:07:27,240 Some difference, Michelle. 169 00:07:27,240 --> 00:07:30,120 I'm just saying to Alan how different it is since Archie had it. 170 00:07:30,120 --> 00:07:31,240 Yeah? 171 00:07:31,240 --> 00:07:32,840 Oh, aye, and it smells much better too. 172 00:07:32,840 --> 00:07:36,360 You'll have put some value onto the place with all the work you've done. 173 00:07:36,360 --> 00:07:38,440 Aye, they certainly will, Eric. 174 00:07:38,440 --> 00:07:42,120 As a matter of fact, I've been meaning to get mine valued 175 00:07:42,120 --> 00:07:45,280 since I had that handrail put round my front step. 176 00:07:45,280 --> 00:07:48,240 Well, are you wanting a look around? 177 00:07:48,240 --> 00:07:50,880 Well, I wouldn't mind. Cathy? 178 00:07:51,880 --> 00:07:53,120 Oh, go on, Michelle. 179 00:07:53,120 --> 00:07:56,960 Let's see how many different shades of beige you've managed to find. 180 00:08:01,480 --> 00:08:04,120 So this is my kitchen. 181 00:08:04,120 --> 00:08:07,240 Oh, yes, this is nice. 182 00:08:07,240 --> 00:08:09,760 Isn't this lovely, Cathy? Oh, yeah. 183 00:08:09,760 --> 00:08:13,520 Yeah. I mean, it's great how everything's so close together. 184 00:08:13,520 --> 00:08:16,480 You can just get the food straight from the fridge 185 00:08:16,480 --> 00:08:18,000 to the cooker to the bin. 186 00:08:18,000 --> 00:08:20,320 Oh, it just makes me want to cook something. 187 00:08:20,320 --> 00:08:23,240 Does it, Beth? What do you want to cook, Beth? Potatoes? 188 00:08:23,240 --> 00:08:25,480 I'm just saying it's a lovely kitchen 189 00:08:25,480 --> 00:08:27,560 and it looks ideal for cooking in. 190 00:08:27,560 --> 00:08:30,280 See since we got it done, I've been cooking every night. 191 00:08:30,280 --> 00:08:32,200 You have, haven't you? 192 00:08:32,200 --> 00:08:34,520 Shall we see upstairs? Yeah, come on! 193 00:08:34,520 --> 00:08:37,080 Let's go and look at Michelle's toilet! 194 00:08:37,080 --> 00:08:41,280 See if you think it's ideal for shitting in. 195 00:08:41,280 --> 00:08:43,680 Nice big telly you've got. I was saying that. 196 00:08:43,680 --> 00:08:45,080 It's a beauty, innit? 197 00:08:45,080 --> 00:08:48,520 Is that the 55 incher, Alan? Aye, you want it on? 198 00:08:48,520 --> 00:08:49,960 Well? 199 00:08:49,960 --> 00:08:51,480 Wouldnae mind a wee look. 200 00:08:51,480 --> 00:08:52,880 Aye, stick it on, Alan. 201 00:08:55,520 --> 00:08:57,160 Oooh! 202 00:08:58,240 --> 00:08:59,720 Oh, look at that. 203 00:08:59,720 --> 00:09:03,960 Look at the colours on it, Eric. Is that high definition, Alan? 204 00:09:03,960 --> 00:09:09,040 High definition, surround sound, internet, voice control. 205 00:09:09,040 --> 00:09:10,160 What's voice control? 206 00:09:10,160 --> 00:09:12,480 Well, you just say what you want to watch and it puts it on. 207 00:09:12,480 --> 00:09:14,360 Eh? You say the name of the programme 208 00:09:14,360 --> 00:09:17,160 that you want to watch and it automatically switches to it. 209 00:09:17,160 --> 00:09:18,600 Oh, that's clever, that. 210 00:09:18,600 --> 00:09:20,840 We've been looking into getting a new telly 211 00:09:20,840 --> 00:09:23,000 but I never knew they did them with voice... 212 00:09:23,000 --> 00:09:24,880 Bargain Hunt! 213 00:09:27,360 --> 00:09:29,000 Bargain Hunt! 214 00:09:29,000 --> 00:09:31,680 Oh, this is nice. 215 00:09:31,680 --> 00:09:34,320 Oh, this is where the magic happens, Michelle? 216 00:09:34,320 --> 00:09:36,040 Don't know about that. 217 00:09:36,040 --> 00:09:37,480 King size mattress. 218 00:09:37,480 --> 00:09:38,960 Beth, let's try it. 219 00:09:40,880 --> 00:09:42,240 Oooh! 220 00:09:42,240 --> 00:09:46,040 Oh, Beth, come and try this. 221 00:09:46,040 --> 00:09:47,360 No, I won't. 222 00:09:47,360 --> 00:09:49,120 Come on, I won't touch you. 223 00:09:54,920 --> 00:09:57,400 Oh, yes, very comfortable. 224 00:09:57,400 --> 00:09:59,280 What side of the bed are you on? 225 00:09:59,280 --> 00:10:00,960 That side. 226 00:10:00,960 --> 00:10:03,240 Beth, check the drawers, see if she's got a dildo. 227 00:10:07,520 --> 00:10:10,760 Aye, he came off that cushion a bit heavy, did he no', Eric? 228 00:10:10,760 --> 00:10:11,800 Uh-huh. 229 00:10:13,080 --> 00:10:16,280 His positional play is very sloppy. 230 00:10:16,280 --> 00:10:17,840 Oh, aye. 231 00:10:19,720 --> 00:10:20,800 SNOOKER BALLS CLACK 232 00:10:22,120 --> 00:10:24,000 And again. 233 00:10:27,800 --> 00:10:29,680 Alan! 234 00:10:29,680 --> 00:10:31,920 All right? What you doing with the telly on? 235 00:10:31,920 --> 00:10:34,560 Here, Beth, shout Emmerdale and see what happens. 236 00:10:34,560 --> 00:10:37,000 Switch it off. But they wanted to see it. 237 00:10:37,000 --> 00:10:38,360 Put it off. Lorraine! 238 00:10:38,360 --> 00:10:40,160 No, you need to shout it into the remote. 239 00:10:40,160 --> 00:10:41,840 Alan, just switch the television off. 240 00:10:41,840 --> 00:10:43,400 Rogue Traders! 241 00:10:46,360 --> 00:10:48,600 Oh, what we going to do now? 242 00:10:48,600 --> 00:10:50,680 Oh, Alan, they don't have drinks. 243 00:10:50,680 --> 00:10:53,880 Do yous want another one, aye? Aye, go on. 244 00:10:55,560 --> 00:10:57,360 What about everybody else, Christine? 245 00:10:57,360 --> 00:11:00,120 Would you like a wee cocktail? I'll take another one, honey. 246 00:11:00,120 --> 00:11:02,640 I couldn't really taste the spirits in that one, though. 247 00:11:02,640 --> 00:11:05,480 Oh, I don't know if I should, Michelle, 248 00:11:05,480 --> 00:11:08,000 what with this heavy antibiotic. 249 00:11:08,000 --> 00:11:09,240 Would you prefer a soft drink? 250 00:11:09,240 --> 00:11:11,080 Mm, what are you drinking, Beth? 251 00:11:11,080 --> 00:11:12,360 What was there again? 252 00:11:12,360 --> 00:11:13,960 Mojito or strawberry daiquiri. 253 00:11:13,960 --> 00:11:16,400 I'll take a daiquiri, Michelle. 254 00:11:16,400 --> 00:11:17,960 No, I'm going to try a mojito. 255 00:11:17,960 --> 00:11:21,040 Ah, fuck it, give me a wee bit of both, Michelle. 256 00:11:21,040 --> 00:11:22,440 Beth? 257 00:11:22,440 --> 00:11:25,520 Er, I'll take a mojito, Michelle. Oooh! 258 00:11:25,520 --> 00:11:28,440 Did you get a look upstairs, did you? 259 00:11:28,440 --> 00:11:32,520 We did. Oh, it's absolutely beautiful. 260 00:11:32,520 --> 00:11:33,880 Well, I wouldn't say it was... 261 00:11:33,880 --> 00:11:35,280 It's beautiful. 262 00:11:36,600 --> 00:11:40,320 Alan, any chance you could do a wee bit of work in my place? 263 00:11:40,320 --> 00:11:42,080 Aye, what you wanting done? 264 00:11:42,080 --> 00:11:45,200 Well, I'm thinking of turning my dining room into a bedroom. 265 00:11:45,200 --> 00:11:46,880 Where will you sit and eat your dinner? 266 00:11:46,880 --> 00:11:49,880 In my bed, son, that's the whole point. 267 00:11:49,880 --> 00:11:51,200 Right, here we are. 268 00:11:51,200 --> 00:11:52,400 Oooh! 269 00:11:52,400 --> 00:11:55,840 Oh, here we go. Beth, that's yours. Cathy. 270 00:11:55,840 --> 00:11:57,800 Thank you. 271 00:11:57,800 --> 00:12:00,480 And Christine, there you go. 272 00:12:00,480 --> 00:12:01,720 Thanks, Michelle. 273 00:12:06,120 --> 00:12:11,040 Oh, that's better, I can nearly taste it now, Michelle. 274 00:12:19,360 --> 00:12:23,400 So, listen, thank you, everyone, for coming tonight 275 00:12:23,400 --> 00:12:25,280 and for all your lovely gifts. 276 00:12:25,280 --> 00:12:27,760 You've really made us feel so welcome here. 277 00:12:27,760 --> 00:12:30,400 Oh, no problem at all, honey. 278 00:12:30,400 --> 00:12:33,920 We love the house, but what's really the most important thing... 279 00:12:34,960 --> 00:12:36,920 ..is that we've got such nice neighbours. 280 00:12:36,920 --> 00:12:39,840 Aww! Well, you've done a grand job. 281 00:12:39,840 --> 00:12:41,720 We're pleased you're settling in. 282 00:12:41,720 --> 00:12:44,400 Yes, and it's great to have such a lovely, young couple 283 00:12:44,400 --> 00:12:47,240 in the neighbourhood, it really is. DOORBELL RINGS 284 00:12:47,240 --> 00:12:48,480 Who the fuck's that? 285 00:12:53,960 --> 00:12:58,480 Louise! Oh! Come in! 286 00:12:58,480 --> 00:13:00,720 It's a nice suite, hey, Cath? 287 00:13:00,720 --> 00:13:02,400 Meh. 288 00:13:04,040 --> 00:13:06,040 Everyone, this is my friend Louise. 289 00:13:11,320 --> 00:13:13,440 Beth, Beth, she's... Yes. 290 00:13:15,080 --> 00:13:16,200 All right? 291 00:13:24,960 --> 00:13:27,440 Michelle, is she deaf? 292 00:13:27,440 --> 00:13:29,280 Yeah, sorry, Louise is deaf. 293 00:13:29,280 --> 00:13:32,240 Beth, she's deaf. But if you just speak a little bit slower, 294 00:13:32,240 --> 00:13:33,840 she'll be able to lip-read you. 295 00:13:33,840 --> 00:13:36,960 Oh, right. Hi, Louise, my name is Beth. 296 00:13:39,160 --> 00:13:40,480 And this is Cathy. 297 00:13:40,480 --> 00:13:41,560 Hi, Louise. 298 00:13:41,560 --> 00:13:42,760 SHE MOUTHS 299 00:13:44,320 --> 00:13:46,440 Oh, my God, Col, she's so young, it's so sad. 300 00:13:46,440 --> 00:13:49,840 And this is Christine. 301 00:13:49,840 --> 00:13:52,840 Hi, Louise, good to meet ya. 302 00:13:52,840 --> 00:13:56,640 My friend Pat knows a wee girl with a hearing aid. 303 00:13:57,560 --> 00:14:00,040 Do you know her? Katrina. 304 00:14:08,080 --> 00:14:09,400 What's she saying? 305 00:14:09,400 --> 00:14:12,240 Er, she doesn't think so. Ah. 306 00:14:12,240 --> 00:14:14,760 This is Eric. 307 00:14:14,760 --> 00:14:18,640 This is Colin. Beth and Cathy's husbands. 308 00:14:18,640 --> 00:14:21,960 I...I...I'm Cathy's, tell her I'm Cathy's. 309 00:14:29,960 --> 00:14:31,960 Oh, you're driving? 310 00:14:31,960 --> 00:14:33,440 Oh, she drives a car, Colin. 311 00:14:33,440 --> 00:14:35,840 Can you do it too, Alan? What? 312 00:14:35,840 --> 00:14:37,760 The sign language? A wee bit. 313 00:14:41,840 --> 00:14:43,760 Well, what did you say to her? 314 00:14:43,760 --> 00:14:45,760 I just says, "You all right?" 315 00:14:45,760 --> 00:14:47,360 Oh, and what did she say? 316 00:14:47,360 --> 00:14:49,080 She says she's good, aye. 317 00:14:49,080 --> 00:14:50,600 Oh, that's amazing, isn't it? 318 00:14:53,920 --> 00:14:57,360 I bet she's got a very good sense of smell. 319 00:14:57,360 --> 00:15:01,960 See, that's what happens when you're deprived of one sense, 320 00:15:01,960 --> 00:15:04,240 the others kick in to compensate. 321 00:15:05,200 --> 00:15:08,640 Here, my ears could pick up the slack. 322 00:15:08,640 --> 00:15:10,400 How long have they been pals, Alan? 323 00:15:10,400 --> 00:15:12,000 Oh, a long time. 324 00:15:12,000 --> 00:15:17,320 Louise, Eric's saying how long have you...? 325 00:15:20,440 --> 00:15:21,840 Oh, I'm shite at it. 326 00:15:21,840 --> 00:15:23,280 Get a pad. 327 00:15:24,520 --> 00:15:27,080 How long have you and Michelle been pals for? 328 00:15:28,160 --> 00:15:29,400 23, is it? 329 00:15:29,400 --> 00:15:33,480 23 year, Eric. 23 years, eh? 330 00:15:33,480 --> 00:15:39,840 My daughter is 25 but she has went away to live in Wales. 331 00:15:39,840 --> 00:15:43,680 It is a shite-hole, Louise. 332 00:15:49,400 --> 00:15:52,920 So you learned to sign, did you, Michelle? 333 00:15:52,920 --> 00:15:55,600 Yeah, well, she helped me a wee bit. 334 00:15:55,600 --> 00:15:58,200 Oh, that's nice, isn't it? 335 00:15:55,600 --> 00:15:58,200 CATH CLAPS HANDS URGENTLY 336 00:15:58,200 --> 00:16:01,280 Hey! 337 00:15:58,200 --> 00:16:01,280 SHE MOUTHS 338 00:16:03,880 --> 00:16:05,000 Louise? 339 00:16:05,000 --> 00:16:06,880 CHRISTINE CLICKS HER FINGERS Louise. 340 00:16:06,880 --> 00:16:10,720 ENUNCIATES CLEARLY: I have never met a deaf person before 341 00:16:10,720 --> 00:16:14,440 but I have met a man with a false hand, 342 00:16:14,440 --> 00:16:16,640 I've met a woman in callipers 343 00:16:16,640 --> 00:16:19,360 and I've shared a table in Costa 344 00:16:19,360 --> 00:16:22,720 with a lovely wee Down's syndrome boy. 345 00:16:35,520 --> 00:16:37,440 Is everybody else all right for drinks? 346 00:16:37,440 --> 00:16:40,200 Aye, go on, another one of these wee beers. 347 00:16:40,200 --> 00:16:43,520 Aye, I'll take another one, Michelle. I'll have a Stella. 348 00:16:44,560 --> 00:16:47,040 Alan, why don't you head out to the garden? 349 00:16:47,040 --> 00:16:50,200 Take Eric and Colin with you, show them your decking 350 00:16:50,200 --> 00:16:52,640 and then YOU can get them a drink when you're out there. 351 00:16:52,640 --> 00:16:54,720 Do yous want to see it? 352 00:16:54,720 --> 00:16:55,920 Yeah, why not? 353 00:16:55,920 --> 00:16:58,080 Right, come on. Well, scuse us ladies. 354 00:16:58,080 --> 00:16:59,880 Louise? 355 00:16:59,880 --> 00:17:01,600 Decking... 356 00:17:01,600 --> 00:17:06,960 er, for...for a nosey at it. 357 00:17:12,800 --> 00:17:16,080 Oh, Colin, look at this. 358 00:17:16,080 --> 00:17:19,440 You do all this yourself, did you, Alan? I did, aye. 359 00:17:19,440 --> 00:17:22,720 Remember what this was like before when Archie had it, Eric? 360 00:17:22,720 --> 00:17:25,720 Aye, kind of. It was just this kind of area here 361 00:17:25,720 --> 00:17:28,360 where he used to tip his wee basins onto. 362 00:17:28,360 --> 00:17:31,560 Michelle's wanting decking so she can have her coffee outside. 363 00:17:31,560 --> 00:17:34,760 I tell you what you should get, one of these wee chiminea things. 364 00:17:34,760 --> 00:17:36,120 Oh, yeah. What's that? 365 00:17:36,120 --> 00:17:39,120 Oh, it's like a wee kind of wood burner type of thing. 366 00:17:39,120 --> 00:17:40,360 Aye, they're great. 367 00:17:40,360 --> 00:17:42,800 Aye, you and Michelle get parked in front of that, 368 00:17:42,800 --> 00:17:45,480 a wee rug over your laps, a glass of wine 369 00:17:45,480 --> 00:17:48,840 and sat out the back here into the wee small hours. 370 00:17:48,840 --> 00:17:50,680 And do what? 371 00:17:50,680 --> 00:17:53,320 Well, chat. 372 00:17:54,360 --> 00:17:55,680 Nah. 373 00:17:55,680 --> 00:17:57,760 I don't fancy that. 374 00:18:01,640 --> 00:18:03,800 SHE SIGHS DEEPLY 375 00:18:07,560 --> 00:18:11,240 Well, this is a great night, this, isn't it? 376 00:18:11,240 --> 00:18:12,920 Sorry? 377 00:18:12,920 --> 00:18:14,920 It's supposed to be a party for her neighbours 378 00:18:14,920 --> 00:18:17,520 and she's sat over there chatting to her pal. 379 00:18:17,520 --> 00:18:21,080 Cathy, I don't think she knew Louise was coming. 380 00:18:21,080 --> 00:18:23,720 She's neglecting her guests, Beth. 381 00:18:29,360 --> 00:18:31,720 CATH IMITATES A REVERSING VEHICLE 382 00:18:34,480 --> 00:18:36,440 Sorry, Louise. 383 00:18:36,440 --> 00:18:39,320 Michelle, could you ask her to budge up a bit? 384 00:18:40,600 --> 00:18:44,320 So are you OK, Michelle, honey, yeah? 385 00:18:44,320 --> 00:18:45,960 Er, yeah. 386 00:18:45,960 --> 00:18:47,560 Aye, settling in OK? Feeling at home? 387 00:18:47,560 --> 00:18:49,520 Yeah, yeah. 388 00:18:49,520 --> 00:18:54,400 Yeah, so tell me all about your big silver ornaments. 389 00:18:58,600 --> 00:19:00,320 Ah! Got you now. 390 00:19:01,440 --> 00:19:05,560 Good telly there, all-singing, all-dancing, 391 00:19:05,560 --> 00:19:08,080 good big subtitles for you! 392 00:19:09,800 --> 00:19:11,680 Subtitles! 393 00:19:13,840 --> 00:19:15,640 Subtitles! 394 00:19:18,200 --> 00:19:21,520 So, er, how's it going with your other wee project? 395 00:19:21,520 --> 00:19:22,640 Oh, the pond? 396 00:19:22,640 --> 00:19:26,000 No, no, the, you know, getting Michelle pregnant. 397 00:19:26,000 --> 00:19:28,480 Oh, right, aye, er, nah, not yet. 398 00:19:28,480 --> 00:19:31,280 Plenty of time eh? Aye, plenty of time. 399 00:19:31,280 --> 00:19:33,200 Just keep plugging away. 400 00:19:33,200 --> 00:19:34,280 Mm? 401 00:19:34,280 --> 00:19:37,000 I'm just saying, you've gotta keep at it. 402 00:19:37,000 --> 00:19:39,120 Mind you, it could become a bit of a chore. 403 00:19:39,120 --> 00:19:41,040 You're still enjoying it, though, are ya? 404 00:19:41,040 --> 00:19:43,800 Aye, I'm still liking it. Ah, well, that's good. 405 00:19:43,800 --> 00:19:46,520 So have you got any plans to... Because there's always ways 406 00:19:46,520 --> 00:19:48,560 to mix it up if it gets a bit, you know, samey. 407 00:19:48,560 --> 00:19:50,560 Oh, for crying out loud! What? 408 00:19:50,560 --> 00:19:53,800 I'm just saying, Eric, this is important, 409 00:19:53,800 --> 00:19:55,400 they're trying for a baby. 410 00:19:55,400 --> 00:19:59,200 Michelle does sometimes look kinda, I dunno, kinda... 411 00:20:00,480 --> 00:20:02,960 ..fed up during it. Does she? 412 00:20:02,960 --> 00:20:04,480 Aye, a bit. 413 00:20:04,480 --> 00:20:07,200 Well, you maybe want to try something a wee bit different. 414 00:20:07,200 --> 00:20:09,560 What? Like up the hoop? No! 415 00:20:09,560 --> 00:20:11,720 Oh, for Christ's sake! 416 00:20:11,720 --> 00:20:14,400 No, I'm just meaning, you know, introduce a bit of variety, 417 00:20:14,400 --> 00:20:15,720 you know, ring the changes. 418 00:20:15,720 --> 00:20:17,480 What...what about a different room? 419 00:20:17,480 --> 00:20:20,440 I mean, you've got a lovely house, you know, make the most of it. 420 00:20:20,440 --> 00:20:22,160 Aye, saying that, there's that big couch, 421 00:20:22,160 --> 00:20:25,440 I could just take the cushions off that and pump her on the floor. 422 00:20:25,440 --> 00:20:26,760 Well, there you go. 423 00:20:26,760 --> 00:20:29,240 And the kitchen's nice. The kitchen, aye. 424 00:20:29,240 --> 00:20:31,840 Mind you, there's raw meat getting cut up in there, that's... 425 00:20:31,840 --> 00:20:33,000 What about the bathroom? 426 00:20:33,000 --> 00:20:35,360 I thought we'd had a tour of the house already? 427 00:20:35,360 --> 00:20:38,320 I'm sorry, Eric, I'm just trying to help Alan. 428 00:20:38,320 --> 00:20:41,000 Look, if you're sticking to the bedroom, 429 00:20:41,000 --> 00:20:43,400 you might want to think about a wee change of position. 430 00:20:43,400 --> 00:20:47,800 Oh, no, we tried that, the minute I go on my back I just fall asleep. 431 00:20:49,760 --> 00:20:52,280 I watch Robot Wars during the night 432 00:20:52,280 --> 00:20:55,000 with the wee woman at the bottom corner of the screen. 433 00:20:55,000 --> 00:20:57,520 Oh, she gets right into it. 434 00:20:57,520 --> 00:21:01,560 She does all the facial expressions to match what they're saying. 435 00:21:01,560 --> 00:21:06,160 Michelle? Michelle? Could you ask Louise something for me? 436 00:21:06,160 --> 00:21:07,680 Yes, sure. Could you ask her 437 00:21:07,680 --> 00:21:10,720 if she'd mind teaching me a little bit of sign language? 438 00:21:10,720 --> 00:21:12,800 Oh, that's a good idea. 439 00:21:15,080 --> 00:21:18,280 Beth wants to learn some sign language. 440 00:21:31,880 --> 00:21:33,160 MICHELLE LAUGHS 441 00:21:33,160 --> 00:21:35,000 What did she say? 442 00:21:35,000 --> 00:21:36,520 She said she's enjoying the party. 443 00:21:36,520 --> 00:21:40,080 Oh, teach me some, Louise, teach me something. 444 00:21:47,280 --> 00:21:48,480 What am I saying? 445 00:21:48,480 --> 00:21:50,440 How are you? Oh! 446 00:21:50,440 --> 00:21:54,120 Not bad, Louise, but this patch is doing my head in. 447 00:21:54,120 --> 00:21:56,920 Oh, do another one, do another one! 448 00:22:14,640 --> 00:22:16,040 What did I say? 449 00:22:16,040 --> 00:22:18,800 You said how upset you are about your eye. 450 00:22:18,800 --> 00:22:20,320 Teach me, teach me! 451 00:22:28,200 --> 00:22:29,360 Oh, God! 452 00:22:29,360 --> 00:22:34,440 Oh, I love it! What did I say? You said I'm a friendly neighbour. 453 00:22:35,920 --> 00:22:37,480 Oh, here, I'll need to go to the loo. 454 00:22:37,480 --> 00:22:39,760 I'll tell you, Alan, see when you get to my age, 455 00:22:39,760 --> 00:22:42,400 there's a price to pay for drinking lager all night. 456 00:22:42,400 --> 00:22:43,720 Just go there, Eric. 457 00:22:43,720 --> 00:22:44,960 Sorry? 458 00:22:44,960 --> 00:22:47,080 Just go up there. 459 00:22:48,080 --> 00:22:50,760 I'm not doing that. Listen, see when I was doing the decking, 460 00:22:50,760 --> 00:22:53,040 to save me trailing all the dust through the house 461 00:22:53,040 --> 00:22:55,440 I was just going up the back and doing a piss on the ground. 462 00:22:55,440 --> 00:22:58,920 Makes sense, Eric. Honestly, it's nae bother. 463 00:23:01,200 --> 00:23:03,440 ALL LAUGH EXCEPT CATH 464 00:23:07,600 --> 00:23:10,720 Oh, you should see her on a night out, she has us all in stitches. 465 00:23:10,720 --> 00:23:14,080 Oh, you should come with us some night, Beth. 466 00:23:14,080 --> 00:23:15,520 Oh, I'd love that. 467 00:23:19,080 --> 00:23:20,680 Right, who's for a wee top-up? 468 00:23:20,680 --> 00:23:22,800 Aye, I'll take another one, Michelle. 469 00:23:22,800 --> 00:23:24,800 I'll have another strawberry thing, honey. 470 00:23:24,800 --> 00:23:27,480 Michelle, I'll get them, you've been on the go all night. 471 00:23:27,480 --> 00:23:28,600 Oh, no, it's fine. 472 00:23:28,600 --> 00:23:30,000 No, no, no, you stay there. 473 00:23:31,560 --> 00:23:33,440 I'll need to take another one of my pills. 474 00:23:33,440 --> 00:23:35,560 Right, I'll get you a glass of water? 475 00:23:35,560 --> 00:23:38,400 No, one of these strawberry things will be fine. 476 00:23:44,960 --> 00:23:46,000 LAUGHTER OUTSIDE 477 00:23:50,800 --> 00:23:52,440 TRICKLING 478 00:23:50,800 --> 00:23:52,440 Ohh! 479 00:23:53,840 --> 00:23:56,200 Eric! Shit! 480 00:23:56,200 --> 00:23:58,200 Eric, what are you doing? 481 00:23:58,200 --> 00:23:59,960 Er, I was just, um... 482 00:23:59,960 --> 00:24:02,880 Are you doing the toilet? It's these wee beers, Beth. 483 00:24:02,880 --> 00:24:04,840 Eric, stop that right now! 484 00:24:06,160 --> 00:24:07,760 Don't waggle it! 485 00:24:14,240 --> 00:24:16,960 Have you got a boyfriend, Louise? 486 00:24:18,160 --> 00:24:21,120 Has she got a boyfriend, Michelle? 487 00:24:23,680 --> 00:24:25,680 She's seeing someone. 488 00:24:25,680 --> 00:24:30,120 Oh, just as well, cos you cannae fucking hear them! 489 00:24:33,720 --> 00:24:35,360 He's quite like Colin actually. 490 00:24:35,360 --> 00:24:37,680 Is he? Yeah. 491 00:24:37,680 --> 00:24:40,000 Oh. Except younger... 492 00:24:40,960 --> 00:24:42,720 ..taller. 493 00:24:47,840 --> 00:24:50,680 Right, I'll go and help Beth with these drinks. 494 00:24:55,160 --> 00:25:00,120 Honestly, what kind of person does the toilet in someone else's garden? 495 00:25:00,120 --> 00:25:02,320 And at their house-warming party. 496 00:25:02,320 --> 00:25:05,360 I'm honestly no' bothered, Beth, I've done a few up there myself. 497 00:25:05,360 --> 00:25:07,120 What's going on? 498 00:25:09,000 --> 00:25:11,080 I'm really sorry, Michelle. 499 00:25:11,080 --> 00:25:13,440 Well, what is it? What's happening? 500 00:25:13,440 --> 00:25:15,120 Well, tell her. 501 00:25:16,120 --> 00:25:17,160 I... 502 00:25:18,640 --> 00:25:20,560 He went for a piss up the back. 503 00:25:20,560 --> 00:25:22,200 What? 504 00:25:22,200 --> 00:25:25,080 I am so sorry, Michelle, I don't know what he was thinking. 505 00:25:25,080 --> 00:25:28,320 I said he could, seeing as we're out here. 506 00:25:28,320 --> 00:25:29,760 I really am sorry, Michelle. 507 00:25:29,760 --> 00:25:31,640 Oh, no, it's fine, Beth. 508 00:25:31,640 --> 00:25:33,160 No, it's not fine. 509 00:25:33,160 --> 00:25:36,440 Eric, apologise to Michelle. Oh, God. 510 00:25:36,440 --> 00:25:37,880 Eric! 511 00:25:37,880 --> 00:25:40,120 Look, I'm...I'm sorry, Michelle. 512 00:25:40,120 --> 00:25:43,920 If you get a rake or something, I'll pull a bit of the soil over it. 513 00:25:43,920 --> 00:25:47,320 No! Look, it's OK, Eric. 514 00:25:47,320 --> 00:25:49,400 It's more him that I'm annoyed with, to be honest. 515 00:25:49,400 --> 00:25:51,640 What have I done? 516 00:25:51,640 --> 00:25:54,240 Well, I've been saying to you all night to look after our guests 517 00:25:54,240 --> 00:25:55,760 and I turn my back for one minute 518 00:25:55,760 --> 00:25:58,600 and you're telling them to take a piss up the back of the garden! 519 00:25:58,600 --> 00:26:02,280 Oh, what's the big deal? I've pee'd down there mysel. 520 00:26:02,280 --> 00:26:04,800 I was saying it's those wee beers, Michelle. 521 00:26:04,800 --> 00:26:07,800 In fact, I'm gearing up for one mysel. 522 00:26:08,800 --> 00:26:10,240 TAPPING ON DOOR 523 00:26:15,120 --> 00:26:17,000 What is it? 524 00:26:18,000 --> 00:26:19,840 Oh, no! 525 00:26:19,840 --> 00:26:22,560 I had an accident, Michelle. 526 00:26:27,680 --> 00:26:29,040 What happened? 527 00:26:29,040 --> 00:26:32,160 I spilled my drink. It was an accident, Beth. 528 00:26:32,160 --> 00:26:34,920 No, on your beautiful rug, Michelle. 529 00:26:34,920 --> 00:26:37,880 What, is it? Oh, just get out of my way, Alan. 530 00:26:37,880 --> 00:26:40,520 Honestly, Cathy! What? Don't blame me, I was only trying 531 00:26:40,520 --> 00:26:42,840 to make conversation with bloody Louise there. 532 00:26:42,840 --> 00:26:45,080 If you hadn't come, none of this would've happened. 533 00:26:47,240 --> 00:26:49,400 Nah, no use. 534 00:26:49,400 --> 00:26:52,520 What's on the other side, can you no' just turn it over? 535 00:26:52,520 --> 00:26:56,400 It's ruined. It's totally ruined! 536 00:26:56,400 --> 00:26:58,040 Here, I'll have a rub at it. 537 00:26:58,040 --> 00:26:59,080 No point. 538 00:27:00,120 --> 00:27:01,560 Whole night's just been... 539 00:27:05,200 --> 00:27:09,840 You see, that's why I avoid having visitors in, Louise, 540 00:27:09,840 --> 00:27:12,360 well, that, and the smell off the gerbils. 541 00:27:15,000 --> 00:27:19,240 Oh, she's away again. No-one knows what you're saying, love. 542 00:27:20,880 --> 00:27:23,480 Um, sorry, I'm still not getting it 543 00:27:23,480 --> 00:27:28,120 but...but why don't you see if you understand this?! 544 00:27:28,120 --> 00:27:31,560 You have come to a party 545 00:27:31,560 --> 00:27:34,400 that you were not invited to 546 00:27:34,400 --> 00:27:37,720 and you've...you've made everybody have to talk really slowly 547 00:27:37,720 --> 00:27:42,280 and then you made me spill my drink on...on Michelle's cheap rug 548 00:27:42,280 --> 00:27:48,600 so now it really is time that you went fucking home! 549 00:27:49,600 --> 00:27:50,960 Do you think she understood? 550 00:27:52,680 --> 00:27:53,960 Oh. 551 00:27:53,960 --> 00:27:56,160 I think she did. 552 00:27:56,160 --> 00:27:57,920 SHE SLURPS 553 00:27:57,920 --> 00:28:00,760 # Come on over to my place 554 00:28:00,760 --> 00:28:05,080 # Hey, girl, we're having a party 555 00:28:05,080 --> 00:28:08,880 # We'll be swinging, dancing and singing 556 00:28:08,880 --> 00:28:11,480 # Baby, come on over tonight 557 00:28:11,480 --> 00:28:13,240 # Yeah, yeah, yeah 558 00:28:13,240 --> 00:28:15,280 # Come on over to my place 559 00:28:15,280 --> 00:28:16,920 # Hey, you 560 00:28:16,920 --> 00:28:20,120 # Hey, you, we're having a party 561 00:28:20,120 --> 00:28:23,560 # We'll be swinging, dancing and singing 562 00:28:23,560 --> 00:28:27,760 # Oh, baby, won't you come on over? Yeah, yeah, yeah, yeah! # 66309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.