Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,560
This programme contains some
strong language
2
00:00:05,560 --> 00:00:08,040
What do you think? Aye.
3
00:00:08,040 --> 00:00:10,680
You don't know what I've done,
do you? Nah.
4
00:00:10,680 --> 00:00:12,800
Well, I've moved that lamp
and I've shifted the rug,
5
00:00:12,800 --> 00:00:14,560
so it's in line with the sofa.
6
00:00:14,560 --> 00:00:17,800
Oh, aye, now you say, aye.
Everything all right upstairs?
7
00:00:17,800 --> 00:00:20,480
Aye, I've hoovered the hall,
I've pulled the blinds down
8
00:00:20,480 --> 00:00:23,200
in the bedroom and I've put the
ironing board back in the cupboard.
9
00:00:23,200 --> 00:00:25,440
Great.
Oh, and I've lit a wee candle
10
00:00:25,440 --> 00:00:27,800
in the bathroom.
Aww, you didn't need to do that.
11
00:00:27,800 --> 00:00:29,040
No. I did.
12
00:00:47,960 --> 00:00:50,080
Hi, Michelle. How you doing?
13
00:00:50,080 --> 00:00:51,240
Not too early, are we?
14
00:00:51,240 --> 00:00:53,920
Oh, no, no, no, don't be daft.
Hi, Alan.
15
00:00:53,920 --> 00:00:55,560
They're early.
16
00:00:55,560 --> 00:01:00,200
Come in, come in.
Aww, thanks, Michelle.
17
00:01:02,200 --> 00:01:03,240
Ohh!
18
00:01:05,400 --> 00:01:08,280
Oh, this is lovely, Michelle.
19
00:01:08,280 --> 00:01:10,160
Isn't this nice, Eric?
Oh, looks good.
20
00:01:10,160 --> 00:01:13,360
Oh, look at the fireplace there
with the lights.
21
00:01:13,360 --> 00:01:15,840
Oh, and I like that rug too.
22
00:01:15,840 --> 00:01:19,400
I love it, it goes just nicely
with the suite.
23
00:01:19,400 --> 00:01:21,080
Took me ages to find one the right
colour.
24
00:01:21,080 --> 00:01:23,160
Oh, no, it's perfect.
25
00:01:23,160 --> 00:01:24,400
Oh, thanks, Beth.
26
00:01:24,400 --> 00:01:25,920
Oh, lovely big telly.
27
00:01:25,920 --> 00:01:27,520
Yeah, Alan picked that.
28
00:01:29,320 --> 00:01:32,360
Take Beth's jacket, would you,
please, Alan? Right, aye.
29
00:01:32,360 --> 00:01:35,000
You needing fags or anything
out the pocket?
30
00:01:35,000 --> 00:01:36,600
Er, no.
31
00:01:37,880 --> 00:01:40,400
Oh, before I forget,
this is for you.
32
00:01:40,400 --> 00:01:42,280
Oh, you didn't need to bother.
33
00:01:42,280 --> 00:01:43,720
Oh, it's just a wee something.
34
00:01:43,720 --> 00:01:44,960
Oh, thanks so much.
35
00:01:44,960 --> 00:01:47,920
Och. Look, Alan, Beth got
us a little house-warming pressie.
36
00:01:47,920 --> 00:01:49,760
It's not a candle, is it?
37
00:01:49,760 --> 00:01:51,840
It's like the fucking chapel in here
as it is.
38
00:01:51,840 --> 00:01:53,120
Ha!
39
00:01:54,120 --> 00:01:55,200
Oh, look.
40
00:01:55,200 --> 00:01:58,200
Oh, if you want to exchange it
for something else,
41
00:01:58,200 --> 00:01:59,760
I might still have the receipt.
42
00:01:59,760 --> 00:02:01,800
Don't be daft. Where is it out of?
43
00:02:01,800 --> 00:02:03,600
Er, Asda.
44
00:02:03,600 --> 00:02:05,400
Take it back and swap it for food.
45
00:02:05,400 --> 00:02:07,720
Just put it on the table, please,
Alan.
46
00:02:09,440 --> 00:02:10,960
Now, what would you like to drink?
47
00:02:10,960 --> 00:02:12,760
I'm going to do
some cocktails later on,
48
00:02:12,760 --> 00:02:15,400
but I thought we could start with
a wee glass of wine or something?
49
00:02:15,400 --> 00:02:17,680
Oh, yes, a white wine would be
lovely, Michelle.
50
00:02:17,680 --> 00:02:20,240
Eric? Er, I'll take a glass of wine,
aye.
51
00:02:20,240 --> 00:02:23,480
Do you no' want a lager, Eric?
I've got the wee Belgian ones, 7%?
52
00:02:23,480 --> 00:02:25,720
Oh, aye, a beer, sure thing.
53
00:02:27,840 --> 00:02:31,240
Take a seat anywhere you like.
54
00:02:31,240 --> 00:02:32,280
DOORBELL RINGS
55
00:02:32,280 --> 00:02:33,600
Oh, excuse me.
56
00:02:37,880 --> 00:02:40,480
Oh, Christine.
57
00:02:40,480 --> 00:02:42,280
Take that and guide me in.
58
00:02:42,280 --> 00:02:43,360
Oh.
59
00:02:44,360 --> 00:02:45,800
I think it's quite nice, aye.
60
00:02:48,400 --> 00:02:49,800
Oh, hi, Christine.
61
00:02:51,360 --> 00:02:52,480
Oh, my goodness.
62
00:02:52,480 --> 00:02:54,360
Oh, for God's sake.
63
00:02:54,360 --> 00:02:57,080
I'm all right, Michelle.
Bless you, bless you.
64
00:02:57,080 --> 00:02:58,200
What happened?
65
00:02:58,200 --> 00:02:59,960
I've scratched my eye, Beth.
66
00:02:59,960 --> 00:03:01,080
You what?
67
00:03:01,080 --> 00:03:04,760
I've scratched my eyeball. I caught
it in the edge of my newspaper.
68
00:03:04,760 --> 00:03:07,680
Oh. Oh, dear, bad news right enough,
eh?
69
00:03:07,680 --> 00:03:09,440
HE CHUCKLES
70
00:03:07,680 --> 00:03:09,440
Are you all right?
71
00:03:09,440 --> 00:03:11,920
Oh, I've been very, very lucky,
Beth.
72
00:03:11,920 --> 00:03:15,320
The wee doctor said that
if it'd been my Take A Break,
73
00:03:15,320 --> 00:03:17,240
it could've been much worse.
74
00:03:17,240 --> 00:03:18,800
Oh, you poor thing.
75
00:03:18,800 --> 00:03:22,160
I've been told to rest
but I didnae want to disappoint you.
76
00:03:22,160 --> 00:03:24,280
I brung you a wee cactus.
77
00:03:24,280 --> 00:03:25,440
Aww, thanks.
78
00:03:25,440 --> 00:03:27,840
Aye, 50p.
79
00:03:29,160 --> 00:03:30,720
All right, Christine?
80
00:03:30,720 --> 00:03:32,680
Oh, oh, wait a minute, wait, till...
81
00:03:32,680 --> 00:03:34,960
wait till I get turned round,
who's this?
82
00:03:34,960 --> 00:03:36,680
Oh, it's you, Alan.
83
00:03:36,680 --> 00:03:38,120
Hello, Alan.
84
00:03:38,120 --> 00:03:39,240
What's happened to you?
85
00:03:39,240 --> 00:03:41,160
She's hurt her eye.
86
00:03:41,160 --> 00:03:43,600
Aye, the white bit, Alan,
quite a deep scratch.
87
00:03:43,600 --> 00:03:46,480
Now the doctor's given me drops
and painkillers
88
00:03:46,480 --> 00:03:49,080
and I've had my blinds shut all
afternoon.
89
00:03:49,080 --> 00:03:50,320
Can you still see out of it?
90
00:03:50,320 --> 00:03:52,840
Well, no' when I'm wearing
this fucking patch, no.
91
00:03:52,840 --> 00:03:55,600
Christine, can I get you a wee drink
of something?
92
00:03:55,600 --> 00:03:59,320
Mm, I don't know,
I'm on quite a heavy antibiotic.
93
00:03:59,320 --> 00:04:00,920
A lemonade?
94
00:04:00,920 --> 00:04:04,280
Aye, brandy and lemonade,
that'll be lovely, Michelle.
95
00:04:09,480 --> 00:04:12,400
Alan, see when people arrive,
could you offer them a drink?
96
00:04:12,400 --> 00:04:14,280
Right.
Instead of me having to ask them
97
00:04:14,280 --> 00:04:15,920
and then ask you?
98
00:04:14,280 --> 00:04:15,920
DOORBELL RINGS
99
00:04:15,920 --> 00:04:17,920
Right. Will I...?
No, you get the drinks!
100
00:04:17,920 --> 00:04:21,160
I'll go to the door. Right.
101
00:04:21,160 --> 00:04:24,120
Where did you get this rug,
Michelle?
102
00:04:24,120 --> 00:04:26,480
I got it online.
It's nice, isn't it?
103
00:04:26,480 --> 00:04:28,960
I think we should do something
with our lounge, Eric.
104
00:04:28,960 --> 00:04:31,800
Hey? Like what?
Well, a new rug would be nice.
105
00:04:31,800 --> 00:04:34,240
Nothing wrong with the one we've
got. Really?
106
00:04:34,240 --> 00:04:35,560
Aye, hides that big stain
107
00:04:35,560 --> 00:04:37,880
in the carpet perfectly.
108
00:04:35,560 --> 00:04:37,880
SHE SIGHS
109
00:04:37,880 --> 00:04:38,920
Hey.
110
00:04:38,920 --> 00:04:42,560
BETH: Oh, hi, Cathy.
You all right, Cath? Colin?
111
00:04:42,560 --> 00:04:44,480
Hello, hello, hello, we're here!
112
00:04:44,480 --> 00:04:46,360
Who's this?
113
00:04:46,360 --> 00:04:48,240
It's Colin and Cathy.
114
00:04:49,280 --> 00:04:51,440
Oh, dear, what's happened here?
115
00:04:51,440 --> 00:04:53,920
I scratched my eyeball, Colin.
116
00:04:53,920 --> 00:04:55,800
How the hell did you manage that?
117
00:04:55,800 --> 00:04:57,520
I caught it on the edge
of my newspaper,
118
00:04:57,520 --> 00:05:00,720
the doctor's given me drops
and painkillers.
119
00:05:00,720 --> 00:05:02,320
And was it him
that gave you the patch?
120
00:05:02,320 --> 00:05:06,520
No, I thought it was fancy dress
and I came as a fucking pirate.
121
00:05:06,520 --> 00:05:08,800
Is this it, Michelle?
122
00:05:08,800 --> 00:05:11,960
Well, tonight's really just a night
for the neighbours, you know?
123
00:05:11,960 --> 00:05:13,520
Oh, aye, very nice.
124
00:05:13,520 --> 00:05:16,280
In fact, we brought yous
a wee pressie so here you go.
125
00:05:16,280 --> 00:05:17,920
Aww!
126
00:05:17,920 --> 00:05:19,560
Oh, it's not another fu... Alan!
127
00:05:19,560 --> 00:05:22,040
Eh, some difference in here, hey,
Colin?
128
00:05:22,040 --> 00:05:23,680
Oh, aye, it's...
129
00:05:23,680 --> 00:05:27,720
It's looking good. Do you remember
what it used to be like? Oh, aye.
130
00:05:29,040 --> 00:05:30,920
May I offer yous a drink?
131
00:05:31,840 --> 00:05:34,000
Yes. What do you want?
132
00:05:34,000 --> 00:05:35,680
Well, what have you got?
133
00:05:35,680 --> 00:05:38,160
Well, I was actually going to do
some cocktails.
134
00:05:38,160 --> 00:05:41,040
Oh, brilliant, Michelle,
well, let's have a cocktail.
135
00:05:41,040 --> 00:05:43,400
I can do you a mojito
or a strawberry daiquiri.
136
00:05:43,400 --> 00:05:46,840
Oh. Or the wee beers with 7%?
137
00:05:46,840 --> 00:05:49,400
Strawberry daiquiri, Michelle.
138
00:05:49,400 --> 00:05:52,480
Aye, I'll have a daiquiri too.
139
00:05:52,480 --> 00:05:54,200
Alan!
140
00:05:55,200 --> 00:05:57,800
It's an M&S candle, Michelle.
141
00:05:58,920 --> 00:06:00,520
I don't know how to do them.
142
00:06:04,640 --> 00:06:06,360
Alan, honestly?
143
00:06:19,640 --> 00:06:20,800
So, all right, Beth?
144
00:06:20,800 --> 00:06:23,280
Yes, fine, thanks, Cathy.
145
00:06:23,280 --> 00:06:26,480
Oh, it's nice in here, isn't it?
146
00:06:26,480 --> 00:06:29,160
Oh, lovely. She's done a great job.
147
00:06:29,160 --> 00:06:32,400
Yeah, if you like things quite...
quite plain.
148
00:06:32,400 --> 00:06:34,640
Cathy. What?
149
00:06:34,640 --> 00:06:37,000
She has put a lot of work into this
place
150
00:06:37,000 --> 00:06:39,920
and it's very nice of her to have us
over, so just don't...
151
00:06:39,920 --> 00:06:41,400
All right, all right.
152
00:06:41,400 --> 00:06:43,800
Is that all the hard work over,
then, is it, Alan?
153
00:06:43,800 --> 00:06:45,840
Michelle wants a bigger
extractor fan in the loo
154
00:06:45,840 --> 00:06:47,280
but apart from that it's just...
155
00:06:47,280 --> 00:06:50,680
Oh, you've done some job with it.
I remember when old Archie had it.
156
00:06:50,680 --> 00:06:52,040
Aye? Oh, aye.
157
00:06:52,040 --> 00:06:56,160
Newspapers piled up over
there, cats' litter tray there
158
00:06:56,160 --> 00:06:59,480
and some sort of frame with
a harness in it there,
159
00:06:59,480 --> 00:07:01,120
don't know what it was.
160
00:07:02,760 --> 00:07:04,480
Wee Asian doctor, Eric,
161
00:07:04,480 --> 00:07:07,600
that's what you want
for anything to do with your eyes.
162
00:07:07,600 --> 00:07:09,200
Really?
163
00:07:09,200 --> 00:07:11,600
Asian for your eyes,
Chinese for your back
164
00:07:11,600 --> 00:07:15,120
and maybe take a plain British
one for stitches.
165
00:07:16,440 --> 00:07:17,480
There you go.
166
00:07:17,480 --> 00:07:18,800
Oh, thank you.
167
00:07:20,840 --> 00:07:25,080
And thank you, Michelle, for having
us in your beautiful home.
168
00:07:25,080 --> 00:07:27,240
Some difference, Michelle.
169
00:07:27,240 --> 00:07:30,120
I'm just saying to Alan how
different it is since Archie had it.
170
00:07:30,120 --> 00:07:31,240
Yeah?
171
00:07:31,240 --> 00:07:32,840
Oh, aye, and it smells much better
too.
172
00:07:32,840 --> 00:07:36,360
You'll have put some value onto the
place with all the work you've done.
173
00:07:36,360 --> 00:07:38,440
Aye, they certainly will, Eric.
174
00:07:38,440 --> 00:07:42,120
As a matter of fact,
I've been meaning to get mine valued
175
00:07:42,120 --> 00:07:45,280
since I had that handrail
put round my front step.
176
00:07:45,280 --> 00:07:48,240
Well, are you wanting a look around?
177
00:07:48,240 --> 00:07:50,880
Well, I wouldn't mind. Cathy?
178
00:07:51,880 --> 00:07:53,120
Oh, go on, Michelle.
179
00:07:53,120 --> 00:07:56,960
Let's see how many different shades
of beige you've managed to find.
180
00:08:01,480 --> 00:08:04,120
So this is my kitchen.
181
00:08:04,120 --> 00:08:07,240
Oh, yes, this is nice.
182
00:08:07,240 --> 00:08:09,760
Isn't this lovely, Cathy? Oh, yeah.
183
00:08:09,760 --> 00:08:13,520
Yeah. I mean, it's great how
everything's so close together.
184
00:08:13,520 --> 00:08:16,480
You can just get the food
straight from the fridge
185
00:08:16,480 --> 00:08:18,000
to the cooker to the bin.
186
00:08:18,000 --> 00:08:20,320
Oh, it just makes me want
to cook something.
187
00:08:20,320 --> 00:08:23,240
Does it, Beth? What do you want
to cook, Beth? Potatoes?
188
00:08:23,240 --> 00:08:25,480
I'm just saying it's a lovely
kitchen
189
00:08:25,480 --> 00:08:27,560
and it looks ideal for cooking in.
190
00:08:27,560 --> 00:08:30,280
See since we got it done,
I've been cooking every night.
191
00:08:30,280 --> 00:08:32,200
You have, haven't you?
192
00:08:32,200 --> 00:08:34,520
Shall we see upstairs?
Yeah, come on!
193
00:08:34,520 --> 00:08:37,080
Let's go and look at
Michelle's toilet!
194
00:08:37,080 --> 00:08:41,280
See if you think it's
ideal for shitting in.
195
00:08:41,280 --> 00:08:43,680
Nice big telly you've got.
I was saying that.
196
00:08:43,680 --> 00:08:45,080
It's a beauty, innit?
197
00:08:45,080 --> 00:08:48,520
Is that the 55 incher, Alan?
Aye, you want it on?
198
00:08:48,520 --> 00:08:49,960
Well?
199
00:08:49,960 --> 00:08:51,480
Wouldnae mind a wee look.
200
00:08:51,480 --> 00:08:52,880
Aye, stick it on, Alan.
201
00:08:55,520 --> 00:08:57,160
Oooh!
202
00:08:58,240 --> 00:08:59,720
Oh, look at that.
203
00:08:59,720 --> 00:09:03,960
Look at the colours on it, Eric.
Is that high definition, Alan?
204
00:09:03,960 --> 00:09:09,040
High definition, surround sound,
internet, voice control.
205
00:09:09,040 --> 00:09:10,160
What's voice control?
206
00:09:10,160 --> 00:09:12,480
Well, you just say what you want to
watch and it puts it on.
207
00:09:12,480 --> 00:09:14,360
Eh?
You say the name of the programme
208
00:09:14,360 --> 00:09:17,160
that you want to watch
and it automatically switches to it.
209
00:09:17,160 --> 00:09:18,600
Oh, that's clever, that.
210
00:09:18,600 --> 00:09:20,840
We've been looking into getting
a new telly
211
00:09:20,840 --> 00:09:23,000
but I never knew they did them
with voice...
212
00:09:23,000 --> 00:09:24,880
Bargain Hunt!
213
00:09:27,360 --> 00:09:29,000
Bargain Hunt!
214
00:09:29,000 --> 00:09:31,680
Oh, this is nice.
215
00:09:31,680 --> 00:09:34,320
Oh, this is where the magic
happens, Michelle?
216
00:09:34,320 --> 00:09:36,040
Don't know about that.
217
00:09:36,040 --> 00:09:37,480
King size mattress.
218
00:09:37,480 --> 00:09:38,960
Beth, let's try it.
219
00:09:40,880 --> 00:09:42,240
Oooh!
220
00:09:42,240 --> 00:09:46,040
Oh, Beth, come and try this.
221
00:09:46,040 --> 00:09:47,360
No, I won't.
222
00:09:47,360 --> 00:09:49,120
Come on, I won't touch you.
223
00:09:54,920 --> 00:09:57,400
Oh, yes, very comfortable.
224
00:09:57,400 --> 00:09:59,280
What side of the bed are you on?
225
00:09:59,280 --> 00:10:00,960
That side.
226
00:10:00,960 --> 00:10:03,240
Beth, check the drawers,
see if she's got a dildo.
227
00:10:07,520 --> 00:10:10,760
Aye, he came off that cushion
a bit heavy, did he no', Eric?
228
00:10:10,760 --> 00:10:11,800
Uh-huh.
229
00:10:13,080 --> 00:10:16,280
His positional play is very sloppy.
230
00:10:16,280 --> 00:10:17,840
Oh, aye.
231
00:10:19,720 --> 00:10:20,800
SNOOKER BALLS CLACK
232
00:10:22,120 --> 00:10:24,000
And again.
233
00:10:27,800 --> 00:10:29,680
Alan!
234
00:10:29,680 --> 00:10:31,920
All right?
What you doing with the telly on?
235
00:10:31,920 --> 00:10:34,560
Here, Beth, shout Emmerdale
and see what happens.
236
00:10:34,560 --> 00:10:37,000
Switch it off.
But they wanted to see it.
237
00:10:37,000 --> 00:10:38,360
Put it off. Lorraine!
238
00:10:38,360 --> 00:10:40,160
No, you need to shout it into
the remote.
239
00:10:40,160 --> 00:10:41,840
Alan, just switch
the television off.
240
00:10:41,840 --> 00:10:43,400
Rogue Traders!
241
00:10:46,360 --> 00:10:48,600
Oh, what we going to do now?
242
00:10:48,600 --> 00:10:50,680
Oh, Alan, they don't have drinks.
243
00:10:50,680 --> 00:10:53,880
Do yous want another one, aye?
Aye, go on.
244
00:10:55,560 --> 00:10:57,360
What about everybody else,
Christine?
245
00:10:57,360 --> 00:11:00,120
Would you like a wee cocktail?
I'll take another one, honey.
246
00:11:00,120 --> 00:11:02,640
I couldn't really taste
the spirits in that one, though.
247
00:11:02,640 --> 00:11:05,480
Oh, I don't know if I should,
Michelle,
248
00:11:05,480 --> 00:11:08,000
what with this heavy antibiotic.
249
00:11:08,000 --> 00:11:09,240
Would you prefer a soft drink?
250
00:11:09,240 --> 00:11:11,080
Mm, what are you drinking, Beth?
251
00:11:11,080 --> 00:11:12,360
What was there again?
252
00:11:12,360 --> 00:11:13,960
Mojito or strawberry daiquiri.
253
00:11:13,960 --> 00:11:16,400
I'll take a daiquiri, Michelle.
254
00:11:16,400 --> 00:11:17,960
No, I'm going to try a mojito.
255
00:11:17,960 --> 00:11:21,040
Ah, fuck it, give me
a wee bit of both, Michelle.
256
00:11:21,040 --> 00:11:22,440
Beth?
257
00:11:22,440 --> 00:11:25,520
Er, I'll take a mojito, Michelle.
Oooh!
258
00:11:25,520 --> 00:11:28,440
Did you get a look upstairs,
did you?
259
00:11:28,440 --> 00:11:32,520
We did. Oh, it's absolutely
beautiful.
260
00:11:32,520 --> 00:11:33,880
Well, I wouldn't say it was...
261
00:11:33,880 --> 00:11:35,280
It's beautiful.
262
00:11:36,600 --> 00:11:40,320
Alan, any chance you could do a wee
bit of work in my place?
263
00:11:40,320 --> 00:11:42,080
Aye, what you wanting done?
264
00:11:42,080 --> 00:11:45,200
Well, I'm thinking of turning
my dining room into a bedroom.
265
00:11:45,200 --> 00:11:46,880
Where will you sit and eat your
dinner?
266
00:11:46,880 --> 00:11:49,880
In my bed, son, that's the whole
point.
267
00:11:49,880 --> 00:11:51,200
Right, here we are.
268
00:11:51,200 --> 00:11:52,400
Oooh!
269
00:11:52,400 --> 00:11:55,840
Oh, here we go.
Beth, that's yours. Cathy.
270
00:11:55,840 --> 00:11:57,800
Thank you.
271
00:11:57,800 --> 00:12:00,480
And Christine, there you go.
272
00:12:00,480 --> 00:12:01,720
Thanks, Michelle.
273
00:12:06,120 --> 00:12:11,040
Oh, that's better,
I can nearly taste it now, Michelle.
274
00:12:19,360 --> 00:12:23,400
So, listen, thank you,
everyone, for coming tonight
275
00:12:23,400 --> 00:12:25,280
and for all your lovely gifts.
276
00:12:25,280 --> 00:12:27,760
You've really made us feel
so welcome here.
277
00:12:27,760 --> 00:12:30,400
Oh, no problem at all, honey.
278
00:12:30,400 --> 00:12:33,920
We love the house, but what's really
the most important thing...
279
00:12:34,960 --> 00:12:36,920
..is that we've got such
nice neighbours.
280
00:12:36,920 --> 00:12:39,840
Aww!
Well, you've done a grand job.
281
00:12:39,840 --> 00:12:41,720
We're pleased you're settling in.
282
00:12:41,720 --> 00:12:44,400
Yes, and it's great to have such
a lovely, young couple
283
00:12:44,400 --> 00:12:47,240
in the neighbourhood, it really is.
DOORBELL RINGS
284
00:12:47,240 --> 00:12:48,480
Who the fuck's that?
285
00:12:53,960 --> 00:12:58,480
Louise! Oh! Come in!
286
00:12:58,480 --> 00:13:00,720
It's a nice suite, hey, Cath?
287
00:13:00,720 --> 00:13:02,400
Meh.
288
00:13:04,040 --> 00:13:06,040
Everyone, this is my friend Louise.
289
00:13:11,320 --> 00:13:13,440
Beth, Beth, she's... Yes.
290
00:13:15,080 --> 00:13:16,200
All right?
291
00:13:24,960 --> 00:13:27,440
Michelle, is she deaf?
292
00:13:27,440 --> 00:13:29,280
Yeah, sorry, Louise is deaf.
293
00:13:29,280 --> 00:13:32,240
Beth, she's deaf. But if you just
speak a little bit slower,
294
00:13:32,240 --> 00:13:33,840
she'll be able to lip-read you.
295
00:13:33,840 --> 00:13:36,960
Oh, right. Hi, Louise,
my name is Beth.
296
00:13:39,160 --> 00:13:40,480
And this is Cathy.
297
00:13:40,480 --> 00:13:41,560
Hi, Louise.
298
00:13:41,560 --> 00:13:42,760
SHE MOUTHS
299
00:13:44,320 --> 00:13:46,440
Oh, my God, Col,
she's so young, it's so sad.
300
00:13:46,440 --> 00:13:49,840
And this is Christine.
301
00:13:49,840 --> 00:13:52,840
Hi, Louise, good to meet ya.
302
00:13:52,840 --> 00:13:56,640
My friend Pat knows a wee girl
with a hearing aid.
303
00:13:57,560 --> 00:14:00,040
Do you know her? Katrina.
304
00:14:08,080 --> 00:14:09,400
What's she saying?
305
00:14:09,400 --> 00:14:12,240
Er, she doesn't think so. Ah.
306
00:14:12,240 --> 00:14:14,760
This is Eric.
307
00:14:14,760 --> 00:14:18,640
This is Colin.
Beth and Cathy's husbands.
308
00:14:18,640 --> 00:14:21,960
I...I...I'm Cathy's,
tell her I'm Cathy's.
309
00:14:29,960 --> 00:14:31,960
Oh, you're driving?
310
00:14:31,960 --> 00:14:33,440
Oh, she drives a car, Colin.
311
00:14:33,440 --> 00:14:35,840
Can you do it too, Alan? What?
312
00:14:35,840 --> 00:14:37,760
The sign language? A wee bit.
313
00:14:41,840 --> 00:14:43,760
Well, what did you say to her?
314
00:14:43,760 --> 00:14:45,760
I just says, "You all right?"
315
00:14:45,760 --> 00:14:47,360
Oh, and what did she say?
316
00:14:47,360 --> 00:14:49,080
She says she's good, aye.
317
00:14:49,080 --> 00:14:50,600
Oh, that's amazing, isn't it?
318
00:14:53,920 --> 00:14:57,360
I bet she's got a very good sense
of smell.
319
00:14:57,360 --> 00:15:01,960
See, that's what happens
when you're deprived of one sense,
320
00:15:01,960 --> 00:15:04,240
the others kick in to compensate.
321
00:15:05,200 --> 00:15:08,640
Here, my ears could pick up
the slack.
322
00:15:08,640 --> 00:15:10,400
How long have they been pals, Alan?
323
00:15:10,400 --> 00:15:12,000
Oh, a long time.
324
00:15:12,000 --> 00:15:17,320
Louise, Eric's saying how long
have you...?
325
00:15:20,440 --> 00:15:21,840
Oh, I'm shite at it.
326
00:15:21,840 --> 00:15:23,280
Get a pad.
327
00:15:24,520 --> 00:15:27,080
How long have you and Michelle been
pals for?
328
00:15:28,160 --> 00:15:29,400
23, is it?
329
00:15:29,400 --> 00:15:33,480
23 year, Eric. 23 years, eh?
330
00:15:33,480 --> 00:15:39,840
My daughter is 25 but she has went
away to live in Wales.
331
00:15:39,840 --> 00:15:43,680
It is a shite-hole, Louise.
332
00:15:49,400 --> 00:15:52,920
So you learned to sign, did you,
Michelle?
333
00:15:52,920 --> 00:15:55,600
Yeah, well, she helped me a wee bit.
334
00:15:55,600 --> 00:15:58,200
Oh, that's nice, isn't it?
335
00:15:55,600 --> 00:15:58,200
CATH CLAPS HANDS URGENTLY
336
00:15:58,200 --> 00:16:01,280
Hey!
337
00:15:58,200 --> 00:16:01,280
SHE MOUTHS
338
00:16:03,880 --> 00:16:05,000
Louise?
339
00:16:05,000 --> 00:16:06,880
CHRISTINE CLICKS HER FINGERS
Louise.
340
00:16:06,880 --> 00:16:10,720
ENUNCIATES CLEARLY: I have never met
a deaf person before
341
00:16:10,720 --> 00:16:14,440
but I have met a man
with a false hand,
342
00:16:14,440 --> 00:16:16,640
I've met a woman in callipers
343
00:16:16,640 --> 00:16:19,360
and I've shared a table in Costa
344
00:16:19,360 --> 00:16:22,720
with a lovely
wee Down's syndrome boy.
345
00:16:35,520 --> 00:16:37,440
Is everybody else all right
for drinks?
346
00:16:37,440 --> 00:16:40,200
Aye, go on,
another one of these wee beers.
347
00:16:40,200 --> 00:16:43,520
Aye, I'll take another one,
Michelle. I'll have a Stella.
348
00:16:44,560 --> 00:16:47,040
Alan, why don't you head
out to the garden?
349
00:16:47,040 --> 00:16:50,200
Take Eric and Colin with you,
show them your decking
350
00:16:50,200 --> 00:16:52,640
and then YOU can get them a drink
when you're out there.
351
00:16:52,640 --> 00:16:54,720
Do yous want to see it?
352
00:16:54,720 --> 00:16:55,920
Yeah, why not?
353
00:16:55,920 --> 00:16:58,080
Right, come on.
Well, scuse us ladies.
354
00:16:58,080 --> 00:16:59,880
Louise?
355
00:16:59,880 --> 00:17:01,600
Decking...
356
00:17:01,600 --> 00:17:06,960
er, for...for a nosey at it.
357
00:17:12,800 --> 00:17:16,080
Oh, Colin, look at this.
358
00:17:16,080 --> 00:17:19,440
You do all this yourself, did you,
Alan? I did, aye.
359
00:17:19,440 --> 00:17:22,720
Remember what this was like before
when Archie had it, Eric?
360
00:17:22,720 --> 00:17:25,720
Aye, kind of. It was just this
kind of area here
361
00:17:25,720 --> 00:17:28,360
where he used to tip his
wee basins onto.
362
00:17:28,360 --> 00:17:31,560
Michelle's wanting decking
so she can have her coffee outside.
363
00:17:31,560 --> 00:17:34,760
I tell you what you should get,
one of these wee chiminea things.
364
00:17:34,760 --> 00:17:36,120
Oh, yeah. What's that?
365
00:17:36,120 --> 00:17:39,120
Oh, it's like a wee kind of
wood burner type of thing.
366
00:17:39,120 --> 00:17:40,360
Aye, they're great.
367
00:17:40,360 --> 00:17:42,800
Aye, you and Michelle
get parked in front of that,
368
00:17:42,800 --> 00:17:45,480
a wee rug over your laps,
a glass of wine
369
00:17:45,480 --> 00:17:48,840
and sat out the back here
into the wee small hours.
370
00:17:48,840 --> 00:17:50,680
And do what?
371
00:17:50,680 --> 00:17:53,320
Well, chat.
372
00:17:54,360 --> 00:17:55,680
Nah.
373
00:17:55,680 --> 00:17:57,760
I don't fancy that.
374
00:18:01,640 --> 00:18:03,800
SHE SIGHS DEEPLY
375
00:18:07,560 --> 00:18:11,240
Well, this is a great night, this,
isn't it?
376
00:18:11,240 --> 00:18:12,920
Sorry?
377
00:18:12,920 --> 00:18:14,920
It's supposed to be
a party for her neighbours
378
00:18:14,920 --> 00:18:17,520
and she's sat over there
chatting to her pal.
379
00:18:17,520 --> 00:18:21,080
Cathy, I don't think
she knew Louise was coming.
380
00:18:21,080 --> 00:18:23,720
She's neglecting her guests, Beth.
381
00:18:29,360 --> 00:18:31,720
CATH IMITATES
A REVERSING VEHICLE
382
00:18:34,480 --> 00:18:36,440
Sorry, Louise.
383
00:18:36,440 --> 00:18:39,320
Michelle,
could you ask her to budge up a bit?
384
00:18:40,600 --> 00:18:44,320
So are you OK, Michelle, honey,
yeah?
385
00:18:44,320 --> 00:18:45,960
Er, yeah.
386
00:18:45,960 --> 00:18:47,560
Aye, settling in OK?
Feeling at home?
387
00:18:47,560 --> 00:18:49,520
Yeah, yeah.
388
00:18:49,520 --> 00:18:54,400
Yeah, so tell me
all about your big silver ornaments.
389
00:18:58,600 --> 00:19:00,320
Ah! Got you now.
390
00:19:01,440 --> 00:19:05,560
Good telly there,
all-singing, all-dancing,
391
00:19:05,560 --> 00:19:08,080
good big subtitles for you!
392
00:19:09,800 --> 00:19:11,680
Subtitles!
393
00:19:13,840 --> 00:19:15,640
Subtitles!
394
00:19:18,200 --> 00:19:21,520
So, er, how's it going
with your other wee project?
395
00:19:21,520 --> 00:19:22,640
Oh, the pond?
396
00:19:22,640 --> 00:19:26,000
No, no, the, you know,
getting Michelle pregnant.
397
00:19:26,000 --> 00:19:28,480
Oh, right, aye, er, nah, not yet.
398
00:19:28,480 --> 00:19:31,280
Plenty of time eh?
Aye, plenty of time.
399
00:19:31,280 --> 00:19:33,200
Just keep plugging away.
400
00:19:33,200 --> 00:19:34,280
Mm?
401
00:19:34,280 --> 00:19:37,000
I'm just saying,
you've gotta keep at it.
402
00:19:37,000 --> 00:19:39,120
Mind you, it could become
a bit of a chore.
403
00:19:39,120 --> 00:19:41,040
You're still enjoying it,
though, are ya?
404
00:19:41,040 --> 00:19:43,800
Aye, I'm still liking it.
Ah, well, that's good.
405
00:19:43,800 --> 00:19:46,520
So have you got any plans to...
Because there's always ways
406
00:19:46,520 --> 00:19:48,560
to mix it up if it gets a bit,
you know, samey.
407
00:19:48,560 --> 00:19:50,560
Oh, for crying out loud! What?
408
00:19:50,560 --> 00:19:53,800
I'm just saying, Eric,
this is important,
409
00:19:53,800 --> 00:19:55,400
they're trying for a baby.
410
00:19:55,400 --> 00:19:59,200
Michelle does sometimes look kinda,
I dunno, kinda...
411
00:20:00,480 --> 00:20:02,960
..fed up during it. Does she?
412
00:20:02,960 --> 00:20:04,480
Aye, a bit.
413
00:20:04,480 --> 00:20:07,200
Well, you maybe want to try
something a wee bit different.
414
00:20:07,200 --> 00:20:09,560
What? Like up the hoop? No!
415
00:20:09,560 --> 00:20:11,720
Oh, for Christ's sake!
416
00:20:11,720 --> 00:20:14,400
No, I'm just meaning, you know,
introduce a bit of variety,
417
00:20:14,400 --> 00:20:15,720
you know, ring the changes.
418
00:20:15,720 --> 00:20:17,480
What...what about a different room?
419
00:20:17,480 --> 00:20:20,440
I mean, you've got a lovely house,
you know, make the most of it.
420
00:20:20,440 --> 00:20:22,160
Aye, saying that,
there's that big couch,
421
00:20:22,160 --> 00:20:25,440
I could just take the cushions off
that and pump her on the floor.
422
00:20:25,440 --> 00:20:26,760
Well, there you go.
423
00:20:26,760 --> 00:20:29,240
And the kitchen's nice.
The kitchen, aye.
424
00:20:29,240 --> 00:20:31,840
Mind you, there's raw meat getting
cut up in there, that's...
425
00:20:31,840 --> 00:20:33,000
What about the bathroom?
426
00:20:33,000 --> 00:20:35,360
I thought we'd had a tour
of the house already?
427
00:20:35,360 --> 00:20:38,320
I'm sorry, Eric,
I'm just trying to help Alan.
428
00:20:38,320 --> 00:20:41,000
Look, if you're sticking
to the bedroom,
429
00:20:41,000 --> 00:20:43,400
you might want to think about
a wee change of position.
430
00:20:43,400 --> 00:20:47,800
Oh, no, we tried that, the minute
I go on my back I just fall asleep.
431
00:20:49,760 --> 00:20:52,280
I watch Robot Wars during the night
432
00:20:52,280 --> 00:20:55,000
with the wee woman at the bottom
corner of the screen.
433
00:20:55,000 --> 00:20:57,520
Oh, she gets right into it.
434
00:20:57,520 --> 00:21:01,560
She does all the facial expressions
to match what they're saying.
435
00:21:01,560 --> 00:21:06,160
Michelle? Michelle? Could you ask
Louise something for me?
436
00:21:06,160 --> 00:21:07,680
Yes, sure. Could you ask her
437
00:21:07,680 --> 00:21:10,720
if she'd mind teaching me
a little bit of sign language?
438
00:21:10,720 --> 00:21:12,800
Oh, that's a good idea.
439
00:21:15,080 --> 00:21:18,280
Beth wants to learn some
sign language.
440
00:21:31,880 --> 00:21:33,160
MICHELLE LAUGHS
441
00:21:33,160 --> 00:21:35,000
What did she say?
442
00:21:35,000 --> 00:21:36,520
She said she's enjoying the party.
443
00:21:36,520 --> 00:21:40,080
Oh, teach me some, Louise,
teach me something.
444
00:21:47,280 --> 00:21:48,480
What am I saying?
445
00:21:48,480 --> 00:21:50,440
How are you? Oh!
446
00:21:50,440 --> 00:21:54,120
Not bad, Louise,
but this patch is doing my head in.
447
00:21:54,120 --> 00:21:56,920
Oh, do another one, do another one!
448
00:22:14,640 --> 00:22:16,040
What did I say?
449
00:22:16,040 --> 00:22:18,800
You said how upset you are about
your eye.
450
00:22:18,800 --> 00:22:20,320
Teach me, teach me!
451
00:22:28,200 --> 00:22:29,360
Oh, God!
452
00:22:29,360 --> 00:22:34,440
Oh, I love it! What did I say?
You said I'm a friendly neighbour.
453
00:22:35,920 --> 00:22:37,480
Oh, here, I'll need to go to
the loo.
454
00:22:37,480 --> 00:22:39,760
I'll tell you, Alan,
see when you get to my age,
455
00:22:39,760 --> 00:22:42,400
there's a price to pay
for drinking lager all night.
456
00:22:42,400 --> 00:22:43,720
Just go there, Eric.
457
00:22:43,720 --> 00:22:44,960
Sorry?
458
00:22:44,960 --> 00:22:47,080
Just go up there.
459
00:22:48,080 --> 00:22:50,760
I'm not doing that. Listen, see when
I was doing the decking,
460
00:22:50,760 --> 00:22:53,040
to save me trailing all the dust
through the house
461
00:22:53,040 --> 00:22:55,440
I was just going up the back and
doing a piss on the ground.
462
00:22:55,440 --> 00:22:58,920
Makes sense, Eric.
Honestly, it's nae bother.
463
00:23:01,200 --> 00:23:03,440
ALL LAUGH EXCEPT CATH
464
00:23:07,600 --> 00:23:10,720
Oh, you should see her on a night
out, she has us all in stitches.
465
00:23:10,720 --> 00:23:14,080
Oh, you should come with us some
night, Beth.
466
00:23:14,080 --> 00:23:15,520
Oh, I'd love that.
467
00:23:19,080 --> 00:23:20,680
Right, who's for a wee top-up?
468
00:23:20,680 --> 00:23:22,800
Aye, I'll take another one,
Michelle.
469
00:23:22,800 --> 00:23:24,800
I'll have another strawberry thing,
honey.
470
00:23:24,800 --> 00:23:27,480
Michelle, I'll get them,
you've been on the go all night.
471
00:23:27,480 --> 00:23:28,600
Oh, no, it's fine.
472
00:23:28,600 --> 00:23:30,000
No, no, no, you stay there.
473
00:23:31,560 --> 00:23:33,440
I'll need to take another
one of my pills.
474
00:23:33,440 --> 00:23:35,560
Right, I'll get you a glass
of water?
475
00:23:35,560 --> 00:23:38,400
No, one of these strawberry things
will be fine.
476
00:23:44,960 --> 00:23:46,000
LAUGHTER OUTSIDE
477
00:23:50,800 --> 00:23:52,440
TRICKLING
478
00:23:50,800 --> 00:23:52,440
Ohh!
479
00:23:53,840 --> 00:23:56,200
Eric! Shit!
480
00:23:56,200 --> 00:23:58,200
Eric, what are you doing?
481
00:23:58,200 --> 00:23:59,960
Er, I was just, um...
482
00:23:59,960 --> 00:24:02,880
Are you doing the toilet?
It's these wee beers, Beth.
483
00:24:02,880 --> 00:24:04,840
Eric, stop that right now!
484
00:24:06,160 --> 00:24:07,760
Don't waggle it!
485
00:24:14,240 --> 00:24:16,960
Have you got a boyfriend, Louise?
486
00:24:18,160 --> 00:24:21,120
Has she got a boyfriend, Michelle?
487
00:24:23,680 --> 00:24:25,680
She's seeing someone.
488
00:24:25,680 --> 00:24:30,120
Oh, just as well,
cos you cannae fucking hear them!
489
00:24:33,720 --> 00:24:35,360
He's quite like Colin actually.
490
00:24:35,360 --> 00:24:37,680
Is he? Yeah.
491
00:24:37,680 --> 00:24:40,000
Oh. Except younger...
492
00:24:40,960 --> 00:24:42,720
..taller.
493
00:24:47,840 --> 00:24:50,680
Right, I'll go and help Beth
with these drinks.
494
00:24:55,160 --> 00:25:00,120
Honestly, what kind of person does
the toilet in someone else's garden?
495
00:25:00,120 --> 00:25:02,320
And at their house-warming party.
496
00:25:02,320 --> 00:25:05,360
I'm honestly no' bothered, Beth,
I've done a few up there myself.
497
00:25:05,360 --> 00:25:07,120
What's going on?
498
00:25:09,000 --> 00:25:11,080
I'm really sorry, Michelle.
499
00:25:11,080 --> 00:25:13,440
Well, what is it? What's happening?
500
00:25:13,440 --> 00:25:15,120
Well, tell her.
501
00:25:16,120 --> 00:25:17,160
I...
502
00:25:18,640 --> 00:25:20,560
He went for a piss up the back.
503
00:25:20,560 --> 00:25:22,200
What?
504
00:25:22,200 --> 00:25:25,080
I am so sorry, Michelle,
I don't know what he was thinking.
505
00:25:25,080 --> 00:25:28,320
I said he could,
seeing as we're out here.
506
00:25:28,320 --> 00:25:29,760
I really am sorry, Michelle.
507
00:25:29,760 --> 00:25:31,640
Oh, no, it's fine, Beth.
508
00:25:31,640 --> 00:25:33,160
No, it's not fine.
509
00:25:33,160 --> 00:25:36,440
Eric, apologise to Michelle.
Oh, God.
510
00:25:36,440 --> 00:25:37,880
Eric!
511
00:25:37,880 --> 00:25:40,120
Look, I'm...I'm sorry, Michelle.
512
00:25:40,120 --> 00:25:43,920
If you get a rake or something,
I'll pull a bit of the soil over it.
513
00:25:43,920 --> 00:25:47,320
No! Look, it's OK, Eric.
514
00:25:47,320 --> 00:25:49,400
It's more him that I'm annoyed with,
to be honest.
515
00:25:49,400 --> 00:25:51,640
What have I done?
516
00:25:51,640 --> 00:25:54,240
Well, I've been saying to you all
night to look after our guests
517
00:25:54,240 --> 00:25:55,760
and I turn my back for one minute
518
00:25:55,760 --> 00:25:58,600
and you're telling them to take
a piss up the back of the garden!
519
00:25:58,600 --> 00:26:02,280
Oh, what's the big deal?
I've pee'd down there mysel.
520
00:26:02,280 --> 00:26:04,800
I was saying
it's those wee beers, Michelle.
521
00:26:04,800 --> 00:26:07,800
In fact, I'm gearing up
for one mysel.
522
00:26:08,800 --> 00:26:10,240
TAPPING ON DOOR
523
00:26:15,120 --> 00:26:17,000
What is it?
524
00:26:18,000 --> 00:26:19,840
Oh, no!
525
00:26:19,840 --> 00:26:22,560
I had an accident, Michelle.
526
00:26:27,680 --> 00:26:29,040
What happened?
527
00:26:29,040 --> 00:26:32,160
I spilled my drink.
It was an accident, Beth.
528
00:26:32,160 --> 00:26:34,920
No, on your beautiful rug, Michelle.
529
00:26:34,920 --> 00:26:37,880
What, is it?
Oh, just get out of my way, Alan.
530
00:26:37,880 --> 00:26:40,520
Honestly, Cathy! What? Don't
blame me, I was only trying
531
00:26:40,520 --> 00:26:42,840
to make conversation with bloody
Louise there.
532
00:26:42,840 --> 00:26:45,080
If you hadn't come,
none of this would've happened.
533
00:26:47,240 --> 00:26:49,400
Nah, no use.
534
00:26:49,400 --> 00:26:52,520
What's on the other side,
can you no' just turn it over?
535
00:26:52,520 --> 00:26:56,400
It's ruined. It's totally ruined!
536
00:26:56,400 --> 00:26:58,040
Here, I'll have a rub at it.
537
00:26:58,040 --> 00:26:59,080
No point.
538
00:27:00,120 --> 00:27:01,560
Whole night's just been...
539
00:27:05,200 --> 00:27:09,840
You see, that's why
I avoid having visitors in, Louise,
540
00:27:09,840 --> 00:27:12,360
well, that, and the smell
off the gerbils.
541
00:27:15,000 --> 00:27:19,240
Oh, she's away again. No-one knows
what you're saying, love.
542
00:27:20,880 --> 00:27:23,480
Um, sorry, I'm still not getting it
543
00:27:23,480 --> 00:27:28,120
but...but why don't you see
if you understand this?!
544
00:27:28,120 --> 00:27:31,560
You have come to a party
545
00:27:31,560 --> 00:27:34,400
that you were not invited to
546
00:27:34,400 --> 00:27:37,720
and you've...you've made everybody
have to talk really slowly
547
00:27:37,720 --> 00:27:42,280
and then you made me spill my drink
on...on Michelle's cheap rug
548
00:27:42,280 --> 00:27:48,600
so now it really is time
that you went fucking home!
549
00:27:49,600 --> 00:27:50,960
Do you think she understood?
550
00:27:52,680 --> 00:27:53,960
Oh.
551
00:27:53,960 --> 00:27:56,160
I think she did.
552
00:27:56,160 --> 00:27:57,920
SHE SLURPS
553
00:27:57,920 --> 00:28:00,760
# Come on over to my place
554
00:28:00,760 --> 00:28:05,080
# Hey, girl, we're having a party
555
00:28:05,080 --> 00:28:08,880
# We'll be swinging, dancing and
singing
556
00:28:08,880 --> 00:28:11,480
# Baby, come on over tonight
557
00:28:11,480 --> 00:28:13,240
# Yeah, yeah, yeah
558
00:28:13,240 --> 00:28:15,280
# Come on over to my place
559
00:28:15,280 --> 00:28:16,920
# Hey, you
560
00:28:16,920 --> 00:28:20,120
# Hey, you, we're having a party
561
00:28:20,120 --> 00:28:23,560
# We'll be swinging,
dancing and singing
562
00:28:23,560 --> 00:28:27,760
# Oh, baby, won't you come on over?
Yeah, yeah, yeah, yeah! #
66309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.