Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,040
This programme
contains strong language.
2
00:00:04,040 --> 00:00:05,920
Oh, for God's sake.
It's even out here as well.
3
00:00:05,920 --> 00:00:09,120
Sawdust everywhere, Alan.
What a mess. It's no' that bad.
4
00:00:09,120 --> 00:00:11,520
It's like a hamster's den, Alan.
Look at it.
5
00:00:15,480 --> 00:00:16,920
Right, come on.
6
00:00:19,080 --> 00:00:20,800
DOORBELL RINGS
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,560
Did you put your pyjamas in here?
No.
8
00:00:23,560 --> 00:00:25,720
You what?
What were you going to sleep in?
9
00:00:25,720 --> 00:00:28,560
Just my pants. Oh, you cannae spend
the night at somebody else's house
10
00:00:28,560 --> 00:00:30,960
and sleep in your pants.
How no'?
11
00:00:30,960 --> 00:00:34,400
Cos we're guests, Alan. Will I go
back and get a pair of boxers?
12
00:00:34,400 --> 00:00:36,360
No, just leave it.
Christ's sake.
13
00:00:36,360 --> 00:00:39,760
And you watch your language while
you're in here as well, please.
14
00:00:39,760 --> 00:00:41,040
Sorry.
15
00:00:41,040 --> 00:00:43,040
Hi, there. How's it all going?
16
00:00:43,040 --> 00:00:44,880
Oh, don't ask. Dust everywhere.
17
00:00:44,880 --> 00:00:47,960
Oh, really? Aye. All the way up
the crack of my arse.
18
00:00:49,040 --> 00:00:51,560
Right. Well, in you come.
19
00:01:14,080 --> 00:01:16,760
Have you had a look in Next?
They've got some nice stuff.
20
00:01:16,760 --> 00:01:20,080
Oh, yeah. That's an idea.
My friend Maggie works there.
21
00:01:20,080 --> 00:01:21,840
I get a discount.
Oh!
22
00:01:21,840 --> 00:01:24,200
I got pants for four pound, Eric.
Did you?
23
00:01:24,200 --> 00:01:26,720
Aye, good stretchy ones,
and a white vest,
24
00:01:26,720 --> 00:01:28,280
but it got sent back.
25
00:01:28,280 --> 00:01:30,840
She said it made me look like
I was in the BNP.
26
00:01:30,840 --> 00:01:33,600
Huh. I tell you where I like -
John Lewis.
27
00:01:33,600 --> 00:01:36,720
Oh, I like John Lewis.
Aye, they've got some nice stuff.
28
00:01:36,720 --> 00:01:38,680
Aye. Fucking dear, though, Eric.
29
00:01:40,160 --> 00:01:44,040
OK, everyone done?
That was lovely, Beth, thanks.
30
00:01:46,360 --> 00:01:48,560
SHE CLEARS THROAT
31
00:01:46,360 --> 00:01:48,560
Oh, thanks very much, Beth.
32
00:01:48,560 --> 00:01:51,080
I thoroughly enjoyed that.
You're very welcome.
33
00:01:51,080 --> 00:01:54,200
Your mash was brilliant.
Dead smooth.
34
00:01:54,200 --> 00:01:57,000
Normally, I've got to squash
the lumps out of hers with a fork.
35
00:01:58,440 --> 00:02:02,320
Oh, did I give you too many carrots?
Oh, no, I don't really eat veg.
36
00:02:02,320 --> 00:02:05,880
No? Oh, I'm always on at him to try
and eat better, Beth.
37
00:02:05,880 --> 00:02:08,040
Oh, I'm just the same with Eric.
38
00:02:08,040 --> 00:02:10,120
She's always on at me, full stop.
39
00:02:10,120 --> 00:02:11,920
Aye, so is she!
40
00:02:11,920 --> 00:02:14,160
Women, eh, Eric?
41
00:02:14,160 --> 00:02:15,680
Pain in the arse.
42
00:02:18,160 --> 00:02:19,680
DOORBELL RINGS
43
00:02:27,200 --> 00:02:29,840
Christine.
Do you like rhubarb?
44
00:02:29,840 --> 00:02:33,680
Eh?
Rhubarb. Do you like rhubarb?
45
00:02:33,680 --> 00:02:35,520
Erm, I don't mind it.
46
00:02:35,520 --> 00:02:37,720
Ho-ho-ho! Look at this!
47
00:02:37,720 --> 00:02:40,200
Oh!
It's out of Pat's garden.
48
00:02:40,200 --> 00:02:43,280
It's rampant in behind her hut.
Right.
49
00:02:43,280 --> 00:02:44,800
She didn't even know it was there.
50
00:02:44,800 --> 00:02:48,360
She only discovered it when she went
up to tip the oil out of her fryer.
51
00:02:48,360 --> 00:02:51,080
Aye, I see.
Aye. Well, where will I put it?
52
00:02:51,080 --> 00:02:53,400
Sorry?
Where'll I put it?
53
00:02:53,400 --> 00:02:55,600
Maybe put it in the kitchen
for now, eh?
54
00:02:55,600 --> 00:02:59,160
She says she's washed it, but I've
seen cats go in behind that hut
55
00:02:59,160 --> 00:03:00,720
with their tails up.
56
00:03:05,800 --> 00:03:07,560
Oh, hi, Christine.
57
00:03:07,560 --> 00:03:08,840
Do yous like rhubarb?
58
00:03:08,840 --> 00:03:10,600
Sorry?
Rhubarb.
59
00:03:10,600 --> 00:03:13,440
I've got rhubarb here
fae Pat's garden. Oh.
60
00:03:13,440 --> 00:03:15,880
Look at that, Eric.
Oh, aye.
61
00:03:15,880 --> 00:03:19,000
Let's see it. Are you a rhubarb man,
are you, Alan?
62
00:03:19,000 --> 00:03:21,480
Naw.
Smells a bit funny, does it no'?
63
00:03:21,480 --> 00:03:24,560
I'll just take it through to the
kitchen and give it a quick wash.
64
00:03:24,560 --> 00:03:26,600
So, does she grow a lot of stuff,
then, does she?
65
00:03:26,600 --> 00:03:28,960
No, she didn't even know
it was there.
66
00:03:28,960 --> 00:03:31,240
We think it's maybe all come
from a seed
67
00:03:31,240 --> 00:03:33,640
that was dropped in a bird shite.
68
00:03:36,520 --> 00:03:41,040
So, how are you doing, Christine?
Och, no' bad, Michelle, no' bad.
69
00:03:41,040 --> 00:03:43,760
And how's your daughter getting on?
Aye, she's all right.
70
00:03:43,760 --> 00:03:47,240
She's still living in Wales,
and she's got a urine infection.
71
00:03:47,240 --> 00:03:50,400
Don't know which one's worse.
What about yourselves?
72
00:03:50,400 --> 00:03:53,360
Oh, busy, busy. Just trying to get
this house in order.
73
00:03:53,360 --> 00:03:55,320
Oh, aye, what's the latest?
74
00:03:55,320 --> 00:03:58,040
Sanding the floors.
What you sanding the floors for?
75
00:03:58,040 --> 00:03:59,840
Well, we're going to strip them
right back,
76
00:03:59,840 --> 00:04:01,960
and then we're going to
varnish them.
77
00:04:01,960 --> 00:04:05,880
Eh? We're gonnae have wooden floors.
What, nae carpets?
78
00:04:05,880 --> 00:04:08,800
Nope.
Bare wood floors?
79
00:04:08,800 --> 00:04:12,720
I really like it. I think
it's, like, really natural.
80
00:04:12,720 --> 00:04:16,920
I'll tell you what's natural, love.
A fucking carpet in your hoose.
81
00:04:16,920 --> 00:04:19,280
Michelle, would you like a cup
of tea? Oh, I won't, thanks.
82
00:04:19,280 --> 00:04:22,680
It's too late for me, but I'll maybe
take a glass of water to my bed,
83
00:04:22,680 --> 00:04:25,240
if that's OK.
Are you staying the night?
84
00:04:25,240 --> 00:04:29,360
We are. Beth and Eric very kindly
offered us a room for the night,
85
00:04:29,360 --> 00:04:31,800
seeing as there's so much dust
and stuff in that house.
86
00:04:31,800 --> 00:04:34,760
No problem, Michelle.
We were gonnae go to a hotel.
87
00:04:34,760 --> 00:04:37,440
My mate gets a discount
on one in East Kilbride,
88
00:04:37,440 --> 00:04:39,720
where he takes a girl out his office
at lunchtime.
89
00:04:42,720 --> 00:04:46,000
Anyway, it's just for tonight.
The dust drives me nuts.
90
00:04:46,000 --> 00:04:48,760
I actually think I might be
a wee bit asthmatic.
91
00:04:48,760 --> 00:04:51,440
I've got an inhaler
that I found on the bus.
92
00:04:51,440 --> 00:04:53,840
Do you want me to nip next door
and see if I can find it?
93
00:04:53,840 --> 00:04:56,160
Oh, no, no.
Don't go to any trouble.
94
00:04:56,160 --> 00:04:58,880
Fair enough.
Does it not bother you, Alan?
95
00:04:58,880 --> 00:05:00,480
I mean, you've been in there
all day.
96
00:05:00,480 --> 00:05:02,480
No, I've had one of
they wee masks on.
97
00:05:02,480 --> 00:05:04,680
Ah, that stops the dust going up
your nose, doesn't it?
98
00:05:04,680 --> 00:05:07,280
Aye. Doesnae stop it fae
going up your arse, though.
99
00:05:07,280 --> 00:05:08,640
Eh... Uh-huh.
100
00:05:18,200 --> 00:05:20,240
Good big mugs you've got, Beth.
101
00:05:20,240 --> 00:05:22,840
Oh, right. Glad you like them.
102
00:05:22,840 --> 00:05:25,880
I've got a big one I sometimes
have my soup in, Alan.
103
00:05:25,880 --> 00:05:28,480
Oh, have you?
Aye, a big Sports Direct one.
104
00:05:28,480 --> 00:05:30,520
Pat got me it for my birthday.
105
00:05:30,520 --> 00:05:32,600
Eric, Sports Direct.
106
00:05:35,840 --> 00:05:38,120
Er...
107
00:05:38,120 --> 00:05:39,840
Aye, it's good in there.
108
00:05:39,840 --> 00:05:42,560
Good for bags.
I'm needing a new bag.
109
00:05:42,560 --> 00:05:44,920
Aye? Well, you should go in there,
then.
110
00:05:44,920 --> 00:05:46,960
Aye, but is it bags or rucksacks?
111
00:05:46,960 --> 00:05:49,600
Well, just...
Because I'm no' wanting a rucksack.
112
00:05:49,600 --> 00:05:52,240
No?
No, I'm carrying enough on my front
113
00:05:52,240 --> 00:05:54,480
without sticking a load
on my back as well.
114
00:05:57,720 --> 00:05:59,920
Oh, here, let me do that.
No, no.
115
00:05:59,920 --> 00:06:02,360
Och, leave it, Michelle,
she'll do it.
116
00:06:02,360 --> 00:06:05,160
No, honestly, Beth.
It's just a few mugs.
117
00:06:05,160 --> 00:06:08,320
I feel like we've sat here all night
and done absolutely nothing.
118
00:06:08,320 --> 00:06:10,520
Aye. It's been brilliant.
119
00:06:10,520 --> 00:06:12,000
ERIC CHUCKLES
120
00:06:19,000 --> 00:06:21,080
Honestly, you didn't need to bother.
121
00:06:21,080 --> 00:06:23,160
Oh, no, it's the least I can do.
122
00:06:23,160 --> 00:06:25,920
In fact, see as soon as we're all
sorted, Beth,
123
00:06:25,920 --> 00:06:28,160
I'm going to treat you
to a bite to eat.
124
00:06:28,160 --> 00:06:30,880
Michelle!
No arguments. I insist.
125
00:06:30,880 --> 00:06:34,560
You know, there's a great wee place
in town does a lovely afternoon tea.
126
00:06:34,560 --> 00:06:37,200
Beautiful cakes and pastries
and stuff.
127
00:06:37,200 --> 00:06:39,880
Sounds very nice.
I think you'll really like it.
128
00:06:39,880 --> 00:06:42,160
I've been with Alan,
but I've been meaning to go back.
129
00:06:42,160 --> 00:06:45,760
Food was good, was it?
Yeah. Well, the bits I had, yeah.
130
00:06:45,760 --> 00:06:48,440
You know what Alan's like.
131
00:06:48,440 --> 00:06:52,800
Even a bit of linoleum, Alan -
but bare floorboards?
132
00:06:52,800 --> 00:06:56,560
Why don't you just shift your toilet
oot into a hut while you're at it?
133
00:06:56,560 --> 00:07:00,640
Listen, we should really be getting
up to our beds and get out your way.
134
00:07:00,640 --> 00:07:03,960
Oh, no, not at all, Michelle.
Sit as long as you want.
135
00:07:03,960 --> 00:07:08,480
Eric, you ever sit in a chair
all day and just watch cartoons?
136
00:07:08,480 --> 00:07:11,880
No, no, we'll go up the stairs and
give you some time to yourselves.
137
00:07:11,880 --> 00:07:15,400
Ah, bless you, Michelle.
You get away up, hen,
138
00:07:15,400 --> 00:07:17,920
and I'll get a couple of hours
with Beth, one to one.
139
00:07:19,880 --> 00:07:21,880
Oh, ya bastard!
Alan!
140
00:07:21,880 --> 00:07:24,080
Sorry, I've got sawdust
right up my arsehole.
141
00:07:24,080 --> 00:07:26,760
Oh, you cannae go to your bed
like that.
142
00:07:26,760 --> 00:07:28,440
Some of it's coming oot.
143
00:07:28,440 --> 00:07:33,160
Oh, Michelle, you'll no' get
a wink, him lying next to you,
144
00:07:33,160 --> 00:07:35,040
clawing at himself like that.
145
00:07:35,040 --> 00:07:38,400
It's everywhere! It'll get all over
your sheets, Beth.
146
00:07:38,400 --> 00:07:40,560
Oh, we'll get up early.
I'll strip the bed, Beth.
147
00:07:40,560 --> 00:07:42,600
We'll take them and wash them.
No, no.
148
00:07:42,600 --> 00:07:44,440
Don't be daft. We'll see to that.
149
00:07:44,440 --> 00:07:47,680
If it gets into your mattress,
then you know what'll happen next.
150
00:07:47,680 --> 00:07:50,000
What?
Mites.
151
00:07:50,000 --> 00:07:52,960
And then you'll all have your hands
doon your pants.
152
00:07:52,960 --> 00:07:56,120
Would you like a shower, Alan?
It is bad.
153
00:07:56,120 --> 00:07:59,040
Oh, has he been working in there
all day?
154
00:07:59,040 --> 00:08:00,400
Well, yeah.
155
00:08:00,400 --> 00:08:03,080
Oh, well, it's no' a shower
you're needing, son.
156
00:08:03,080 --> 00:08:05,800
It's a hot bath, a good hot bath,
157
00:08:05,800 --> 00:08:09,480
soak your muscles
and then clean oot your bum.
158
00:08:09,480 --> 00:08:11,960
You're welcome to a bath
if you'd like, Alan.
159
00:08:11,960 --> 00:08:14,200
No, no. He can have a quick shower.
160
00:08:14,200 --> 00:08:17,360
I dae prefer a bath.
Have a bath if you want, Alan.
161
00:08:17,360 --> 00:08:19,240
I'll run you a bath. No bother.
162
00:08:19,240 --> 00:08:20,960
MICHELLE SIGHS
163
00:08:20,960 --> 00:08:23,680
I do sympathise with you, Alan.
164
00:08:23,680 --> 00:08:27,680
I got a large amount of sand trapped
in my swimsuit when I was in
165
00:08:27,680 --> 00:08:31,920
the Algarve. It took Sophie hours to
clean me off with the shower head.
166
00:08:38,520 --> 00:08:40,440
WATER RUNS
167
00:08:42,240 --> 00:08:44,720
OK, and there's more towels there
if you need them.
168
00:08:44,720 --> 00:08:46,320
Right. Thanks, Beth.
169
00:08:46,320 --> 00:08:49,320
And just help yourself
to shower gel and what have you.
170
00:08:49,320 --> 00:08:50,800
Have you got Lynx?
171
00:08:50,800 --> 00:08:52,320
Er, no.
172
00:08:52,320 --> 00:08:54,000
Is it Boots?
173
00:08:54,000 --> 00:08:56,440
I don't know.
Never mind.
174
00:08:57,800 --> 00:09:02,120
All right? Aye, well, I was just
thinking, once I come oot my bath
175
00:09:02,120 --> 00:09:05,120
and I've dried myself, what am I
going to put on? What do you mean?
176
00:09:05,120 --> 00:09:07,120
Well, I cannae put this stuff
back on.
177
00:09:07,120 --> 00:09:09,040
Did you not bring
anything else with you?
178
00:09:09,040 --> 00:09:10,720
No, I was just gonnae sleep
in my pants,
179
00:09:10,720 --> 00:09:13,400
but it's the dust INSIDE my pants
that's making me itchy.
180
00:09:13,400 --> 00:09:16,400
OK. Well, I can probably lend
you a pair of Eric's pyjamas.
181
00:09:16,400 --> 00:09:19,000
No, I can't wear jammies.
Why not?
182
00:09:19,000 --> 00:09:21,040
They make my legs too hot.
183
00:09:21,040 --> 00:09:23,520
OK, so, what about a dressing gown?
184
00:09:26,960 --> 00:09:31,400
Aye. OK. So, you put on
Eric's dressing gown, and...
185
00:09:31,400 --> 00:09:34,440
Aye, I'll put that on to come doon
and say night-night,
186
00:09:34,440 --> 00:09:36,400
and then I'll just sleep
in the buff.
187
00:09:37,960 --> 00:09:41,040
Rhubarb crumble, rhubarb yoghurt,
188
00:09:41,040 --> 00:09:44,600
and then sometimes,
I just like to keep it simple.
189
00:09:44,600 --> 00:09:48,560
Just stewed, with a wee bit
of custard, Michelle.
190
00:09:48,560 --> 00:09:51,840
Then, of course,
there's your rhubarb chutney.
191
00:09:51,840 --> 00:09:55,120
That, with a big bit of your good
Cathedral City -
192
00:09:55,120 --> 00:09:57,000
oh, now you're talking.
193
00:09:57,000 --> 00:09:58,720
DOORBELL RINGS
194
00:09:58,720 --> 00:10:00,680
Who's that?
I'll get it!
195
00:10:03,600 --> 00:10:06,240
Hey!
Hi, Colin.
196
00:10:06,240 --> 00:10:11,560
Beth. Cathy and I have just been
for a meal.
197
00:10:11,560 --> 00:10:12,600
Right.
198
00:10:12,600 --> 00:10:17,440
Veal, Beth. Absolutely incredible.
199
00:10:17,440 --> 00:10:21,680
Some size of portions as well.
Cathy actually couldnae finish hers.
200
00:10:21,680 --> 00:10:25,240
Well, she could, but she wanted
to leave space for a bit more wine.
201
00:10:25,240 --> 00:10:26,360
Really?
202
00:10:26,360 --> 00:10:30,920
Anyway, the wee waiter guy
comes along to clean up the plates,
203
00:10:30,920 --> 00:10:34,560
and he says, "Are you wanting that
away with you in a wee bag?"
204
00:10:34,560 --> 00:10:38,000
And Cathy says,
"No, you're all right.
205
00:10:38,000 --> 00:10:40,640
"We don't eat leftovers."
206
00:10:40,640 --> 00:10:45,960
And I says, "Hang on, Cath,
we don't eat leftovers,
207
00:10:45,960 --> 00:10:49,640
"but we know a woman who does!"
208
00:10:49,640 --> 00:10:51,360
Ah!
209
00:10:51,360 --> 00:10:55,760
Er... Thank you, Colin.
210
00:10:57,040 --> 00:10:58,120
Yeah.
211
00:11:01,720 --> 00:11:03,360
Would you like to come in?
212
00:11:03,360 --> 00:11:05,000
Er, Alan and Michelle are here.
213
00:11:05,000 --> 00:11:11,320
Is she? I mean, are they?
Right, wait. I'll just text Cath.
214
00:11:11,320 --> 00:11:12,880
See if she's finished.
215
00:11:12,880 --> 00:11:14,920
Where is she?
Mmm?
216
00:11:14,920 --> 00:11:17,520
Oh, she's just nipped in to be sick.
217
00:11:20,280 --> 00:11:22,240
ALAN SQUEAKS AGAINST BATHTUB
218
00:11:24,880 --> 00:11:26,480
WATER SPLASHES
219
00:11:28,160 --> 00:11:31,280
Hello, hello.
Hi, everyone.
220
00:11:31,280 --> 00:11:34,760
Hi, Cathy.
Oh, there's Michelle. Hi, Michelle.
221
00:11:34,760 --> 00:11:36,840
We've been eating veal.
Oh.
222
00:11:36,840 --> 00:11:40,040
How are you doing, Michelle?
You're looking well.
223
00:11:40,040 --> 00:11:41,960
What have you been eating?
Veal.
224
00:11:41,960 --> 00:11:44,640
It's cow before it's beef,
Christine.
225
00:11:44,640 --> 00:11:47,280
Eric, bit of veal?
Aye, I don't mind it.
226
00:11:47,280 --> 00:11:50,320
Well, Beth's got a bit in there
for you. Tender as anything.
227
00:11:50,320 --> 00:11:53,160
I mean, you know, they have
a rough time in those trucks,
228
00:11:53,160 --> 00:11:57,800
but it really is worth it.
Oh, this is your lucky night, Beth.
229
00:11:57,800 --> 00:12:00,440
I brought her in a big load
of rhubarb,
230
00:12:00,440 --> 00:12:03,760
and now you're coming in
and giving her meat!
231
00:12:03,760 --> 00:12:05,480
Do you like rhubarb, Cathy?
232
00:12:05,480 --> 00:12:07,840
No.
Tea or coffee, anyone?
233
00:12:07,840 --> 00:12:10,640
Oh, I had a coffee
at the restaurant, Beth,
234
00:12:10,640 --> 00:12:14,200
so it'll just need to be a glass
of wine for me.
235
00:12:14,200 --> 00:12:16,520
Right. Colin?
Tea.
236
00:12:16,520 --> 00:12:19,360
No, coff... No, actually, I'll...
237
00:12:19,360 --> 00:12:21,920
I'll have a glass of wine, too.
238
00:12:21,920 --> 00:12:26,040
So, what brings you in here tonight,
then, Michelle?
239
00:12:26,040 --> 00:12:28,360
Oh, we're doing a bit of work
in the house, and Beth said
240
00:12:28,360 --> 00:12:31,520
we could stay, just cos there's
quite a lot of mess.
241
00:12:32,560 --> 00:12:35,920
You're staying the night?
Yeah.
242
00:12:35,920 --> 00:12:37,640
Colin, she's staying the night.
243
00:12:37,640 --> 00:12:39,640
Aye, Alan's up having a bath.
244
00:12:39,640 --> 00:12:42,200
Alan's having a bath?!
COLIN: You in next, Michelle?
245
00:12:43,760 --> 00:12:45,880
Well, why is Alan having a bath?
246
00:12:45,880 --> 00:12:48,320
Well, he's...
Dusty baws, Cathy.
247
00:12:48,320 --> 00:12:50,600
What is it you're doing
to the house?
248
00:12:50,600 --> 00:12:52,200
Oh, sanding the floors.
249
00:12:52,200 --> 00:12:55,560
Aye, they're having wooden floors,
wi' no carpet.
250
00:12:55,560 --> 00:12:57,920
Oh, sounds smashing!
251
00:12:57,920 --> 00:13:00,600
Yeah, it's great for sliding
in your socks, eh, Michelle?
252
00:13:00,600 --> 00:13:02,200
Sorry, sorry, sorry, sorry, what...?
253
00:13:02,200 --> 00:13:03,920
What is it you're doing again,
Michelle?
254
00:13:03,920 --> 00:13:06,800
Well, we've got rid of all of
the carpets, and we're sanding
255
00:13:06,800 --> 00:13:08,880
the floors,
and then going to varnish them,
256
00:13:08,880 --> 00:13:11,320
and get some nice big rugs
to go down.
257
00:13:11,320 --> 00:13:13,600
But that... That sounds quite nice,
Colin.
258
00:13:13,600 --> 00:13:15,680
Hang aboot, hang aboot.
259
00:13:15,680 --> 00:13:19,280
You're getting rid of a carpet,
sanding a floor,
260
00:13:19,280 --> 00:13:22,240
and then putting a rug doon
on top of it?
261
00:13:22,240 --> 00:13:24,720
This is fucking madness.
262
00:13:24,720 --> 00:13:27,280
Why didn't you just go to a hotel,
Michelle?
263
00:13:27,280 --> 00:13:29,560
Oh, well, Beth offered.
264
00:13:29,560 --> 00:13:32,920
No, I offered her and Alan
if they wanted to stay the night.
265
00:13:32,920 --> 00:13:35,720
Stay any time you want.
It's been a good wee night.
266
00:13:35,720 --> 00:13:38,720
Oh, has it, Eric, yeah?
Oh, that's nice. Yeah.
267
00:13:38,720 --> 00:13:41,000
Yeah, nice for you too, Michelle,
268
00:13:41,000 --> 00:13:43,560
sitting there while Beth
runs around after you.
269
00:13:43,560 --> 00:13:47,200
Oh, well, I've told her I'll
treat her to a nice afternoon tea,
270
00:13:47,200 --> 00:13:49,920
just to see thanks.
Oh, there's one they do, Beth,
271
00:13:49,920 --> 00:13:52,400
where you get a glass of prosecco
along with it.
272
00:13:52,400 --> 00:13:55,240
We'll maybe do that, eh?
I'd love that.
273
00:13:55,240 --> 00:13:58,120
All right?
Hey, look who it is!
274
00:13:58,120 --> 00:14:00,200
How you doing?
You had your bath?
275
00:14:00,200 --> 00:14:02,480
I did, aye.
Oh, hi, Alan. Look at you
276
00:14:02,480 --> 00:14:06,160
in your big dressing gown,
like a freshly bathed baby.
277
00:14:07,400 --> 00:14:11,080
Is that you got it all cleared oot?
Aye. I feel better.
278
00:14:11,080 --> 00:14:14,160
Mm. Did you get some talcum powder
on, did you?
279
00:14:14,160 --> 00:14:18,640
See, I like that after a bath,
Michelle. Helps your pants slide up.
280
00:14:19,760 --> 00:14:21,840
What'll I dae with these?
What is it?
281
00:14:21,840 --> 00:14:24,880
Well, it's the stuff I had on. Well,
are you no' gonnae put it back on?
282
00:14:24,880 --> 00:14:26,720
Well, I cannae.
Why?
283
00:14:26,720 --> 00:14:29,760
Well, it's all covered in dust.
What's the matter?
284
00:14:29,760 --> 00:14:31,960
Eh, this is all the stuff
I was wearing.
285
00:14:31,960 --> 00:14:34,080
Oh, well, you'll need
to get that washed.
286
00:14:34,080 --> 00:14:36,680
His pants were full of
sawdust, Colin.
287
00:14:36,680 --> 00:14:39,200
Oor machine's oot the back door
at the minute, so...
288
00:14:39,200 --> 00:14:41,080
We're waiting on a new one
getting delivered.
289
00:14:41,080 --> 00:14:44,080
Well, Beth'll stick it in the wash
for you, will you no'?
290
00:14:44,080 --> 00:14:45,880
Erm, no, honestly.
291
00:14:45,880 --> 00:14:48,040
Well, are you wanting them washed,
Alan?
292
00:14:48,040 --> 00:14:51,000
Aye, at least let her do your pants,
freshen them up.
293
00:14:51,000 --> 00:14:53,440
Give them to me, Alan.
I'll put them in my handbag.
294
00:14:53,440 --> 00:14:55,600
Oh! Pants in your handbag, Michelle?
295
00:14:55,600 --> 00:14:57,880
Not the first time you've done that,
eh?
296
00:14:57,880 --> 00:15:01,320
Remember that time when we were in
Caffe Nero, and I had to go in
297
00:15:01,320 --> 00:15:03,320
and take my pants off, Beth?
298
00:15:03,320 --> 00:15:04,560
BETH SIGHS
299
00:15:04,560 --> 00:15:07,440
Look, just give them to me. I'll
stick them in the washing machine,
300
00:15:07,440 --> 00:15:09,200
and then shove them in the dryer.
301
00:15:23,200 --> 00:15:24,560
Thanks, Beth.
302
00:15:29,960 --> 00:15:34,080
So, the next thing I see is this cat
sneaking along
303
00:15:34,080 --> 00:15:37,920
behind the hut,
tail straight up in the air,
304
00:15:37,920 --> 00:15:41,440
one thing and one thing only
on its mind.
305
00:15:41,440 --> 00:15:44,320
Where's the best spot
for a quiet pish?
306
00:15:44,320 --> 00:15:48,760
Beth, Beth, remember that time
we went to the B&Q together?
307
00:15:48,760 --> 00:15:52,480
Er, yes...
That was such a laugh!
308
00:15:54,240 --> 00:15:58,120
Oh, do you remember we went to the
Mazda garage on the way back too?
309
00:15:58,120 --> 00:15:59,280
Oh!
310
00:16:01,960 --> 00:16:04,920
We've been through a lot together,
Michelle. Mm.
311
00:16:04,920 --> 00:16:06,800
Yeah. We've even...
312
00:16:09,760 --> 00:16:11,440
There's other shops we've been to.
313
00:16:14,800 --> 00:16:18,400
Look, I might head up to my bed,
if that's all right, now, Beth.
314
00:16:18,400 --> 00:16:22,480
Alan, are you coming? Oh, she's
wanting you up the stairs, Alan!
315
00:16:22,480 --> 00:16:25,680
Sight of those big milky legs
in the dressing gown
316
00:16:25,680 --> 00:16:27,160
got you going, has it, Michelle?
317
00:16:27,160 --> 00:16:29,440
Eric, get your earplugs in!
318
00:16:29,440 --> 00:16:31,640
Don't go at it too hard, Alan.
319
00:16:31,640 --> 00:16:34,560
I'm just through the wall
fae that spare room.
320
00:16:34,560 --> 00:16:36,920
Alan... I can even hear
some of Eric's farts.
321
00:16:36,920 --> 00:16:39,120
You no' having a glass
of wine, Alan? Yeah!
322
00:16:39,120 --> 00:16:40,560
Have a glass of wine, Alan.
323
00:16:40,560 --> 00:16:42,000
I don't like wine.
324
00:16:42,000 --> 00:16:47,440
Well, how about a nice big
glass of milk before bedtime?
325
00:16:47,440 --> 00:16:49,000
Aye, I like milk.
326
00:16:49,000 --> 00:16:50,600
Well, look,
I'm going up to my bed.
327
00:16:50,600 --> 00:16:54,240
You can come up whenever you like.
I'll show you upstairs, Michelle.
328
00:16:54,240 --> 00:16:58,000
You stay and have your milk, Alan.
329
00:17:07,280 --> 00:17:08,720
Right, there you go.
330
00:17:08,720 --> 00:17:10,880
And the bathroom's just
through there on your left.
331
00:17:10,880 --> 00:17:13,800
Oh, that's brilliant. Thanks.
Do you need an alarm or anything?
332
00:17:13,800 --> 00:17:15,880
Oh, no. I wake up early anyway.
333
00:17:15,880 --> 00:17:17,520
Oh, me too. I'm the same.
334
00:17:17,520 --> 00:17:21,080
Sorry to interrupt, Beth. It's just
that Christine and Alan
335
00:17:21,080 --> 00:17:24,000
were wondering, could they have
a hot chocolate?
336
00:17:24,000 --> 00:17:26,400
Oh, right. Well, tell them
I'll be down in a minute.
337
00:17:26,400 --> 00:17:28,520
Righto, Beth. Will do.
338
00:17:29,600 --> 00:17:32,440
Oh, I love this room, Michelle.
339
00:17:32,440 --> 00:17:36,120
Do you?
Mm. I stayed in here a few times.
340
00:17:36,120 --> 00:17:37,560
Oh, I've been sick on that rug.
341
00:17:37,560 --> 00:17:40,480
Right. So, have you got everything
you need, then, Michelle?
342
00:17:40,480 --> 00:17:42,040
Oh, I'm fine, thanks.
343
00:17:42,040 --> 00:17:44,040
We'll be really quiet downstairs.
344
00:17:44,040 --> 00:17:45,960
Shh! Well, we'll try.
345
00:17:45,960 --> 00:17:48,640
Can't promise anything, because
when me and Beth get together,
346
00:17:48,640 --> 00:17:50,720
all bets are off!
347
00:17:50,720 --> 00:17:52,480
She's a fucking headcase.
348
00:18:02,120 --> 00:18:05,000
Aye, give it a good big squirt,
Beth.
349
00:18:05,000 --> 00:18:07,520
Let me do it, let me do it!
350
00:18:07,520 --> 00:18:09,600
Oh, look at that, Alan, huh?
351
00:18:09,600 --> 00:18:11,080
Yummy!
352
00:18:12,280 --> 00:18:13,680
SHE IMITATES CREAM SQUIRTING
353
00:18:13,680 --> 00:18:17,080
Careful, Cathy!
He's got nothing on underneath that.
354
00:18:17,080 --> 00:18:18,800
Have you not, Alan?
355
00:18:18,800 --> 00:18:20,120
SHE IMITATES CREAM SQUIRTING
356
00:18:20,120 --> 00:18:22,520
Oh, big creamy willy.
357
00:18:22,520 --> 00:18:23,960
Cathy, leave him alone.
358
00:18:23,960 --> 00:18:26,600
Aye, we'd better watch here.
Could be a full moon tonight.
359
00:18:26,600 --> 00:18:27,880
CATHY HOWLS
360
00:18:27,880 --> 00:18:30,000
Keep it down! Michelle's asleep.
361
00:18:30,000 --> 00:18:31,360
Sorry, Michelle!
362
00:18:31,360 --> 00:18:32,440
Cathy!
363
00:18:32,440 --> 00:18:35,920
She was looking tired.
I could see her eyes drooping
364
00:18:35,920 --> 00:18:39,200
when we were discussing the chutney.
Mm.
365
00:18:39,200 --> 00:18:40,840
Alan, would you like another squirt?
366
00:18:40,840 --> 00:18:42,080
Aye, on you go.
367
00:18:43,880 --> 00:18:46,240
Oh! This is a treat for me,
so it is.
368
00:18:46,240 --> 00:18:48,200
Is it, Alan?
Aye, Michelle's stopped buying it
369
00:18:48,200 --> 00:18:50,120
because I kept doing it
straight into my mouth.
370
00:18:50,120 --> 00:18:52,840
Oh, is she quite bossy, is she,
Alan? Aye, a bit.
371
00:18:52,840 --> 00:18:55,680
We thought she would be,
didn't we? Did we?
372
00:18:55,680 --> 00:18:58,800
Is that her natural hair colour,
or is it dyed?
373
00:18:58,800 --> 00:19:02,480
Of course it's dyed!
Fucking blonde.
374
00:19:02,480 --> 00:19:04,400
She's a bit stressed oot
at the minute
375
00:19:04,400 --> 00:19:06,360
with this stuff for the house.
Is she, Alan?
376
00:19:06,360 --> 00:19:09,400
She looks quite stressed.
Quite tired, quite bloated.
377
00:19:09,400 --> 00:19:11,080
Aye, you're doing a lot
to the place.
378
00:19:11,080 --> 00:19:13,440
Oh, she was telling me
you're thinking of putting decking
379
00:19:13,440 --> 00:19:16,160
out the back. Aye, a wee bit for her
to sunbathe in the summer.
380
00:19:16,160 --> 00:19:19,560
Oh, that's lovely, eh?
Get the bikini on.
381
00:19:19,560 --> 00:19:23,400
Well, I'll say this for her.
She's got it all planned out.
382
00:19:23,400 --> 00:19:26,480
Oh, yes. I've got a few ideas
for my place, Alan.
383
00:19:26,480 --> 00:19:27,880
Have you?
Aye.
384
00:19:27,880 --> 00:19:31,160
I'm thinking of putting a handrail
on my front step.
385
00:19:37,800 --> 00:19:40,680
BETH YAWNS
386
00:19:37,800 --> 00:19:40,680
Oh! Excuse me.
387
00:19:40,680 --> 00:19:42,800
Quite tired myself, actually.
388
00:19:42,800 --> 00:19:44,800
Are you, Beth?
You knackered, are you?
389
00:19:44,800 --> 00:19:47,600
You're not going to bed, are you?
Away up to your bed if you want.
390
00:19:47,600 --> 00:19:50,280
Er, no. What?
She can't go to bed now.
391
00:19:50,280 --> 00:19:55,320
Why? Because I'm here, and I'm her
friend, and friends stay up and chat
392
00:19:55,320 --> 00:19:58,800
about money and clothes
and Tenerife.
393
00:20:00,800 --> 00:20:04,080
All right, Cathy,
I won't go to my bed just yet.
394
00:20:04,080 --> 00:20:07,360
That's right, Beth, good.
You just sit down, relax.
395
00:20:08,400 --> 00:20:12,360
When was the last time we sat up
and had a proper girly chat?
396
00:20:12,360 --> 00:20:13,640
Oh, Cathy!
397
00:20:13,640 --> 00:20:16,600
So, how's things with Eric, hmm?
398
00:20:16,600 --> 00:20:18,240
Do you get any sex at all?
399
00:20:18,240 --> 00:20:19,360
Excuse me!
400
00:20:19,360 --> 00:20:22,280
Sorry, do you mind?
Friends' catch-up going on.
401
00:20:22,280 --> 00:20:24,120
Me and Michelle are twice
during the week,
402
00:20:24,120 --> 00:20:26,920
and as many as I can manage
at the weekend.
403
00:20:27,840 --> 00:20:30,600
Well, that's good, Alan.
That's good work. You...
404
00:20:30,600 --> 00:20:32,160
You stick in there.
405
00:20:32,160 --> 00:20:33,600
If you don't mind...
406
00:20:33,600 --> 00:20:35,840
It's all right, Beth,
we can talk about these things.
407
00:20:35,840 --> 00:20:37,480
Aye, me and Cath, we're...
408
00:20:37,480 --> 00:20:38,520
Colin!
409
00:20:38,520 --> 00:20:40,680
CATHY TAPS GLASS
What about a little drinky-poo?
410
00:20:40,680 --> 00:20:42,680
What you got stuck in
that drinks cabinet?
411
00:20:42,680 --> 00:20:44,560
Er, we're not starting on that now.
412
00:20:44,560 --> 00:20:45,800
Oh, I see.
413
00:20:45,800 --> 00:20:48,600
Oh, so some people can have cups
of tea and anything they want,
414
00:20:48,600 --> 00:20:51,400
but I want a nice relaxing shot of
tequila, and I'm not allowed?
415
00:20:51,400 --> 00:20:54,000
Oh. Oh, boo, boo.
416
00:20:54,000 --> 00:20:56,680
BOO!
Cathy! Keep it down.
417
00:20:56,680 --> 00:20:59,600
Oh, sorry, Eric, sorry.
Fucking Goldilocks is sleeping.
418
00:20:59,600 --> 00:21:01,320
Sorry about that. Shh!
419
00:21:01,320 --> 00:21:03,440
Cathy! That's enough.
420
00:21:03,440 --> 00:21:07,560
Beth, have you decided what you're
going to do with that rhubarb?
421
00:21:07,560 --> 00:21:10,040
No, Christine. Not yet.
422
00:21:10,040 --> 00:21:13,640
Cos I think you would like it
stewed, Alan. I really do.
423
00:21:13,640 --> 00:21:17,520
Here, tell you what we used to do
with rhubarb when I was a kid.
424
00:21:17,520 --> 00:21:19,440
What?
Eat it raw.
425
00:21:19,440 --> 00:21:22,400
You remember that?
Aye, that's right.
426
00:21:22,400 --> 00:21:25,520
Aye. See, we never had that much
money back then for sweeties
427
00:21:25,520 --> 00:21:29,520
and chocolates and stuff, so rhubarb
was like a real treat for us.
428
00:21:29,520 --> 00:21:31,560
That's right,
we used to dip it in the sugar.
429
00:21:31,560 --> 00:21:33,960
Aye, that's right. Aye, you'd get
the stick of rhubarb,
430
00:21:33,960 --> 00:21:36,360
and you got a wee poke of sugar,
you'd dip it in...
431
00:21:36,360 --> 00:21:39,240
And sook it.
That's right, aye!
432
00:21:39,240 --> 00:21:42,440
Oh, but it had to be caster sugar,
Eric. That was the best.
433
00:21:42,440 --> 00:21:44,920
Oh, I used to love that.
You ever had it, Alan?
434
00:21:44,920 --> 00:21:47,600
No.
Oh, you want to try it.
435
00:21:48,720 --> 00:21:50,240
Here, Beth...
436
00:21:54,320 --> 00:21:56,720
Give it another rinse under
the hot tap, Beth,
437
00:21:56,720 --> 00:21:59,080
and make sure none of
that cat pee's clung to it.
438
00:22:01,000 --> 00:22:03,600
We used to steal the rhubarb
out the gardens.
439
00:22:03,600 --> 00:22:04,920
Did you, Eric?
440
00:22:04,920 --> 00:22:07,320
Were you a thieving little boy,
were you, Eric?
441
00:22:07,320 --> 00:22:10,720
Well, we just came across stuff
that was growing.
442
00:22:10,720 --> 00:22:12,760
Brambles!
443
00:22:12,760 --> 00:22:15,720
I still stick them in my handbag
if I see them.
444
00:22:15,720 --> 00:22:18,280
My dad used to take me
bramble picking.
445
00:22:18,280 --> 00:22:21,960
Well, I'd pick them, and he'd sit
in the car with his vodka.
446
00:22:23,600 --> 00:22:26,600
I like a tomato
out of a greenhouse.
447
00:22:26,600 --> 00:22:30,120
Oh, aye,
that actually tastes like a tomato.
448
00:22:30,120 --> 00:22:31,720
Home-grown's the best.
449
00:22:31,720 --> 00:22:36,440
Aye. I used to grow watercress
in my kitchen windowsill, Alan.
450
00:22:36,440 --> 00:22:38,960
But unless you're doing
egg mayonnaise,
451
00:22:38,960 --> 00:22:40,800
there's fuck all point to it.
452
00:22:40,800 --> 00:22:44,640
Right.
Hey! Here we go!
453
00:22:44,640 --> 00:22:46,840
Oh, thank you!
454
00:22:46,840 --> 00:22:50,120
There we go.
Oh, cheers, Christine.
455
00:22:50,120 --> 00:22:53,080
Boy, oh boy, oh boy,
this takes me back.
456
00:22:56,200 --> 00:22:57,760
Oh!
Mm!
457
00:22:57,760 --> 00:22:59,800
Cathy, would you like some?
458
00:23:03,040 --> 00:23:05,480
Naw. You sure? Aye.
459
00:23:07,960 --> 00:23:09,280
Oh, ta.
460
00:23:09,280 --> 00:23:11,760
Go on, Alan, are you not having any?
461
00:23:12,840 --> 00:23:15,240
Naw, he doesnae like any fruit
or veg, Cath.
462
00:23:15,240 --> 00:23:17,360
Don't you?
Naw, no' really.
463
00:23:17,360 --> 00:23:19,920
Well, what does Michelle
have to say about that?
464
00:23:19,920 --> 00:23:23,520
She's always on aboot it.
But I just don't like it.
465
00:23:23,520 --> 00:23:26,080
What's she like? she's always
banging on about something,
466
00:23:26,080 --> 00:23:28,200
isn't she?
You not having any, Beth?
467
00:23:28,200 --> 00:23:31,400
Beth, have a bit! Come on,
take a trip down memory lane
468
00:23:31,400 --> 00:23:33,480
to your old rhubarb days.
469
00:23:33,480 --> 00:23:35,520
Are you sure you don't want
to try a bit, Alan?
470
00:23:35,520 --> 00:23:36,600
Eh...
471
00:23:36,600 --> 00:23:38,840
Go on, Alan,
have a bit in your dressing gown.
472
00:23:38,840 --> 00:23:41,800
Here, if you dip it in the sugar,
it's good.
473
00:23:41,800 --> 00:23:44,880
Oh, yeah! You like sugar, don't you?
474
00:23:44,880 --> 00:23:47,440
Oh, aye. Go on, Alan.
Just try a wee bit.
475
00:23:49,480 --> 00:23:51,680
SHE SUCKS LOUDLY
476
00:23:51,680 --> 00:23:53,880
All right.
Oh, here he goes!
477
00:23:53,880 --> 00:23:56,920
Here he goes!
Oh!
478
00:23:58,120 --> 00:23:59,440
HE CRUNCHES LOUDLY
479
00:24:09,320 --> 00:24:10,520
Well?
480
00:24:12,280 --> 00:24:13,480
It's all right.
481
00:24:13,480 --> 00:24:14,840
THEY CHEER
482
00:24:14,840 --> 00:24:17,720
See? It's not that bad, eh?
Good boy, Alan.
483
00:24:18,840 --> 00:24:21,720
Why don't we give him
a chunk of apple or something?
484
00:24:21,720 --> 00:24:23,960
Try him with that.
Or a tangerine.
485
00:24:23,960 --> 00:24:25,600
Would you try a tangerine, Alan?
486
00:24:25,600 --> 00:24:30,000
Michelle's going to be so proud
of you, eating Pat's rhubarb.
487
00:24:31,960 --> 00:24:33,400
In fact...
488
00:24:41,360 --> 00:24:42,720
Michelle!
489
00:24:42,720 --> 00:24:44,400
What?
Michelle!
490
00:24:44,400 --> 00:24:46,400
Oh, Cathy, what is it?
491
00:24:46,400 --> 00:24:48,600
You have got to see this.
492
00:24:48,600 --> 00:24:50,760
See what?
Come on!
493
00:24:50,760 --> 00:24:52,840
Up you get, up you get, come on!
494
00:24:54,960 --> 00:24:58,520
Hey, Alan, your pants no' finished
in that machine yet?
495
00:24:58,520 --> 00:25:00,960
I keep on forgetting
you've got no pants on.
496
00:25:00,960 --> 00:25:04,040
I've no' had any on since my bath.
497
00:25:04,040 --> 00:25:07,080
Cathy. Cathy, just let go!
498
00:25:07,080 --> 00:25:10,800
Beth, out the way!
Michelle wants to come downstairs.
499
00:25:10,800 --> 00:25:12,440
Cathy, what are you doing?!
500
00:25:13,840 --> 00:25:17,560
Here she is! Oh, Michelle,
you want a bit of rhubarb?
501
00:25:17,560 --> 00:25:18,840
It's been washed.
502
00:25:18,840 --> 00:25:21,360
Cathy! Michelle's here
to see you eating, Alan.
503
00:25:21,360 --> 00:25:22,400
Sorry about this.
504
00:25:22,400 --> 00:25:24,080
Alan, what's going on?
505
00:25:24,080 --> 00:25:25,600
I've been eating rhubarb.
506
00:25:25,600 --> 00:25:27,760
We all have, Michelle.
No' just Alan.
507
00:25:27,760 --> 00:25:29,440
Go on, eat it again. Show her!
508
00:25:35,280 --> 00:25:37,480
You woke me up so I could see that?
509
00:25:37,480 --> 00:25:39,640
Isn't it brilliant?!
On you go back to bed.
510
00:25:39,640 --> 00:25:41,720
It's fine, Beth.
"It's fine, Beth!"
511
00:25:41,720 --> 00:25:43,160
Michelle says it's fine.
512
00:25:43,160 --> 00:25:46,000
Oh, Beth and Michelle,
Beth and Michelle, best buddies!
513
00:25:46,000 --> 00:25:49,440
Out for prosecco,
doing up houses, having baths.
514
00:25:49,440 --> 00:25:51,120
Cathy, this is nonsense!
515
00:25:51,120 --> 00:25:52,760
She's my friend, Michelle.
516
00:25:52,760 --> 00:25:53,960
Alan, I think we'll go.
517
00:25:53,960 --> 00:25:55,240
Eh?
We're going.
518
00:25:55,240 --> 00:25:57,600
Michelle, you don't need to do that.
Just go back up to bed.
519
00:25:57,600 --> 00:25:59,280
I'll sort things down here.
520
00:25:59,280 --> 00:26:01,760
Oh, let her go, she's had all
she wants. She's had her dinner,
521
00:26:01,760 --> 00:26:03,960
he's had his bath,
and now she wants to fuck off home.
522
00:26:03,960 --> 00:26:06,640
Well, there's friendship
right there.
523
00:26:06,640 --> 00:26:09,240
Alan!
Oh, there she goes, ungrateful cow.
524
00:26:09,240 --> 00:26:11,800
Oh, he's even walking out
with Eric's dressing gown!
525
00:26:11,800 --> 00:26:13,280
Leave the dressing gown.
526
00:26:13,280 --> 00:26:15,320
What?
Just leave the dressing gown!
527
00:26:15,320 --> 00:26:16,640
But... LEAVE IT! All right.
528
00:26:21,200 --> 00:26:22,520
SHE CRUNCHES LOUDLY
529
00:26:22,520 --> 00:26:25,120
# Sugar in the mornin',
sugar in the evenin'
530
00:26:25,120 --> 00:26:27,360
# Sugar at suppertime
531
00:26:27,360 --> 00:26:32,040
# Be my little sugar,
and love me all the time
532
00:26:32,040 --> 00:26:34,720
# Honey in the mornin',
honey in the evenin'
533
00:26:34,720 --> 00:26:37,640
# Honey at suppertime
534
00:26:37,640 --> 00:26:41,520
# Be my little sugar,
and love me all the time
535
00:26:42,600 --> 00:26:50,600
# Be my little sugar,
and love me all the time
536
00:26:50,600 --> 00:26:52,320
# Sugar time! #
68955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.