Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,080
This programme contains strong
language
2
00:00:04,080 --> 00:00:06,200
O'Neill, gall bladder, three
o'clock. Sorry?
3
00:00:06,200 --> 00:00:10,080
Christine O'Neill, gall bladder
operation scheduled for three
o'clock with Mr Lee.
4
00:00:10,080 --> 00:00:12,400
Wait, and I'll have a wee look for
you.
5
00:00:12,400 --> 00:00:16,480
One M, two Ls. Last visit, A&E
Saturday night, very tickly cough.
6
00:00:16,480 --> 00:00:17,920
Right. Come on, Beth. Let's go.
7
00:00:17,920 --> 00:00:20,320
No, we'll wait till they've
checked her in, Cathy.
8
00:00:20,320 --> 00:00:23,480
No allergies as such, but I don't
like white sugar in my coffee.
9
00:00:23,480 --> 00:00:26,000
Just leave her, she's happy.
10
00:00:26,000 --> 00:00:28,040
Uh, will you be all right,
Christine?
11
00:00:28,040 --> 00:00:31,320
Oh, yes, and thanks for the lift,
Beth.
12
00:00:31,320 --> 00:00:34,600
Sorry I didn't have any pound coins.
Ah, it's OK.
13
00:00:34,600 --> 00:00:38,120
Shame we had to stop at the Costa,
but they did specify a
14
00:00:38,120 --> 00:00:40,840
totally empty bowel.
15
00:00:40,840 --> 00:00:41,960
No, no bother.
16
00:00:41,960 --> 00:00:46,000
Right, come on!
Hope it goes really well, Christine.
17
00:00:46,000 --> 00:00:47,440
Oh, bless you, Cathy,
18
00:00:47,440 --> 00:00:51,760
but I'll tell you all about it
when I see you tonight. Sorry?
19
00:00:51,760 --> 00:00:54,400
Well, I'll be through and waiting by
the time you get to visiting hour.
20
00:00:54,400 --> 00:00:59,000
Oh, no - sorry, Christine, I can't
come tonight. I'm...I'm busy.
21
00:00:59,000 --> 00:01:02,640
What with? Many, many things.
22
00:01:02,640 --> 00:01:06,800
But...but Beth will come and see
you, won't you? She loves hospitals.
Um...
23
00:01:06,800 --> 00:01:10,080
Oh, thanks, Beth.
Don't bother with any flowers,
24
00:01:10,080 --> 00:01:12,680
just an orange Lucozade and a
copy of Take A Break.
25
00:01:12,680 --> 00:01:15,960
OK, Mrs O'Neill, if I could just
have your signature there, please.
26
00:01:15,960 --> 00:01:17,040
Thank you.
27
00:01:17,040 --> 00:01:22,360
Actually, Beth, fuck it - bring us a
wee bunch of carnations for the BP.
28
00:01:22,360 --> 00:01:24,600
# Mmm mm mm mm
29
00:01:24,600 --> 00:01:25,640
# Mmm mm mm mm
30
00:01:26,800 --> 00:01:29,240
# Mmm mm mm mm mm mm
31
00:01:31,120 --> 00:01:32,160
# Oh oh oh oh
32
00:01:33,200 --> 00:01:35,320
# Oh oh oh oh
33
00:01:35,320 --> 00:01:38,120
# Oh oh oh oh oh oh. #
34
00:01:39,360 --> 00:01:41,280
I still don't see why it's us
that had to come.
35
00:01:41,280 --> 00:01:44,320
We can't leave her on her own with
no visitors, Eric.
36
00:01:44,320 --> 00:01:47,080
But what about Pat?
Is she not coming? No. Why not?
37
00:01:47,080 --> 00:01:48,640
She's in the southern.
38
00:01:49,720 --> 00:01:52,000
Listen, we'll not stay that long,
will we?
39
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
I mean,
I've still go and eat dinner.
40
00:01:54,000 --> 00:01:57,400
Not that long, no.
She'll still be tired, anyway.
41
00:01:57,400 --> 00:01:59,680
We'll stop and pick you up
something on the way home.
42
00:01:59,680 --> 00:02:03,280
SNORING
43
00:02:09,040 --> 00:02:10,800
Hello.
44
00:02:13,720 --> 00:02:15,000
I think she's sleeping.
45
00:02:15,000 --> 00:02:18,360
Aye. We should just go.
46
00:02:18,360 --> 00:02:19,640
She's sound.
47
00:02:19,640 --> 00:02:22,040
Well, better not disturb her.
Come on.
48
00:02:22,040 --> 00:02:24,480
Just leave the bags.
She'll get them when she wakes up.
49
00:02:26,400 --> 00:02:28,080
LIGHT SNORING
50
00:02:34,000 --> 00:02:37,480
Did you get the Lucozade? Oh, God.
51
00:02:39,760 --> 00:02:42,040
Hi, Christine.
52
00:02:39,760 --> 00:02:42,040
SHE LAUGHS
53
00:02:42,040 --> 00:02:43,720
Yes, it's all there.
54
00:02:43,720 --> 00:02:45,840
Oh, bless you, Beth. Bless you.
55
00:02:47,360 --> 00:02:50,040
Was I asleep, was I? I think so.
56
00:02:50,040 --> 00:02:52,760
What time is it? Just after seven.
57
00:02:52,760 --> 00:02:54,800
At night? Yes, at night.
58
00:02:54,800 --> 00:02:57,000
Oh, I've lost all track.
59
00:02:57,000 --> 00:02:58,680
Do you want us just to
leave you to rest?
60
00:02:58,680 --> 00:03:00,520
No, no, come in. Come in.
61
00:03:03,360 --> 00:03:06,000
So, how are you feeling?
62
00:03:06,000 --> 00:03:09,200
Oh, not bad. A bit uncomfortable.
63
00:03:09,200 --> 00:03:12,560
Well, that's to be expected,
I suppose. Are you sore?
64
00:03:12,560 --> 00:03:13,920
Hmm, a wee bit.
65
00:03:13,920 --> 00:03:16,440
Well, at least it's done. Eh?
66
00:03:16,440 --> 00:03:18,360
The operation. At least it's done.
67
00:03:18,360 --> 00:03:20,520
Oh, no - I've not had it.
68
00:03:20,520 --> 00:03:23,040
You what? I've not had it yet.
69
00:03:23,040 --> 00:03:25,600
They put it back to first thing
tomorrow morning.
70
00:03:25,600 --> 00:03:27,640
I thought you were sleeping off
the anaesthetic.
71
00:03:27,640 --> 00:03:30,960
No, I'm sleeping off the steak pie
I had for my dinner. What?
72
00:03:30,960 --> 00:03:34,200
12 hours with no food and then a
dirty big steak pie -
73
00:03:34,200 --> 00:03:36,240
you'd conk out as well.
74
00:03:36,240 --> 00:03:38,400
Oh, wait till I get myself sat up
here.
75
00:03:57,240 --> 00:03:59,200
So, why have they delayed it?
76
00:03:59,200 --> 00:04:02,840
Mr Lee got bogged down with a cyst.
Oh, dear.
77
00:04:02,840 --> 00:04:06,520
So, they said I could either
reschedule for next Tuesday,
78
00:04:06,520 --> 00:04:09,040
or I could overnight and get it
done in the morning.
79
00:04:09,040 --> 00:04:11,480
Did you not fancy waiting
until Tuesday?
80
00:04:11,480 --> 00:04:14,160
Tuesday's soup and a sandwich day,
Beth.
81
00:04:14,160 --> 00:04:16,800
I mean, that's not even a proper
lunch.
82
00:04:17,840 --> 00:04:20,160
Hey. Oh, here she is, my wee angel.
83
00:04:21,600 --> 00:04:24,320
This is Heather. Hi, there.
Hello, there.
84
00:04:24,320 --> 00:04:28,280
This is my lovely neighbour
and her husband.
85
00:04:28,280 --> 00:04:30,600
Yeah, how you doing?
I'm good, thanks.
86
00:04:30,600 --> 00:04:33,680
I've been hearing lots about you.
Oh. Oh, right! All good, I hope.
87
00:04:33,680 --> 00:04:35,080
Yeah.
88
00:04:36,200 --> 00:04:39,120
Uh, I've just been filling them in
the situation, Heather. Oh, right.
89
00:04:39,120 --> 00:04:43,160
Heather was the one that had to
break the news to me.
90
00:04:43,160 --> 00:04:47,080
Do you get specially trained in how
to have these difficult
91
00:04:47,080 --> 00:04:49,720
conversations, Heather?
No, no, not really.
92
00:04:49,720 --> 00:04:52,240
Well, you did very well.
93
00:04:52,240 --> 00:04:55,480
We both kept it together, didn't we?
Yeah.
94
00:04:55,480 --> 00:04:58,360
So, listen, I came to check you
were all OK in here.
95
00:04:58,360 --> 00:05:01,720
Oh, we are fine, honey.
Don't you worry about us.
96
00:05:01,720 --> 00:05:04,560
You've got enough on your plate,
I'm sure.
97
00:05:04,560 --> 00:05:06,920
They're run off their feet in here,
Beth.
98
00:05:06,920 --> 00:05:09,840
OK, I'll leave yous to it. Heather.
Yes?
99
00:05:09,840 --> 00:05:13,040
Is there any chance of another
pillow for my back here, is there?
Sure.
100
00:05:13,040 --> 00:05:14,160
Oh, and Heather,
101
00:05:14,160 --> 00:05:18,520
the batteries in this remote control
are on their way out.
102
00:05:18,520 --> 00:05:21,000
It's triple As,
just the wee tottie ones.
103
00:05:21,000 --> 00:05:23,080
I'll have a wee look.
Oh, and Heather! Yes?
104
00:05:23,080 --> 00:05:25,960
What time's the toast coming round?
105
00:05:25,960 --> 00:05:27,800
I'll check and see.
106
00:05:27,800 --> 00:05:29,440
Oh, she seems nice.
107
00:05:29,440 --> 00:05:31,200
Oh, she's a wee star.
108
00:05:32,320 --> 00:05:34,880
Not like that other one. Which one?
109
00:05:34,880 --> 00:05:40,040
Oh, the big redheaded one. Oh,
she's a right nippy sweetie heart.
110
00:05:40,040 --> 00:05:41,400
Is she? Aye.
111
00:05:41,400 --> 00:05:45,000
Told me off for buzzing her
through for mustard.
112
00:05:45,000 --> 00:05:48,080
Uh, we...we brought you a few wee
things just to...just to keep you
going.
113
00:05:48,080 --> 00:05:49,400
Oh, bless you.
114
00:05:49,400 --> 00:05:51,560
And those flowers you asked for -
115
00:05:51,560 --> 00:05:53,800
we just need to find something
to put them in.
116
00:05:53,800 --> 00:05:57,480
Oh, yeah. I think there's a wee vase
in that cupboard there.
117
00:05:57,480 --> 00:06:01,280
Eric, see if you can find it,
will you? There we are.
118
00:06:04,360 --> 00:06:07,400
Just shove that stuff in there
while you're at it.
119
00:06:07,400 --> 00:06:11,640
You'll have to make a wee bit of
room first, though. Um...
120
00:06:11,640 --> 00:06:14,680
Shift that stuff onto the
bottom shelf, Eric.
121
00:06:14,680 --> 00:06:18,000
That's just my things to put
on when I get out.
122
00:06:18,000 --> 00:06:19,880
If I'd known you were staying in
another night,
123
00:06:19,880 --> 00:06:21,560
I could have brought you up
some clothes.
124
00:06:21,560 --> 00:06:25,840
Oh, no, those pants were fresh on
this morning, Beth. Urgh.
125
00:06:26,960 --> 00:06:28,920
Hi. Oh, hello again.
126
00:06:29,880 --> 00:06:33,800
Um, I...I was just rejigging some
things in the cupboard and,
127
00:06:33,800 --> 00:06:37,120
uh, I'm moving these out the way.
Oh, right. OK.
128
00:06:38,400 --> 00:06:41,480
I brought your pillow.
Oh, thanks, honey, thanks.
129
00:06:41,480 --> 00:06:43,280
Just down at my back there.
130
00:06:43,280 --> 00:06:45,120
That's it. How's that?
131
00:06:45,120 --> 00:06:47,960
Hmm, have you not got anything
firmer?
132
00:06:47,960 --> 00:06:49,680
Um...
133
00:06:49,680 --> 00:06:52,880
Aye, that's it. Just give it a good
puffing up, then.
134
00:06:52,880 --> 00:06:56,080
There we go. How's that for you?
135
00:06:57,920 --> 00:06:59,320
It'll do for now.
136
00:07:00,800 --> 00:07:02,720
Right, anything else you need?
137
00:07:02,720 --> 00:07:04,760
No, no, we're fine, thank you. OK.
138
00:07:06,360 --> 00:07:08,320
Here, Heather. Yes?
139
00:07:10,320 --> 00:07:11,720
Thanks, honey.
140
00:07:16,480 --> 00:07:18,680
Well, it's good you've got your
own room, isn't it?
141
00:07:18,680 --> 00:07:21,720
Oh, well, they did have me in
the ward at first,
142
00:07:21,720 --> 00:07:26,360
but when this room came up, everyone
insisted that I should get it.
143
00:07:26,360 --> 00:07:29,760
Hmm. It's all changed from when your
mum was here, Eric.
144
00:07:29,760 --> 00:07:32,200
Oh, aye, aye, it was all wards then.
145
00:07:32,200 --> 00:07:34,680
Oh, you get no privacy in a ward.
146
00:07:34,680 --> 00:07:39,320
I know. Remember last year when I
was in with my toe, Beth? Yes.
147
00:07:39,320 --> 00:07:41,960
There was a poor man in the
bed next to me,
148
00:07:41,960 --> 00:07:45,560
was getting his stomach shaved
before his operation,
149
00:07:45,560 --> 00:07:48,120
and they didn't even have a
curtain up round him.
150
00:07:48,120 --> 00:07:50,680
Dear God! I know.
151
00:07:50,680 --> 00:07:53,440
I recorded the whole thing
on my phone.
152
00:07:53,440 --> 00:07:56,760
One thing about the ward is at least
you have some people to chat to.
153
00:07:56,760 --> 00:08:00,760
Well, I did get talking to the woman
in the next room there.
154
00:08:00,760 --> 00:08:02,440
A lovely woman.
155
00:08:02,440 --> 00:08:06,480
Her daughter lives down south, so
she's no had anybody, any visitor.
156
00:08:06,480 --> 00:08:07,800
Oh, that's a shame.
157
00:08:08,960 --> 00:08:13,800
I said that you would pop in and see
if there was anything that
she needed.
158
00:08:13,800 --> 00:08:15,000
Hmm.
159
00:08:15,000 --> 00:08:16,720
KNOCK ON DOOR
160
00:08:16,720 --> 00:08:20,880
Oh! Here she is. Oh, hi, Colin.
161
00:08:20,880 --> 00:08:22,640
Hi, Colin. Hey.
162
00:08:22,640 --> 00:08:23,920
What are you doing here?
163
00:08:23,920 --> 00:08:27,720
Oh, I...I was just in having a
wee brain scan.
164
00:08:27,720 --> 00:08:29,800
But they couldn't find one. Awful!
165
00:08:29,800 --> 00:08:31,760
THEY LAUGH
166
00:08:31,760 --> 00:08:34,000
Oh, wait, I'll just take a wee
squirt
167
00:08:34,000 --> 00:08:36,880
of this antibacterial stuff here.
Can't be too careful, eh?
168
00:08:36,880 --> 00:08:42,080
Yeah. Nice of you to come, Colin.
Yeah. So, how did it go?
169
00:08:42,080 --> 00:08:44,360
I've not had it yet. You've what?
170
00:08:44,360 --> 00:08:47,960
It's been put back to tomorrow.
Oh, for God's sake!
171
00:08:47,960 --> 00:08:51,000
I know, very stressful day.
172
00:08:51,000 --> 00:08:55,040
Stressful! She was lying sleeping
off a steak pie when we came in.
173
00:08:55,040 --> 00:08:57,680
Oh, dear. You still got to stay
over?
174
00:08:57,680 --> 00:09:00,360
Oh, yeah. Absolute nightmare.
175
00:09:00,360 --> 00:09:03,800
Here, Colin. You have this chair,
and I'll go and ask for another one.
176
00:09:03,800 --> 00:09:06,960
Oh, well - make sure you get
Heather.
177
00:09:06,960 --> 00:09:08,800
Heather's the nice one, Colin.
178
00:09:08,800 --> 00:09:13,080
She's done her degree and she's
studying for her master's in public
health
179
00:09:13,080 --> 00:09:15,200
as well as working in here full
time.
180
00:09:15,200 --> 00:09:16,640
Oh, really? Aye.
181
00:09:16,640 --> 00:09:19,560
Remind her about that toast,
will you, Beth?
182
00:09:20,680 --> 00:09:23,360
Yeah, it's not a bad wee set-up
you've got here.
183
00:09:23,360 --> 00:09:26,600
Oh, I can't complain
Colin, I can't complain.
184
00:09:26,600 --> 00:09:30,200
I mean, I would have preferred a
quilt as opposed to the blankets,
185
00:09:30,200 --> 00:09:32,760
but I don't like to make a fuss.
186
00:09:32,760 --> 00:09:34,160
Is that an en-suite, is it?
187
00:09:34,160 --> 00:09:37,840
It is, aye. Hey? Aye, not bad.
188
00:09:37,840 --> 00:09:39,800
Oh, a shower as well.
189
00:09:39,800 --> 00:09:42,240
You can just go from one to
the other.
190
00:09:43,760 --> 00:09:46,440
I tell you, it's quite spacious.
191
00:09:46,440 --> 00:09:48,280
Well, it's designed for wheelchairs,
isn't it?
192
00:09:48,280 --> 00:09:51,800
Oh, yes, everything's
disabled-friendly in here.
193
00:09:51,800 --> 00:09:53,760
There's wee ramps everywhere.
Is there?
194
00:09:53,760 --> 00:09:56,120
They're a fucking nuisance.
195
00:09:56,120 --> 00:09:58,760
You know, that's the one good thing
about living in Britain,
196
00:09:58,760 --> 00:10:02,240
no matter who you are,
no matter what's wrong with you,
197
00:10:02,240 --> 00:10:04,720
the good old NHS will be
there for you.
198
00:10:04,720 --> 00:10:07,160
Are you still with BUPA?
Oh, God, aye.
199
00:10:08,360 --> 00:10:10,120
Ooh, it's busy out there.
200
00:10:10,120 --> 00:10:15,280
Well, visiting's seven till eight,
and one till two tomorrow, Beth.
201
00:10:15,280 --> 00:10:16,600
Right.
202
00:10:16,600 --> 00:10:19,280
So, did you...did you say you
got your dinner?
203
00:10:19,280 --> 00:10:21,640
I did, Colin. All right for some.
204
00:10:21,640 --> 00:10:24,120
And what's the food like? Oh, so-so.
205
00:10:25,120 --> 00:10:28,680
Not the best. But to be honest,
I wasn't that hungry, Colin.
206
00:10:28,680 --> 00:10:30,760
Steak pie, was it? Hmm.
207
00:10:30,760 --> 00:10:33,040
Chicken and a wee wrap thing and...
208
00:10:33,040 --> 00:10:34,600
RUMBLING
209
00:10:34,600 --> 00:10:39,360
..and macaroni cheese with a slice
of garlic bread - only one.
210
00:10:39,360 --> 00:10:41,720
Oh, and a bread and butter pudding.
211
00:10:49,000 --> 00:10:52,800
So, tomorrow, then?
212
00:10:52,800 --> 00:10:55,160
Yes, that's right, Colin.
213
00:10:55,160 --> 00:10:57,880
You nervous? Oh, no, no.
214
00:10:57,880 --> 00:11:00,360
I'm in very safe hands with Mr Lee.
215
00:11:00,360 --> 00:11:03,680
Oh, he's...he's good, is he?
Oh, he's excellent.
216
00:11:03,680 --> 00:11:08,080
In fact, when he came up to see me
today to apologise for the delay,
217
00:11:08,080 --> 00:11:11,560
he told me that gallstones is his
speciality.
218
00:11:11,560 --> 00:11:12,720
Oh.
219
00:11:12,720 --> 00:11:15,400
Well, that and pinning back ears.
220
00:11:15,400 --> 00:11:17,240
I'm sure you'll be fine.
221
00:11:17,240 --> 00:11:21,240
Aye, well, it's...it's not the
operation you need to worry about,
222
00:11:21,240 --> 00:11:23,840
you know, I mean,
it's...it's the bugs. Eh?
223
00:11:23,840 --> 00:11:27,160
Well, folk get through the
operations themselves all right,
224
00:11:27,160 --> 00:11:30,240
but then they contract one of these
super bugs. I mean,
225
00:11:30,240 --> 00:11:33,560
hospitals are rife with them.
That's why that stuff's there.
226
00:11:34,680 --> 00:11:39,520
Hello. Hey!
Oh, hi, Alan. Hi, Michelle. Hi.
227
00:11:39,520 --> 00:11:45,120
All right, all right? Beth, all
right? Hello, Alan. How are you?
228
00:11:45,120 --> 00:11:48,120
All right, aye. Oh, come in.
229
00:11:48,120 --> 00:11:50,840
Oh, what lovely surprise.
230
00:11:50,840 --> 00:11:55,560
You told us to come, cos you said
you didn't want it just to be Beth.
231
00:11:55,560 --> 00:11:58,200
Sit down, Michelle. Go on,
sit...sit...sit down here.
232
00:11:58,200 --> 00:11:59,560
Oh, no, you're OK, Colin.
233
00:11:59,560 --> 00:12:01,440
No, we're needing more chairs.
234
00:12:01,440 --> 00:12:04,160
Well, don't worry,
I'll...I'll...I'll sort it.
235
00:12:04,160 --> 00:12:06,240
Beth, go and see that wee nurse.
236
00:12:06,240 --> 00:12:09,960
See if she can sort us out with a
couple more chairs, eh?
237
00:12:10,880 --> 00:12:15,080
Aye, and give her another nudge
about that toast as well, Beth.
238
00:12:16,160 --> 00:12:17,480
Well, this is nice.
239
00:12:18,600 --> 00:12:20,560
How are you doing, Missus?
240
00:12:20,560 --> 00:12:24,120
Oh, so-so, Michelle, so-so.
241
00:12:24,120 --> 00:12:26,160
I wasn't even sure if you'd
be awake.
242
00:12:26,160 --> 00:12:29,760
Did it all go OK?
She's not had it yet. What?!
243
00:12:29,760 --> 00:12:32,080
It got put back to tomorrow morning.
244
00:12:32,080 --> 00:12:33,880
Oh, no, how come?
245
00:12:33,880 --> 00:12:35,520
The operation before ran over.
246
00:12:35,520 --> 00:12:38,120
Well, that's the thing, you know,
it's all slots.
247
00:12:38,120 --> 00:12:40,120
I mean, if the person before you
runs over, I mean,
248
00:12:40,120 --> 00:12:42,080
that's you, you're...you're...you're
buggered.
249
00:12:42,080 --> 00:12:44,080
Aye, that happened to my mate.
250
00:12:44,080 --> 00:12:46,360
He was due to get his warts frozen
off and they couldn't do it.
251
00:12:46,360 --> 00:12:48,800
He was going on holiday
the next day. Oh, no.
252
00:12:48,800 --> 00:12:51,520
Two weeks in Faliraki and not even
a tit wank.
253
00:12:51,520 --> 00:12:53,440
DOOR OPENS
254
00:12:53,440 --> 00:12:54,800
Thanks, Beth.
255
00:13:08,000 --> 00:13:10,280
Well, it's...it's nice to see yous.
256
00:13:11,840 --> 00:13:14,920
Always nice to see you, Michelle.
You're looking well.
257
00:13:15,880 --> 00:13:17,080
Thanks, Colin.
258
00:13:18,720 --> 00:13:20,880
Well, sorry we're a wee bit late.
259
00:13:20,880 --> 00:13:23,000
It's just by the time we get in from
work and got something to eat.
260
00:13:23,000 --> 00:13:24,400
Gammon steak, Eric.
261
00:13:25,400 --> 00:13:27,440
I need to get comfortable here.
262
00:13:27,440 --> 00:13:30,120
Far too many pillows.
263
00:13:30,120 --> 00:13:32,440
No need.
264
00:13:32,440 --> 00:13:34,520
So, have you still got to
stay the night?
265
00:13:34,520 --> 00:13:36,160
I do, Michelle, aye.
266
00:13:36,160 --> 00:13:37,760
Well,
at least you've got your own room.
267
00:13:37,760 --> 00:13:41,280
Aye, no way could I be in a ward.
No? Oh, no.
268
00:13:41,280 --> 00:13:43,600
Those wee cardboard things for when
you need to go the toilet.
269
00:13:43,600 --> 00:13:48,200
I mean, I'm all right pissing in
front of folk, but I couldn't do a
dump.
270
00:13:51,720 --> 00:13:55,080
Did you get chairs?
Yes, I did, thanks. OK, then.
271
00:13:55,080 --> 00:13:58,240
Oh, Heather! This is my neighbours.
272
00:13:58,240 --> 00:14:02,400
This is Michelle and Alan -
they live across from me.
273
00:14:02,400 --> 00:14:06,400
Remember the one I was telling you
about that left the blinds
274
00:14:06,400 --> 00:14:10,560
open and I saw him drying himself?
Right. Hiya.
275
00:14:10,560 --> 00:14:12,400
And this is Colin.
276
00:14:12,400 --> 00:14:16,760
It's his wife that slips her empty
bottles into my blue bin.
277
00:14:16,760 --> 00:14:19,520
How you doing? I'm good, I'm good.
278
00:14:19,520 --> 00:14:22,320
But listen,
I'll leave you to it just now, OK.
279
00:14:22,320 --> 00:14:25,520
OK, thanks, Heather. Oh, Heather.
Yes?
280
00:14:25,520 --> 00:14:28,120
How's the wee woman in the
next room doing?
281
00:14:28,120 --> 00:14:29,640
Oh, she's fine.
282
00:14:29,640 --> 00:14:33,800
Oh, that's good. She's gonna pop her
head in and say hello, see.
283
00:14:33,800 --> 00:14:36,480
She's had no visitors. Right.
284
00:14:36,480 --> 00:14:38,960
Well,
she's actually been moved upstairs.
285
00:14:38,960 --> 00:14:41,320
Upstairs? Where to?
286
00:14:41,320 --> 00:14:42,440
Intensive care.
287
00:14:42,440 --> 00:14:45,920
She took a wee infection after she
came out of theatre, so...
288
00:14:45,920 --> 00:14:49,360
Oh! Anyway, I'll leave you for now.
289
00:14:52,080 --> 00:14:54,960
See? What did I tell you?
290
00:14:54,960 --> 00:14:57,840
Did you two do your hands
on the way in? No!
291
00:14:57,840 --> 00:14:59,280
Well, on you go.
292
00:14:59,280 --> 00:15:02,440
Get a bit of that on your hands -
kills the germs.
293
00:15:07,040 --> 00:15:09,480
Beth, that's terrible about
that wee woman.
294
00:15:09,480 --> 00:15:12,040
Well, listen,
she's in the best place.
295
00:15:12,040 --> 00:15:14,000
Well, you SAY that.
296
00:15:14,000 --> 00:15:15,960
She's lovely, Heather.
297
00:15:15,960 --> 00:15:18,760
I tell you, they deserve a medal,
some of the nurses.
298
00:15:18,760 --> 00:15:21,800
Aye. Well, that one does. I know.
299
00:15:21,800 --> 00:15:23,840
When you think about the stuff
they have to deal with.
300
00:15:23,840 --> 00:15:26,960
I know, they're literally cleaning
up shite sometimes.
301
00:15:26,960 --> 00:15:28,200
Yeah, I couldn't do it.
302
00:15:28,200 --> 00:15:33,240
Could you not, Michelle? I could see
you in a nurse's uniform.
303
00:15:33,240 --> 00:15:34,760
Where's the toilets?
304
00:15:34,760 --> 00:15:37,000
Uh, they're just down the end of
the corridor there.
305
00:15:37,000 --> 00:15:38,760
I need to go. Back in a minute.
306
00:15:38,760 --> 00:15:40,800
Well, there's one there. Huh?
307
00:15:40,800 --> 00:15:44,200
Christine, would it be all right
if Alan had a slash in there?
308
00:15:44,200 --> 00:15:46,360
Hey? Oh, oh, aye, aye.
309
00:15:49,120 --> 00:15:52,320
Oh, now, before I forget,
I brought you a few things.
310
00:15:52,320 --> 00:15:53,680
Oh.
311
00:15:53,680 --> 00:15:56,800
It's just wee things.
Oh, that's lovely of you.
312
00:15:58,680 --> 00:16:00,520
Oh, ha-ha. Ha-ha!
313
00:16:02,200 --> 00:16:06,080
Do you want me to open them up and
put them in the bowl for you?
Oh, thanks, Michelle.
314
00:16:09,280 --> 00:16:20,320
URINATING
315
00:16:20,320 --> 00:16:21,760
Can't get into them!
316
00:16:21,760 --> 00:16:23,320
THEY LAUGH
317
00:16:23,320 --> 00:16:27,600
URINATING CONTINUES
318
00:16:27,600 --> 00:16:28,960
Oh!
319
00:16:28,960 --> 00:16:31,120
URINATING CONTINUES
320
00:16:31,120 --> 00:16:33,240
URINATING STOPS
321
00:16:33,240 --> 00:16:34,280
Hmm!
322
00:16:36,640 --> 00:16:38,080
So...
323
00:16:38,080 --> 00:16:43,080
URINATING CONTINUES
324
00:16:43,080 --> 00:16:48,080
URINATING PETERS OFF
325
00:16:48,080 --> 00:16:50,000
FARTING
326
00:16:50,000 --> 00:16:51,120
FLUSHING
327
00:16:51,120 --> 00:16:52,320
There we go.
328
00:16:57,360 --> 00:16:59,800
Did you wash your hands? Uh.
329
00:16:59,800 --> 00:17:01,080
Back in.
330
00:17:04,880 --> 00:17:06,480
Oh, fuck it.
331
00:17:07,560 --> 00:17:10,280
Changed days with the en-suites,
eh?
332
00:17:10,280 --> 00:17:13,240
I was saying earlier, I remember
this place when it was all wards.
333
00:17:13,240 --> 00:17:17,080
Oh, God, don't! we used to come
visit my gran here. She was in a
ward.
334
00:17:17,080 --> 00:17:19,880
Was she?
Yeah, my Granny Thompson. Oh.
335
00:17:19,880 --> 00:17:22,400
Oh, she was great for her age. Oh.
336
00:17:22,400 --> 00:17:26,000
So, when she came in here,
she just went downhill like that.
337
00:17:26,000 --> 00:17:27,440
Oh, that's a shame.
338
00:17:27,440 --> 00:17:29,840
It was only a chest
infection she had.
339
00:17:29,840 --> 00:17:33,400
Well,
that's what it started off with.
340
00:17:33,400 --> 00:17:38,400
See, when she went into that ward,
she just deteriorated.
341
00:17:38,400 --> 00:17:39,920
It was horrible.
342
00:17:41,160 --> 00:17:42,240
She just faded.
343
00:17:43,920 --> 00:17:48,280
All the sparkle in her eyes went and
her skin went that grey way.
344
00:17:48,280 --> 00:17:51,920
It was like every time we came,
she got worse and worse.
345
00:17:52,920 --> 00:17:56,200
And then one time we came up,
and we got to the ward...
346
00:17:56,200 --> 00:17:59,240
SHE WHIMPERS
347
00:17:59,240 --> 00:18:00,920
..and the curtain was around the
bed.
348
00:18:02,280 --> 00:18:04,560
SHE CRIES
349
00:18:05,760 --> 00:18:08,760
And the nurse pulled me and my mum
aside
350
00:18:08,760 --> 00:18:10,960
and said that she'd gone.
351
00:18:14,720 --> 00:18:17,720
She died just before we got there.
352
00:18:17,720 --> 00:18:21,480
SHE SOBS
353
00:18:24,440 --> 00:18:32,040
SHE SOBS
354
00:18:39,240 --> 00:18:41,720
SHE SNIFFS
355
00:18:44,440 --> 00:18:46,200
Do you want a tangerine?
356
00:18:47,360 --> 00:18:50,560
I'm fine.
You're all right, Michelle.
357
00:18:50,560 --> 00:18:54,600
Aye, she cries quite a bit,
but this is going for too long.
358
00:18:54,600 --> 00:18:56,520
Oh, tough places, hospitals.
359
00:18:56,520 --> 00:18:58,600
Can bring up a lot of
emotion in folk.
360
00:18:58,600 --> 00:19:01,360
Oh, aye, Alan. Well, you see it all
in hospitals, don't you?
361
00:19:01,360 --> 00:19:03,920
You know, births, deaths,
enhancements.
362
00:19:06,640 --> 00:19:10,880
Here, Beth -
what if I don't get out of here.
363
00:19:10,880 --> 00:19:15,120
What? What if something goes wrong?
Oh, don't think like that.
364
00:19:15,120 --> 00:19:20,400
It's a simple operation, and you
said yourself, Mr Lee's one of the
top guys.
365
00:19:20,400 --> 00:19:23,200
Aye, but there's always a risk,
isn't there? Christine!
366
00:19:23,200 --> 00:19:27,120
I could take an infection like that
wee woman next door, and I
367
00:19:27,120 --> 00:19:28,760
would end up in intensive care.
368
00:19:28,760 --> 00:19:31,000
Getting your dinner through a pipe.
369
00:19:31,000 --> 00:19:33,640
Wouldn't even get the chance
to taste it.
370
00:19:33,640 --> 00:19:37,440
Oh, Beth,
what have I done with my life?
371
00:19:37,440 --> 00:19:39,360
Oh, Christine!
372
00:19:41,960 --> 00:19:44,200
You've done loads.
373
00:19:44,200 --> 00:19:45,480
Do you think so?
374
00:19:45,480 --> 00:19:48,600
Yes! I mean, there's your friends,
your house,
375
00:19:48,600 --> 00:19:51,960
your lovely daughter and your
granddaughter.
376
00:19:51,960 --> 00:19:53,120
Who are not here!
377
00:19:54,640 --> 00:19:56,360
I mean, I'm just on my own.
378
00:19:58,160 --> 00:20:00,560
Maybe just as well I bow out now,
eh?
379
00:20:02,520 --> 00:20:07,160
Days and days go by - I'm just
sitting in that house myself.
380
00:20:09,480 --> 00:20:12,280
Don't even speak to a single soul.
381
00:20:12,280 --> 00:20:15,640
You speak to me every single day.
382
00:20:17,160 --> 00:20:19,360
Sometimes several times.
383
00:20:24,240 --> 00:20:27,640
Everything's gonna be OK, Christine.
384
00:20:27,640 --> 00:20:29,720
Years ahead of you.
385
00:20:29,720 --> 00:20:33,480
You could go into a home if you're
fed up being on your own,
386
00:20:33,480 --> 00:20:35,880
just like my grandad. Aye? Aye.
387
00:20:35,880 --> 00:20:38,480
But then she died quite soon after.
388
00:20:38,480 --> 00:20:42,960
There's absolutely nothing to
worry about, trust me.
389
00:20:42,960 --> 00:20:45,560
All righty? How we doing?
Oh, Heather.
390
00:20:45,560 --> 00:20:49,000
All right, Christine?
Are you feeling all right?
391
00:20:49,000 --> 00:20:51,840
She's just getting herself a
bit worked up. Oh.
392
00:20:51,840 --> 00:20:54,840
She kicked her off, telling her
about her gran.
393
00:20:54,840 --> 00:20:57,000
Do you think I'm gonna be OK?
394
00:20:57,000 --> 00:20:59,680
Of course you are. Are you sure?
395
00:20:59,680 --> 00:21:02,160
It's a really straightforward
operation.
396
00:21:02,160 --> 00:21:05,800
Mr Lee's brilliant. We'll get you
down there first thing -
397
00:21:05,800 --> 00:21:07,000
you'll be back up here in no time.
398
00:21:07,000 --> 00:21:09,440
And we'll keep a good close eye on
you until you're ready to go home.
399
00:21:09,440 --> 00:21:11,680
Oh, that's good.
400
00:21:11,680 --> 00:21:14,600
And are you gonna be here? Yep.
I'll be here.
401
00:21:14,600 --> 00:21:19,000
Oh, cos see that big
redheaded one? What, Laura?
402
00:21:19,000 --> 00:21:21,880
Aye. Well,
I don't like to speak ill of folk,
403
00:21:21,880 --> 00:21:25,240
but there's something evil
about her.
404
00:21:25,240 --> 00:21:29,640
Don't you worry about a thing.
You just lie back and relax.
405
00:21:29,640 --> 00:21:31,720
You're very lucky, you know. Hmm?
406
00:21:31,720 --> 00:21:34,560
All these visitors in to see you.
407
00:21:34,560 --> 00:21:37,600
You've obviously got a lot of people
who care if they're prepared
408
00:21:37,600 --> 00:21:39,600
to go out of their way to come
up and see you.
409
00:21:39,600 --> 00:21:42,680
And this one here's not even
had his dinner yet. Oh! Has he not?
410
00:21:44,440 --> 00:21:47,720
I'll be fine. Thanks, Heather.
411
00:21:50,880 --> 00:21:52,600
Oh, she's lovely.
412
00:21:52,600 --> 00:21:56,080
Aye, it's folk like her that
keep the NHS going.
413
00:21:56,080 --> 00:22:01,560
Oh, you're quite right, Eric. She's
a lovely looking lassie as well.
414
00:22:01,560 --> 00:22:04,160
Are you feeling a bit better now,
Christine?
415
00:22:04,160 --> 00:22:07,720
Aye, I am, Beth. Aye, she's good,
Heather, isn't she?
416
00:22:08,720 --> 00:22:10,680
Oh, yes. Hmm.
417
00:22:10,680 --> 00:22:12,840
She's a wee angel, so she is.
418
00:22:12,840 --> 00:22:14,480
SHE LAUGHS
419
00:22:14,480 --> 00:22:17,480
Still no sign of that bloody toast,
mind you!
420
00:22:30,720 --> 00:22:32,680
Well, we should maybe think
about making a move.
421
00:22:32,680 --> 00:22:36,400
Oh, are you going?
Yeah, we've got to get up the road.
422
00:22:36,400 --> 00:22:41,120
Oh, all right, Michelle. It was good
of you to come. Oh, no bother.
423
00:22:42,520 --> 00:22:44,000
Come here.
424
00:22:44,000 --> 00:22:47,760
THEY LAUGH
425
00:22:47,760 --> 00:22:50,240
Aw!
426
00:22:50,240 --> 00:22:51,480
You take care.
427
00:22:51,480 --> 00:22:54,880
Oh, bless you, honey. Bless you
both.
428
00:22:54,880 --> 00:22:58,960
See you Christine. I hope, uh...
I hope you don't die or anything.
429
00:22:58,960 --> 00:23:00,920
Alan!
430
00:23:03,960 --> 00:23:06,080
Really, Alan? Why did you say that?
431
00:23:13,000 --> 00:23:15,720
Aye, just...I...I might just
push off myself.
432
00:23:15,720 --> 00:23:18,400
Aye, all right, Colin. Christine.
433
00:23:19,920 --> 00:23:21,800
Um, Colin.
434
00:23:23,400 --> 00:23:25,480
Uh, I appreciate you coming, Colin.
435
00:23:25,480 --> 00:23:29,320
Aye, it's...it's not a problem, and
I'll... I'll see you when you
436
00:23:29,320 --> 00:23:31,440
get back home. Aye, no doubt.
437
00:23:34,160 --> 00:23:38,320
And listen, don't ever be sitting in
that house of yours on your
438
00:23:38,320 --> 00:23:41,840
own with nobody to talk to, when
we're just a stone's throw away.
439
00:23:43,280 --> 00:23:46,400
Aye.
Just knock the door, you know.
440
00:23:50,920 --> 00:23:53,320
Right, I'm away. I'll see you.
441
00:23:55,120 --> 00:23:57,840
See you, Colin. Bye, Colin. Ta-ta.
442
00:24:01,440 --> 00:24:06,800
You know something?
I've never been quite sure of him.
443
00:24:06,800 --> 00:24:08,000
Hmm.
444
00:24:08,000 --> 00:24:11,400
In fact, I always thought he was a
bit, hmm...
445
00:24:12,800 --> 00:24:15,960
Selfish? Selfish wee dick, aye.
446
00:24:15,960 --> 00:24:17,840
It was good of him to come.
447
00:24:17,840 --> 00:24:22,840
Aye, it was, Eric. In fact, I was
pleasantly surprised.
448
00:24:22,840 --> 00:24:26,160
Just goes to show you, it's at times
like these
449
00:24:26,160 --> 00:24:28,960
that people show their true colours.
450
00:24:28,960 --> 00:24:32,160
Did I leave my phone lying?
There it is.
451
00:24:32,160 --> 00:24:34,600
Right. Better go and get Cathy.
452
00:24:34,600 --> 00:24:37,600
Oh, right enough. Where is she?
She's at the shops.
453
00:24:37,600 --> 00:24:40,800
I just came round here to kill a bit
of time until I had to go and
get her.
454
00:24:46,240 --> 00:24:48,000
Dick!
455
00:24:49,120 --> 00:24:50,880
Oh, is it time to go?
456
00:24:50,880 --> 00:24:52,680
Oh, no, no. Don't worry about that.
457
00:24:52,680 --> 00:24:54,880
I was actually hoping you'd
still be here.
458
00:24:54,880 --> 00:24:58,040
I've got a steak pie left over. Aye?
459
00:24:58,040 --> 00:25:00,560
If you want it, you're welcome to
it. Nobody else wanting it?
460
00:25:00,560 --> 00:25:04,560
Ach, no - it'll only be going in
the bin. Well...
461
00:25:04,560 --> 00:25:06,000
Go on, Eric.
462
00:25:06,000 --> 00:25:07,720
Aye, all right, then.
463
00:25:07,720 --> 00:25:09,760
I'm absolutely starving,
to tell you the truth.
464
00:25:09,760 --> 00:25:12,440
Hmm, just stick it there for you.
465
00:25:12,440 --> 00:25:14,760
Oh, that's very kind of you,
Heather.
466
00:25:14,760 --> 00:25:16,720
No probs.
467
00:25:16,720 --> 00:25:19,280
Oh, Heather. Butter or jam?
468
00:25:19,280 --> 00:25:21,200
Ah, ha-ha!
469
00:25:21,200 --> 00:25:24,520
Butter, my darling - right up to the
corners!
470
00:25:28,320 --> 00:25:30,480
You let me know what time to come
in tomorrow.
471
00:25:30,480 --> 00:25:32,360
It's one till two, Beth.
472
00:25:32,360 --> 00:25:34,160
Remember, bring some coins.
473
00:25:34,160 --> 00:25:35,440
Oh, yes, for the car park.
474
00:25:35,440 --> 00:25:39,200
Aye, and I'd quite like a packet of
Polo mints from that machine
downstairs.
475
00:25:41,040 --> 00:25:42,200
Mmm!
476
00:25:44,240 --> 00:25:45,840
Beth. What?
477
00:25:47,200 --> 00:25:48,400
Come here.
478
00:25:49,480 --> 00:25:50,640
What is it?
479
00:25:57,160 --> 00:25:58,520
Through the toilet.
480
00:26:16,400 --> 00:26:17,840
Shut the door.
481
00:26:21,360 --> 00:26:24,000
There's something I need to
discuss with you.
482
00:26:24,000 --> 00:26:25,240
Right?
483
00:26:25,240 --> 00:26:27,920
It's about my will. Oh, Christine.
484
00:26:27,920 --> 00:26:31,360
No! It's important and I want to
tell you about it.
485
00:26:31,360 --> 00:26:33,960
Really, it's going to be fine.
486
00:26:33,960 --> 00:26:37,720
Beth, I don't know what I'd do
without you.
487
00:26:37,720 --> 00:26:39,560
You do know that, don't you?
488
00:26:39,560 --> 00:26:44,200
It's not just today that you've been
there for me, you are always there.
489
00:26:44,200 --> 00:26:45,600
Oh, Christine.
490
00:26:45,600 --> 00:26:49,120
I know sometimes it seems like I
don't appreciate it,
491
00:26:49,120 --> 00:26:51,400
but I want you to know that I do.
492
00:26:51,400 --> 00:26:53,600
Well,
that's very nice of you to say.
493
00:26:53,600 --> 00:26:56,320
I mean,
you drove me up here this morning,
494
00:26:56,320 --> 00:26:58,600
you've been back to see me tonight,
495
00:26:58,600 --> 00:27:01,840
you've been running in and
out getting people chairs,
496
00:27:01,840 --> 00:27:05,640
you're coming back up tomorrow with
more magazines and juice
497
00:27:05,640 --> 00:27:08,920
and maybe a wee chocolate orange,
aye?
498
00:27:08,920 --> 00:27:11,280
Right.
Anyway, when I get out of here,
499
00:27:11,280 --> 00:27:14,440
I'm going straight down to my
solicitors.
500
00:27:14,440 --> 00:27:17,960
Oh, Christine,
you've got years ahead of you.
501
00:27:17,960 --> 00:27:24,480
Oh, no, this experience in here
today has given me a lot to
think about.
502
00:27:24,480 --> 00:27:28,160
I mean, at the moment, everything's
been left to Sophie -
503
00:27:28,160 --> 00:27:32,160
all the big stuff, the house,
my jewellery, my coat with the big
504
00:27:32,160 --> 00:27:36,240
hood, and some of my porcelain's
going to Pam - the wee boy with
505
00:27:36,240 --> 00:27:41,240
the bare feet and the fishing rod
and the frog playing the mandolin.
506
00:27:41,240 --> 00:27:46,080
But it is my intention to tell them
that I want to leave
507
00:27:46,080 --> 00:27:50,760
something to someone who's run
after me hand and foot,
508
00:27:50,760 --> 00:27:54,280
who has been there in my hour of
need,
509
00:27:54,280 --> 00:27:59,160
and who never, ever gets even a
fraction of the thanks that they
deserve.
510
00:28:01,040 --> 00:28:03,920
Christine, that is so kind of you.
511
00:28:03,920 --> 00:28:05,480
It's the least I can do.
512
00:28:06,480 --> 00:28:10,080
After everything Heather's done
for me!
513
00:28:10,080 --> 00:28:12,120
What an angel.
514
00:28:15,680 --> 00:28:18,120
Right, Eric, that's us, le...
515
00:28:18,120 --> 00:28:21,000
Oh, for fuck's sake.
516
00:28:21,000 --> 00:28:23,440
SNORING
517
00:28:23,440 --> 00:28:26,520
# Heaven
518
00:28:26,520 --> 00:28:28,720
# Must be missing an angel
519
00:28:28,720 --> 00:28:30,720
# Heaven
520
00:28:30,720 --> 00:28:33,040
# Missing one angel, child
521
00:28:33,040 --> 00:28:37,360
# Cos you're here with me right now
522
00:28:37,360 --> 00:28:38,800
# Oh
523
00:28:42,000 --> 00:28:44,560
# Ooh, my sweet little angel
524
00:28:44,560 --> 00:28:46,560
# Ah ah ah ah ah ah
525
00:28:46,560 --> 00:28:49,040
# My pretty little angel
526
00:28:49,040 --> 00:28:50,080
# Heaven
527
00:28:50,080 --> 00:28:51,840
# I love you, love you,
love you... #
67169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.