Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,440
SNORING
2
00:00:04,440 --> 00:00:06,640
ALARM BLARES
3
00:00:09,080 --> 00:00:10,960
(Eric!)
4
00:00:12,080 --> 00:00:13,480
Eric!
5
00:00:13,480 --> 00:00:14,840
ERIC GROANS
6
00:00:14,840 --> 00:00:17,120
Can you hear that?
What?
7
00:00:17,120 --> 00:00:19,240
The noise! Is that ours?
8
00:00:20,600 --> 00:00:22,680
Somebody might be stealing the car.
9
00:00:22,680 --> 00:00:26,120
Well, if they can get it started
they're welcome to it.
10
00:00:27,680 --> 00:00:29,640
Go and see whose it is.
11
00:00:29,640 --> 00:00:30,880
ERIC SIGHS
12
00:00:30,880 --> 00:00:34,920
It might not even be a car alarm -
somebody might be getting burgled.
13
00:00:34,920 --> 00:00:37,320
Does Christine have a burglar alarm?
14
00:00:37,320 --> 00:00:40,120
No, but she's got a picture
of herself in the hall
15
00:00:40,120 --> 00:00:42,000
that scares folk off.
16
00:00:42,000 --> 00:00:44,840
You'll need to go and have a look.
Go on!
17
00:00:44,840 --> 00:00:47,800
HE SIGHS
18
00:00:47,800 --> 00:00:50,160
ALARM BLARES
19
00:00:50,160 --> 00:00:59,120
This programme contains some
strong language
20
00:01:01,200 --> 00:01:03,560
Whose is it?
I don't know.
21
00:01:03,560 --> 00:01:06,240
I panicked. I thought
someone was nicking our car.
22
00:01:06,240 --> 00:01:07,920
Aye, Beth thought it might be ours.
23
00:01:07,920 --> 00:01:09,680
No, they'll no touch yours.
24
00:01:09,680 --> 00:01:11,840
I think it's coming
from over the back.
25
00:01:11,840 --> 00:01:14,040
Do you think?
(Shh, listen.)
26
00:01:14,040 --> 00:01:15,840
ALARM BLARES
27
00:01:18,120 --> 00:01:21,480
It's quite soothing after
a while, isn't it?
28
00:01:21,480 --> 00:01:25,280
There's no much we can do.
Nope, it'll go off eventually.
29
00:01:25,280 --> 00:01:27,840
Right, I'm away back in.
Beth awake?
30
00:01:27,840 --> 00:01:30,520
Aye, aye, she woke me up.
Cathy?
31
00:01:30,520 --> 00:01:32,600
No, no, she's out cold.
32
00:01:32,600 --> 00:01:35,080
Once her head hits
the pillow that's her
33
00:01:35,080 --> 00:01:36,560
no matter what you try.
34
00:01:38,880 --> 00:01:40,440
Right...
35
00:01:40,440 --> 00:01:43,960
OK, squire, that's enough
excitement for one night.
36
00:01:43,960 --> 00:01:46,720
What's that fucking noise?
37
00:01:46,720 --> 00:01:48,040
THEY SIGH
38
00:02:04,640 --> 00:02:07,680
I thought it might be my tinnitus
flaring up again.
39
00:02:07,680 --> 00:02:11,000
Have you ever had tinnitus, Eric?
No.
40
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
Oh, it's like a constant
grating noise in your ear
41
00:02:14,000 --> 00:02:17,640
that goes
on and on and on.
42
00:02:17,640 --> 00:02:20,360
If you've never had
it you won't understand.
43
00:02:20,360 --> 00:02:22,760
No, I think I understand it.
Oh, here he is.
44
00:02:22,760 --> 00:02:24,360
How did you get on?
45
00:02:24,360 --> 00:02:27,760
Aye, it's a Volvo outside
one of the wee bungalows.
46
00:02:27,760 --> 00:02:30,160
The guy in the next door
says they're away on holiday.
47
00:02:30,160 --> 00:02:31,760
Aw, bloody hell.
48
00:02:31,760 --> 00:02:33,240
He's going to phone them
49
00:02:33,240 --> 00:02:35,240
but apparently there's a bit
of a time difference.
50
00:02:35,240 --> 00:02:36,920
Aw, easy does it,
51
00:02:36,920 --> 00:02:40,040
we don't want to wake them up while
they're on their holidays, eh?
52
00:02:40,040 --> 00:02:42,480
Well, they'll need to dae something
because see the batteries
53
00:02:42,480 --> 00:02:46,040
in a Volvo, that'll be going
for months. Aw, naw!
54
00:02:46,040 --> 00:02:48,760
Can they no just get into
the house and get a spare key?
55
00:02:48,760 --> 00:02:52,360
Aye, why don't we set off
the burglar alarm as well, eh?
56
00:02:52,360 --> 00:02:54,600
Look, come on,
there's nothing else we can do.
57
00:02:54,600 --> 00:02:56,280
Why don't we just
go to our beds, eh?
58
00:02:56,280 --> 00:02:59,000
(Eric, what is going on?!)
59
00:02:59,000 --> 00:03:00,880
Oh, there's Beth.
60
00:03:00,880 --> 00:03:03,320
Beth, this is a nightmare.
61
00:03:03,320 --> 00:03:06,040
It's fine. I've been away
round and checked it out,
62
00:03:06,040 --> 00:03:07,600
someone's away on their holiday.
63
00:03:07,600 --> 00:03:09,040
Volvo, Beth.
64
00:03:09,040 --> 00:03:11,040
Wait, is someone going
to call the police?
65
00:03:11,040 --> 00:03:14,040
Well, the thing is, Beth,
there's not actually been a crime.
66
00:03:14,040 --> 00:03:17,400
It's one of the wee bungalows
you said, Colin? Aye.
67
00:03:17,400 --> 00:03:21,280
Here, Beth, I bet it's that guy
whose wife did away with herself.
68
00:03:21,280 --> 00:03:26,120
Remember, she borrowed a stepladder
off you and you never got it back?
69
00:03:26,120 --> 00:03:30,160
Eric, were you not going
to buy a Volvo at one point?
70
00:03:30,160 --> 00:03:33,320
I've never been a fan
of bungalows, you know?
71
00:03:33,320 --> 00:03:35,600
You get an awful
lot of spiders in them.
72
00:03:35,600 --> 00:03:38,640
I'd love to stick around and
chat but seeing as it's the middle
73
00:03:38,640 --> 00:03:41,360
of the night, I might
actually go back to my bed.
74
00:03:41,360 --> 00:03:46,080
How we're supposed to sleep after
all this carry on, I don't know.
75
00:03:46,080 --> 00:03:49,480
Wee cup of tea and you'll be fine.
Are you having one, Beth?
76
00:03:49,480 --> 00:03:51,520
Well, no, what I meant was...
77
00:03:51,520 --> 00:03:54,880
Och, I'll just have one then.
Come on. OK.
78
00:04:01,200 --> 00:04:04,880
You see, what it could
have been is maybe a cat
79
00:04:04,880 --> 00:04:09,320
that's jumped onto the bonnet
of the car and set the alarm off.
80
00:04:09,320 --> 00:04:13,160
Aye, they jump on to the bonnet
after the car's been running
81
00:04:13,160 --> 00:04:16,200
to get a heat aff the engine,
isn't that right, Beth?
82
00:04:17,680 --> 00:04:18,840
I don't know.
83
00:04:18,840 --> 00:04:23,720
Oh, they're notorious, cats, for
loving a heat, aren't they, Beth?
84
00:04:23,720 --> 00:04:25,560
Yes, Christine.
85
00:04:25,560 --> 00:04:30,760
Hmm, they like heat
and they like sleep.
86
00:04:30,760 --> 00:04:34,160
That's why I will never have a cat,
87
00:04:34,160 --> 00:04:36,400
they're just lazy little monkeys.
88
00:04:37,640 --> 00:04:39,160
What about a dog?
89
00:04:39,160 --> 00:04:41,800
All that walking?
Oh, fuck that.
90
00:04:45,560 --> 00:04:48,800
We don't leave our car in the
driveway when we go on holiday.
91
00:04:48,800 --> 00:04:50,080
No?
92
00:04:50,080 --> 00:04:54,040
No, it goes into
the long-stay car park.
93
00:04:54,040 --> 00:04:56,280
Oh, I don't know about that.
94
00:04:56,280 --> 00:04:59,280
Handing your car keys over
to somebody you don't know.
95
00:04:59,280 --> 00:05:01,040
They could be doing
anything with it.
96
00:05:01,040 --> 00:05:05,360
Like what? There's security
there 24 hours a day.
97
00:05:05,360 --> 00:05:08,920
Aye, it's them I'd be
worrying about. What?
98
00:05:08,920 --> 00:05:11,400
Security guards, ex-army.
99
00:05:11,400 --> 00:05:16,360
Listen, if they can cover up
getting poor wee Iraqi blokes
100
00:05:16,360 --> 00:05:19,840
to stand on one leg and
shit in a bin, they will have
101
00:05:19,840 --> 00:05:23,800
no qualms about taking your motor
for a spin when your back's turned.
102
00:05:26,200 --> 00:05:29,800
Oh, gosh.
You tired, Eric?
103
00:05:29,800 --> 00:05:32,040
Funnily enough,
yes, I am.
104
00:05:32,040 --> 00:05:34,440
When was the last time you were
up at this time of night, eh?
105
00:05:34,440 --> 00:05:35,800
Oh, with my bladder?
106
00:05:35,800 --> 00:05:38,600
There's nothing dear diary
about this, let me tell you.
107
00:05:38,600 --> 00:05:42,560
Remember when we were young, we were
just getting in at this time. Aye!
108
00:05:42,560 --> 00:05:46,320
I remember we used to steal rolls
from outside the baker's shop
109
00:05:46,320 --> 00:05:49,840
at five o'clock in the morning
after we'd been at the dancing.
110
00:05:49,840 --> 00:05:52,280
Did you ever do that, Eric?
I did, aye!
111
00:05:52,280 --> 00:05:53,600
Aye, once or twice.
112
00:05:53,600 --> 00:05:57,520
Pint of milk as well
off somebody's doorstep... Oh, aye.
113
00:05:57,520 --> 00:06:00,320
..and a newspaper as well.
114
00:06:00,320 --> 00:06:02,760
Christ, I'm glad I left
my handbag in the house.
115
00:06:02,760 --> 00:06:04,200
DOORBELL RINGS
116
00:06:06,720 --> 00:06:09,800
Sophie.
Is my mum here?
117
00:06:09,800 --> 00:06:12,160
Erm, yes, she is.
Oh, God, I wondered where she was.
118
00:06:12,160 --> 00:06:15,200
I got up and she wasn't in her bed.
Come in!
119
00:06:19,240 --> 00:06:22,000
Oh, you're here.
I wondered where you were.
120
00:06:22,000 --> 00:06:25,480
Yes, I'm here.
Beth insisted that I come in.
121
00:06:25,480 --> 00:06:27,640
Oh, well, you could have told me.
122
00:06:27,640 --> 00:06:30,160
I was worried something
could have happened to you.
123
00:06:30,160 --> 00:06:31,560
Oh, that's good.
124
00:06:31,560 --> 00:06:34,800
First I'm getting into trouble
for poking my nose in,
125
00:06:34,800 --> 00:06:37,320
then she's complaining
when I disappear
126
00:06:37,320 --> 00:06:39,480
out my bed in the
middle of the night.
127
00:06:39,480 --> 00:06:42,640
You just cannae win. You got
woken up by the alarm too, did you?
128
00:06:42,640 --> 00:06:45,560
Was it a car?
Volvo, Sophie.
129
00:06:45,560 --> 00:06:47,000
Well, have youse phoned the police?
130
00:06:47,000 --> 00:06:50,720
There's no point in
phoning the police. How not?
131
00:06:50,720 --> 00:06:53,160
Because a crime
has not been committed.
132
00:06:54,600 --> 00:06:56,680
Sit down, Sophie.
133
00:06:56,680 --> 00:06:58,720
You must be absolutely knackered.
134
00:06:58,720 --> 00:07:00,480
SHE SIGHS
135
00:07:00,480 --> 00:07:03,880
The last thing you need at the
minute is to be woken up at night.
136
00:07:03,880 --> 00:07:07,400
It's fine. I've not really been
sleeping well lately anyway.
137
00:07:07,400 --> 00:07:09,480
No? No.
138
00:07:09,480 --> 00:07:11,480
Can you not get comfy?
139
00:07:11,480 --> 00:07:13,200
I was the same when I had Ian.
140
00:07:13,200 --> 00:07:15,400
It was the kicking that
would keep me up at night.
141
00:07:15,400 --> 00:07:17,720
Not really had much kicking.
142
00:07:17,720 --> 00:07:19,000
Sweating, Beth.
143
00:07:19,000 --> 00:07:20,400
She's getting...
144
00:07:20,400 --> 00:07:22,680
a lot of sweating.
145
00:07:25,560 --> 00:07:30,400
And peeing, peeing awful heavy.
146
00:07:30,400 --> 00:07:31,640
Jesus wept.
147
00:07:31,640 --> 00:07:35,080
I said to her, Beth, you'd
better enjoy whatever control
148
00:07:35,080 --> 00:07:37,240
you've got of your bladder the now
149
00:07:37,240 --> 00:07:39,920
because once you've
had the baby, well,
150
00:07:39,920 --> 00:07:43,960
every cough and sneeze will leave
you leaking like an old fridge.
151
00:07:49,320 --> 00:07:52,320
Hang on, has it stopped?
152
00:07:58,360 --> 00:08:01,760
ALARM BLARES
153
00:07:58,360 --> 00:08:01,760
No, it's still going.
154
00:08:01,760 --> 00:08:05,000
Here, Colin, you get back round and
see what's going on.
155
00:08:15,760 --> 00:08:18,640
I'll maybe just...
Don't even think about it.
156
00:08:18,640 --> 00:08:22,280
What? If you think you're sloping
off upstairs leaving
157
00:08:22,280 --> 00:08:24,400
me here with Christine,
you can forget it.
158
00:08:24,400 --> 00:08:27,080
She'll be going back in next door
soon, will she no?
159
00:08:27,080 --> 00:08:28,120
Beth, more tea!
160
00:08:29,640 --> 00:08:32,080
How come it's always us that
gets lumbered?
161
00:08:32,080 --> 00:08:33,280
I don't know, Eric.
162
00:08:33,280 --> 00:08:36,000
Too bloody soft, that's the trouble.
163
00:08:36,000 --> 00:08:38,520
We're going to have to put the foot
down, just learn to say no.
164
00:08:38,520 --> 00:08:40,040
Do you want a tea as well?
165
00:08:42,360 --> 00:08:43,400
Aye, all right.
166
00:08:45,640 --> 00:08:50,440
I'm just saying if you decide now,
it'll be less for you to
167
00:08:50,440 --> 00:08:53,160
think about when you come out
the hospital.
168
00:08:53,160 --> 00:08:57,000
And I'm just saying that I want
a name that I actually like.
169
00:08:57,000 --> 00:09:01,400
I understand that, but some of the
names that you're coming up
170
00:09:01,400 --> 00:09:05,960
with, they might be fashionable,
but to me, they just sound daft.
171
00:09:05,960 --> 00:09:09,200
How do they? Well, what was the one
you came up wi' last night?
172
00:09:09,200 --> 00:09:10,640
Shelby.
173
00:09:10,640 --> 00:09:14,080
Shelby, sounds like
a service station on the M6.
174
00:09:15,720 --> 00:09:17,440
All right?
175
00:09:18,440 --> 00:09:19,480
Uh-huh.
176
00:09:24,720 --> 00:09:26,760
Aye, good cars, Volvos.
177
00:09:28,720 --> 00:09:31,280
We were thinking about getting one,
you know.
178
00:09:33,880 --> 00:09:34,920
We didn't.
179
00:09:40,200 --> 00:09:41,720
Oh, what's happening?
180
00:09:41,720 --> 00:09:43,680
Well, they got a hold of them.
181
00:09:43,680 --> 00:09:45,520
Oh, that's good.
182
00:09:45,520 --> 00:09:48,920
And he's trying to get in touch with
his brother who's got a spare key.
183
00:09:48,920 --> 00:09:51,920
Right. But he's on a spa weekend.
184
00:09:51,920 --> 00:09:53,200
Jesus Christ.
185
00:09:53,200 --> 00:09:56,040
And where's the sister? Lying in
a hammock on a desert island?
186
00:09:56,040 --> 00:09:58,720
Well, there's certainly nothing to
be gained by us sitting up all
187
00:09:58,720 --> 00:09:59,760
night is there?
188
00:09:59,760 --> 00:10:02,240
No, no, you away up the stairs.
189
00:10:02,240 --> 00:10:06,120
I take it, Eric, that means you
won't be wanting one of these, then.
190
00:10:07,320 --> 00:10:10,120
Rolls! In the name of God!
Where did you get them?
191
00:10:10,120 --> 00:10:12,520
The shop. The shop's
no open at this time of night.
192
00:10:12,520 --> 00:10:14,520
I never said I bought them!!
193
00:10:14,520 --> 00:10:18,560
Oh, ho, ho. Colin.
Ya dirty wee thief.
194
00:10:18,560 --> 00:10:21,160
Well, after all that chat earlier,
I couldn't get the idea of
195
00:10:21,160 --> 00:10:22,840
a big crusty roll out my head.
196
00:10:22,840 --> 00:10:24,120
So, come on, Beth,
197
00:10:24,120 --> 00:10:27,080
get the pan on and don't try and
tell me you don't have any bacon.
198
00:10:27,080 --> 00:10:29,520
Oh, come on, you're not going to
start eating rolls at this
199
00:10:29,520 --> 00:10:33,040
time are you? I am starving.
200
00:10:33,040 --> 00:10:35,320
And I thought you were
away to your bed?
201
00:10:35,320 --> 00:10:37,800
Well, I'll stay up for a roll.
202
00:10:37,800 --> 00:10:40,040
Sophie, will you take one?
203
00:10:40,040 --> 00:10:42,840
Oh, here, you've already got
a bun in the oven.
204
00:10:42,840 --> 00:10:47,000
I wouldn't mind one, actually.
Oh. What?!
205
00:10:48,280 --> 00:10:49,440
Christine?
206
00:10:53,240 --> 00:10:55,200
Come here to me.
207
00:11:02,560 --> 00:11:04,160
One wi' bacon, one with egg.
208
00:11:05,880 --> 00:11:08,160
Tell me exactly how I've ended up
209
00:11:08,160 --> 00:11:12,280
frying sausages at four o'clock
in the morning? Honestly.
210
00:11:12,280 --> 00:11:15,680
Well, I said to you, didn't I?
Don't start again, Eric.
211
00:11:15,680 --> 00:11:19,440
Well, maybe this'll cheer them up a
bit. What do you mean?
212
00:11:19,440 --> 00:11:22,480
Christine and Sophie. You
could cut the atmosphere with
213
00:11:22,480 --> 00:11:23,840
a knife when I went through.
214
00:11:23,840 --> 00:11:26,400
Sophie said they've been arguing
quite a lot recently.
215
00:11:26,400 --> 00:11:30,680
Aw, that's a shame, cos normally
they get on so well, don't they?
216
00:11:30,680 --> 00:11:32,960
Leave it!
217
00:11:32,960 --> 00:11:36,880
You wonder what people did before
there were rolls, don't you?
218
00:11:36,880 --> 00:11:37,920
Oh, I know.
219
00:11:39,600 --> 00:11:41,800
Baps, they're called in England.
220
00:11:43,320 --> 00:11:47,000
I remember Sophie went on
a trip with the school to London,
221
00:11:47,000 --> 00:11:49,520
remember Sophie? Yeah. Aye.
222
00:11:49,520 --> 00:11:53,040
When she came back,
I said to her, "How was London?"
223
00:11:53,040 --> 00:11:55,920
She said, "It was unbelievable.
224
00:11:55,920 --> 00:11:58,280
"Trafalgar Square's a shithole,
225
00:11:58,280 --> 00:12:01,360
"rolls are called baps and
a fish supper's £8."
226
00:12:03,120 --> 00:12:05,360
Oh, here she comes, here's the
chef.
227
00:12:05,360 --> 00:12:06,840
Oh, yes.
228
00:12:06,840 --> 00:12:08,200
Oh, good on you, Beth.
229
00:12:09,320 --> 00:12:14,760
OK. Right, Colin,
one bacon and one square sausage.
230
00:12:14,760 --> 00:12:18,080
Oh, Cath'll be sorry she missed
this. She likes a bacon roll.
231
00:12:18,080 --> 00:12:20,600
Should you not send her a text in
case she wakes up and wonders
232
00:12:20,600 --> 00:12:23,360
where you are? Christine.
233
00:12:23,360 --> 00:12:27,760
Oh, ya beauty, a bacon roll,
eh, Eric? Aye.
234
00:12:27,760 --> 00:12:30,960
Sophie, that's for you. Eric.
235
00:12:30,960 --> 00:12:32,000
Oh, yes.
236
00:12:35,800 --> 00:12:39,360
You not got any bacon, Eric?
No, scrambled egg for him.
237
00:12:41,040 --> 00:12:43,160
Ah, ah, it's already salted.
238
00:12:43,160 --> 00:12:48,040
Thanks very much, Beth.
Much obliged to you.
239
00:12:48,040 --> 00:12:50,680
There's not too much butter on this,
is there? No.
240
00:12:50,680 --> 00:12:53,040
It's just I'm watching my
cholesterol.
241
00:12:54,960 --> 00:12:56,800
Just the two bits of bacon, eh?
242
00:13:03,560 --> 00:13:07,320
Oh, God bless you, Beth.
243
00:13:07,320 --> 00:13:09,560
Any brown sauce, Beth? What?
244
00:13:09,560 --> 00:13:12,040
Got to have brown sauce on
square sausage.
245
00:13:12,040 --> 00:13:16,200
Eh? Brown sauce on a sausage?
246
00:13:16,200 --> 00:13:21,760
Aye. Oh, no. Tomato sauce on a
sausage, brown sauce on an egg.
247
00:13:21,760 --> 00:13:25,920
Brown sauce on an egg?
No, that's no right.
248
00:13:25,920 --> 00:13:29,640
How is it no?
Eric, what do you take on a sausage?
249
00:13:29,640 --> 00:13:32,720
Nothing. Eh?
I don't take anything.
250
00:13:32,720 --> 00:13:36,000
Well, that's all right if it's
quality meat but if it's...
251
00:13:38,240 --> 00:13:41,080
Sophie,
what have you got in your roll?
252
00:13:41,080 --> 00:13:43,720
Sausage.
Want a wee bit of brown sauce?
253
00:13:43,720 --> 00:13:45,000
No, thanks. Are you sure?
254
00:13:45,000 --> 00:13:48,880
Oh, don't question her,
it's her way or the highway.
255
00:13:48,880 --> 00:13:50,600
Go on, take a wee bit, eh.
256
00:13:50,600 --> 00:13:52,080
It'll get that baby kicking.
257
00:13:52,080 --> 00:13:54,880
In fact it'll be jumping for joy
when it tastes it.
258
00:13:58,600 --> 00:13:59,640
Here.
259
00:14:00,840 --> 00:14:04,640
Eh? Oh, got it.
260
00:14:06,760 --> 00:14:07,800
Aye, Cathy.
261
00:14:10,800 --> 00:14:16,120
This place fucking stinks.
Who's having brown sauce?
262
00:14:17,400 --> 00:14:20,440
Revolting,
that is like shit in a bottle.
263
00:14:20,440 --> 00:14:23,880
Come on in, Cathy.
You get my text? Yes!
264
00:14:23,880 --> 00:14:25,520
Do you want a roll?
265
00:14:25,520 --> 00:14:28,080
No, just coffee.
266
00:14:28,080 --> 00:14:30,800
Oh, my God, what time is it?
What are you all doing?
267
00:14:30,800 --> 00:14:32,880
We were wakened up by that
bloody car.
268
00:14:32,880 --> 00:14:35,560
What car?
The car with the alarm going off.
269
00:14:35,560 --> 00:14:39,080
What alarm? Did you no hear it?
No.
270
00:14:39,080 --> 00:14:40,640
Ssh.
271
00:14:46,160 --> 00:14:49,360
I cannae hear it. It's went off.
272
00:14:49,360 --> 00:14:52,520
So it has, it's stopped.
273
00:14:52,520 --> 00:14:54,360
Hey!
274
00:14:56,400 --> 00:14:58,600
Oh, ya dirty bastard.
275
00:15:03,760 --> 00:15:07,160
Ah, are you all right, Sophie? Yeah.
Do you want anything else.
276
00:15:07,160 --> 00:15:10,840
I've got a Swiss roll I can open?
I'm fine, Mrs Baird.
277
00:15:10,840 --> 00:15:13,360
Is everything all right with
you and your mum?
278
00:15:13,360 --> 00:15:18,120
Yeah, it's fine. Listen, I wanted
to ask you something.
279
00:15:19,960 --> 00:15:25,000
I was wondering if you and Mr Baird
would consider being my godparents?
280
00:15:26,000 --> 00:15:29,760
What? Well, godparents to the baby?
Oh!
281
00:15:29,760 --> 00:15:33,880
I've been thinking about who I
should ask and, well,
282
00:15:33,880 --> 00:15:38,640
I've known you my whole life and you
always make me feel so welcome.
283
00:15:38,640 --> 00:15:41,680
My mum wants me to ask Pat over the
back but I would just rather
284
00:15:41,680 --> 00:15:44,920
it wasn't someone that was such
a heavy smoker.
285
00:15:44,920 --> 00:15:48,280
I would rather it was someone
that I've chosen.
286
00:15:48,280 --> 00:15:51,640
Oh, Sophie. We'd love to.
287
00:15:51,640 --> 00:15:53,400
You don't have to if you
don't want to.
288
00:15:53,400 --> 00:15:54,560
Of course we want to.
289
00:15:56,800 --> 00:16:00,240
You've not told your mum yet?
No. Oh, that's good.
290
00:16:02,760 --> 00:16:05,640
And then she thought about Jade.
291
00:16:05,640 --> 00:16:06,800
Aw, nice name, Jade.
292
00:16:08,200 --> 00:16:10,160
Nah, I don't like it.
293
00:16:10,160 --> 00:16:14,520
I picture quite an evil wee lassie,
do you know what I mean?
294
00:16:14,520 --> 00:16:17,760
Jade. Jade.
295
00:16:19,160 --> 00:16:23,760
You can just imagine her poking at
your eyes when you're sleeping.
296
00:16:23,760 --> 00:16:24,800
God almighty.
297
00:16:26,600 --> 00:16:28,840
I quite like Jeanette.
298
00:16:28,840 --> 00:16:32,600
Oh, you cannae call a baby
Jeanette.
299
00:16:32,600 --> 00:16:36,400
How no? Jeanette.
What about India?
300
00:16:36,400 --> 00:16:40,880
As a name? Yes. It's a nice name.
India.
301
00:16:40,880 --> 00:16:44,440
India, in you come now,
in for your bath.
302
00:16:44,440 --> 00:16:49,160
India, upstairs,
Mummy's very cross. Indiaaaaa!
303
00:16:49,160 --> 00:16:52,000
Aye, all right, Cath.
It's a nice name, India.
304
00:16:52,000 --> 00:16:55,320
It's unusual.
And what if it's twins?
305
00:16:55,320 --> 00:16:57,880
What do we call the other one,
Pakistan?
306
00:16:57,880 --> 00:16:59,440
What's going on?
307
00:16:59,440 --> 00:17:01,720
Oh, they're talking about names.
308
00:17:01,720 --> 00:17:04,120
Och, don't start this again,
I swear to God.
309
00:17:05,920 --> 00:17:10,520
I was just saying Sophie, India's
a nice name. India O'Neil.
310
00:17:10,520 --> 00:17:12,680
Sounds like a film star.
311
00:17:12,680 --> 00:17:16,400
Aye, what kind of film?
What were you thinking of Sophie?
312
00:17:16,400 --> 00:17:18,280
Well, I quite like... Christine!
313
00:17:18,280 --> 00:17:20,560
No, I don't want to talk about this.
314
00:17:20,560 --> 00:17:22,960
Every time I say the ones
that I'm thinking of,
315
00:17:22,960 --> 00:17:25,240
she just says that she
doesn't like them.
316
00:17:25,240 --> 00:17:27,200
That's not true!
317
00:17:27,200 --> 00:17:30,440
Sophie, which names do you like,
mmm?
318
00:17:32,400 --> 00:17:38,200
Well, the names that I like are,
for a girl, Dakota.
319
00:17:38,200 --> 00:17:41,720
Oh. ..and if it's a boy, Brandon.
320
00:17:43,760 --> 00:17:46,440
No. It's very difficult.
321
00:17:46,440 --> 00:17:49,160
We had a terrible time trying to
decide what to call Ian.
322
00:17:49,160 --> 00:17:52,720
Mmm. I can imagine, you'd just get
fed up and go for anything
323
00:17:52,720 --> 00:17:54,280
in the end, wouldn't you?
324
00:17:54,280 --> 00:17:57,080
Do you know what? I quite like Ian.
325
00:17:57,080 --> 00:18:01,280
Christine, Jeanette for
a girl and Ian for a boy.
326
00:18:01,280 --> 00:18:03,440
Uh-huh. Are you joking?
How do you mean?
327
00:18:03,440 --> 00:18:07,200
Ian and Jeanette,
that's the bloody Krankies.
328
00:18:08,280 --> 00:18:09,440
Oh, oh, so it is.
329
00:18:10,840 --> 00:18:15,320
Oh, I never even thought.
Oh, I cannae stand them.
330
00:18:15,320 --> 00:18:19,000
Them and Mr Blobby. Remember
Mr Blobby, Beth?
331
00:18:19,000 --> 00:18:21,360
What? That was the entertainment.
332
00:18:21,360 --> 00:18:24,360
That was just somebody going aboot
pissing people off.
333
00:18:24,360 --> 00:18:27,480
Well, I'm sure we'll settle
on something.
334
00:18:27,480 --> 00:18:29,920
Right, everybody finished?
335
00:18:29,920 --> 00:18:33,000
What time is it?
Time we called it a night, I reckon.
336
00:18:33,000 --> 00:18:34,880
Beth? Bitsy, bitsy, pretty please,
337
00:18:34,880 --> 00:18:37,840
could I have a tiny wee bit more
coffee, pleeeease?
338
00:18:37,840 --> 00:18:39,120
Oh, God Cathy, it's ...
339
00:18:39,120 --> 00:18:41,600
To be fair,
I could go another tea, actually.
340
00:18:41,600 --> 00:18:45,480
You need something to wash down
your roll, don't you?
341
00:18:45,480 --> 00:18:47,400
Anybody else?
342
00:18:47,400 --> 00:18:48,960
Have you got any Irn Bru, Beth?
343
00:18:52,440 --> 00:18:55,960
God, don't start, it's contagious.
344
00:18:55,960 --> 00:18:58,120
What is? Yawning.
345
00:18:58,120 --> 00:19:01,080
You see someone yawn, the next thing
you're at it yourself.
346
00:19:01,080 --> 00:19:02,120
Look.
347
00:19:05,320 --> 00:19:08,120
Oh, no, I can't get it.
Eric, do another one.
348
00:19:08,120 --> 00:19:11,400
Christine, you watch,
see if it makes you do one, too.
349
00:19:11,400 --> 00:19:13,680
I cannae just do it.
I mean, you have to wait.
350
00:19:13,680 --> 00:19:15,440
All right, we'll wait.
351
00:19:27,240 --> 00:19:28,560
Have you got one coming?
352
00:19:28,560 --> 00:19:31,080
Oh, I think so. Hang on, hang on.
353
00:19:31,080 --> 00:19:35,080
Argh! When were you last
at the dentist?
354
00:19:35,080 --> 00:19:38,680
Right, here you are. Awww.
Aw, nooo!!
355
00:19:38,680 --> 00:19:40,480
I nearly had it there.
356
00:19:40,480 --> 00:19:42,600
Beth. You spoiled Christine's yawn.
357
00:19:42,600 --> 00:19:45,880
Can we get the telly on?
358
00:19:45,880 --> 00:19:49,200
Och, there's nothing on at
this time.
359
00:19:49,200 --> 00:19:53,120
There's just roulette, old episodes
of Morse and deaf EastEnders.
360
00:19:53,120 --> 00:19:54,320
I quite like that.
361
00:19:54,320 --> 00:19:55,640
I'll stick the news on.
362
00:19:59,320 --> 00:20:01,840
You got Sky News, Eric?
363
00:20:01,840 --> 00:20:03,640
Aw, that mob.
364
00:20:03,640 --> 00:20:08,120
Oh, somebody farts and before you
know it, they've got the chopper out
365
00:20:08,120 --> 00:20:12,080
and then Kay Burley's chapping on
folks' doors asking how it smelled.
366
00:20:16,320 --> 00:20:20,760
Col. Psst, Colin, it's boring.
367
00:20:20,760 --> 00:20:24,880
I know, I know.
Oh, God, it's so boring.
368
00:20:24,880 --> 00:20:28,200
It's just stuff happening and
people talking about it.
369
00:20:29,640 --> 00:20:32,120
Eric, put the subtitles on.
370
00:20:33,240 --> 00:20:35,240
I like to see them making mistakes.
371
00:20:35,240 --> 00:20:36,560
Put something else on!
372
00:20:37,800 --> 00:20:39,720
Eric! Well, what do you want?
373
00:20:39,720 --> 00:20:41,120
Go up, keep going up.
374
00:20:43,640 --> 00:20:45,760
Oh, there's the juicers for sale.
375
00:20:45,760 --> 00:20:48,360
Here, Christine, you want a juicer?
376
00:20:48,360 --> 00:20:51,320
No. I've got juice in the fridge.
377
00:20:52,360 --> 00:20:53,880
What is that?
378
00:20:53,880 --> 00:20:55,080
House of Commons.
379
00:20:57,280 --> 00:20:58,600
House of Lords.
380
00:20:58,600 --> 00:21:00,320
House of Lords.
381
00:21:00,320 --> 00:21:03,080
Freeloading bastards.
382
00:21:03,080 --> 00:21:04,960
No.
383
00:21:04,960 --> 00:21:07,240
No, keep going.
384
00:21:13,400 --> 00:21:18,920
Wait a wee minute,
what was that there? Go back.
385
00:21:18,920 --> 00:21:20,280
No, back another one.
386
00:21:22,200 --> 00:21:24,000
'Call me now. I'm ready and
waiting.'
387
00:21:24,000 --> 00:21:25,160
What's going on here?
388
00:21:25,160 --> 00:21:30,120
Oh, that, that's just a phone in
thing, I think, or, or text.
389
00:21:32,640 --> 00:21:35,600
Just a bit of fun.
390
00:21:36,720 --> 00:21:39,280
Get that off, Eric!
391
00:21:39,280 --> 00:21:43,960
'Putting horticulture back into
education.' No.
392
00:21:43,960 --> 00:21:45,840
No.
393
00:21:45,840 --> 00:21:48,760
No.
394
00:21:48,760 --> 00:21:51,640
What's that?
395
00:21:51,640 --> 00:21:54,160
It's Gaelic.
It's the news in Gaelic.
396
00:21:54,160 --> 00:21:57,920
Lost sheep and cancelled ferries,
big deal.
397
00:21:57,920 --> 00:22:01,040
MUSIC PLAYS
398
00:22:01,040 --> 00:22:02,760
What's that?
399
00:22:02,760 --> 00:22:04,680
That's us in the radio channels now.
400
00:22:04,680 --> 00:22:07,080
Turn it up a bit, will you, Eric?
401
00:22:07,080 --> 00:22:09,120
I know that, what is it?
402
00:22:09,120 --> 00:22:12,040
It's the music for the
shipping forecast.
403
00:22:12,040 --> 00:22:13,600
Oh.
404
00:22:13,600 --> 00:22:18,640
# De-da-lee-de-de-de
405
00:22:21,400 --> 00:22:26,880
# De-de-de-de-de-de-de. #
406
00:22:28,960 --> 00:22:31,360
'Now, the shipping forecast
issued by the Met Office on
407
00:22:31,360 --> 00:22:33,440
'behalf of the Maritime and
Coastguard Agency.
408
00:22:33,440 --> 00:22:37,920
'South west 40, Cromarty fourth,
westerly or north-westerly four or
five,
409
00:22:37,920 --> 00:22:42,360
'becoming variable three or four.
Showers, good.'
410
00:22:42,360 --> 00:22:43,640
Showers are bad.
411
00:22:43,640 --> 00:22:46,440
He just said, "Showers, good."
Showers are bad.
412
00:22:46,440 --> 00:22:49,640
'Showers, good. South Biscay...'
413
00:22:49,640 --> 00:22:54,600
Biscay, where's Biscay?
Shoosh!
414
00:22:54,600 --> 00:22:56,960
'North or north-west four or five.'
415
00:22:56,960 --> 00:22:59,480
What's this? Put something else on.
416
00:22:59,480 --> 00:23:03,800
We've been through all the channels.
Just leave this on, it's quite nice.
417
00:23:03,800 --> 00:23:06,880
'South-westerly five to seven but
three or four at first...'
418
00:23:06,880 --> 00:23:11,000
Aw, come on, son, five to seven,
maybe a four.
419
00:23:11,000 --> 00:23:13,440
He'd be nae use at the bingo, him,
would he?
420
00:23:13,440 --> 00:23:15,000
I mean, who listens to this?
421
00:23:15,000 --> 00:23:16,520
It's for boats.
422
00:23:16,520 --> 00:23:19,000
Who's out on a boat at this time?
423
00:23:19,000 --> 00:23:26,160
Fishermen, Cathy. Drug smugglers.
Folk sneaking about on canoes.
424
00:23:26,160 --> 00:23:27,480
Maybe somebody...
425
00:23:27,480 --> 00:23:29,560
Aye, all right, can we just hear it?
426
00:23:32,400 --> 00:23:36,040
'Rain, fog patches...'
427
00:23:36,040 --> 00:23:38,280
Fog patches.
428
00:23:38,280 --> 00:23:42,440
You know, I used to listen to
this when I was up during the
429
00:23:42,440 --> 00:23:44,160
night wi' her.
430
00:23:44,160 --> 00:23:48,960
I used to put her doon about three
after her feed and I'd grab
431
00:23:48,960 --> 00:23:51,320
a couple of hours then myself.
432
00:23:51,320 --> 00:23:55,280
But round about this time, I would
hear her starting to squawk
433
00:23:55,280 --> 00:23:59,680
and I'd think, "Oh,
she's ready for another load."
434
00:23:59,680 --> 00:24:03,880
So I'd get you up on to my knee,
pull nightie down at the
435
00:24:03,880 --> 00:24:09,200
front and you'd latch right on
and away you'd go.
436
00:24:10,400 --> 00:24:16,200
Sook, sook, sook. Gulping away.
437
00:24:18,360 --> 00:24:19,840
Oh, aye, quite happy.
438
00:24:23,480 --> 00:24:26,520
Oh! Oh! What is it?
439
00:24:26,520 --> 00:24:28,920
I felt something.
440
00:24:28,920 --> 00:24:30,080
Oh, is it kicking?
441
00:24:32,840 --> 00:24:35,640
Oh, my God, there it goes again!
Oh, hello!
442
00:24:35,640 --> 00:24:40,440
Do you want a feel, Cath?
443
00:24:40,440 --> 00:24:41,480
Hiya.
444
00:24:43,080 --> 00:24:45,080
Christine!
445
00:24:45,080 --> 00:24:46,240
Oh.
446
00:24:48,160 --> 00:24:50,680
Oh, ho, there it goes.
447
00:24:50,680 --> 00:24:53,280
That's your grandchild in
there, Christine.
448
00:24:55,760 --> 00:24:59,560
Speak to it. Eh? Speak to it!
449
00:24:59,560 --> 00:25:02,400
And say what?
Anything, you're its granny.
450
00:25:04,520 --> 00:25:06,160
Oh, aye.
451
00:25:08,840 --> 00:25:10,160
Hello in there.
452
00:25:12,840 --> 00:25:16,240
I don't know what to say.
Just say whatever's in your heart.
453
00:25:24,840 --> 00:25:28,720
Did you enjoy your roll?
I enjoyed mine.
454
00:25:29,840 --> 00:25:33,320
I had tomato sauce with it,
not brown.
455
00:25:33,320 --> 00:25:36,400
The bacon was
a wee bit fatty, but hey ho.
456
00:25:37,440 --> 00:25:39,520
The roll itself was lovely.
457
00:25:41,560 --> 00:25:42,960
So...
458
00:25:45,280 --> 00:25:49,560
I'm looking forward to seeing
you, I really am.
459
00:25:55,760 --> 00:25:57,400
I think it's stopped kicking now.
460
00:25:57,400 --> 00:25:59,680
You've sent it back to sleep,
Christine.
461
00:26:04,240 --> 00:26:07,200
Oh, your hair's needing washed.
462
00:26:07,200 --> 00:26:10,400
Well, I don't know about anybody
else but I'm knackered. Aye.
463
00:26:10,400 --> 00:26:13,280
Beth, could I have
a little bit more coffee, please?
464
00:26:13,280 --> 00:26:14,600
No!
465
00:26:14,600 --> 00:26:18,440
I don't think I'm going to bother
wi' any breakfast, you know.
466
00:26:18,440 --> 00:26:21,560
Oh, I'll maybe have some
cornflakes about 11.
467
00:26:22,920 --> 00:26:25,960
Mind you, that's quite close to
lunchtime, isn't it?
468
00:26:25,960 --> 00:26:29,200
I don't know what I'm going to
have for my lunch.
469
00:26:29,200 --> 00:26:31,160
How many rolls did he...?
470
00:26:31,160 --> 00:26:32,280
Come back round about 12
471
00:26:32,280 --> 00:26:34,560
and I'll make you one for
your lunch, Christine.
472
00:26:41,840 --> 00:26:45,200
Thanks, Mrs Baird.
No bother, pet.
473
00:26:45,200 --> 00:26:48,200
Bye. Bye.
474
00:26:48,200 --> 00:26:49,720
Night, squire. Goodnight.
475
00:26:49,720 --> 00:26:51,400
We should do this again, Eric.
476
00:26:51,400 --> 00:26:52,440
Yeah.
477
00:27:01,440 --> 00:27:06,640
Come on, leave it.
You can get it in the morning.
478
00:27:11,840 --> 00:27:14,400
I don't want to go to bed, Col.
Come on Cathy.
479
00:27:14,400 --> 00:27:16,320
Oh, please Col. Please, please,
please.
480
00:27:16,320 --> 00:27:18,800
Come on, Cath. Let's get to our bed.
481
00:27:18,800 --> 00:27:23,000
Can we go to McDonalds?
Let's go to McDonalds. No.
482
00:27:26,000 --> 00:27:27,080
Col!
483
00:27:28,840 --> 00:27:34,160
Christ, you never know what's going
to happen next round here.
484
00:27:37,880 --> 00:27:40,720
Sophie asked me if we'd be
godparents to the baby.
485
00:27:41,760 --> 00:27:43,600
She did not. She did.
486
00:27:43,600 --> 00:27:47,040
And what did you say?
Well, I said, "Yes!"
487
00:27:47,040 --> 00:27:48,600
Oh, dear God.
488
00:27:50,400 --> 00:27:54,680
Oh, well,
it's quite nice really, isn't it?
489
00:27:54,680 --> 00:27:55,880
I think so.
490
00:27:58,800 --> 00:28:02,240
I wonder if it's going to be
a boy or a girl.
491
00:28:02,240 --> 00:28:04,640
I hope it's a girl.
492
00:28:04,640 --> 00:28:08,240
What was the name she had for
a girl again? Dakota.
493
00:28:08,240 --> 00:28:10,960
Oh, aye, that's right.
North or South?
494
00:28:12,960 --> 00:28:14,120
Night. Night.
495
00:28:25,840 --> 00:28:28,160
CAR ALARM BEEPS
496
00:28:32,200 --> 00:28:37,000
Colin!
Oh, Colin, I've done something!
497
00:28:38,160 --> 00:28:39,880
Shit! Shit! Shit!
61718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.