All language subtitles for Two.Doors.Down.S02E02.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VTM_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,440 SNORING 2 00:00:04,440 --> 00:00:06,640 ALARM BLARES 3 00:00:09,080 --> 00:00:10,960 (Eric!) 4 00:00:12,080 --> 00:00:13,480 Eric! 5 00:00:13,480 --> 00:00:14,840 ERIC GROANS 6 00:00:14,840 --> 00:00:17,120 Can you hear that? What? 7 00:00:17,120 --> 00:00:19,240 The noise! Is that ours? 8 00:00:20,600 --> 00:00:22,680 Somebody might be stealing the car. 9 00:00:22,680 --> 00:00:26,120 Well, if they can get it started they're welcome to it. 10 00:00:27,680 --> 00:00:29,640 Go and see whose it is. 11 00:00:29,640 --> 00:00:30,880 ERIC SIGHS 12 00:00:30,880 --> 00:00:34,920 It might not even be a car alarm - somebody might be getting burgled. 13 00:00:34,920 --> 00:00:37,320 Does Christine have a burglar alarm? 14 00:00:37,320 --> 00:00:40,120 No, but she's got a picture of herself in the hall 15 00:00:40,120 --> 00:00:42,000 that scares folk off. 16 00:00:42,000 --> 00:00:44,840 You'll need to go and have a look. Go on! 17 00:00:44,840 --> 00:00:47,800 HE SIGHS 18 00:00:47,800 --> 00:00:50,160 ALARM BLARES 19 00:00:50,160 --> 00:00:59,120 This programme contains some strong language 20 00:01:01,200 --> 00:01:03,560 Whose is it? I don't know. 21 00:01:03,560 --> 00:01:06,240 I panicked. I thought someone was nicking our car. 22 00:01:06,240 --> 00:01:07,920 Aye, Beth thought it might be ours. 23 00:01:07,920 --> 00:01:09,680 No, they'll no touch yours. 24 00:01:09,680 --> 00:01:11,840 I think it's coming from over the back. 25 00:01:11,840 --> 00:01:14,040 Do you think? (Shh, listen.) 26 00:01:14,040 --> 00:01:15,840 ALARM BLARES 27 00:01:18,120 --> 00:01:21,480 It's quite soothing after a while, isn't it? 28 00:01:21,480 --> 00:01:25,280 There's no much we can do. Nope, it'll go off eventually. 29 00:01:25,280 --> 00:01:27,840 Right, I'm away back in. Beth awake? 30 00:01:27,840 --> 00:01:30,520 Aye, aye, she woke me up. Cathy? 31 00:01:30,520 --> 00:01:32,600 No, no, she's out cold. 32 00:01:32,600 --> 00:01:35,080 Once her head hits the pillow that's her 33 00:01:35,080 --> 00:01:36,560 no matter what you try. 34 00:01:38,880 --> 00:01:40,440 Right... 35 00:01:40,440 --> 00:01:43,960 OK, squire, that's enough excitement for one night. 36 00:01:43,960 --> 00:01:46,720 What's that fucking noise? 37 00:01:46,720 --> 00:01:48,040 THEY SIGH 38 00:02:04,640 --> 00:02:07,680 I thought it might be my tinnitus flaring up again. 39 00:02:07,680 --> 00:02:11,000 Have you ever had tinnitus, Eric? No. 40 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Oh, it's like a constant grating noise in your ear 41 00:02:14,000 --> 00:02:17,640 that goes on and on and on. 42 00:02:17,640 --> 00:02:20,360 If you've never had it you won't understand. 43 00:02:20,360 --> 00:02:22,760 No, I think I understand it. Oh, here he is. 44 00:02:22,760 --> 00:02:24,360 How did you get on? 45 00:02:24,360 --> 00:02:27,760 Aye, it's a Volvo outside one of the wee bungalows. 46 00:02:27,760 --> 00:02:30,160 The guy in the next door says they're away on holiday. 47 00:02:30,160 --> 00:02:31,760 Aw, bloody hell. 48 00:02:31,760 --> 00:02:33,240 He's going to phone them 49 00:02:33,240 --> 00:02:35,240 but apparently there's a bit of a time difference. 50 00:02:35,240 --> 00:02:36,920 Aw, easy does it, 51 00:02:36,920 --> 00:02:40,040 we don't want to wake them up while they're on their holidays, eh? 52 00:02:40,040 --> 00:02:42,480 Well, they'll need to dae something because see the batteries 53 00:02:42,480 --> 00:02:46,040 in a Volvo, that'll be going for months. Aw, naw! 54 00:02:46,040 --> 00:02:48,760 Can they no just get into the house and get a spare key? 55 00:02:48,760 --> 00:02:52,360 Aye, why don't we set off the burglar alarm as well, eh? 56 00:02:52,360 --> 00:02:54,600 Look, come on, there's nothing else we can do. 57 00:02:54,600 --> 00:02:56,280 Why don't we just go to our beds, eh? 58 00:02:56,280 --> 00:02:59,000 (Eric, what is going on?!) 59 00:02:59,000 --> 00:03:00,880 Oh, there's Beth. 60 00:03:00,880 --> 00:03:03,320 Beth, this is a nightmare. 61 00:03:03,320 --> 00:03:06,040 It's fine. I've been away round and checked it out, 62 00:03:06,040 --> 00:03:07,600 someone's away on their holiday. 63 00:03:07,600 --> 00:03:09,040 Volvo, Beth. 64 00:03:09,040 --> 00:03:11,040 Wait, is someone going to call the police? 65 00:03:11,040 --> 00:03:14,040 Well, the thing is, Beth, there's not actually been a crime. 66 00:03:14,040 --> 00:03:17,400 It's one of the wee bungalows you said, Colin? Aye. 67 00:03:17,400 --> 00:03:21,280 Here, Beth, I bet it's that guy whose wife did away with herself. 68 00:03:21,280 --> 00:03:26,120 Remember, she borrowed a stepladder off you and you never got it back? 69 00:03:26,120 --> 00:03:30,160 Eric, were you not going to buy a Volvo at one point? 70 00:03:30,160 --> 00:03:33,320 I've never been a fan of bungalows, you know? 71 00:03:33,320 --> 00:03:35,600 You get an awful lot of spiders in them. 72 00:03:35,600 --> 00:03:38,640 I'd love to stick around and chat but seeing as it's the middle 73 00:03:38,640 --> 00:03:41,360 of the night, I might actually go back to my bed. 74 00:03:41,360 --> 00:03:46,080 How we're supposed to sleep after all this carry on, I don't know. 75 00:03:46,080 --> 00:03:49,480 Wee cup of tea and you'll be fine. Are you having one, Beth? 76 00:03:49,480 --> 00:03:51,520 Well, no, what I meant was... 77 00:03:51,520 --> 00:03:54,880 Och, I'll just have one then. Come on. OK. 78 00:04:01,200 --> 00:04:04,880 You see, what it could have been is maybe a cat 79 00:04:04,880 --> 00:04:09,320 that's jumped onto the bonnet of the car and set the alarm off. 80 00:04:09,320 --> 00:04:13,160 Aye, they jump on to the bonnet after the car's been running 81 00:04:13,160 --> 00:04:16,200 to get a heat aff the engine, isn't that right, Beth? 82 00:04:17,680 --> 00:04:18,840 I don't know. 83 00:04:18,840 --> 00:04:23,720 Oh, they're notorious, cats, for loving a heat, aren't they, Beth? 84 00:04:23,720 --> 00:04:25,560 Yes, Christine. 85 00:04:25,560 --> 00:04:30,760 Hmm, they like heat and they like sleep. 86 00:04:30,760 --> 00:04:34,160 That's why I will never have a cat, 87 00:04:34,160 --> 00:04:36,400 they're just lazy little monkeys. 88 00:04:37,640 --> 00:04:39,160 What about a dog? 89 00:04:39,160 --> 00:04:41,800 All that walking? Oh, fuck that. 90 00:04:45,560 --> 00:04:48,800 We don't leave our car in the driveway when we go on holiday. 91 00:04:48,800 --> 00:04:50,080 No? 92 00:04:50,080 --> 00:04:54,040 No, it goes into the long-stay car park. 93 00:04:54,040 --> 00:04:56,280 Oh, I don't know about that. 94 00:04:56,280 --> 00:04:59,280 Handing your car keys over to somebody you don't know. 95 00:04:59,280 --> 00:05:01,040 They could be doing anything with it. 96 00:05:01,040 --> 00:05:05,360 Like what? There's security there 24 hours a day. 97 00:05:05,360 --> 00:05:08,920 Aye, it's them I'd be worrying about. What? 98 00:05:08,920 --> 00:05:11,400 Security guards, ex-army. 99 00:05:11,400 --> 00:05:16,360 Listen, if they can cover up getting poor wee Iraqi blokes 100 00:05:16,360 --> 00:05:19,840 to stand on one leg and shit in a bin, they will have 101 00:05:19,840 --> 00:05:23,800 no qualms about taking your motor for a spin when your back's turned. 102 00:05:26,200 --> 00:05:29,800 Oh, gosh. You tired, Eric? 103 00:05:29,800 --> 00:05:32,040 Funnily enough, yes, I am. 104 00:05:32,040 --> 00:05:34,440 When was the last time you were up at this time of night, eh? 105 00:05:34,440 --> 00:05:35,800 Oh, with my bladder? 106 00:05:35,800 --> 00:05:38,600 There's nothing dear diary about this, let me tell you. 107 00:05:38,600 --> 00:05:42,560 Remember when we were young, we were just getting in at this time. Aye! 108 00:05:42,560 --> 00:05:46,320 I remember we used to steal rolls from outside the baker's shop 109 00:05:46,320 --> 00:05:49,840 at five o'clock in the morning after we'd been at the dancing. 110 00:05:49,840 --> 00:05:52,280 Did you ever do that, Eric? I did, aye! 111 00:05:52,280 --> 00:05:53,600 Aye, once or twice. 112 00:05:53,600 --> 00:05:57,520 Pint of milk as well off somebody's doorstep... Oh, aye. 113 00:05:57,520 --> 00:06:00,320 ..and a newspaper as well. 114 00:06:00,320 --> 00:06:02,760 Christ, I'm glad I left my handbag in the house. 115 00:06:02,760 --> 00:06:04,200 DOORBELL RINGS 116 00:06:06,720 --> 00:06:09,800 Sophie. Is my mum here? 117 00:06:09,800 --> 00:06:12,160 Erm, yes, she is. Oh, God, I wondered where she was. 118 00:06:12,160 --> 00:06:15,200 I got up and she wasn't in her bed. Come in! 119 00:06:19,240 --> 00:06:22,000 Oh, you're here. I wondered where you were. 120 00:06:22,000 --> 00:06:25,480 Yes, I'm here. Beth insisted that I come in. 121 00:06:25,480 --> 00:06:27,640 Oh, well, you could have told me. 122 00:06:27,640 --> 00:06:30,160 I was worried something could have happened to you. 123 00:06:30,160 --> 00:06:31,560 Oh, that's good. 124 00:06:31,560 --> 00:06:34,800 First I'm getting into trouble for poking my nose in, 125 00:06:34,800 --> 00:06:37,320 then she's complaining when I disappear 126 00:06:37,320 --> 00:06:39,480 out my bed in the middle of the night. 127 00:06:39,480 --> 00:06:42,640 You just cannae win. You got woken up by the alarm too, did you? 128 00:06:42,640 --> 00:06:45,560 Was it a car? Volvo, Sophie. 129 00:06:45,560 --> 00:06:47,000 Well, have youse phoned the police? 130 00:06:47,000 --> 00:06:50,720 There's no point in phoning the police. How not? 131 00:06:50,720 --> 00:06:53,160 Because a crime has not been committed. 132 00:06:54,600 --> 00:06:56,680 Sit down, Sophie. 133 00:06:56,680 --> 00:06:58,720 You must be absolutely knackered. 134 00:06:58,720 --> 00:07:00,480 SHE SIGHS 135 00:07:00,480 --> 00:07:03,880 The last thing you need at the minute is to be woken up at night. 136 00:07:03,880 --> 00:07:07,400 It's fine. I've not really been sleeping well lately anyway. 137 00:07:07,400 --> 00:07:09,480 No? No. 138 00:07:09,480 --> 00:07:11,480 Can you not get comfy? 139 00:07:11,480 --> 00:07:13,200 I was the same when I had Ian. 140 00:07:13,200 --> 00:07:15,400 It was the kicking that would keep me up at night. 141 00:07:15,400 --> 00:07:17,720 Not really had much kicking. 142 00:07:17,720 --> 00:07:19,000 Sweating, Beth. 143 00:07:19,000 --> 00:07:20,400 She's getting... 144 00:07:20,400 --> 00:07:22,680 a lot of sweating. 145 00:07:25,560 --> 00:07:30,400 And peeing, peeing awful heavy. 146 00:07:30,400 --> 00:07:31,640 Jesus wept. 147 00:07:31,640 --> 00:07:35,080 I said to her, Beth, you'd better enjoy whatever control 148 00:07:35,080 --> 00:07:37,240 you've got of your bladder the now 149 00:07:37,240 --> 00:07:39,920 because once you've had the baby, well, 150 00:07:39,920 --> 00:07:43,960 every cough and sneeze will leave you leaking like an old fridge. 151 00:07:49,320 --> 00:07:52,320 Hang on, has it stopped? 152 00:07:58,360 --> 00:08:01,760 ALARM BLARES 153 00:07:58,360 --> 00:08:01,760 No, it's still going. 154 00:08:01,760 --> 00:08:05,000 Here, Colin, you get back round and see what's going on. 155 00:08:15,760 --> 00:08:18,640 I'll maybe just... Don't even think about it. 156 00:08:18,640 --> 00:08:22,280 What? If you think you're sloping off upstairs leaving 157 00:08:22,280 --> 00:08:24,400 me here with Christine, you can forget it. 158 00:08:24,400 --> 00:08:27,080 She'll be going back in next door soon, will she no? 159 00:08:27,080 --> 00:08:28,120 Beth, more tea! 160 00:08:29,640 --> 00:08:32,080 How come it's always us that gets lumbered? 161 00:08:32,080 --> 00:08:33,280 I don't know, Eric. 162 00:08:33,280 --> 00:08:36,000 Too bloody soft, that's the trouble. 163 00:08:36,000 --> 00:08:38,520 We're going to have to put the foot down, just learn to say no. 164 00:08:38,520 --> 00:08:40,040 Do you want a tea as well? 165 00:08:42,360 --> 00:08:43,400 Aye, all right. 166 00:08:45,640 --> 00:08:50,440 I'm just saying if you decide now, it'll be less for you to 167 00:08:50,440 --> 00:08:53,160 think about when you come out the hospital. 168 00:08:53,160 --> 00:08:57,000 And I'm just saying that I want a name that I actually like. 169 00:08:57,000 --> 00:09:01,400 I understand that, but some of the names that you're coming up 170 00:09:01,400 --> 00:09:05,960 with, they might be fashionable, but to me, they just sound daft. 171 00:09:05,960 --> 00:09:09,200 How do they? Well, what was the one you came up wi' last night? 172 00:09:09,200 --> 00:09:10,640 Shelby. 173 00:09:10,640 --> 00:09:14,080 Shelby, sounds like a service station on the M6. 174 00:09:15,720 --> 00:09:17,440 All right? 175 00:09:18,440 --> 00:09:19,480 Uh-huh. 176 00:09:24,720 --> 00:09:26,760 Aye, good cars, Volvos. 177 00:09:28,720 --> 00:09:31,280 We were thinking about getting one, you know. 178 00:09:33,880 --> 00:09:34,920 We didn't. 179 00:09:40,200 --> 00:09:41,720 Oh, what's happening? 180 00:09:41,720 --> 00:09:43,680 Well, they got a hold of them. 181 00:09:43,680 --> 00:09:45,520 Oh, that's good. 182 00:09:45,520 --> 00:09:48,920 And he's trying to get in touch with his brother who's got a spare key. 183 00:09:48,920 --> 00:09:51,920 Right. But he's on a spa weekend. 184 00:09:51,920 --> 00:09:53,200 Jesus Christ. 185 00:09:53,200 --> 00:09:56,040 And where's the sister? Lying in a hammock on a desert island? 186 00:09:56,040 --> 00:09:58,720 Well, there's certainly nothing to be gained by us sitting up all 187 00:09:58,720 --> 00:09:59,760 night is there? 188 00:09:59,760 --> 00:10:02,240 No, no, you away up the stairs. 189 00:10:02,240 --> 00:10:06,120 I take it, Eric, that means you won't be wanting one of these, then. 190 00:10:07,320 --> 00:10:10,120 Rolls! In the name of God! Where did you get them? 191 00:10:10,120 --> 00:10:12,520 The shop. The shop's no open at this time of night. 192 00:10:12,520 --> 00:10:14,520 I never said I bought them!! 193 00:10:14,520 --> 00:10:18,560 Oh, ho, ho. Colin. Ya dirty wee thief. 194 00:10:18,560 --> 00:10:21,160 Well, after all that chat earlier, I couldn't get the idea of 195 00:10:21,160 --> 00:10:22,840 a big crusty roll out my head. 196 00:10:22,840 --> 00:10:24,120 So, come on, Beth, 197 00:10:24,120 --> 00:10:27,080 get the pan on and don't try and tell me you don't have any bacon. 198 00:10:27,080 --> 00:10:29,520 Oh, come on, you're not going to start eating rolls at this 199 00:10:29,520 --> 00:10:33,040 time are you? I am starving. 200 00:10:33,040 --> 00:10:35,320 And I thought you were away to your bed? 201 00:10:35,320 --> 00:10:37,800 Well, I'll stay up for a roll. 202 00:10:37,800 --> 00:10:40,040 Sophie, will you take one? 203 00:10:40,040 --> 00:10:42,840 Oh, here, you've already got a bun in the oven. 204 00:10:42,840 --> 00:10:47,000 I wouldn't mind one, actually. Oh. What?! 205 00:10:48,280 --> 00:10:49,440 Christine? 206 00:10:53,240 --> 00:10:55,200 Come here to me. 207 00:11:02,560 --> 00:11:04,160 One wi' bacon, one with egg. 208 00:11:05,880 --> 00:11:08,160 Tell me exactly how I've ended up 209 00:11:08,160 --> 00:11:12,280 frying sausages at four o'clock in the morning? Honestly. 210 00:11:12,280 --> 00:11:15,680 Well, I said to you, didn't I? Don't start again, Eric. 211 00:11:15,680 --> 00:11:19,440 Well, maybe this'll cheer them up a bit. What do you mean? 212 00:11:19,440 --> 00:11:22,480 Christine and Sophie. You could cut the atmosphere with 213 00:11:22,480 --> 00:11:23,840 a knife when I went through. 214 00:11:23,840 --> 00:11:26,400 Sophie said they've been arguing quite a lot recently. 215 00:11:26,400 --> 00:11:30,680 Aw, that's a shame, cos normally they get on so well, don't they? 216 00:11:30,680 --> 00:11:32,960 Leave it! 217 00:11:32,960 --> 00:11:36,880 You wonder what people did before there were rolls, don't you? 218 00:11:36,880 --> 00:11:37,920 Oh, I know. 219 00:11:39,600 --> 00:11:41,800 Baps, they're called in England. 220 00:11:43,320 --> 00:11:47,000 I remember Sophie went on a trip with the school to London, 221 00:11:47,000 --> 00:11:49,520 remember Sophie? Yeah. Aye. 222 00:11:49,520 --> 00:11:53,040 When she came back, I said to her, "How was London?" 223 00:11:53,040 --> 00:11:55,920 She said, "It was unbelievable. 224 00:11:55,920 --> 00:11:58,280 "Trafalgar Square's a shithole, 225 00:11:58,280 --> 00:12:01,360 "rolls are called baps and a fish supper's £8." 226 00:12:03,120 --> 00:12:05,360 Oh, here she comes, here's the chef. 227 00:12:05,360 --> 00:12:06,840 Oh, yes. 228 00:12:06,840 --> 00:12:08,200 Oh, good on you, Beth. 229 00:12:09,320 --> 00:12:14,760 OK. Right, Colin, one bacon and one square sausage. 230 00:12:14,760 --> 00:12:18,080 Oh, Cath'll be sorry she missed this. She likes a bacon roll. 231 00:12:18,080 --> 00:12:20,600 Should you not send her a text in case she wakes up and wonders 232 00:12:20,600 --> 00:12:23,360 where you are? Christine. 233 00:12:23,360 --> 00:12:27,760 Oh, ya beauty, a bacon roll, eh, Eric? Aye. 234 00:12:27,760 --> 00:12:30,960 Sophie, that's for you. Eric. 235 00:12:30,960 --> 00:12:32,000 Oh, yes. 236 00:12:35,800 --> 00:12:39,360 You not got any bacon, Eric? No, scrambled egg for him. 237 00:12:41,040 --> 00:12:43,160 Ah, ah, it's already salted. 238 00:12:43,160 --> 00:12:48,040 Thanks very much, Beth. Much obliged to you. 239 00:12:48,040 --> 00:12:50,680 There's not too much butter on this, is there? No. 240 00:12:50,680 --> 00:12:53,040 It's just I'm watching my cholesterol. 241 00:12:54,960 --> 00:12:56,800 Just the two bits of bacon, eh? 242 00:13:03,560 --> 00:13:07,320 Oh, God bless you, Beth. 243 00:13:07,320 --> 00:13:09,560 Any brown sauce, Beth? What? 244 00:13:09,560 --> 00:13:12,040 Got to have brown sauce on square sausage. 245 00:13:12,040 --> 00:13:16,200 Eh? Brown sauce on a sausage? 246 00:13:16,200 --> 00:13:21,760 Aye. Oh, no. Tomato sauce on a sausage, brown sauce on an egg. 247 00:13:21,760 --> 00:13:25,920 Brown sauce on an egg? No, that's no right. 248 00:13:25,920 --> 00:13:29,640 How is it no? Eric, what do you take on a sausage? 249 00:13:29,640 --> 00:13:32,720 Nothing. Eh? I don't take anything. 250 00:13:32,720 --> 00:13:36,000 Well, that's all right if it's quality meat but if it's... 251 00:13:38,240 --> 00:13:41,080 Sophie, what have you got in your roll? 252 00:13:41,080 --> 00:13:43,720 Sausage. Want a wee bit of brown sauce? 253 00:13:43,720 --> 00:13:45,000 No, thanks. Are you sure? 254 00:13:45,000 --> 00:13:48,880 Oh, don't question her, it's her way or the highway. 255 00:13:48,880 --> 00:13:50,600 Go on, take a wee bit, eh. 256 00:13:50,600 --> 00:13:52,080 It'll get that baby kicking. 257 00:13:52,080 --> 00:13:54,880 In fact it'll be jumping for joy when it tastes it. 258 00:13:58,600 --> 00:13:59,640 Here. 259 00:14:00,840 --> 00:14:04,640 Eh? Oh, got it. 260 00:14:06,760 --> 00:14:07,800 Aye, Cathy. 261 00:14:10,800 --> 00:14:16,120 This place fucking stinks. Who's having brown sauce? 262 00:14:17,400 --> 00:14:20,440 Revolting, that is like shit in a bottle. 263 00:14:20,440 --> 00:14:23,880 Come on in, Cathy. You get my text? Yes! 264 00:14:23,880 --> 00:14:25,520 Do you want a roll? 265 00:14:25,520 --> 00:14:28,080 No, just coffee. 266 00:14:28,080 --> 00:14:30,800 Oh, my God, what time is it? What are you all doing? 267 00:14:30,800 --> 00:14:32,880 We were wakened up by that bloody car. 268 00:14:32,880 --> 00:14:35,560 What car? The car with the alarm going off. 269 00:14:35,560 --> 00:14:39,080 What alarm? Did you no hear it? No. 270 00:14:39,080 --> 00:14:40,640 Ssh. 271 00:14:46,160 --> 00:14:49,360 I cannae hear it. It's went off. 272 00:14:49,360 --> 00:14:52,520 So it has, it's stopped. 273 00:14:52,520 --> 00:14:54,360 Hey! 274 00:14:56,400 --> 00:14:58,600 Oh, ya dirty bastard. 275 00:15:03,760 --> 00:15:07,160 Ah, are you all right, Sophie? Yeah. Do you want anything else. 276 00:15:07,160 --> 00:15:10,840 I've got a Swiss roll I can open? I'm fine, Mrs Baird. 277 00:15:10,840 --> 00:15:13,360 Is everything all right with you and your mum? 278 00:15:13,360 --> 00:15:18,120 Yeah, it's fine. Listen, I wanted to ask you something. 279 00:15:19,960 --> 00:15:25,000 I was wondering if you and Mr Baird would consider being my godparents? 280 00:15:26,000 --> 00:15:29,760 What? Well, godparents to the baby? Oh! 281 00:15:29,760 --> 00:15:33,880 I've been thinking about who I should ask and, well, 282 00:15:33,880 --> 00:15:38,640 I've known you my whole life and you always make me feel so welcome. 283 00:15:38,640 --> 00:15:41,680 My mum wants me to ask Pat over the back but I would just rather 284 00:15:41,680 --> 00:15:44,920 it wasn't someone that was such a heavy smoker. 285 00:15:44,920 --> 00:15:48,280 I would rather it was someone that I've chosen. 286 00:15:48,280 --> 00:15:51,640 Oh, Sophie. We'd love to. 287 00:15:51,640 --> 00:15:53,400 You don't have to if you don't want to. 288 00:15:53,400 --> 00:15:54,560 Of course we want to. 289 00:15:56,800 --> 00:16:00,240 You've not told your mum yet? No. Oh, that's good. 290 00:16:02,760 --> 00:16:05,640 And then she thought about Jade. 291 00:16:05,640 --> 00:16:06,800 Aw, nice name, Jade. 292 00:16:08,200 --> 00:16:10,160 Nah, I don't like it. 293 00:16:10,160 --> 00:16:14,520 I picture quite an evil wee lassie, do you know what I mean? 294 00:16:14,520 --> 00:16:17,760 Jade. Jade. 295 00:16:19,160 --> 00:16:23,760 You can just imagine her poking at your eyes when you're sleeping. 296 00:16:23,760 --> 00:16:24,800 God almighty. 297 00:16:26,600 --> 00:16:28,840 I quite like Jeanette. 298 00:16:28,840 --> 00:16:32,600 Oh, you cannae call a baby Jeanette. 299 00:16:32,600 --> 00:16:36,400 How no? Jeanette. What about India? 300 00:16:36,400 --> 00:16:40,880 As a name? Yes. It's a nice name. India. 301 00:16:40,880 --> 00:16:44,440 India, in you come now, in for your bath. 302 00:16:44,440 --> 00:16:49,160 India, upstairs, Mummy's very cross. Indiaaaaa! 303 00:16:49,160 --> 00:16:52,000 Aye, all right, Cath. It's a nice name, India. 304 00:16:52,000 --> 00:16:55,320 It's unusual. And what if it's twins? 305 00:16:55,320 --> 00:16:57,880 What do we call the other one, Pakistan? 306 00:16:57,880 --> 00:16:59,440 What's going on? 307 00:16:59,440 --> 00:17:01,720 Oh, they're talking about names. 308 00:17:01,720 --> 00:17:04,120 Och, don't start this again, I swear to God. 309 00:17:05,920 --> 00:17:10,520 I was just saying Sophie, India's a nice name. India O'Neil. 310 00:17:10,520 --> 00:17:12,680 Sounds like a film star. 311 00:17:12,680 --> 00:17:16,400 Aye, what kind of film? What were you thinking of Sophie? 312 00:17:16,400 --> 00:17:18,280 Well, I quite like... Christine! 313 00:17:18,280 --> 00:17:20,560 No, I don't want to talk about this. 314 00:17:20,560 --> 00:17:22,960 Every time I say the ones that I'm thinking of, 315 00:17:22,960 --> 00:17:25,240 she just says that she doesn't like them. 316 00:17:25,240 --> 00:17:27,200 That's not true! 317 00:17:27,200 --> 00:17:30,440 Sophie, which names do you like, mmm? 318 00:17:32,400 --> 00:17:38,200 Well, the names that I like are, for a girl, Dakota. 319 00:17:38,200 --> 00:17:41,720 Oh. ..and if it's a boy, Brandon. 320 00:17:43,760 --> 00:17:46,440 No. It's very difficult. 321 00:17:46,440 --> 00:17:49,160 We had a terrible time trying to decide what to call Ian. 322 00:17:49,160 --> 00:17:52,720 Mmm. I can imagine, you'd just get fed up and go for anything 323 00:17:52,720 --> 00:17:54,280 in the end, wouldn't you? 324 00:17:54,280 --> 00:17:57,080 Do you know what? I quite like Ian. 325 00:17:57,080 --> 00:18:01,280 Christine, Jeanette for a girl and Ian for a boy. 326 00:18:01,280 --> 00:18:03,440 Uh-huh. Are you joking? How do you mean? 327 00:18:03,440 --> 00:18:07,200 Ian and Jeanette, that's the bloody Krankies. 328 00:18:08,280 --> 00:18:09,440 Oh, oh, so it is. 329 00:18:10,840 --> 00:18:15,320 Oh, I never even thought. Oh, I cannae stand them. 330 00:18:15,320 --> 00:18:19,000 Them and Mr Blobby. Remember Mr Blobby, Beth? 331 00:18:19,000 --> 00:18:21,360 What? That was the entertainment. 332 00:18:21,360 --> 00:18:24,360 That was just somebody going aboot pissing people off. 333 00:18:24,360 --> 00:18:27,480 Well, I'm sure we'll settle on something. 334 00:18:27,480 --> 00:18:29,920 Right, everybody finished? 335 00:18:29,920 --> 00:18:33,000 What time is it? Time we called it a night, I reckon. 336 00:18:33,000 --> 00:18:34,880 Beth? Bitsy, bitsy, pretty please, 337 00:18:34,880 --> 00:18:37,840 could I have a tiny wee bit more coffee, pleeeease? 338 00:18:37,840 --> 00:18:39,120 Oh, God Cathy, it's ... 339 00:18:39,120 --> 00:18:41,600 To be fair, I could go another tea, actually. 340 00:18:41,600 --> 00:18:45,480 You need something to wash down your roll, don't you? 341 00:18:45,480 --> 00:18:47,400 Anybody else? 342 00:18:47,400 --> 00:18:48,960 Have you got any Irn Bru, Beth? 343 00:18:52,440 --> 00:18:55,960 God, don't start, it's contagious. 344 00:18:55,960 --> 00:18:58,120 What is? Yawning. 345 00:18:58,120 --> 00:19:01,080 You see someone yawn, the next thing you're at it yourself. 346 00:19:01,080 --> 00:19:02,120 Look. 347 00:19:05,320 --> 00:19:08,120 Oh, no, I can't get it. Eric, do another one. 348 00:19:08,120 --> 00:19:11,400 Christine, you watch, see if it makes you do one, too. 349 00:19:11,400 --> 00:19:13,680 I cannae just do it. I mean, you have to wait. 350 00:19:13,680 --> 00:19:15,440 All right, we'll wait. 351 00:19:27,240 --> 00:19:28,560 Have you got one coming? 352 00:19:28,560 --> 00:19:31,080 Oh, I think so. Hang on, hang on. 353 00:19:31,080 --> 00:19:35,080 Argh! When were you last at the dentist? 354 00:19:35,080 --> 00:19:38,680 Right, here you are. Awww. Aw, nooo!! 355 00:19:38,680 --> 00:19:40,480 I nearly had it there. 356 00:19:40,480 --> 00:19:42,600 Beth. You spoiled Christine's yawn. 357 00:19:42,600 --> 00:19:45,880 Can we get the telly on? 358 00:19:45,880 --> 00:19:49,200 Och, there's nothing on at this time. 359 00:19:49,200 --> 00:19:53,120 There's just roulette, old episodes of Morse and deaf EastEnders. 360 00:19:53,120 --> 00:19:54,320 I quite like that. 361 00:19:54,320 --> 00:19:55,640 I'll stick the news on. 362 00:19:59,320 --> 00:20:01,840 You got Sky News, Eric? 363 00:20:01,840 --> 00:20:03,640 Aw, that mob. 364 00:20:03,640 --> 00:20:08,120 Oh, somebody farts and before you know it, they've got the chopper out 365 00:20:08,120 --> 00:20:12,080 and then Kay Burley's chapping on folks' doors asking how it smelled. 366 00:20:16,320 --> 00:20:20,760 Col. Psst, Colin, it's boring. 367 00:20:20,760 --> 00:20:24,880 I know, I know. Oh, God, it's so boring. 368 00:20:24,880 --> 00:20:28,200 It's just stuff happening and people talking about it. 369 00:20:29,640 --> 00:20:32,120 Eric, put the subtitles on. 370 00:20:33,240 --> 00:20:35,240 I like to see them making mistakes. 371 00:20:35,240 --> 00:20:36,560 Put something else on! 372 00:20:37,800 --> 00:20:39,720 Eric! Well, what do you want? 373 00:20:39,720 --> 00:20:41,120 Go up, keep going up. 374 00:20:43,640 --> 00:20:45,760 Oh, there's the juicers for sale. 375 00:20:45,760 --> 00:20:48,360 Here, Christine, you want a juicer? 376 00:20:48,360 --> 00:20:51,320 No. I've got juice in the fridge. 377 00:20:52,360 --> 00:20:53,880 What is that? 378 00:20:53,880 --> 00:20:55,080 House of Commons. 379 00:20:57,280 --> 00:20:58,600 House of Lords. 380 00:20:58,600 --> 00:21:00,320 House of Lords. 381 00:21:00,320 --> 00:21:03,080 Freeloading bastards. 382 00:21:03,080 --> 00:21:04,960 No. 383 00:21:04,960 --> 00:21:07,240 No, keep going. 384 00:21:13,400 --> 00:21:18,920 Wait a wee minute, what was that there? Go back. 385 00:21:18,920 --> 00:21:20,280 No, back another one. 386 00:21:22,200 --> 00:21:24,000 'Call me now. I'm ready and waiting.' 387 00:21:24,000 --> 00:21:25,160 What's going on here? 388 00:21:25,160 --> 00:21:30,120 Oh, that, that's just a phone in thing, I think, or, or text. 389 00:21:32,640 --> 00:21:35,600 Just a bit of fun. 390 00:21:36,720 --> 00:21:39,280 Get that off, Eric! 391 00:21:39,280 --> 00:21:43,960 'Putting horticulture back into education.' No. 392 00:21:43,960 --> 00:21:45,840 No. 393 00:21:45,840 --> 00:21:48,760 No. 394 00:21:48,760 --> 00:21:51,640 What's that? 395 00:21:51,640 --> 00:21:54,160 It's Gaelic. It's the news in Gaelic. 396 00:21:54,160 --> 00:21:57,920 Lost sheep and cancelled ferries, big deal. 397 00:21:57,920 --> 00:22:01,040 MUSIC PLAYS 398 00:22:01,040 --> 00:22:02,760 What's that? 399 00:22:02,760 --> 00:22:04,680 That's us in the radio channels now. 400 00:22:04,680 --> 00:22:07,080 Turn it up a bit, will you, Eric? 401 00:22:07,080 --> 00:22:09,120 I know that, what is it? 402 00:22:09,120 --> 00:22:12,040 It's the music for the shipping forecast. 403 00:22:12,040 --> 00:22:13,600 Oh. 404 00:22:13,600 --> 00:22:18,640 # De-da-lee-de-de-de 405 00:22:21,400 --> 00:22:26,880 # De-de-de-de-de-de-de. # 406 00:22:28,960 --> 00:22:31,360 'Now, the shipping forecast issued by the Met Office on 407 00:22:31,360 --> 00:22:33,440 'behalf of the Maritime and Coastguard Agency. 408 00:22:33,440 --> 00:22:37,920 'South west 40, Cromarty fourth, westerly or north-westerly four or five, 409 00:22:37,920 --> 00:22:42,360 'becoming variable three or four. Showers, good.' 410 00:22:42,360 --> 00:22:43,640 Showers are bad. 411 00:22:43,640 --> 00:22:46,440 He just said, "Showers, good." Showers are bad. 412 00:22:46,440 --> 00:22:49,640 'Showers, good. South Biscay...' 413 00:22:49,640 --> 00:22:54,600 Biscay, where's Biscay? Shoosh! 414 00:22:54,600 --> 00:22:56,960 'North or north-west four or five.' 415 00:22:56,960 --> 00:22:59,480 What's this? Put something else on. 416 00:22:59,480 --> 00:23:03,800 We've been through all the channels. Just leave this on, it's quite nice. 417 00:23:03,800 --> 00:23:06,880 'South-westerly five to seven but three or four at first...' 418 00:23:06,880 --> 00:23:11,000 Aw, come on, son, five to seven, maybe a four. 419 00:23:11,000 --> 00:23:13,440 He'd be nae use at the bingo, him, would he? 420 00:23:13,440 --> 00:23:15,000 I mean, who listens to this? 421 00:23:15,000 --> 00:23:16,520 It's for boats. 422 00:23:16,520 --> 00:23:19,000 Who's out on a boat at this time? 423 00:23:19,000 --> 00:23:26,160 Fishermen, Cathy. Drug smugglers. Folk sneaking about on canoes. 424 00:23:26,160 --> 00:23:27,480 Maybe somebody... 425 00:23:27,480 --> 00:23:29,560 Aye, all right, can we just hear it? 426 00:23:32,400 --> 00:23:36,040 'Rain, fog patches...' 427 00:23:36,040 --> 00:23:38,280 Fog patches. 428 00:23:38,280 --> 00:23:42,440 You know, I used to listen to this when I was up during the 429 00:23:42,440 --> 00:23:44,160 night wi' her. 430 00:23:44,160 --> 00:23:48,960 I used to put her doon about three after her feed and I'd grab 431 00:23:48,960 --> 00:23:51,320 a couple of hours then myself. 432 00:23:51,320 --> 00:23:55,280 But round about this time, I would hear her starting to squawk 433 00:23:55,280 --> 00:23:59,680 and I'd think, "Oh, she's ready for another load." 434 00:23:59,680 --> 00:24:03,880 So I'd get you up on to my knee, pull nightie down at the 435 00:24:03,880 --> 00:24:09,200 front and you'd latch right on and away you'd go. 436 00:24:10,400 --> 00:24:16,200 Sook, sook, sook. Gulping away. 437 00:24:18,360 --> 00:24:19,840 Oh, aye, quite happy. 438 00:24:23,480 --> 00:24:26,520 Oh! Oh! What is it? 439 00:24:26,520 --> 00:24:28,920 I felt something. 440 00:24:28,920 --> 00:24:30,080 Oh, is it kicking? 441 00:24:32,840 --> 00:24:35,640 Oh, my God, there it goes again! Oh, hello! 442 00:24:35,640 --> 00:24:40,440 Do you want a feel, Cath? 443 00:24:40,440 --> 00:24:41,480 Hiya. 444 00:24:43,080 --> 00:24:45,080 Christine! 445 00:24:45,080 --> 00:24:46,240 Oh. 446 00:24:48,160 --> 00:24:50,680 Oh, ho, there it goes. 447 00:24:50,680 --> 00:24:53,280 That's your grandchild in there, Christine. 448 00:24:55,760 --> 00:24:59,560 Speak to it. Eh? Speak to it! 449 00:24:59,560 --> 00:25:02,400 And say what? Anything, you're its granny. 450 00:25:04,520 --> 00:25:06,160 Oh, aye. 451 00:25:08,840 --> 00:25:10,160 Hello in there. 452 00:25:12,840 --> 00:25:16,240 I don't know what to say. Just say whatever's in your heart. 453 00:25:24,840 --> 00:25:28,720 Did you enjoy your roll? I enjoyed mine. 454 00:25:29,840 --> 00:25:33,320 I had tomato sauce with it, not brown. 455 00:25:33,320 --> 00:25:36,400 The bacon was a wee bit fatty, but hey ho. 456 00:25:37,440 --> 00:25:39,520 The roll itself was lovely. 457 00:25:41,560 --> 00:25:42,960 So... 458 00:25:45,280 --> 00:25:49,560 I'm looking forward to seeing you, I really am. 459 00:25:55,760 --> 00:25:57,400 I think it's stopped kicking now. 460 00:25:57,400 --> 00:25:59,680 You've sent it back to sleep, Christine. 461 00:26:04,240 --> 00:26:07,200 Oh, your hair's needing washed. 462 00:26:07,200 --> 00:26:10,400 Well, I don't know about anybody else but I'm knackered. Aye. 463 00:26:10,400 --> 00:26:13,280 Beth, could I have a little bit more coffee, please? 464 00:26:13,280 --> 00:26:14,600 No! 465 00:26:14,600 --> 00:26:18,440 I don't think I'm going to bother wi' any breakfast, you know. 466 00:26:18,440 --> 00:26:21,560 Oh, I'll maybe have some cornflakes about 11. 467 00:26:22,920 --> 00:26:25,960 Mind you, that's quite close to lunchtime, isn't it? 468 00:26:25,960 --> 00:26:29,200 I don't know what I'm going to have for my lunch. 469 00:26:29,200 --> 00:26:31,160 How many rolls did he...? 470 00:26:31,160 --> 00:26:32,280 Come back round about 12 471 00:26:32,280 --> 00:26:34,560 and I'll make you one for your lunch, Christine. 472 00:26:41,840 --> 00:26:45,200 Thanks, Mrs Baird. No bother, pet. 473 00:26:45,200 --> 00:26:48,200 Bye. Bye. 474 00:26:48,200 --> 00:26:49,720 Night, squire. Goodnight. 475 00:26:49,720 --> 00:26:51,400 We should do this again, Eric. 476 00:26:51,400 --> 00:26:52,440 Yeah. 477 00:27:01,440 --> 00:27:06,640 Come on, leave it. You can get it in the morning. 478 00:27:11,840 --> 00:27:14,400 I don't want to go to bed, Col. Come on Cathy. 479 00:27:14,400 --> 00:27:16,320 Oh, please Col. Please, please, please. 480 00:27:16,320 --> 00:27:18,800 Come on, Cath. Let's get to our bed. 481 00:27:18,800 --> 00:27:23,000 Can we go to McDonalds? Let's go to McDonalds. No. 482 00:27:26,000 --> 00:27:27,080 Col! 483 00:27:28,840 --> 00:27:34,160 Christ, you never know what's going to happen next round here. 484 00:27:37,880 --> 00:27:40,720 Sophie asked me if we'd be godparents to the baby. 485 00:27:41,760 --> 00:27:43,600 She did not. She did. 486 00:27:43,600 --> 00:27:47,040 And what did you say? Well, I said, "Yes!" 487 00:27:47,040 --> 00:27:48,600 Oh, dear God. 488 00:27:50,400 --> 00:27:54,680 Oh, well, it's quite nice really, isn't it? 489 00:27:54,680 --> 00:27:55,880 I think so. 490 00:27:58,800 --> 00:28:02,240 I wonder if it's going to be a boy or a girl. 491 00:28:02,240 --> 00:28:04,640 I hope it's a girl. 492 00:28:04,640 --> 00:28:08,240 What was the name she had for a girl again? Dakota. 493 00:28:08,240 --> 00:28:10,960 Oh, aye, that's right. North or South? 494 00:28:12,960 --> 00:28:14,120 Night. Night. 495 00:28:25,840 --> 00:28:28,160 CAR ALARM BEEPS 496 00:28:32,200 --> 00:28:37,000 Colin! Oh, Colin, I've done something! 497 00:28:38,160 --> 00:28:39,880 Shit! Shit! Shit! 61718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.