All language subtitles for Traffic.2024.720p.WE264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Téléchargé depuis YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site officiel des films YIFY : YTS.LT 3 00:03:56,918 --> 00:03:58,792 - Je peux lui parler ? - S'il te plaît. 4 00:04:00,834 --> 00:04:01,918 Ginel. 5 00:04:02,542 --> 00:04:04,501 Tu es père, n'est-ce pas ? 6 00:04:04,999 --> 00:04:06,375 Vous avez un enfant. 7 00:04:06,667 --> 00:04:08,667 Et même si je n'ai pas d'enfants, 8 00:04:08,918 --> 00:04:12,626 J'aimerais que tu réfléchisses que les choses que tu as prises 9 00:04:12,834 --> 00:04:17,209 pour moi, ils sont tout aussi précieux comment va ton enfant avec toi 10 00:04:17,542 --> 00:04:22,042 Pensez à ce que vous ressentiriez si vous ne savez pas où est votre enfant. 11 00:04:23,834 --> 00:04:24,918 excuse-moi 12 00:05:22,292 --> 00:05:24,876 Nathalie, viens ! j'ai besoin de toi 13 00:05:34,375 --> 00:05:37,501 Je ne t'ai pas dit de laisser tes bagages aux bus ? 14 00:05:37,584 --> 00:05:40,167 Pas de bagages ici ! Retour aux coachs avec eux ! 15 00:05:41,417 --> 00:05:42,792 Maintenant! Traduire. 16 00:06:19,000 --> 00:06:23,125 Bonjour, si vous avez des problèmes, parlez à l'entreprise qui vous a envoyé ! 17 00:06:23,417 --> 00:06:24,709 Est-ce clair ? 18 00:06:38,375 --> 00:06:39,834 Est-ce qu'ils ont les contrats ? 19 00:06:46,918 --> 00:06:48,834 Des femmes par ici, des hommes par là ! 20 00:06:56,042 --> 00:06:57,751 Qu'est-ce qui ne lui convient pas ? 21 00:07:00,292 --> 00:07:02,459 Bonjour, je ne suis pas ta mère, n'est-ce pas ? 22 00:07:04,834 --> 00:07:06,918 Les femmes, ici. Les hommes, ici. 23 00:07:23,542 --> 00:07:24,626 Allez! 24 00:07:28,459 --> 00:07:29,542 Nathalie ! 25 00:07:34,834 --> 00:07:37,626 J'ai besoin d'une serveuse demain soir, êtes-vous intéressé? 26 00:07:37,834 --> 00:07:38,999 Serveuse? 27 00:07:39,417 --> 00:07:41,876 Nourriture servie, boisson, nettoyé, c'est pourquoi ? 28 00:07:43,000 --> 00:07:44,751 puis-je appeler mon mari 29 00:07:46,501 --> 00:07:47,834 oui ou non 30 00:07:48,626 --> 00:07:49,709 Oui. 31 00:07:50,042 --> 00:07:51,083 Bien. 32 00:07:51,542 --> 00:07:52,542 Allez! 33 00:09:54,250 --> 00:09:55,375 Champagne. 34 00:10:11,250 --> 00:10:12,751 Prenez-les ! 35 00:10:51,751 --> 00:10:53,417 que s'est-il passé chérie 36 00:10:53,626 --> 00:10:55,542 Tu es gentil de... 37 00:11:04,167 --> 00:11:05,542 quel est ton nom chérie 38 00:11:06,751 --> 00:11:08,209 Non, ne pars pas, s'il te plaît. 39 00:11:10,584 --> 00:11:12,042 Je dois travailler. 40 00:11:12,542 --> 00:11:14,501 S'il te plaît, parle-moi, Cendrillon. 41 00:11:14,667 --> 00:11:16,083 Je m'appelle Natalia. 42 00:11:16,250 --> 00:11:17,459 Nathalie. 43 00:11:17,626 --> 00:11:20,459 Veux-tu me parler, Natalia ? 44 00:11:20,792 --> 00:11:22,000 Parlez, c'est tout. 45 00:11:27,918 --> 00:11:30,000 Elle est la plus belle, la plus... 46 00:11:30,542 --> 00:11:33,709 ... le tableau le plus délicat imaginable, les yeux fermés. 47 00:11:34,167 --> 00:11:35,250 Et... 48 00:11:35,667 --> 00:11:39,125 Même ainsi, vous tombez amoureux d'elle instantanément. 49 00:11:40,501 --> 00:11:42,042 Bien. Maintenant, je dois y aller. 50 00:11:42,542 --> 00:11:44,167 Pourquoi tu ne portes pas de masque ? 51 00:11:44,375 --> 00:11:46,125 Je ne suis pas d'ici. 52 00:11:46,250 --> 00:11:47,834 d'où viens-tu 53 00:11:47,999 --> 00:11:49,000 Loin. 54 00:11:49,125 --> 00:11:50,709 - De Norvège ? - Non. 55 00:11:50,792 --> 00:11:52,375 D'un autre pays. 56 00:11:52,501 --> 00:11:53,999 où il fait froid 57 00:11:54,042 --> 00:11:55,918 Vous venez d'un autre monde ! 58 00:11:56,083 --> 00:11:57,542 - Oui. - Oui! 59 00:11:57,667 --> 00:11:59,250 Un autre monde. 60 00:12:00,209 --> 00:12:02,209 Peux-tu fermer les yeux un peu ? 61 00:12:02,834 --> 00:12:03,876 Pourquoi? 62 00:12:03,999 --> 00:12:06,751 Pour moi, s'il vous plaît, juste une seconde. 63 00:12:12,792 --> 00:12:17,792 Tu me rappelles une fille dont j'étais follement amoureux. 64 00:12:18,626 --> 00:12:22,792 Le plus beau, le plus tendre, plus doux. 65 00:12:23,042 --> 00:12:24,709 Non, sérieusement. 66 00:12:24,918 --> 00:12:27,834 - Je dois vraiment y aller. - Non, s'il te plaît, ne pars pas. 67 00:12:28,876 --> 00:12:30,834 Comme je suis heureux de vous avoir rencontré ! 68 00:12:30,999 --> 00:12:33,876 - Tu ne me connais même pas. - Laisse-moi te rencontrer. 69 00:12:34,083 --> 00:12:35,918 Tu te souviens de mon nom ? 70 00:12:37,792 --> 00:12:38,792 vois-tu 71 00:12:39,167 --> 00:12:41,042 - Enlève ton masque ! - S'il te plaît. 72 00:12:44,999 --> 00:12:47,417 Laissez-la partir, laissez-la partir ! 73 00:12:47,792 --> 00:12:49,125 Rester calme! 74 00:16:12,876 --> 00:16:14,042 Je les ai appelés. 75 00:16:14,375 --> 00:16:17,876 Ils regrettent l'incident et ils ont accepté à verser une indemnité. 76 00:16:22,709 --> 00:16:25,751 Nathalie, ils t'ont vu voler de la nourriture 77 00:16:26,125 --> 00:16:27,209 Étions-nous en train de voler ? 78 00:16:27,584 --> 00:16:30,167 Nous ne volions pas, ils le jetaient à la poubelle. 79 00:16:30,375 --> 00:16:32,000 était-ce ta nourriture 80 00:16:32,834 --> 00:16:36,000 - C'était des ordures. - Mais ce n'était pas ta poubelle. 81 00:16:39,292 --> 00:16:40,999 Natalia, laisse tomber ! 82 00:19:02,709 --> 00:19:03,959 puis-je t'aider 83 00:19:04,918 --> 00:19:06,417 Pour l'exposition ? 84 00:19:06,667 --> 00:19:09,501 Il n'est pas ouvert mais vous pouvez visiter l'autre aile. 85 00:23:52,334 --> 00:23:53,626 - Jan? est-il ici - Aujourd'hui, non. 86 00:23:53,834 --> 00:23:56,709 Mais quand ? Dis-lui que je dois lui parler. 87 00:23:56,792 --> 00:23:58,626 S'il ne me donne pas l'argent... 88 00:23:58,709 --> 00:24:02,626 - Vous nous menacez ? - Je veux mon argent, dis-lui ! 89 00:24:14,250 --> 00:24:15,459 - Bonjour! - Bonjour! 90 00:24:15,626 --> 00:24:18,501 Voici les informations. Vous pouvez également les trouver en ligne. 91 00:24:18,709 --> 00:24:20,542 Combien ça coûte? La maternelle ? 92 00:24:20,792 --> 00:24:22,918 Ça dépend si tu travailles ou pas, 93 00:24:23,042 --> 00:24:25,250 combien de temps veux-tu la garder ici... 94 00:24:25,459 --> 00:24:28,834 - Est-ce qu'il parle néerlandais ? - Pas encore, mais il apprend vite. 95 00:24:29,209 --> 00:24:30,209 Bien. 96 00:24:30,417 --> 00:24:33,459 Si vous êtes légalement employé, vos impôts sont réduits. 97 00:24:33,876 --> 00:24:35,876 Lisez tout, et ici... 98 00:24:36,834 --> 00:24:39,292 ... c'est un numéro de téléphone, si vous avez des questions. 99 00:24:39,542 --> 00:24:40,959 Bien, merci. 100 00:31:13,918 --> 00:31:18,584 M. Michels, qui avait la lourde tâche être le commissaire de l'exposition, 101 00:31:18,876 --> 00:31:20,334 a la parole. 102 00:31:22,876 --> 00:31:24,083 merci 103 00:31:24,918 --> 00:31:27,626 L'histoire n'a pas toujours été juste, 104 00:31:27,876 --> 00:31:30,250 et l'art reflète photo de l'époque 105 00:31:30,375 --> 00:31:32,584 par ses moyens. 106 00:31:33,125 --> 00:31:38,918 C'est pourquoi, aujourd'hui, quand on pense à notre devoir éthique envers l'art 107 00:31:38,999 --> 00:31:41,250 qui évoque ces inégalités, 108 00:31:41,334 --> 00:31:43,876 nous avons décidé d'avoir cette discussion 109 00:31:44,167 --> 00:31:48,792 à commencer par ceux qui témoignent, à travers leurs œuvres, 110 00:31:48,999 --> 00:31:51,626 sur notre passé colonial. 111 00:31:51,999 --> 00:31:56,334 Comme vous le savez, bientôt le musée doit prendre une décision 112 00:31:56,667 --> 00:31:58,334 concernant cette fresque. 113 00:31:58,584 --> 00:32:01,959 J'espère sincèrement que la présence du public 114 00:32:02,584 --> 00:32:04,876 et votre participation au débat 115 00:32:04,959 --> 00:32:08,667 ils nous aideront à prendre bientôt la bonne décision. 116 00:32:09,167 --> 00:32:10,209 merci 117 00:32:11,751 --> 00:32:13,000 Merci beaucoup. 118 00:32:54,999 --> 00:32:57,167 Bonjour! Votre invitation ? 119 00:32:57,542 --> 00:33:00,375 C'est le billet. Le cocktail est sur invitation. 120 00:33:02,834 --> 00:33:04,375 Nous voulons juste parler à… 121 00:33:04,792 --> 00:33:06,709 - Vous avez rendez-vous ? - Non. 122 00:33:06,918 --> 00:33:09,834 Vous avez besoin d'un rendez-vous ou une invitation, désolé. 123 00:33:12,459 --> 00:33:13,459 Excusez-moi? 124 00:33:15,000 --> 00:33:17,584 Nous y avons également une table pour les visiteurs. 125 00:33:18,125 --> 00:33:19,125 D'ACCORD. 126 00:33:20,792 --> 00:33:22,083 - Merci. - Avec plaisir. 127 00:33:22,167 --> 00:33:24,250 - Toilettes? - Non, les toilettes sont là-bas. 128 00:46:09,834 --> 00:46:10,834 Donc. 129 00:46:11,792 --> 00:46:14,209 Pour ouvrir la porte, on appuie ici, non ? 130 00:46:14,459 --> 00:46:15,501 s'ouvre, 131 00:46:15,626 --> 00:46:17,667 et quand tu pars, appuie sur "lock" 132 00:46:18,292 --> 00:46:20,334 et la porte se verrouille derrière vous. 133 00:46:20,501 --> 00:46:21,584 - D'ACCORD? - D'accord. 134 00:46:22,334 --> 00:46:24,709 Pas besoin de cuisiner, on commande. 135 00:46:24,834 --> 00:46:27,918 Mettez au four une dizaine de minutes, et c'est tout. 136 00:46:28,000 --> 00:46:30,459 - Savez-vous utiliser le four ? - Oui. 137 00:46:31,334 --> 00:46:33,417 Laissez-moi vous montrer l'aspirateur. 138 00:46:38,042 --> 00:46:39,876 Pour le vider, il suffit... 139 00:46:40,542 --> 00:46:42,292 ... appuyez ici, ouvrez, 140 00:46:42,999 --> 00:46:46,292 tire la poignée il s'ouvre et tu le remets comme ça. 141 00:46:46,501 --> 00:46:47,709 - Simple. - D'accord. 142 00:46:49,584 --> 00:46:51,584 Voilà, dis bonjour à maman. 143 00:46:51,834 --> 00:46:52,834 Bonjour! 144 00:46:52,959 --> 00:46:55,709 ne parle pas anglais en général, il parle peu. 145 00:46:55,834 --> 00:46:58,459 Vous pourriez l'entendre à nouveau qu'il crie ou pleure. 146 00:46:58,584 --> 00:46:59,667 Vous pouvez l'ignorer. 147 00:46:59,834 --> 00:47:02,792 Brita est là, elle prend soin d'elle deux fois par jour. 148 00:47:03,250 --> 00:47:04,250 D'ACCORD? 149 00:47:04,584 --> 00:47:05,584 D'ACCORD. 150 00:47:07,292 --> 00:47:08,667 Et c'est à peu près tout. 151 00:53:58,209 --> 00:54:00,292 Le vol est-il confirmé ? 152 00:54:01,709 --> 00:54:03,167 Apparemment oui. 153 00:54:04,667 --> 00:54:06,501 Sapin, ça ne peut pas être... 154 00:54:07,250 --> 00:54:09,709 - Voyons ce que les caméras ont filmé ? - Oui. 155 00:54:24,125 --> 00:54:25,125 Arrêt! 156 00:54:25,375 --> 00:54:26,501 Serrez le cadre ! 157 00:54:29,292 --> 00:54:32,542 Leurs visages ne sont pas visibles, il fallait s'y attendre. 158 00:54:32,876 --> 00:54:33,959 Que veux-tu dire? 159 00:54:34,751 --> 00:54:39,292 A leur manière, ils le savent. Ils sont sortis en deux minutes et 39 secondes. 160 00:54:39,417 --> 00:54:41,999 Les visiteurs veulent entrer, que fait-on ? 161 00:54:42,375 --> 00:54:44,417 Nous ne pouvons pas encore les quitter. 162 00:54:44,667 --> 00:54:47,918 Expliquez-les et mettez-les une annonce à l'extérieur s'il vous plaît 163 00:54:48,000 --> 00:54:49,876 Que dois-je écrire dessus ? 164 00:54:50,125 --> 00:54:52,876 La vérité. "Il y a eu un vol." 165 00:54:53,000 --> 00:54:57,042 "L'exposition est temporairement fermée. Merci de votre compréhension." 166 00:54:59,209 --> 00:55:04,918 - Avez-vous une liste de ce qui manque ? - Oui, et des photos des peintures. 167 00:55:08,209 --> 00:55:10,542 Ont-ils quelque chose en commun ? 168 00:55:11,375 --> 00:55:15,125 Ils font partie du même concept exposition, colonialisme. 169 00:55:16,250 --> 00:55:19,167 je dirais plutôt qu'ils sont tous petits. 170 00:55:19,417 --> 00:55:21,709 Combien ça vaut, environ ? 171 00:55:23,417 --> 00:55:25,083 Ils n’ont pas de prix. 172 00:55:25,209 --> 00:55:28,959 OK, mais dans quelle mesure sont-ils assurés ? Par exemple? 173 00:55:29,667 --> 00:55:30,792 combien 174 00:55:32,626 --> 00:55:34,999 Je pense qu'environ 20 à 30 millions. 175 00:55:35,792 --> 00:55:38,918 Cela peut paraître étrange, mais tu soupçonnes quelqu'un ? 176 00:55:53,042 --> 00:55:55,042 Quelles sont les pertes estimées ? 177 00:55:55,209 --> 00:55:57,375 Je ne peux pas faire d'estimation financière. 178 00:55:57,501 --> 00:56:00,667 Mon mari et moi collectionnons objets d'art de ma jeunesse. 179 00:56:00,751 --> 00:56:02,667 Chaque tableau a sa propre histoire. 180 00:56:03,083 --> 00:56:07,167 L'une des œuvres volées était le premier tableau choisi par notre fille. 181 00:56:07,792 --> 00:56:12,501 Elle nous a encouragés pour exposer toute notre collection, 182 00:56:12,709 --> 00:56:14,792 pour le partager avec le public. 183 00:56:15,709 --> 00:56:17,417 C'est une tragédie. 184 00:56:18,125 --> 00:56:19,834 Pas tellement pour nous, 185 00:56:20,042 --> 00:56:21,626 quant à l'humanité. 186 00:56:21,751 --> 00:56:23,083 Mais nous n'abandonnons pas. 187 00:56:24,667 --> 00:56:26,083 En collaboration avec la direction de la fondation, 188 00:56:26,167 --> 00:56:30,083 nous avons décidé de rouvrir exposition demain. 189 00:56:30,709 --> 00:56:33,167 Le monde ne serait pas le même sans l’art. 190 00:56:33,292 --> 00:56:36,459 Nous ne sommes pas intimidés de ces actes barbares. 191 00:56:36,876 --> 00:56:39,459 Il y avait un problème avec le système de sécurité ? 192 00:56:40,209 --> 00:56:42,417 Nous devrons vérifier. 193 00:56:43,167 --> 00:56:46,375 Une chose est sûre : les œuvres sont enregistrées. 194 00:56:46,667 --> 00:56:50,626 Et si célèbre qu'en principe, Je suis invendable. 195 00:56:53,000 --> 00:56:57,125 Je comprends que tu étais personnellement attaché d'un des tableaux ? 196 00:56:57,709 --> 00:57:03,667 Tu regrettes quelque chose, tu aurais changé quelque chose pour éviter cette tragédie ? 197 00:57:04,918 --> 00:57:07,083 Personnellement, je ne sais pas. 198 00:57:07,459 --> 00:57:09,292 En tant que collectif, nous tous... 199 01:02:23,459 --> 01:02:24,542 Bougez ! 200 01:29:44,834 --> 01:29:46,792 Le propriétaire de l'usine d'alcool, 201 01:29:47,209 --> 01:29:48,250 Monsieur Sergueï, 202 01:29:48,375 --> 01:29:52,501 a accepté de coopérer, il a appelé les voleurs 203 01:29:52,584 --> 01:29:54,542 et leur a dit qu'il serait intéressé. 204 01:29:54,709 --> 01:29:57,375 Êtes-vous sûr qu'ils ont les tableaux ? 205 01:29:57,501 --> 01:30:01,375 Ils les appelaient "chiens" au téléphone ou "mort", mais nous en sommes sûrs. 206 01:30:01,501 --> 01:30:03,459 Nous les trouverons, ne vous inquiétez pas. 207 01:30:03,792 --> 01:30:06,501 Cela ne m'inquiète pas vraiment, 208 01:30:06,584 --> 01:30:09,375 comme leur état, est-ce que tu sais quelque chose à ce sujet ? 209 01:30:09,501 --> 01:30:10,751 Non, nous ne savons pas. 210 01:30:12,667 --> 01:30:16,042 Parmi eux se trouve un portrait très délicat, 211 01:30:16,709 --> 01:30:18,834 peint en seulement une demi-après-midi. 212 01:30:18,959 --> 01:30:21,709 L'artiste est tombé amoureux d'une fille qu'il avait vue 213 01:30:21,876 --> 01:30:23,459 passant dans la rue. 214 01:30:23,626 --> 01:30:25,876 C'est une peinture à l'huile, très délicat. 215 01:30:28,375 --> 01:30:31,667 M. Michels veut dire qu'il ne s'agit pas de biens volés. 216 01:30:31,999 --> 01:30:33,459 Nous comprenons. 217 01:30:35,334 --> 01:30:38,125 Une idée d'où ça pourrait être ? les tableaux ? 218 01:30:43,876 --> 01:30:47,375 pas vraiment de nombreuses maisons du village sont désertes. 219 01:30:47,584 --> 01:30:49,709 En gros, cela pourrait être n'importe où. 220 01:30:50,501 --> 01:30:53,876 Mais l'idée est de les faire pour les amener demain. 221 01:30:54,459 --> 01:30:56,334 Combien en amèneront-ils ? 222 01:30:56,542 --> 01:30:59,709 Je l'ai dit à Serghei leur demander au moins deux, 223 01:30:59,792 --> 01:31:02,083 mais même si j'apporte seulement le Picasso, c'est clair. 224 01:31:02,209 --> 01:31:03,918 Pourquoi Picasso ? 225 01:31:04,250 --> 01:31:06,792 N'est-ce pas la chose la plus importante ? 226 01:31:07,918 --> 01:31:11,000 Peu importe ce que j'apporte. Ensuite, nous avons nos méthodes. 227 01:31:12,918 --> 01:31:14,459 Des méthodes ? Quelles méthodes ? 228 01:31:21,959 --> 01:31:25,375 Les gens viennent issu d'un milieu très pauvre. 229 01:31:25,542 --> 01:31:27,209 Avec des problèmes sociaux... 230 01:31:31,083 --> 01:31:34,125 Ils sont une sorte de chasseurs-cueilleurs. 231 01:31:34,334 --> 01:31:36,334 Lequel. 232 01:31:36,751 --> 01:31:38,292 Pas selon nos règles. 233 01:31:38,542 --> 01:31:40,501 Que veux-tu dire "pas selon nos règles" ? 234 01:31:41,584 --> 01:31:42,918 Voir... 235 01:31:43,167 --> 01:31:46,542 Vous serez surpris, mais ici nous considérons que c'est "nous" avec toi, 236 01:31:46,667 --> 01:31:49,542 même si tu considérez-nous tous comme « eux ». 237 01:31:51,626 --> 01:31:52,792 Laissez-le. 238 01:31:54,459 --> 01:31:59,000 Monsieur Dimov, si je ne viens pas avec les tableaux demain ? 239 01:39:48,125 --> 01:39:49,501 Nous pouvons entrer. 240 01:42:48,501 --> 01:42:50,334 Ouais, donc je suis... 241 01:42:51,250 --> 01:42:53,584 ...un millier de bâtiments dans le village, 242 01:42:53,709 --> 01:42:56,751 pas de toilettes ni de fontaines, et... 243 01:42:56,999 --> 01:42:58,999 Cela pourrait prendre un certain temps. 244 01:42:59,751 --> 01:43:02,209 Pensez-vous qu'ils ont gardé les tableaux dehors ? 245 01:43:02,584 --> 01:43:05,667 Nous ne le savons pas, mais ils peuvent être pratiquement n'importe où. 246 01:43:07,459 --> 01:43:08,626 Tragédie. 247 01:43:08,999 --> 01:43:11,501 Suis-je dehors par ce froid ? 248 01:43:12,918 --> 01:43:16,167 Le drame, c'est que même dans les maisons, il fait encore froid. 249 01:43:16,834 --> 01:43:20,959 Les jeunes partent travailler, les personnes âgées ne savent pas couper du bois. 250 01:43:21,751 --> 01:43:23,250 Maintenant, que faisons-nous ? 251 01:43:26,751 --> 01:43:29,083 Nous allons à l'école et... 252 01:43:29,999 --> 01:43:32,209 ... nous y continuons les interrogatoires. 253 01:45:23,459 --> 01:45:24,751 M. Michels! 254 01:45:25,959 --> 01:45:26,999 Ici. 255 01:45:27,417 --> 01:45:28,501 donne-le-moi 256 01:45:29,334 --> 01:45:31,459 - Toujours là et... - Et la bouteille, oui. 257 01:45:32,000 --> 01:45:34,209 - Et la fourchette ? - Oui, et la fourchette. 258 01:51:36,125 --> 01:51:38,375 - Puis-je demander quelque chose ? - S'il te plaît. 259 01:51:40,876 --> 01:51:41,876 Mademoiselle... 260 01:51:42,334 --> 01:51:44,209 Vous souvenez-vous de ces peintures ? 261 01:51:44,334 --> 01:51:45,876 Mais tu te souviens ? 262 01:51:46,042 --> 01:51:47,876 - Mademoiselle... - Je m'appelle Natalia. 18792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.