All language subtitles for The.War.Between.the.Land.and.the.Sea.S01E05.1080p.x265-ELiTE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,720
You came to our world and killed
yourselves.
2
00:00:04,280 --> 00:00:07,500
What is it that binds these two
together?
3
00:00:07,980 --> 00:00:09,180
You will find salt.
4
00:00:09,400 --> 00:00:13,520
You will return her to us. You will
advance the plans to change your world.
5
00:00:13,680 --> 00:00:14,659
That's impossible.
6
00:00:14,660 --> 00:00:15,660
Make it possible.
7
00:00:16,059 --> 00:00:19,760
We've tested the samples, but we've
never tried severance on an adult homo
8
00:00:19,760 --> 00:00:24,440
amphibian. If we can use salt, I can end
this war. You're something of a warrior
9
00:00:24,440 --> 00:00:27,420
yourself, and yet full of despair.
10
00:00:27,780 --> 00:00:28,860
I lost someone.
11
00:00:29,420 --> 00:00:30,420
Barkley, run.
12
00:00:30,540 --> 00:00:31,540
It's a trap.
13
00:00:33,080 --> 00:00:34,800
General, this is a unit operation.
14
00:00:35,060 --> 00:00:36,039
You will withdraw.
15
00:00:36,040 --> 00:00:39,500
You will both walk towards us. You are
prisoners of the British Army. You will
16
00:00:39,500 --> 00:00:41,720
surrender to us. Open fire at my
command.
17
00:00:41,920 --> 00:00:43,860
On my command, fire at will.
18
00:00:46,440 --> 00:00:47,440
Go.
19
00:00:51,440 --> 00:00:52,500
I'll find you.
20
00:00:52,880 --> 00:00:54,160
You'll never swim alone.
21
00:00:54,400 --> 00:00:57,140
You'll never swim alone. You will never
swim alone.
22
00:02:01,320 --> 00:02:02,320
Top of tea.
23
00:02:41,000 --> 00:02:44,900
You eat our dogs. You eat our fish.
Well, you can't eat our dogs. You can't
24
00:02:44,900 --> 00:02:48,260
our fish. Our dogs are domesticated.
25
00:02:48,580 --> 00:02:49,620
Our fish are family.
26
00:02:50,040 --> 00:02:53,720
The ambassador from Vietnam would like
it on record that taking offense at dog
27
00:02:53,720 --> 00:02:54,720
meat is racist.
28
00:02:54,820 --> 00:02:55,679
It's a distraction.
29
00:02:55,680 --> 00:02:56,940
I'm kind of playing with us.
30
00:02:57,160 --> 00:02:58,560
What are they really doing?
31
00:03:07,520 --> 00:03:09,940
I keep seeing him.
32
00:03:12,940 --> 00:03:13,940
Every day.
33
00:03:15,920 --> 00:03:17,260
Every time I go home.
34
00:03:44,110 --> 00:03:46,110
I'm just going to add some data to the
salad.
35
00:03:46,450 --> 00:03:47,710
You'll see. You'll like it.
36
00:04:03,290 --> 00:04:05,510
Why am I always so paranoid?
37
00:04:05,810 --> 00:04:08,030
Why am I too long and too hard to
compromise myself?
38
00:04:08,310 --> 00:04:09,690
Why can't this be enough?
39
00:04:11,790 --> 00:04:13,910
And when you see him, how does it make
you feel?
40
00:04:15,370 --> 00:04:16,370
Oh, happy.
41
00:04:16,670 --> 00:04:18,149
Obviously, I think it's great.
42
00:04:18,410 --> 00:04:19,410
Don't be stupid.
43
00:04:19,610 --> 00:04:24,130
I know he's dead. It's PTSD, as simple
as that. I didn't come for a diagnosis.
44
00:04:24,130 --> 00:04:25,810
just need to know.
45
00:04:26,370 --> 00:04:30,150
I'm on 20 milligrams of paroxetine. Can
I double it to 40?
46
00:04:31,050 --> 00:04:34,570
Because I need to keep focused for work.
I'm sorry, that's out of the question.
47
00:04:36,750 --> 00:04:38,150
I will have to sign you off.
48
00:04:38,690 --> 00:04:40,770
What for? You're clearly unfit.
49
00:04:41,880 --> 00:04:45,180
With the greatest sympathy, I can't risk
you going back to work. We're on the
50
00:04:45,180 --> 00:04:49,500
edge of a worldwide war, so I'm not
going anywhere.
51
00:04:49,740 --> 00:04:50,740
I can't let you do that.
52
00:04:51,340 --> 00:04:52,199
I'm sorry.
53
00:04:52,200 --> 00:04:55,780
I've got no choice. I have to report
this to your superior. Your daughter is
54
00:04:55,780 --> 00:04:56,780
your husband.
55
00:04:58,120 --> 00:04:59,120
I beg your pardon?
56
00:05:01,360 --> 00:05:04,780
Elizabeth, it's my job to know
everything.
57
00:05:05,960 --> 00:05:06,960
So I know.
58
00:05:07,260 --> 00:05:10,200
That you slept with his best friend. The
friend found someone else called
59
00:05:10,200 --> 00:05:11,480
Gillian. Your marriage survived.
60
00:05:11,700 --> 00:05:12,700
Your secret is safe.
61
00:05:14,380 --> 00:05:15,380
Until now.
62
00:05:19,160 --> 00:05:20,160
Sir.
63
00:05:21,840 --> 00:05:23,480
Prescription. Please.
64
00:05:27,000 --> 00:05:33,520
The next meeting with Tide is scheduled
for
65
00:05:33,520 --> 00:05:36,220
2100. What about Barclay? How is he?
66
00:05:36,760 --> 00:05:40,580
Visually, he's okay. We're still
investigating that. But the ZAG
67
00:05:40,580 --> 00:05:41,580
complicated.
68
00:05:49,660 --> 00:05:50,740
Keep getting attacks.
69
00:05:55,280 --> 00:05:57,320
And this whistling sound.
70
00:06:00,480 --> 00:06:02,880
I've got a rash on my neck and my neck's
like... Good.
71
00:06:03,220 --> 00:06:05,600
VPN heart rate steady. Step it up.
72
00:06:13,040 --> 00:06:14,840
We're eight kilometres under the sea.
73
00:06:15,300 --> 00:06:16,300
Nothing to fight that.
74
00:06:17,000 --> 00:06:18,840
You're something of a miracle, Mr Pierre
Dupont.
75
00:06:20,780 --> 00:06:21,780
It's a marvellous surname.
76
00:06:21,940 --> 00:06:22,940
Where's it from?
77
00:06:23,660 --> 00:06:24,920
My father was French.
78
00:06:25,360 --> 00:06:26,360
Amazing.
79
00:06:26,620 --> 00:06:27,620
Is it?
80
00:06:27,820 --> 00:06:31,260
People think it's posh, but the truth is
my dad was a builder.
81
00:06:31,720 --> 00:06:32,940
Well, he wasn't, but now he's
unemployed.
82
00:06:34,180 --> 00:06:38,600
Everything he had he drank away, but I
reckon that's why I got into you here.
83
00:06:39,600 --> 00:06:41,940
Because I've got a posh surname knowing
you're not Roxbury.
84
00:06:42,520 --> 00:06:44,140
You weren't special before, you are now.
85
00:06:44,960 --> 00:06:47,100
The most famous man in the world, aren't
they?
86
00:06:47,940 --> 00:06:48,940
Yeah, that's the problem.
87
00:06:51,340 --> 00:06:53,540
She made me so special, and now she's
gone.
88
00:06:57,520 --> 00:06:58,940
Now I know what to do with me.
89
00:07:09,460 --> 00:07:11,740
Now if they arrest me, people are
confined.
90
00:07:13,349 --> 00:07:16,190
Just don't let me go. People are
complaining. They won't just complain.
91
00:07:18,270 --> 00:07:19,270
They'll murder me.
92
00:07:21,750 --> 00:07:23,210
So they put me back in a hotel.
93
00:07:23,990 --> 00:07:26,910
It's just me. Everyone else has been
evacuated. It's like a prison.
94
00:07:41,900 --> 00:07:45,780
Everything I eat or drink has to be
scammed. And I said to them, for how
95
00:07:48,760 --> 00:07:50,400
I said, the rest of my life.
96
00:07:53,080 --> 00:07:54,080
Very funny!
97
00:07:55,120 --> 00:07:56,120
It hurts.
98
00:07:56,740 --> 00:07:58,280
My back and my neck.
99
00:08:01,240 --> 00:08:02,240
My lungs.
100
00:08:06,860 --> 00:08:08,720
I still need myself real good.
101
00:08:09,820 --> 00:08:10,820
Where?
102
00:08:11,920 --> 00:08:12,920
In the water.
103
00:08:23,040 --> 00:08:24,220
The same word.
104
00:08:24,780 --> 00:08:27,380
Severance. Buried so deep that it sends
off a red flag.
105
00:08:27,600 --> 00:08:28,459
Thank you.
106
00:08:28,460 --> 00:08:29,460
Good work.
107
00:08:30,920 --> 00:08:34,100
All the same, Mum, it can wait till
tomorrow.
108
00:08:34,980 --> 00:08:36,600
You're not going to stay here all night,
are you?
109
00:08:37,140 --> 00:08:38,140
No.
110
00:08:39,309 --> 00:08:43,669
Kate, I need access to all comms, all
screens to me, priority override, open
111
00:08:43,669 --> 00:08:46,150
link to the TMP database, my name only.
112
00:08:46,350 --> 00:08:49,330
Granted. This is Professor Bellow,
tactics and planning. What have we got?
113
00:08:49,590 --> 00:08:51,170
You're right. From day one.
114
00:08:51,510 --> 00:08:53,830
They were hiding it. You said so. It's
all been a distraction.
115
00:08:54,830 --> 00:08:58,670
The diplomatic talks were just war
games, while they were doing exactly
116
00:08:58,670 --> 00:08:59,670
thought they do.
117
00:09:00,130 --> 00:09:01,630
Aquakind are melting the ice caps.
118
00:09:04,070 --> 00:09:07,410
They were clever. We were searching the
satellite, but we forgot how good they
119
00:09:07,410 --> 00:09:08,410
are with water.
120
00:09:08,730 --> 00:09:12,170
They positioned a layer of ice crystals
at three kilometers to hide the heat.
121
00:09:12,330 --> 00:09:13,330
How did you find it?
122
00:09:13,730 --> 00:09:14,730
We didn't.
123
00:09:14,910 --> 00:09:17,150
They dropped the layer. They wanted to
see.
124
00:09:17,430 --> 00:09:18,430
What scale?
125
00:09:19,090 --> 00:09:21,130
At this rate, Antarctica will double its
loss.
126
00:09:21,490 --> 00:09:23,330
300 billion tons of ice per year.
127
00:09:23,610 --> 00:09:26,470
Jesus. That's three trillion liters of
water.
128
00:09:27,190 --> 00:09:29,650
And worse than that, the Prince
Friedrich ice shelf.
129
00:09:30,710 --> 00:09:31,710
It vanished.
130
00:09:31,810 --> 00:09:34,510
Today. That should take years. That
should take decades.
131
00:09:34,810 --> 00:09:36,650
It melted in six hours.
132
00:09:37,130 --> 00:09:38,430
I think that was a declaration.
133
00:09:38,790 --> 00:09:40,330
What if they go beyond Antarctica?
134
00:09:41,270 --> 00:09:43,590
What happens if they melt all the ice in
the world?
135
00:09:43,850 --> 00:09:45,850
Sea levels will rise 100 meters
worldwide.
136
00:09:46,110 --> 00:09:47,410
And it's not just the water.
137
00:09:47,690 --> 00:09:50,010
All that carbon will be released into
the atmosphere.
138
00:09:52,690 --> 00:09:53,690
We will flood.
139
00:09:55,490 --> 00:09:56,550
We will drown.
140
00:09:59,610 --> 00:10:00,610
We will choke.
141
00:10:02,210 --> 00:10:03,550
They've won the war.
142
00:10:14,320 --> 00:10:17,480
What is ice but water in the form of
land?
143
00:10:17,840 --> 00:10:20,380
We are restoring it to its natural
state.
144
00:10:20,820 --> 00:10:25,840
Well, nevertheless, with respect, it
must be noted that we... You started it.
145
00:10:27,480 --> 00:10:30,720
Humankind was melting the ice long
before we awoke.
146
00:10:31,360 --> 00:10:35,660
We have heat waves underwater caused by
you.
147
00:10:36,440 --> 00:10:38,880
So we are completing what you began.
148
00:10:39,280 --> 00:10:42,280
But with respect, we do need to know...
But you started this.
149
00:10:43,400 --> 00:10:45,560
Nevertheless, I have to ask... You
started this.
150
00:10:46,160 --> 00:10:48,680
Yes, if we could just push... It was
started by you.
151
00:10:48,920 --> 00:10:51,260
I don't think it's appropriate... You
made this happen!
152
00:10:57,200 --> 00:11:02,080
We think your schedule of five years
might not be... Five years is all you
153
00:11:02,300 --> 00:11:05,320
Yes, I think we might not actually...
You have five years.
154
00:11:06,380 --> 00:11:10,240
Or all the water of the world will be
set free.
155
00:11:12,720 --> 00:11:16,180
I'm to be certain of this, little
people.
156
00:11:17,840 --> 00:11:19,460
This was never a war.
157
00:11:20,480 --> 00:11:22,540
This was an inconvenience.
158
00:11:24,020 --> 00:11:26,680
You were the dirt that gathered while we
were away.
159
00:11:27,920 --> 00:11:29,440
But now we have returned.
160
00:11:31,300 --> 00:11:32,780
And you will be clean.
161
00:11:40,360 --> 00:11:41,360
Five years.
162
00:11:43,500 --> 00:11:45,680
We can't clean a single river in five
years.
163
00:11:46,620 --> 00:11:47,660
Never mind the world.
164
00:12:09,980 --> 00:12:10,980
Come on.
165
00:12:11,660 --> 00:12:12,660
It's fine.
166
00:12:12,680 --> 00:12:17,040
I know how to do it. I completely
understand. I told you. I told you. I
167
00:12:17,040 --> 00:12:18,040
you. I completely understand.
168
00:12:19,140 --> 00:12:20,360
Come on. It's fine.
169
00:12:27,020 --> 00:12:29,320
We met over there.
170
00:12:30,600 --> 00:12:31,600
You were drunk.
171
00:12:32,920 --> 00:12:34,400
No, I was just a little bit happy.
172
00:12:35,320 --> 00:12:36,320
Happy and lucky.
173
00:12:40,460 --> 00:12:41,460
Are we all going to drown?
174
00:12:43,260 --> 00:12:44,880
Is that what's going to happen?
175
00:12:46,240 --> 00:12:47,400
Are all of us going to drown?
176
00:12:49,080 --> 00:12:50,740
I don't know. You're their bloody
friend.
177
00:12:51,120 --> 00:12:52,300
Why are you always so useless?
178
00:12:58,900 --> 00:12:59,900
We had a visitor.
179
00:13:01,460 --> 00:13:03,000
From the unit, he was one of your lot.
180
00:13:03,320 --> 00:13:06,660
He said, what about you and Kirby?
You're connected to Barclay in
181
00:13:06,660 --> 00:13:07,780
High. You won't be safe.
182
00:13:08,280 --> 00:13:10,020
He said it's Eunice's job to protect
you.
183
00:13:10,860 --> 00:13:11,860
For life.
184
00:13:14,440 --> 00:13:15,980
He said we can move you, you know.
185
00:13:17,060 --> 00:13:18,380
You can live in a safe house.
186
00:13:18,960 --> 00:13:21,160
On higher ground, one of those gated
communities.
187
00:13:21,780 --> 00:13:22,780
With security.
188
00:13:23,740 --> 00:13:27,940
The rest of our lives.
189
00:13:32,600 --> 00:13:34,560
Can I visit you? Can I see you?
190
00:13:35,220 --> 00:13:39,040
Absolutely. You can see us whenever you
want. You can see Kirby absolutely any
191
00:13:39,040 --> 00:13:40,040
time.
192
00:13:40,780 --> 00:13:42,580
You have to believe me, that's the first
thing I said.
193
00:13:42,900 --> 00:13:44,260
OK. I really did.
194
00:13:44,520 --> 00:13:46,120
OK. That's honestly what I said.
195
00:13:46,460 --> 00:13:48,200
OK. I believe you, I do.
196
00:13:51,760 --> 00:13:54,060
Go on, we can meet behind gates. What's
happened to us?
197
00:13:54,260 --> 00:13:55,400
You fell in love with a fish.
198
00:13:56,120 --> 00:13:57,120
Sorry.
199
00:13:57,620 --> 00:13:58,620
Sure.
200
00:13:59,100 --> 00:14:00,100
Well, you did.
201
00:14:04,040 --> 00:14:05,040
Did you?
202
00:14:09,340 --> 00:14:10,340
I don't know.
203
00:14:15,580 --> 00:14:17,680
I just keep thinking I wish I could hear
her.
204
00:14:19,140 --> 00:14:20,140
What do you mean?
205
00:14:25,020 --> 00:14:28,960
So... We had this connection.
206
00:14:29,640 --> 00:14:30,980
You said that to me once.
207
00:14:31,360 --> 00:14:32,360
We did.
208
00:14:38,960 --> 00:14:40,100
I keep thinking, right?
209
00:14:43,120 --> 00:14:46,840
We're 60 % war, right? So I'm 60 % war.
210
00:14:47,180 --> 00:14:51,240
And whale song can travel thousands of
miles.
211
00:14:51,500 --> 00:14:55,140
So I thought, maybe she could hear me.
212
00:15:16,010 --> 00:15:18,970
He taught me a piece of tech to override
the cameras.
213
00:15:49,640 --> 00:15:51,540
Thanks. I didn't see anything.
214
00:15:57,460 --> 00:16:01,940
So every night... I got eight hours
before the next shift.
215
00:16:02,980 --> 00:16:04,020
Every single night.
216
00:16:27,560 --> 00:16:28,560
And I drive.
217
00:16:30,160 --> 00:16:31,680
I drive into the night.
218
00:16:33,520 --> 00:16:34,520
Every night.
219
00:16:43,400 --> 00:16:46,060
Every night, I go to the coast.
220
00:16:58,160 --> 00:16:59,220
Lucky's calling to me.
221
00:17:00,660 --> 00:17:01,660
The water.
222
00:17:03,700 --> 00:17:04,700
All night long.
223
00:17:05,640 --> 00:17:07,020
Because she is out there.
224
00:17:08,319 --> 00:17:09,319
Somewhere.
225
00:17:10,440 --> 00:17:11,440
In the night.
226
00:17:12,920 --> 00:17:13,920
In the water.
227
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
In the dark.
228
00:17:21,660 --> 00:17:23,579
Every night, I call her name.
229
00:17:24,880 --> 00:17:26,020
And I keep trying.
230
00:18:03,560 --> 00:18:04,600
Just as we planned.
231
00:18:05,440 --> 00:18:06,560
He's calling for her.
232
00:18:07,400 --> 00:18:14,080
Every night, he waits till dawn, then he
drives back, hides in his hotel, tries
233
00:18:14,080 --> 00:18:15,080
again the next night.
234
00:18:15,860 --> 00:18:17,160
But he doesn't get a response?
235
00:18:18,060 --> 00:18:19,400
We don't talk, mate.
236
00:18:20,840 --> 00:18:22,740
Thanks. I didn't see anything.
237
00:18:23,440 --> 00:18:24,660
But I'd say not.
238
00:18:26,960 --> 00:18:28,200
Maybe he's gone for God.
239
00:18:30,280 --> 00:18:31,920
Or maybe she can't hear him.
240
00:18:32,460 --> 00:18:33,660
He's on the English Channel.
241
00:18:34,240 --> 00:18:37,460
My government have put bafflers in the
water along the coast.
242
00:18:37,920 --> 00:18:39,040
Sonic disruption.
243
00:18:39,400 --> 00:18:41,580
To interfere with aqua -kind
communication.
244
00:18:42,300 --> 00:18:44,660
Maybe they're stopping salt.
245
00:18:45,160 --> 00:18:46,360
Anything you can do?
246
00:18:49,380 --> 00:18:51,540
I could ask for a pause.
247
00:18:52,580 --> 00:18:54,580
Then maybe she gets through.
248
00:18:55,220 --> 00:18:58,500
And then... separate.
249
00:19:01,200 --> 00:19:02,280
I never said yes.
250
00:19:04,660 --> 00:19:07,820
For the history books, my name is not on
this.
251
00:19:15,380 --> 00:19:16,740
Sorry, haven't got time.
252
00:19:17,000 --> 00:19:18,300
I need the signature on this.
253
00:19:19,840 --> 00:19:21,500
You didn't need to bring it in person.
254
00:19:22,080 --> 00:19:23,240
I'd also like a word.
255
00:19:25,960 --> 00:19:27,540
You could finish off, folks.
256
00:19:28,040 --> 00:19:29,440
Thanks. Yes, sir.
257
00:19:30,890 --> 00:19:32,970
You need to be quick. I really haven't
got time.
258
00:19:33,570 --> 00:19:36,210
We have five years to rebuild
civilization.
259
00:19:37,570 --> 00:19:38,570
What's severance?
260
00:19:40,730 --> 00:19:41,730
In what way?
261
00:19:41,810 --> 00:19:46,390
It's a word picked up on comms. It was
buried in one of Sir Keith's final
262
00:19:46,390 --> 00:19:47,390
messages.
263
00:19:48,010 --> 00:19:49,010
Sad loss.
264
00:19:49,650 --> 00:19:50,650
He was a good man.
265
00:19:50,850 --> 00:19:52,850
He was murdered, and we don't know why.
266
00:19:53,070 --> 00:19:56,190
We do. The police were very clear. It
was a protest against privatized water.
267
00:19:56,770 --> 00:20:00,300
And I might remind you, Sir Keith was
not a member of this government. But the
268
00:20:00,300 --> 00:20:02,340
word severance crops up in your comms
too.
269
00:20:03,300 --> 00:20:04,300
I'm sure it does.
270
00:20:04,640 --> 00:20:06,340
It would have a thousand meanings.
271
00:20:06,680 --> 00:20:09,680
It would call Brexit a form of
severance. But you don't.
272
00:20:10,540 --> 00:20:13,300
The word has only appeared since the
arrival of Homo Aqua.
273
00:20:13,560 --> 00:20:17,420
Its context has been scrubbed. Someone
clever has tried very hard to hide it.
274
00:20:17,460 --> 00:20:19,820
But my staff are really very good.
275
00:20:20,380 --> 00:20:22,340
Then what do you think severance is?
276
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
You tell me.
277
00:20:24,980 --> 00:20:26,520
Is it some sort of weapon?
278
00:20:29,770 --> 00:20:30,830
Oh, for God's sake.
279
00:20:31,350 --> 00:20:32,470
I can help.
280
00:20:35,690 --> 00:20:39,350
These are extraordinary days, sir. The
pressures on you are immense.
281
00:20:39,590 --> 00:20:43,090
And at times like this, people can
panic, do the wrong thing.
282
00:20:44,110 --> 00:20:49,790
I thought maybe if you're in too deep,
if you need someone...
283
00:21:07,110 --> 00:21:08,110
I don't know what you mean.
284
00:21:19,290 --> 00:21:20,290
Good.
285
00:21:22,890 --> 00:21:23,890
Thank you.
286
00:21:27,290 --> 00:21:31,510
And if I might say, the task of this
side is beyond you.
287
00:21:31,880 --> 00:21:35,420
The economy will collapse within six
months. You'll be voted out. The next
288
00:21:35,420 --> 00:21:37,780
will storm into power, promising anti
-Aqua legislation.
289
00:21:38,220 --> 00:21:43,420
The war will begin all over again. And
on and on and on it goes. But I will
290
00:21:43,420 --> 00:21:44,560
still be here.
291
00:21:45,860 --> 00:21:46,860
Waiting.
292
00:21:47,300 --> 00:21:52,420
And I promise you, Harry, when you're
out of office and history has swept you
293
00:21:52,420 --> 00:21:54,780
aside, there will be a reckoning.
294
00:21:55,800 --> 00:21:56,800
With me.
295
00:22:41,480 --> 00:22:42,780
Thanks. Right, yeah.
296
00:22:43,400 --> 00:22:47,640
It's just burger and chips, but that's
the funny thing. Hotel burgers are
297
00:22:47,640 --> 00:22:49,560
good. Well, yeah, it's because I
incinerate them.
298
00:22:49,940 --> 00:22:51,600
Cheap meat, cooked to death.
299
00:22:51,860 --> 00:22:52,880
You can't beat it.
300
00:22:54,800 --> 00:22:56,140
Cheers. Cheers.
301
00:25:24,780 --> 00:25:25,780
Oh, that's great.
302
00:26:36,110 --> 00:26:38,430
I call to you every night.
303
00:26:38,910 --> 00:26:42,310
I knew you'd be to the south of the
land, but I couldn't hear.
304
00:26:44,710 --> 00:26:46,810
You people are so funny in your clothes.
305
00:26:58,430 --> 00:27:00,350
I thought I'd never see you again.
306
00:27:00,690 --> 00:27:02,150
We don't have much time.
307
00:27:03,570 --> 00:27:04,750
I could go anywhere.
308
00:27:05,420 --> 00:27:06,760
We can go down the coast, Storm.
309
00:27:07,380 --> 00:27:08,900
We don't know anything anywhere.
310
00:27:09,120 --> 00:27:10,680
Your civilization is falling.
311
00:27:11,380 --> 00:27:12,600
They're melting the ice.
312
00:27:13,280 --> 00:27:16,420
But I swear they never told me there
were tides within tides.
313
00:27:17,400 --> 00:27:19,880
But you can still help humanity.
314
00:27:20,120 --> 00:27:21,120
Oh, for God's sake!
315
00:27:21,400 --> 00:27:22,780
No one listens to me!
316
00:27:24,640 --> 00:27:26,440
I'm nothing, Storm.
317
00:27:27,300 --> 00:27:28,300
You.
318
00:27:28,600 --> 00:27:30,760
You might be so special.
319
00:27:31,440 --> 00:27:32,660
For one moment.
320
00:27:33,900 --> 00:27:35,720
And now look at us. We're reduced to
this.
321
00:27:35,980 --> 00:27:39,140
The tides still head towards you.
322
00:27:40,240 --> 00:27:43,260
Currents are converging. And I don't
know why.
323
00:27:43,820 --> 00:27:45,420
But maybe it's for this.
324
00:27:46,500 --> 00:27:49,100
You've got to go back. We can escape.
325
00:27:49,400 --> 00:27:50,400
Go back. Please.
326
00:27:50,560 --> 00:27:54,180
And tell your people to ask for Accord.
327
00:27:56,300 --> 00:28:01,140
Accord? Tell your people to ask Aquakind
for Accord.
328
00:28:02,920 --> 00:28:08,160
The word carries an ancient weight that
every one of my kind will have to
329
00:28:08,160 --> 00:28:11,720
respect. What does it mean? If you know
what it means, there's every chance
330
00:28:11,720 --> 00:28:13,580
humankind will try to stop you.
331
00:28:13,920 --> 00:28:15,620
But find the ones you trust.
332
00:28:16,380 --> 00:28:18,380
Send out a signal to the thieves.
333
00:28:18,600 --> 00:28:20,060
Ask them for a cord.
334
00:28:20,380 --> 00:28:21,980
And we might just survive.
335
00:28:22,600 --> 00:28:25,180
All of us. I don't understand.
336
00:28:27,820 --> 00:28:29,200
No, no, stay, please!
337
00:28:41,480 --> 00:28:42,480
She said accord.
338
00:28:44,440 --> 00:28:47,440
Just that word, accord, and that's all I
know. But it could help.
339
00:28:47,780 --> 00:28:51,060
Well, I mean, don't ask me to make sense
of it, Kate. All I know is that I trust
340
00:28:51,060 --> 00:28:56,560
her. Accord, dictionary definition, to
give someone status, or to be harmonious
341
00:28:56,560 --> 00:28:57,580
or consistent with.
342
00:28:57,800 --> 00:28:58,840
I like harmonious.
343
00:28:59,080 --> 00:29:01,760
I'm loving harmonious. But she could be
showing us a way out.
344
00:29:03,060 --> 00:29:04,660
Actually, mate, you don't have stink.
345
00:29:05,040 --> 00:29:07,580
Yeah, well, surely I've been in the sea,
OK, and I keep finding sand.
346
00:29:07,880 --> 00:29:08,880
If I can suggest...
347
00:29:11,950 --> 00:29:15,370
If we ask the governments of the world
permission to send the signals aqua
348
00:29:15,370 --> 00:29:18,170
-kind, that's three months of debate.
349
00:29:18,630 --> 00:29:19,549
At least.
350
00:29:19,550 --> 00:29:22,650
And then they'll say no. They'll do more
than that. They'll try and stop us.
351
00:29:23,010 --> 00:29:27,090
But we send aqua -kind parcels of
information every day.
352
00:29:27,610 --> 00:29:28,910
Just basic diplomacy.
353
00:29:30,530 --> 00:29:35,970
So, I could filter the word accord into
the signal.
354
00:29:37,090 --> 00:29:38,270
Disguised? Exactly.
355
00:29:38,870 --> 00:29:39,890
Use my eye tracking.
356
00:29:40,250 --> 00:29:41,290
Does it leave a keyprint?
357
00:29:42,250 --> 00:29:44,970
I don't think there's a translator on
the land that would notice it.
358
00:29:45,690 --> 00:29:49,510
But in the eyes of Homo Aqua, there's a
convex eye spot.
359
00:29:50,430 --> 00:29:54,130
They literally gather more light than we
do. Which means that if the word accord
360
00:29:54,130 --> 00:29:55,370
is embedded in the message,
361
00:29:56,150 --> 00:29:57,890
that's clear.
362
00:29:58,690 --> 00:30:00,890
And then what? We'll find out.
363
00:30:01,250 --> 00:30:02,330
It's a bit of a risk.
364
00:30:02,570 --> 00:30:06,630
Word is the gathering of 195 nations are
currently asking how many nuclear
365
00:30:06,630 --> 00:30:08,250
strikes the ocean can take.
366
00:30:08,830 --> 00:30:09,709
That's the risk.
367
00:30:09,710 --> 00:30:12,810
Yeah, but come on. We're a union. That's
what we do, isn't it? We save the
368
00:30:12,810 --> 00:30:14,470
world. And let me stand against the
government.
369
00:30:14,810 --> 00:30:15,810
So be it.
370
00:30:18,230 --> 00:30:19,890
The clerk from transport.
371
00:30:20,770 --> 00:30:23,030
Yeah, but I'm here only by mistake,
remember?
372
00:30:25,090 --> 00:30:27,270
We're not completely beyond the laws of
the land.
373
00:30:28,030 --> 00:30:30,030
We could all be arrested for treason.
374
00:30:30,350 --> 00:30:31,970
Okay. Fine. Good.
375
00:30:33,310 --> 00:30:34,490
What will Christopher say?
376
00:30:38,209 --> 00:30:39,209
Make it happen.
377
00:30:40,070 --> 00:30:41,070
Yes, ma 'am.
378
00:30:48,790 --> 00:30:54,070
I will monitor your personal comm for
the next 30 years to make sure not a
379
00:30:54,070 --> 00:30:55,270
of this gets out. Is that understood?
380
00:30:55,530 --> 00:30:59,190
Yes, ma 'am. I've taken the word of
court and packaged it and hidden it.
381
00:30:59,410 --> 00:31:03,130
It's ready to go. I'll cross -channel it
and this will transmit to all the
382
00:31:03,130 --> 00:31:04,130
oceans at the bar.
383
00:31:04,290 --> 00:31:05,290
I understand.
384
00:31:08,680 --> 00:31:09,680
How do we not listen?
385
00:31:11,920 --> 00:31:13,700
We're just after hope, aren't we?
386
00:31:57,290 --> 00:31:58,290
Any word?
387
00:31:59,050 --> 00:32:01,410
No. The water's quiet.
388
00:32:01,850 --> 00:32:02,890
It's been days.
389
00:32:04,130 --> 00:32:07,090
Maybe this Accord thing has sent them
back into hibernation.
390
00:32:07,830 --> 00:32:09,170
We should be so lucky.
391
00:32:11,090 --> 00:32:12,270
Then what are they doing?
392
00:32:18,670 --> 00:32:19,670
It's strange.
393
00:32:20,750 --> 00:32:21,830
We've got nothing.
394
00:32:22,950 --> 00:32:24,050
It's silent out there.
395
00:32:25,640 --> 00:32:26,940
All across the ocean.
396
00:32:28,420 --> 00:32:29,840
And it wasn't the accord signal.
397
00:32:30,940 --> 00:32:32,900
Things went dead before we sent her.
398
00:32:33,480 --> 00:32:34,480
Running silent.
399
00:32:35,400 --> 00:32:37,300
That's what they call it on submarines.
400
00:32:37,960 --> 00:32:40,540
When you turn the engines off to avoid
detection.
401
00:32:41,480 --> 00:32:43,020
Which means they're planning something.
402
00:32:43,400 --> 00:32:44,400
Or hiding.
403
00:32:44,640 --> 00:32:45,640
Or scared.
404
00:32:47,420 --> 00:32:48,420
Scared of what?
405
00:32:49,140 --> 00:32:50,140
Yeah.
406
00:32:51,640 --> 00:32:52,640
Vamos!
407
00:33:57,680 --> 00:34:01,420
Even here in the heart of London, one
thing is obvious.
408
00:34:01,900 --> 00:34:02,900
They're dying.
409
00:34:03,500 --> 00:34:05,660
Homo Aqua is dying.
410
00:34:27,630 --> 00:34:29,030
Yeah, but is it all of them?
411
00:34:30,489 --> 00:34:31,730
Is it everyone?
412
00:34:31,949 --> 00:34:32,949
What about Salt?
413
00:34:33,469 --> 00:34:34,469
All right.
414
00:34:34,590 --> 00:34:36,050
Can I speak to Kate, please?
415
00:34:37,550 --> 00:34:42,830
Every coastline in the world is
reporting the same thing. The death of
416
00:34:42,830 --> 00:34:43,830
Aquus.
417
00:34:48,290 --> 00:34:49,290
What have we got?
418
00:34:53,739 --> 00:34:57,460
say they shed scales like we shed skin,
but the shedding has stopped, which
419
00:34:57,460 --> 00:35:00,100
means the excess scales build up and
they drown.
420
00:35:00,740 --> 00:35:01,740
All of them?
421
00:35:02,260 --> 00:35:04,580
Is this homo aqua or homo amphibia too?
422
00:35:04,800 --> 00:35:08,080
I think it's all of them, but no other
life forms, only aqua kind. What about
423
00:35:08,080 --> 00:35:10,060
us? That's the strangest thing.
424
00:35:10,560 --> 00:35:11,560
Be careful.
425
00:35:12,540 --> 00:35:13,540
There's no danger.
426
00:35:14,320 --> 00:35:15,320
Not anymore.
427
00:35:16,480 --> 00:35:20,300
It's like I'm finding the aftermath of a
virus without the virus itself, which
428
00:35:20,300 --> 00:35:21,820
means... A virus that's been designed.
429
00:35:23,400 --> 00:35:24,400
That's frontline warfare.
430
00:35:24,680 --> 00:35:29,560
Virus is programmed for strike and then
decay. That... Oh, for God's sake.
431
00:35:30,900 --> 00:35:32,060
That's human technology.
432
00:35:32,600 --> 00:35:33,600
It was us.
433
00:35:34,660 --> 00:35:35,800
I didn't see it happening.
434
00:35:39,960 --> 00:35:40,960
Severance.
435
00:35:42,820 --> 00:35:44,180
Severance was the virus.
436
00:35:45,920 --> 00:35:47,360
What are your people saying?
437
00:35:47,700 --> 00:35:51,780
What's the level of contagion out there?
Uh, 90 % on first evidence.
438
00:35:52,540 --> 00:35:54,420
A 90 % death rate worldwide.
439
00:35:54,760 --> 00:35:57,120
We think aqua kind are connected by an
algae network.
440
00:35:57,440 --> 00:35:58,440
This proves it.
441
00:35:58,600 --> 00:36:01,240
One virus has circled around all the
oceans of the world.
442
00:36:01,460 --> 00:36:02,800
Story of the human race.
443
00:36:03,360 --> 00:36:06,260
From the moment homo sapiens learned to
walk.
444
00:36:06,500 --> 00:36:08,060
We meet a new species.
445
00:36:09,460 --> 00:36:10,720
We slaughter them.
446
00:36:14,060 --> 00:36:16,120
Well, we've got a signal.
447
00:36:16,520 --> 00:36:17,800
It's a deep aqua need.
448
00:36:18,540 --> 00:36:20,900
The same signal repeats it over and over
again.
449
00:36:22,510 --> 00:36:23,510
I think it's an SOS.
450
00:36:24,750 --> 00:36:25,750
They're calling for help.
451
00:36:29,410 --> 00:36:31,090
Barclay, I'm sorry. They need you at the
Emperor's Hall.
452
00:36:34,090 --> 00:36:35,090
What for?
453
00:36:35,670 --> 00:36:36,670
You're the ambassador.
454
00:36:38,110 --> 00:36:39,110
Hello, that's good.
455
00:36:39,530 --> 00:36:41,090
I'm nothing. I'm the man who's literally
nothing.
456
00:36:41,450 --> 00:36:43,230
The request has come to revert to day
one.
457
00:36:43,510 --> 00:36:45,190
They say they want to end the war for
the final session.
458
00:36:47,030 --> 00:36:48,030
Who does?
459
00:36:49,670 --> 00:36:50,670
Home, I'm Vibia.
460
00:36:52,680 --> 00:36:53,680
Why is it so?
461
00:36:53,880 --> 00:36:54,880
Is she alive?
462
00:36:55,200 --> 00:36:56,200
I don't know.
463
00:37:05,060 --> 00:37:07,200
I'm sorry, but this is a critical
moment.
464
00:37:07,400 --> 00:37:08,540
I demand a cease.
465
00:37:13,520 --> 00:37:14,580
Do we know anything more?
466
00:37:15,600 --> 00:37:16,980
About the virus? How did it happen?
467
00:37:17,440 --> 00:37:20,980
Nothing. We have the information, but we
can't... We can't prove anything.
468
00:37:22,160 --> 00:37:23,160
Good luck.
469
00:37:23,880 --> 00:37:27,480
Ma 'am, there is a message from Dr
Banerjee. Not now. Stay with Barclay.
470
00:37:34,040 --> 00:37:37,020
Tank is stable and maintaining
integrity. Open water lock one.
471
00:37:37,380 --> 00:37:38,560
We have three life forms.
472
00:37:38,980 --> 00:37:41,580
Identify them. Two homo aqua, one homo
amphibia.
473
00:37:42,420 --> 00:37:43,420
Which one?
474
00:37:43,900 --> 00:37:44,900
Is it her?
475
00:38:49,100 --> 00:38:50,500
I have come to inform mankind.
476
00:38:53,200 --> 00:38:54,560
The war is over.
477
00:38:56,020 --> 00:38:57,060
You have won.
478
00:38:59,240 --> 00:39:00,300
We are defeated.
479
00:39:04,160 --> 00:39:05,480
We grant you victory.
480
00:39:11,100 --> 00:39:12,100
I'm sorry.
481
00:39:13,020 --> 00:39:14,280
Barclay, stay on message.
482
00:39:16,960 --> 00:39:17,960
I'm so sorry.
483
00:39:20,590 --> 00:39:21,590
What happened down there?
484
00:39:22,170 --> 00:39:23,170
What's it like?
485
00:39:27,870 --> 00:39:28,910
We are destroyed.
486
00:39:34,650 --> 00:39:38,070
The virus brought fire to the world of
water.
487
00:39:41,350 --> 00:39:42,390
And we burnt.
488
00:39:44,110 --> 00:39:45,110
You survived.
489
00:39:46,870 --> 00:39:47,870
One in ten.
490
00:39:49,960 --> 00:39:51,120
They live by design.
491
00:39:52,440 --> 00:39:53,540
I didn't know.
492
00:39:53,760 --> 00:39:55,520
I swear, I didn't know.
493
00:39:57,520 --> 00:39:59,320
No, not you.
494
00:40:02,100 --> 00:40:03,300
But there are others.
495
00:40:08,060 --> 00:40:13,440
There are creatures in this room who
want a prize
496
00:40:13,440 --> 00:40:15,900
for winning the war.
497
00:40:18,890 --> 00:40:20,550
They desire our technology.
498
00:40:22,230 --> 00:40:29,010
But there are oceans, unknown to you,
running deep beneath the mantle of this
499
00:40:29,010 --> 00:40:30,010
world.
500
00:40:30,170 --> 00:40:33,990
And we have sunk our prizes deep down
below.
501
00:40:35,590 --> 00:40:36,710
Lost to you.
502
00:40:37,810 --> 00:40:38,810
Forever.
503
00:40:40,010 --> 00:40:44,630
But more than that, you had thought you
had chosen your weapons well.
504
00:40:45,010 --> 00:40:47,730
Because a virus contains no water.
505
00:40:49,640 --> 00:40:56,640
And yet, it rides the back of a water
molecule like a
506
00:40:56,640 --> 00:40:58,800
parasite upon a host.
507
00:40:59,620 --> 00:41:05,540
And we can read every drop stained
508
00:41:05,540 --> 00:41:08,040
with these fingerprints of yours.
509
00:41:11,760 --> 00:41:17,060
Water will find you one day.
510
00:41:45,480 --> 00:41:46,980
The Accord. Will never happen.
511
00:41:49,160 --> 00:41:50,160
What was it?
512
00:41:50,520 --> 00:41:56,540
It was a way of two species joining and
sharing and celebrating.
513
00:41:58,960 --> 00:42:00,060
Which is now lost.
514
00:42:03,780 --> 00:42:05,500
Buckley, the first offer, page 15.
515
00:42:10,600 --> 00:42:11,740
We can offer help.
516
00:42:12,480 --> 00:42:13,700
We would grant you land.
517
00:42:15,720 --> 00:42:20,700
There is a haven, this trench, in the
Pacific Ocean, 3 ,000 kilometers long,
518
00:42:20,700 --> 00:42:22,940
kilometers wide, and 12 kilometers deep.
519
00:42:23,420 --> 00:42:26,060
The deepest place on Earth.
520
00:42:30,020 --> 00:42:31,400
This can be your home.
521
00:42:32,140 --> 00:42:37,700
We will protect your boundaries from
pollution and sound and viruses.
522
00:42:39,140 --> 00:42:41,100
And we can rebuild our relationship.
523
00:42:42,880 --> 00:42:44,760
There's two species on it.
524
00:42:49,900 --> 00:42:51,560
We could be friends.
525
00:42:58,040 --> 00:42:59,820
We will accept this offer.
526
00:43:02,640 --> 00:43:04,940
If you give this land its true name.
527
00:43:06,960 --> 00:43:08,180
A hunting ground.
528
00:43:19,210 --> 00:43:22,750
We will live there in full knowledge of
what you will do to us.
529
00:43:24,990 --> 00:43:26,390
We will do whatever you want.
530
00:43:29,750 --> 00:43:31,270
Because we are terrified of you.
531
00:43:40,250 --> 00:43:41,830
Thus ends the war.
532
00:43:43,690 --> 00:43:44,690
No,
533
00:43:46,210 --> 00:43:47,049
no, no.
534
00:43:47,050 --> 00:43:48,310
That's all there is more to say.
535
00:43:58,700 --> 00:43:59,700
Will I see you again?
536
00:44:27,980 --> 00:44:29,620
Green shoot protocols, everyone.
537
00:44:31,080 --> 00:44:32,080
Congratulations.
538
00:44:34,160 --> 00:44:35,500
Or shame on us all.
539
00:44:36,060 --> 00:44:37,180
I'm not sure which.
540
00:45:11,680 --> 00:45:13,620
Abandon the hall, everyone. Out! Out!
541
00:45:45,900 --> 00:45:47,880
Mr. Du Bois, anything to say?
542
00:45:48,560 --> 00:45:49,560
We won.
543
00:45:49,960 --> 00:45:50,960
How about that?
544
00:45:51,200 --> 00:45:52,200
Tell them we won.
545
00:45:52,680 --> 00:45:53,760
We won the war.
546
00:46:02,780 --> 00:46:06,080
I need to find somewhere to live.
547
00:46:08,740 --> 00:46:11,620
I said to Lauren, Kate could stay with
us.
548
00:46:13,320 --> 00:46:14,320
He said no.
549
00:46:14,490 --> 00:46:15,990
Fair enough. You've never got on. Mum.
550
00:46:17,210 --> 00:46:19,730
No. I keep thinking.
551
00:46:20,230 --> 00:46:23,370
The times when the doctor is nowhere to
be seen.
552
00:46:25,290 --> 00:46:30,830
You said to me once, I'd save the human
race, I don't shape the human race.
553
00:46:31,190 --> 00:46:33,410
You can get that wrong all on your own.
554
00:46:34,730 --> 00:46:35,730
Mum,
555
00:46:36,150 --> 00:46:36,988
there's a message.
556
00:46:36,990 --> 00:46:39,010
I said no. I'm sorry, he insists.
557
00:46:39,470 --> 00:46:42,530
It's Dr. Banerjee, Barclay's doctor. He
says it's priority one.
558
00:46:44,240 --> 00:46:45,380
Kate Lethbridge -Stewart.
559
00:47:17,930 --> 00:47:18,930
And you.
560
00:52:13,940 --> 00:52:16,080
No, no, no, no, no, no, no.
561
00:52:18,780 --> 00:52:19,780
Sorry, is there something wrong?
562
00:52:20,180 --> 00:52:22,360
Is it that bottle? Could you go back and
pick it up?
563
00:52:22,700 --> 00:52:23,700
Pick it up what?
564
00:52:24,780 --> 00:52:27,380
Could you go back and pick it up?
565
00:52:28,000 --> 00:52:28,738
What for?
566
00:52:28,740 --> 00:52:30,160
If you could, thank you.
567
00:52:31,460 --> 00:52:33,140
Sorry, love, it's gone now.
568
00:52:33,660 --> 00:52:35,720
Well, go back and pick it up.
569
00:52:36,140 --> 00:52:37,140
You pick it up.
570
00:52:38,540 --> 00:52:40,360
I'm asking you, please.
571
00:52:41,450 --> 00:52:44,110
To go back and pick up that bottle.
572
00:52:45,150 --> 00:52:46,370
And what if I don't?
573
00:52:50,250 --> 00:52:51,250
Pick it up.
574
00:52:52,850 --> 00:52:55,310
I said, pick it up.
575
00:52:58,210 --> 00:52:59,230
Pick it up!
39129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.