All language subtitles for The.Night.Agent.S01E06.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BANDOLEROS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,093 - Mrs. Hawkins? Deres mand var min kollega. - Han efterforskede metrobomben. 2 00:00:10,176 --> 00:00:13,430 Han mente, at nogen blandede sig i FBI's efterforskning. 3 00:00:13,513 --> 00:00:17,559 Han fandt noget, som pegede på Turn Lake Industries. 4 00:00:17,642 --> 00:00:21,021 Den dag Jamie forsvandt, mødtes han med direktøren. 5 00:00:22,355 --> 00:00:23,355 Kors i røven. 6 00:00:23,732 --> 00:00:24,899 TIDLIGERE I THE NIGHT AGENT 7 00:00:24,983 --> 00:00:27,986 Jeg vil gerne kende jeres opgave på dagen for bomben. 8 00:00:28,069 --> 00:00:30,321 - Ikke uden tilladelse. - Maddie Redfield? 9 00:00:30,405 --> 00:00:33,992 Hvad laver han i marken med hovedvidnet i en FBI-sag? 10 00:00:34,075 --> 00:00:36,745 Han undersøger en trussel mod Maddie Redfield. 11 00:00:36,828 --> 00:00:39,205 - Få dem ind, før det er for sent. - Forstået. 12 00:00:39,289 --> 00:00:41,332 - Vi tror, der sker et nyt angreb. - Kors. 13 00:00:41,416 --> 00:00:45,170 Kampagnebidrag. Vil man finde skurkes kumpaner, følger man pengene. 14 00:00:45,920 --> 00:00:47,380 Vicepræsident Redfield. 15 00:00:47,464 --> 00:00:49,549 - Gid vi havde barnet. - Vil du have det? 16 00:00:49,632 --> 00:00:52,260 Måske kan vi finde et andet barn at tage. 17 00:00:52,343 --> 00:00:53,386 Det er dem. 18 00:00:57,057 --> 00:01:00,185 Hvis nogen opdager det, bliver du centrum for en skandale. 19 00:01:00,268 --> 00:01:01,519 Ingen må vide noget. 20 00:01:01,603 --> 00:01:03,772 Jeg er før smuttet fra agenterne. 21 00:01:03,855 --> 00:01:05,398 Maddie, er alt i orden? 22 00:01:07,025 --> 00:01:08,610 Sig, det er løgn. 23 00:01:08,693 --> 00:01:10,070 Grævling er væk. Af sted! 24 00:01:10,153 --> 00:01:11,279 Gud! 25 00:01:11,362 --> 00:01:13,740 Hvad laver du? Jeg sagde, jeg ville ringe. 26 00:01:13,823 --> 00:01:15,742 - Jeg vil have noget andet. - Hvorfor? 27 00:02:03,498 --> 00:02:05,959 {\an8}FOR TO ÅR SIDEN 28 00:02:06,042 --> 00:02:07,877 {\an8}Det var sgu et antiklimaks. 29 00:02:08,878 --> 00:02:12,173 Er det ikke bedre at se ham dø, så vi ved, han er død? 30 00:02:12,257 --> 00:02:16,678 - Skulle din første have været mere styg? - Jeg ventede bare noget mere. 31 00:02:17,720 --> 00:02:22,892 - Okay. Fortæl, hvad du ville have gjort. - Hvad havde han gjort? 32 00:02:22,976 --> 00:02:24,561 Det er ligegyldigt. 33 00:02:24,644 --> 00:02:26,855 Vi dømmer ikke, vi henretter. 34 00:02:30,650 --> 00:02:33,528 Der skulle være noget at røre ved, at mærke. 35 00:02:33,611 --> 00:02:34,611 Blod. 36 00:02:36,322 --> 00:02:39,742 Blod sviner. Det tager tid at gøre rent. 37 00:02:39,826 --> 00:02:41,452 Men vi ville være sikre. 38 00:02:41,536 --> 00:02:42,536 Jeg er sikker. 39 00:02:44,539 --> 00:02:45,539 Jeg er sikker. 40 00:02:53,923 --> 00:02:55,717 Det ville have betydet mere. 41 00:02:57,385 --> 00:02:58,469 Er du okay? 42 00:02:59,387 --> 00:03:00,597 Var det for meget? 43 00:03:01,931 --> 00:03:03,641 Måske skulle jeg ikke have... 44 00:03:14,235 --> 00:03:15,403 Lær mig mere. 45 00:03:17,405 --> 00:03:18,656 Lær mig det hele. 46 00:03:26,456 --> 00:03:28,082 Den bør vi smide over bord. 47 00:03:29,167 --> 00:03:31,961 Det er bevismateriale. Den tilhører ham. 48 00:03:32,879 --> 00:03:34,339 Den tilhører os. 49 00:03:37,467 --> 00:03:40,887 Hele ham tilhører os nu. 50 00:04:14,170 --> 00:04:15,588 Hvorfor det tempo? 51 00:04:16,923 --> 00:04:20,301 - Det er hastighedsgrænsen. - Ja, men de kører fra os. 52 00:04:20,385 --> 00:04:22,095 Nej, vi har dem. 53 00:04:22,762 --> 00:04:26,975 Der er tre kilometer til Det Hvide Hus, og vi skal sikre, de kører derhen. 54 00:04:27,058 --> 00:04:29,477 Så nu er vi anstandsdamer. fedt. 55 00:04:29,560 --> 00:04:31,604 Indtil ordren bliver ændret, ja. 56 00:04:33,356 --> 00:04:35,942 Verdens værste biljagt. 57 00:04:37,944 --> 00:04:40,154 Vent med bombemanden og vicepræsidenten. 58 00:04:40,238 --> 00:04:44,742 Vi bør lægge ud med det sikre, hvilket er ringen, Turn Lake, Wick. 59 00:04:44,826 --> 00:04:47,787 Se Travers reaktion, før vi fortæller om Redfield. 60 00:04:50,373 --> 00:04:51,457 Det var den vej. 61 00:04:51,541 --> 00:04:54,294 - Du skal ikke med. - Til Det Hvide Hus? Hvorfor ikke? 62 00:04:54,377 --> 00:04:56,713 Lad os antage VP står bag det hele. 63 00:04:56,796 --> 00:05:00,216 Han kunne ikke trække Secret Service væk fra hotellet. 64 00:05:00,300 --> 00:05:03,303 Så en anden i Det Hvide Hus arbejder sammen med ham. 65 00:05:03,386 --> 00:05:05,805 Hvis vi begge går ind med harddisken... 66 00:05:05,888 --> 00:05:07,598 - Single point of failure. - Ja. 67 00:05:07,682 --> 00:05:09,851 Jeg fortæller præsidenten, hvad vi har. 68 00:05:09,934 --> 00:05:13,563 Hun kan skaffe mere beskyttelse, og så henter jeg dig. 69 00:05:14,939 --> 00:05:18,109 Bare rolig, jeg kører dig til et sikkert sted. 70 00:05:18,192 --> 00:05:19,610 Jeg tænker ikke på mig. 71 00:05:26,951 --> 00:05:28,161 Er nogen efter os? 72 00:05:28,828 --> 00:05:30,079 Det finder vi ud af. 73 00:05:35,543 --> 00:05:37,003 Til højre i lyskrydset. 74 00:05:38,212 --> 00:05:40,048 Gør det. Blink af. 75 00:05:47,513 --> 00:05:48,973 - Er du så glad? - Nej. 76 00:05:49,057 --> 00:05:51,726 Han vil se efter den her bil. Vi må have en ny. 77 00:05:51,809 --> 00:05:52,809 Falsk alarm? 78 00:05:53,186 --> 00:05:54,186 Sandsynligvis. 79 00:05:56,314 --> 00:05:59,817 Eli, overvågningskameraer. Jeff, kontakt naboer og venner. 80 00:05:59,901 --> 00:06:01,569 Alt relevant skal jeg vide. 81 00:06:02,570 --> 00:06:03,571 Overvåg FBI. 82 00:06:03,654 --> 00:06:07,325 Her er spærret, til Almora kommer. Kun de nødvendige kommer ind. 83 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 Fandt du noget? 84 00:06:12,246 --> 00:06:14,916 Ingen våben, ingen tegn på indbrud udover vores. 85 00:06:14,999 --> 00:06:18,461 FBI tester DNA-prøver. Måske finder de et match. 86 00:06:19,128 --> 00:06:23,633 Men Maddie kan ikke vente på, at nørderne finder reagensglassene frem. 87 00:06:25,051 --> 00:06:26,051 Kom med mig. 88 00:06:35,186 --> 00:06:37,063 Klokken er mange. Hvad er der? 89 00:06:37,146 --> 00:06:40,525 Jeg beklager, hr. vicepræsident, det drejer sig om Maddie. 90 00:06:43,069 --> 00:06:44,445 Hvad har hun nu lavet? 91 00:06:44,946 --> 00:06:46,489 Hun er blevet kidnappet. 92 00:06:48,366 --> 00:06:49,283 Hvad? 93 00:06:49,367 --> 00:06:54,163 Hun smuttede fra vagterne, og vores teori er, at hun... 94 00:06:54,247 --> 00:06:57,917 At hun havde planlagt et romantisk stævnemøde. 95 00:07:00,336 --> 00:07:02,797 Det lyder, som om hun er stukket af. 96 00:07:04,257 --> 00:07:05,925 Det har hun gjort før. 97 00:07:06,968 --> 00:07:09,387 Jeg taler med hende. Igen. 98 00:07:09,470 --> 00:07:12,140 Vi fandt hendes kjole og panikknap 99 00:07:12,223 --> 00:07:14,350 hjemme hos en kunstlærer. 100 00:07:14,892 --> 00:07:16,227 Ved siden af hans lig. 101 00:07:26,112 --> 00:07:28,197 I er afgjort ikke min date. 102 00:07:28,281 --> 00:07:32,410 Beklager skuffelsen, men aflys den. Gør mig en stor tjeneste. 103 00:07:32,493 --> 00:07:34,745 Du hjalp bare med at flytte en sofa. 104 00:07:34,829 --> 00:07:35,746 Det ved jeg. 105 00:07:35,830 --> 00:07:40,084 Mand! Hun kommer efter arbejde. Jeg har lavet en Ina Garten-gryderet. 106 00:07:40,168 --> 00:07:42,837 Den dufter skønt, men husker du Rose? 107 00:07:43,546 --> 00:07:46,924 - Hej. - Hold hende med selskab i et par timer. 108 00:07:48,551 --> 00:07:50,761 Cisco, jeg beder dig. 109 00:07:52,263 --> 00:07:53,389 Rød eller hvid? 110 00:07:53,473 --> 00:07:55,183 Bare vand, tak. 111 00:07:55,266 --> 00:07:56,142 Okay. 112 00:07:56,225 --> 00:07:58,936 - Mand, du er den bedste. - Ja. 113 00:08:01,230 --> 00:08:03,399 - Har du stadig bil? - Den er på værksted. 114 00:08:03,483 --> 00:08:06,486 Jeg sætter vores i garagen, hvis I skal væk. 115 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 Nummer 18. 116 00:08:09,363 --> 00:08:11,949 Hej, Lisa. Dårligt nyt. 117 00:08:12,950 --> 00:08:14,744 Ja, der er sket noget vildt. 118 00:08:14,827 --> 00:08:19,582 Du kan stole på Cisco. Men fortæl ham ikke noget. Det er sikrest for jer begge. 119 00:08:19,665 --> 00:08:22,043 Sker der noget, kører han dig til mødestedet. 120 00:08:22,126 --> 00:08:25,713 - Kan du huske, hvor det er? - Molen. Det skal nok gå. 121 00:08:26,422 --> 00:08:30,551 Jeg har fremhævet det vigtigste. Farr og præsidenten bør se det på skrift. 122 00:08:31,260 --> 00:08:32,260 Fint. 123 00:08:33,679 --> 00:08:34,679 Vær forsigtig. 124 00:08:36,307 --> 00:08:37,307 Ja. 125 00:08:42,522 --> 00:08:45,399 Heldigvis for jer giver hun mig en chance til. 126 00:08:45,483 --> 00:08:47,401 Det glæder mig. Jeg må gå. 127 00:08:52,615 --> 00:08:53,615 Bare... 128 00:08:54,617 --> 00:08:55,826 ...pas godt på hende. 129 00:08:55,910 --> 00:08:57,036 Det skal jeg nok. 130 00:08:58,037 --> 00:08:59,622 - Alt i orden? - Ja. 131 00:08:59,705 --> 00:09:00,705 Tak. 132 00:09:01,415 --> 00:09:02,415 Okay. 133 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 - Har du talt med læreren? - Et par gange. 134 00:09:11,884 --> 00:09:14,595 Men jeg opdagede ikke hendes følelser for ham. 135 00:09:14,679 --> 00:09:16,847 - Måske var det bare sex. - Nej. 136 00:09:16,931 --> 00:09:20,893 Hun var så nervøs, da hun skulle vælge kjole, næsten skrøbelig. 137 00:09:20,977 --> 00:09:21,977 - Stop. - Jeg skulle... 138 00:09:22,019 --> 00:09:25,106 Leg ikke ville, kunne, burde. Du taber. 139 00:09:26,274 --> 00:09:28,484 - Ligner det Maddie? - Ja. 140 00:09:29,485 --> 00:09:31,445 Det var hans plan hele tiden. 141 00:09:31,946 --> 00:09:35,366 - Han groomede hende, og jeg... - Nej. Hun tog røven på dig. 142 00:09:36,325 --> 00:09:37,368 Hun stak af 143 00:09:37,952 --> 00:09:40,079 uden at tænke på følgerne for dig. 144 00:09:40,871 --> 00:09:41,789 Glem mig. 145 00:09:41,872 --> 00:09:44,041 Hvis hun satte dig halvt så højt, som du... 146 00:09:44,125 --> 00:09:46,294 Det gider jeg ikke tale om. 147 00:09:46,377 --> 00:09:49,213 Man skal ikke bide ting i sig for at være dygtig. 148 00:09:49,297 --> 00:09:51,799 Det er bedre at dele dem med ens partner. 149 00:09:51,882 --> 00:09:55,344 Tro mig, det lærte jeg på den hårde måde. 150 00:09:57,138 --> 00:10:00,933 Den historie tager vi en anden gang. 151 00:10:03,936 --> 00:10:08,232 Tak, men jeg behøver ingen peptalk. Jeg skal bare finde hende. 152 00:10:11,861 --> 00:10:15,156 Den her fyr. Han er alle vegne. 153 00:10:16,699 --> 00:10:18,826 Det ansigt har jeg lige set. 154 00:10:22,038 --> 00:10:23,038 Ja. 155 00:10:25,041 --> 00:10:26,041 Her. 156 00:10:26,417 --> 00:10:29,503 - Han kigger væk på de andre. - Han vil ikke ses. 157 00:10:29,587 --> 00:10:31,422 Han sad nok ikke model. 158 00:10:31,505 --> 00:10:33,007 Romantisk eller besat? 159 00:10:33,090 --> 00:10:35,968 En hårfin grænse. Det lærte jeg på den hårde måde. 160 00:10:37,345 --> 00:10:38,345 En anden gang. 161 00:10:40,348 --> 00:10:42,433 Jeg har set det mønster før. 162 00:10:43,559 --> 00:10:44,769 På Maddies værelse. 163 00:10:45,561 --> 00:10:49,106 Cullen til Arrington. Almora er her. Han vil have en rapport. 164 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Chef. 165 00:10:54,278 --> 00:10:56,530 Du kan gå hjem og sove. 166 00:10:56,614 --> 00:10:59,367 - Hvad? - Monks, det er din efterforskning nu. 167 00:10:59,450 --> 00:11:00,993 - Hvad så? - Det er mit team. 168 00:11:01,077 --> 00:11:03,245 - Ikke mere. - Jeg skal beskytte hende. 169 00:11:03,329 --> 00:11:08,167 Maddie forsvandt på din vagt. Der er ingen at beskytte. 170 00:11:08,250 --> 00:11:13,756 I har et tæt forhold, men sårede følelser må ikke påvirke dømmekraften. 171 00:11:13,839 --> 00:11:16,676 Det, jeg har brug for, er din erfaring. 172 00:11:17,259 --> 00:11:18,259 Tag hjem. 173 00:11:19,095 --> 00:11:23,849 - Erik, find et sted at starte. - Det hjælper ikke at sende hende hjem. 174 00:11:23,933 --> 00:11:27,436 I vores branche er det her den størst mulige bommert. 175 00:11:28,729 --> 00:11:30,856 Redfield skal bruge en syndebuk. 176 00:11:30,940 --> 00:11:32,191 - Giv ham mig. - Erik... 177 00:11:32,274 --> 00:11:34,026 Hør nu efter. 178 00:11:34,110 --> 00:11:36,195 Hun kender Maddie ind og ud. 179 00:11:36,278 --> 00:11:38,823 Hun kender hendes skema og hendes vaner. 180 00:11:38,906 --> 00:11:42,159 Hun holder af pigen, hvilket betyder alt lige nu. 181 00:11:42,243 --> 00:11:44,036 Du har altså ændret opfattelse? 182 00:11:47,832 --> 00:11:49,917 Situationen har ændret sig. 183 00:11:50,501 --> 00:11:51,501 Fint 184 00:11:52,044 --> 00:11:54,839 Arrington kan blive. Men du har ledelsen. 185 00:11:55,423 --> 00:11:56,674 Find Maddie. 186 00:12:08,769 --> 00:12:09,937 Hej. 187 00:12:21,699 --> 00:12:23,159 Godt, alt i orden. 188 00:12:23,826 --> 00:12:25,661 - Tak. - Det var så lidt. 189 00:12:29,415 --> 00:12:30,249 - Hej, Peter. - Hej. 190 00:12:30,332 --> 00:12:33,335 - Jeg følger dig op. - Er I bange for, jeg farer vild? 191 00:12:37,298 --> 00:12:39,300 - Hvad sker her? - Det sædvanlige. 192 00:12:39,383 --> 00:12:41,886 Farr er optaget. Du kan vente på hendes kontor. 193 00:12:48,392 --> 00:12:50,269 Undskyld, jeg ødelægger din date. 194 00:12:50,352 --> 00:12:54,440 Tænk ikke på det. Det krævede kun to måneders vittigt Bumble-pjat, 195 00:12:54,523 --> 00:12:56,484 før hun sagde ja til at møde mig. 196 00:12:57,818 --> 00:13:01,113 Måske vil det øge forventningens glæde? 197 00:13:01,781 --> 00:13:05,075 Sen aflysning af det første møde? Typisk catfishing. 198 00:13:06,535 --> 00:13:08,120 - Det er nok rigtigt. - Ja. 199 00:13:08,704 --> 00:13:11,081 Hvad med en dobbeltdate med dig og Peter? 200 00:13:12,082 --> 00:13:13,542 Peter og jeg er ikke... 201 00:13:14,710 --> 00:13:16,086 - Nej. - Undskyld, jeg... 202 00:13:16,170 --> 00:13:17,880 Han passer bare på mig. 203 00:13:18,798 --> 00:13:19,924 Han er en fin fyr. 204 00:13:20,841 --> 00:13:21,841 Den bedste. 205 00:13:23,594 --> 00:13:25,971 Du er den eneste ven, Peter har nævnt 206 00:13:26,055 --> 00:13:28,974 og bedt om flere tjenester. 207 00:13:29,058 --> 00:13:31,393 Hvor længe har I kendt hinanden? 208 00:13:32,061 --> 00:13:34,772 Vi var roomies på Quantico Har han ikke sagt det? 209 00:13:34,855 --> 00:13:40,152 Jeg har ikke kendt ham så længe. Udover dig har jeg kun hørt om hans far 210 00:13:40,945 --> 00:13:42,071 og Zoe. 211 00:13:43,447 --> 00:13:44,281 Ikke andre. 212 00:13:44,365 --> 00:13:48,452 Det er faktisk mange oplysninger, når det gælder Peter. 213 00:13:48,536 --> 00:13:51,247 Han sagde ikke så meget om hende. 214 00:13:51,330 --> 00:13:52,915 Der er ikke meget at sige. 215 00:13:52,998 --> 00:13:55,501 Peter fik det svært, og hun smuttede. 216 00:13:56,293 --> 00:13:57,354 I medgang og modgang, ikke? 217 00:13:57,378 --> 00:13:58,921 På Peter lød det, som om 218 00:14:00,130 --> 00:14:04,301 han trak sig efter metrobomben, gjorde svært for hende at blive. 219 00:14:04,385 --> 00:14:08,973 Nå ja, han er ikke typen, som bebrejder andre. 220 00:14:10,057 --> 00:14:11,141 Jeg så noget andet. 221 00:14:13,727 --> 00:14:15,896 Er der andet, du vil vide om ham? 222 00:14:19,066 --> 00:14:22,152 Hvad er historien bag Kevin? 223 00:14:24,572 --> 00:14:26,866 Vi vandt ham fra vores skydeinstruktør. 224 00:14:26,949 --> 00:14:32,454 Han var en virkelig barsk fyr, som altid sagde, vi ikke var gode nok. 225 00:14:32,538 --> 00:14:35,416 Så væddede vi med ham om, at vi kunne gennemføre 226 00:14:35,499 --> 00:14:38,752 et virtuelt scenario på afgangsniveau uden civile tab. 227 00:14:38,836 --> 00:14:42,131 Vi bad ham sætte sin lykketrold på spil. 228 00:14:42,214 --> 00:14:43,299 Hvem er vi? 229 00:14:43,382 --> 00:14:46,510 Både Peter og jeg klarede det og gjorde krav på ham. 230 00:14:46,594 --> 00:14:50,472 Vi begyndte at stjæle ham fra hinanden, og nu er det en tradition. 231 00:14:50,556 --> 00:14:53,392 Men den, som har Kevin, har håneretten. 232 00:14:53,475 --> 00:14:55,644 - Det lyder lidt barnligt. - Meget. 233 00:14:55,728 --> 00:14:58,105 - Hvem døbte ham Kevin? - Det gjorde jeg. 234 00:14:58,188 --> 00:14:59,899 Hvis han siger noget andet, 235 00:15:00,608 --> 00:15:02,860 så lad ham, ellers bliver han såret... 236 00:15:02,943 --> 00:15:03,944 - Aflever. - Nej. 237 00:15:04,612 --> 00:15:05,612 Nu er han min. 238 00:15:05,988 --> 00:15:07,364 Peter har oplært dig godt. 239 00:15:10,743 --> 00:15:11,994 Kan du se hende? 240 00:15:12,828 --> 00:15:15,331 Jeg kan ikke se noget gennem persiennerne. 241 00:15:28,844 --> 00:15:29,844 Jeg har... 242 00:15:31,096 --> 00:15:32,932 ...tænkt over, hvad du sagde. 243 00:15:35,601 --> 00:15:36,685 Hvad sagde jeg? 244 00:15:38,646 --> 00:15:39,646 Det om barnet. 245 00:15:42,816 --> 00:15:44,026 Glem det. 246 00:15:45,069 --> 00:15:49,323 - Det var en dum idé. - Nej, ikke til arbejdsbrug, til os. 247 00:15:51,992 --> 00:15:53,452 Jeg er ikke med. 248 00:15:54,495 --> 00:15:56,497 Den her tilværelse er... 249 00:15:58,374 --> 00:15:59,374 ...kun vold. 250 00:15:59,917 --> 00:16:05,422 Det ville være rart at have noget andet, at skabe et liv sammen. 251 00:16:06,840 --> 00:16:09,426 - Vi har et liv sammen. - Du ved, hvad jeg mener. 252 00:16:10,135 --> 00:16:12,221 Der kunne være mere end blot det her. 253 00:16:15,557 --> 00:16:16,725 Det tror jeg ikke. 254 00:16:22,272 --> 00:16:23,482 Det var din idé. 255 00:16:24,358 --> 00:16:29,029 At stjæle et barn, ikke lave et barn. Du hører ikke efter. 256 00:16:29,113 --> 00:16:31,991 Jo, jeg gør. Derfor taler jeg med dig om det. 257 00:16:32,574 --> 00:16:35,536 Folk som os bør ikke være forældre. 258 00:16:41,583 --> 00:16:42,751 Når vi er døde... 259 00:16:45,004 --> 00:16:47,423 ...kunne der være en del af os tilbage. 260 00:16:48,424 --> 00:16:50,342 Ja, en ødelagt del. 261 00:16:51,677 --> 00:16:55,472 Du kan ikke engang kneppe mig, og nu vil du gøre mig gravid? 262 00:17:04,648 --> 00:17:05,649 Undskyld. 263 00:17:05,733 --> 00:17:08,902 Nej, du har ret. Det er... 264 00:17:10,779 --> 00:17:11,779 Det er dumt. 265 00:17:21,498 --> 00:17:22,498 Er det jer? 266 00:17:23,042 --> 00:17:26,587 Ja, på Quantico. Jeg ser ikke godt ud. 267 00:17:26,670 --> 00:17:27,963 I ser glade ud. 268 00:17:28,547 --> 00:17:31,341 Grundlæggende overlevelse i vand var møghårdt. 269 00:17:32,676 --> 00:17:35,846 FBI's rekrutteringsmand sagde, jeg bare skulle kunne flyde, 270 00:17:35,929 --> 00:17:38,348 så jeg dukkede uforberedt op. 271 00:17:38,432 --> 00:17:41,560 De andre morede sig, men jeg røg ned på ranglisten. 272 00:17:41,643 --> 00:17:45,481 Så Peter inviterede mig til at svømme med ham om morgenen 273 00:17:45,564 --> 00:17:49,777 og foregav at træne, mens han i det skjulte lærte mig ikke at drukne. 274 00:17:50,319 --> 00:17:52,362 Billedet blev taget, da jeg bestod. 275 00:17:52,946 --> 00:17:56,283 Jeg stoppede kort efter. Drama i familien. Det glemmer vi. 276 00:17:56,366 --> 00:17:59,161 Men Peter sørgede for at holde kontakten. 277 00:18:01,497 --> 00:18:05,084 Jeg ville spørge, hvordan I mødtes, men du må nok ikke sige det. 278 00:18:06,794 --> 00:18:08,170 På gammeldags manér. 279 00:18:08,754 --> 00:18:09,963 Jeg ringede til ham. 280 00:18:13,175 --> 00:18:15,594 Kan du huske, hvad det logo var på? 281 00:18:16,095 --> 00:18:18,639 En sweatshirt eller en mærkat? 282 00:18:18,722 --> 00:18:22,726 Mine følelser for Maddie slører nok min erindring om den dag. 283 00:18:25,437 --> 00:18:26,563 Sådan var det ikke. 284 00:18:26,647 --> 00:18:30,109 Jeg var uenig med min underordnede, så du gik til chefen. 285 00:18:30,192 --> 00:18:34,655 - Han spurgte, hvad jeg mente om enheden. - Så du benyttede dig af chancen. 286 00:18:34,738 --> 00:18:35,823 Sådan var det ikke! 287 00:18:36,615 --> 00:18:39,827 Og han kørte dig ikke ud på et sidespor på grund af mig. 288 00:18:39,910 --> 00:18:42,037 Maddie forsvandt på din vagt. 289 00:18:42,121 --> 00:18:43,664 Tror du ikke, jeg ved det? 290 00:18:52,798 --> 00:18:53,966 Okay, hør her. 291 00:18:55,968 --> 00:18:58,971 Du får skylden, men betyder det ikke, det var din fejl. 292 00:19:00,305 --> 00:19:03,475 Man kan ikke altid redde folk fra sig selv. 293 00:19:03,559 --> 00:19:06,019 Og jeg vil skide på, hvem der bestemmer. 294 00:19:06,103 --> 00:19:08,564 Det eneste vigtige er at finde Maddie. 295 00:19:08,647 --> 00:19:12,317 Så her er ingen chef, okay? 296 00:19:12,943 --> 00:19:14,361 Kun partnere. 297 00:19:17,447 --> 00:19:18,447 Godt. 298 00:19:22,244 --> 00:19:24,246 Jeg har altid klaret mig selv, 299 00:19:24,329 --> 00:19:28,041 og jeg forventer det værste fra andre. 300 00:19:30,460 --> 00:19:32,129 Det var ikke personligt ment. 301 00:19:32,212 --> 00:19:35,174 Jeg er med. Du har ikke brug for min hjælp. 302 00:19:36,175 --> 00:19:37,259 I aften havde jeg. 303 00:19:39,928 --> 00:19:43,974 Hvem ville hun indvie i planer om en særlig aften med læreren? 304 00:19:44,057 --> 00:19:46,810 - Mig. - Og hvis hun end ikke sagde til dig? 305 00:19:52,065 --> 00:19:54,735 - Hvad er der der? - Jeg så hende gemme noget. 306 00:19:55,527 --> 00:19:57,029 Jeg lovede ikke at kigge. 307 00:20:05,078 --> 00:20:06,078 Her. 308 00:20:12,002 --> 00:20:14,796 New Leaf. Det var der, jeg så symbolet. 309 00:20:14,880 --> 00:20:16,423 Det er deres logo. 310 00:20:16,506 --> 00:20:20,552 En fyr inviterede hende med til et møde, men hun ville ikke med. 311 00:20:21,929 --> 00:20:24,348 PB? En fyr eller hendes lærer? 312 00:20:24,431 --> 00:20:27,226 Lærerens initialer. Brochuren er lokal, 313 00:20:27,309 --> 00:20:30,187 men de arbejder globalt for miljøretfærdighed. 314 00:20:30,270 --> 00:20:31,438 Red hvalerne? 315 00:20:31,521 --> 00:20:34,608 De stod bag en sit-in ved en olieledning sidste år. 316 00:20:34,691 --> 00:20:36,318 Den var lukket i månedsvis. 317 00:20:37,736 --> 00:20:39,780 Paulo er leder af New Leaf D.C. 318 00:20:42,866 --> 00:20:44,117 Stop. Gå tilbage. 319 00:20:48,247 --> 00:20:49,790 Manden i baggrunden. 320 00:20:55,921 --> 00:20:58,882 - Og jeg vil opdateres hver halve time. - Javel. 321 00:21:02,678 --> 00:21:04,513 Undskyld ventetiden. 322 00:21:04,596 --> 00:21:06,431 - Hvor er Rose? - I sikkerhed. 323 00:21:07,933 --> 00:21:12,104 På et toilet nede ad gangen eller et sted, du ikke vil afsløre? 324 00:21:12,187 --> 00:21:13,605 Hun er hos min ven. 325 00:21:13,689 --> 00:21:18,860 Altså! Jeg troede, de julelege var forbi. Sker der vidnet eller harddisken noget... 326 00:21:18,944 --> 00:21:22,990 De er i sikkerhed. Når du hører, hvad jeg har at sige, vil du forstå. 327 00:21:23,657 --> 00:21:24,700 Hvad foregår her? 328 00:21:24,783 --> 00:21:27,995 Det er en helt anden sag, men et lige så stort rod. 329 00:21:29,288 --> 00:21:30,664 Vi tager det her først. 330 00:21:31,456 --> 00:21:34,293 Jeg fik Val til at kigge nærmere på Turn Lake. 331 00:21:35,377 --> 00:21:37,045 En privat militærvirksomhed. 332 00:21:37,546 --> 00:21:41,091 Handler mest i udlandet og markedsfører sig til begge parter. 333 00:21:41,174 --> 00:21:44,386 Deres direktør var i Navy SEALs og hedder Gordon Wick. 334 00:21:44,469 --> 00:21:45,929 - Har du hørt om ham? - Ja. 335 00:21:46,013 --> 00:21:48,265 Vi tror, Turn Lake stod bag metrobomben. 336 00:21:49,725 --> 00:21:52,060 Samarbejder Wick med Omar Zadar? 337 00:21:52,144 --> 00:21:55,814 Nej. Vi tror, at ved metrobomben lagde Turn Lake falske spor ud. 338 00:21:55,897 --> 00:21:59,192 De gjorde Zadar og FUF til syndebukke, da den slog fejl. 339 00:21:59,276 --> 00:22:01,820 - Ligger det på harddisken? - Egentlig ikke. 340 00:22:02,404 --> 00:22:06,241 Morderens signetring har forbindelse til en hos Turn Lake. 341 00:22:06,325 --> 00:22:10,787 Og Jamie Hawkins mødte en hos Turn Lake, den dag han blev myrdet. 342 00:22:10,871 --> 00:22:11,913 Hvor ved I det fra? 343 00:22:11,997 --> 00:22:12,998 Cynthia Hawkins. 344 00:22:13,081 --> 00:22:15,667 Har du generet hans enke? Peter! 345 00:22:15,751 --> 00:22:19,296 Hun sagde, at Hawkins ikke købte historien om Zadar. 346 00:22:19,379 --> 00:22:21,173 Han mente, der lå mere bag. 347 00:22:21,256 --> 00:22:26,219 Det giver ingen mening. Hvorfor arrangere et terrorangreb uden at meddele grunden? 348 00:22:26,303 --> 00:22:27,846 For at skjule det sande mål. 349 00:22:27,929 --> 00:22:29,973 Oplysningerne på harddisken tyder på 350 00:22:30,057 --> 00:22:32,768 at bomben skulle starte en større eksplosion 351 00:22:32,851 --> 00:22:34,603 for at dræbe en over jorden. 352 00:22:37,814 --> 00:22:40,359 Et mordforsøg camoufleret som terrorangreb? 353 00:22:40,442 --> 00:22:45,322 Præcis. Og målet blev beskyttet af Maddie Redfields Secret Service-enhed. 354 00:22:45,405 --> 00:22:47,407 Derfor tog du til Georgetown. 355 00:22:48,075 --> 00:22:49,951 Gik de efter Maddie Redfield? 356 00:22:50,035 --> 00:22:54,122 Det troede jeg. Men Arrington sagde, hun ikke beskyttede Maddie den dag. 357 00:22:54,206 --> 00:22:55,874 Kan hun have løjet for dig? 358 00:22:55,957 --> 00:22:56,957 Hvorfor? 359 00:22:58,377 --> 00:23:00,003 Hvad er det, jeg ikke ved? 360 00:23:00,087 --> 00:23:03,048 Maddie Redfield blev kidnappet i aften. 361 00:23:03,131 --> 00:23:04,132 Hvad? 362 00:23:04,216 --> 00:23:06,551 Derfor er her sådan et gedemarked. 363 00:23:07,594 --> 00:23:11,098 Vi kan ikke finde hende, og timingen er... 364 00:23:11,598 --> 00:23:14,768 Var hun måske målet for et år siden? Er hun Fiskeørn? 365 00:23:14,851 --> 00:23:18,563 - Måske. Der er endnu et link til Redfield. - Hvad mener du? 366 00:23:18,647 --> 00:23:22,109 Wick må have hørt om Nataktion fra en i Det Hvide Hus. 367 00:23:22,192 --> 00:23:23,360 Okay. 368 00:23:23,443 --> 00:23:26,405 Måske fik han oplysningerne fra en gammel ven? 369 00:23:33,036 --> 00:23:34,579 - Kors. - Ja. 370 00:23:35,080 --> 00:23:37,249 - Ved du, hvad du antyder? - Ja. 371 00:23:37,332 --> 00:23:41,378 Jeg går ikke så højt op i, hvad de har gjort, som i hvad de vil gøre. 372 00:23:41,461 --> 00:23:43,505 - Et andet angreb? - Ja. 373 00:23:43,588 --> 00:23:44,588 Pis. 374 00:23:47,050 --> 00:23:49,928 - Jeg må orientere Travers. Du skal med. - Okay. 375 00:23:50,429 --> 00:23:53,557 Jeg mener ... vicepræsidenten? 376 00:23:54,391 --> 00:23:55,642 Der er en hos Rose. 377 00:23:55,725 --> 00:23:59,104 Han kan komme med hende og harddisken. Men i det skjulte. 378 00:24:01,106 --> 00:24:03,692 - De kan bruge FRD-tunnelen. - Okay. 379 00:24:03,775 --> 00:24:05,819 Jeg arrangerer et møde med POTUS. 380 00:24:06,695 --> 00:24:09,281 Din politiven kan sætte hende af ved rampen. 381 00:24:15,036 --> 00:24:16,037 Hvad er der? 382 00:24:16,872 --> 00:24:17,872 Ikke noget. 383 00:24:18,957 --> 00:24:19,957 Det er... 384 00:24:20,333 --> 00:24:22,252 Jeg tabte tråden. Det har været... 385 00:24:23,211 --> 00:24:25,672 ...et par hårde dage. Jeg kører på dampene. 386 00:24:25,755 --> 00:24:27,299 Det er næsten overstået. 387 00:24:28,633 --> 00:24:29,968 Du har gjort det flot. 388 00:24:31,136 --> 00:24:32,304 Tak. 389 00:24:32,387 --> 00:24:33,597 Jeg er stolt af dig. 390 00:24:47,235 --> 00:24:48,778 - Peter? - Farr er med i det. 391 00:24:48,862 --> 00:24:51,865 - Er du sikker? - Er alt i orden? 392 00:24:51,948 --> 00:24:53,617 Hun har fyldt mig med løgn. 393 00:24:55,327 --> 00:24:57,787 Hun spillede spillet, og så... 394 00:24:59,372 --> 00:25:02,792 Hun... hun ved, du er sammen med en politimand. 395 00:25:03,835 --> 00:25:05,003 De ved besked. 396 00:25:05,086 --> 00:25:08,673 - Om hvad? - Dig og Redfield. Metrobomben. 397 00:25:08,757 --> 00:25:10,634 - Det er et problem. - Synes du? 398 00:25:10,717 --> 00:25:13,345 Blev du så knivskarp i specialstyrken? 399 00:25:13,428 --> 00:25:15,013 Hvad vil du gøre? 400 00:25:16,973 --> 00:25:18,475 Jeg får Peter anholdt. 401 00:25:18,558 --> 00:25:21,978 Sætter ham i isolation, indtil vi kan få ham afskåret. 402 00:25:23,605 --> 00:25:24,731 Og Rose Larkin... 403 00:25:27,484 --> 00:25:28,818 Jeg informerer mit hold. 404 00:25:28,902 --> 00:25:31,738 Jeg lægger på. Ødelæg simkortet. Mød mig på molen. 405 00:25:31,821 --> 00:25:33,490 Hvordan vil du komme derhen? 406 00:25:33,573 --> 00:25:37,827 Det finder jeg ud af. Rose, se at komme væk lige nu. 407 00:25:37,911 --> 00:25:38,911 Okay. 408 00:25:39,412 --> 00:25:40,622 Hvad sker der? 409 00:25:47,671 --> 00:25:48,672 Vi har grønt lys. 410 00:25:54,177 --> 00:25:55,303 Shit. 411 00:25:59,015 --> 00:26:01,643 Bare rolig. Vi kan stadig spore dem. 412 00:27:00,160 --> 00:27:01,160 Shit. 413 00:27:04,247 --> 00:27:05,332 Hej, Liam. 414 00:27:05,415 --> 00:27:07,626 Peter, du ser herrens ud. 415 00:27:07,709 --> 00:27:08,627 Hvad er det? 416 00:27:08,710 --> 00:27:10,920 - Over dit niveau. - Seriøst? Lad mig se. 417 00:27:12,964 --> 00:27:15,175 - Shit. - Hvad fanden er der med dig? 418 00:27:15,258 --> 00:27:17,969 Undskyld. Det var for sjov. Skal jeg hjælpe? 419 00:27:18,053 --> 00:27:19,763 - Nej, lad det være. - Okay. 420 00:27:19,846 --> 00:27:20,846 Kors. 421 00:27:26,102 --> 00:27:28,813 Javel. Den kommer med det samme. 422 00:27:31,733 --> 00:27:33,401 - Sutherland! - Der er han! 423 00:27:33,485 --> 00:27:34,527 Sutherland er her! 424 00:27:49,376 --> 00:27:51,503 - I to, den vej. Eddie, med mig. - Javel. 425 00:27:51,586 --> 00:27:52,587 Fart på! 426 00:28:02,639 --> 00:28:03,639 Shit. 427 00:28:13,733 --> 00:28:14,901 Tjek depotet. 428 00:28:14,984 --> 00:28:16,027 Shit. 429 00:28:38,425 --> 00:28:39,634 Tjek døren. 430 00:29:00,613 --> 00:29:02,323 Kender han til tunnelerne? 431 00:29:07,203 --> 00:29:09,122 Afsøgt. Indgangen er låst. 432 00:29:09,956 --> 00:29:11,708 Jeg tjekker serverrummet. 433 00:29:11,791 --> 00:29:13,835 Gennemsøg H Street. 434 00:29:37,567 --> 00:29:39,194 Hvordan ser morderne ud? 435 00:29:39,277 --> 00:29:41,696 - Hvorfor? - Den der kommer fandeme tæt på. 436 00:29:45,450 --> 00:29:46,534 Det er dem. 437 00:30:32,080 --> 00:30:33,080 Hold fast! 438 00:30:48,346 --> 00:30:51,349 GPS-SPORING 439 00:30:53,268 --> 00:30:55,228 Watts her, tunnelen er afsøgt. 440 00:31:22,255 --> 00:31:23,506 Vi slap vist fra dem. 441 00:31:25,383 --> 00:31:26,885 Hvordan finder de mig? 442 00:31:26,968 --> 00:31:29,596 De sporer dig. Bilen måske? 443 00:31:30,638 --> 00:31:32,432 Okay. Hvad gør vi? 444 00:31:33,808 --> 00:31:35,685 - Jeg sætter dig af. - Hvor? 445 00:31:35,768 --> 00:31:37,604 På næste hjørne hopper du ud. 446 00:31:37,687 --> 00:31:41,357 Løb til parken og ned til molen. Det går hurtigere til fods. 447 00:31:41,441 --> 00:31:43,526 Med lidt held opdager de det ikke. 448 00:31:43,610 --> 00:31:46,905 - Hvad med dig? - Jeg får støtte og leder dem på afveje. 449 00:31:46,988 --> 00:31:47,988 Er du sikker? 450 00:31:48,823 --> 00:31:49,823 Helt sikker. 451 00:32:03,421 --> 00:32:04,464 Ud! Løb! 452 00:32:07,133 --> 00:32:08,133 Tak. 453 00:32:15,475 --> 00:32:16,475 Stop. 454 00:32:16,935 --> 00:32:18,561 - Hvad er der? - Hun stod ud. 455 00:33:12,240 --> 00:33:13,741 Alarmcentralen. 456 00:33:13,825 --> 00:33:16,327 Betjent Francisco Jenkins fra Maryland. 457 00:33:16,411 --> 00:33:18,997 To mordere forsøger at dræbe mig og min ven. 458 00:33:19,080 --> 00:33:20,456 Send vogne til... 459 00:34:05,960 --> 00:34:06,961 Kom her. 460 00:34:41,621 --> 00:34:43,039 Rose, kom væk! 461 00:35:36,134 --> 00:35:38,177 Jeg har ham. Tilkald politiet. 462 00:35:38,761 --> 00:35:41,097 - Hænderne på jorden! - Okay. 463 00:35:41,180 --> 00:35:43,891 Han dræbte min tante og onkel! Skyd ham! 464 00:35:43,975 --> 00:35:45,601 Nej, det er selvtægt. 465 00:35:46,185 --> 00:35:47,812 Din ven, Lorna, 466 00:35:48,729 --> 00:35:49,856 hun var tapper. 467 00:35:51,315 --> 00:35:52,984 - Lorna kæmpede. - Hold kæft! 468 00:35:53,067 --> 00:35:54,485 Men din tante... 469 00:35:56,737 --> 00:35:58,281 ...hun tryglede til sidst. 470 00:35:58,364 --> 00:35:59,364 Rose, nej! 471 00:36:01,200 --> 00:36:02,535 Shit. 472 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 Rose! 473 00:36:51,792 --> 00:36:53,461 Peter, han er død! 474 00:36:54,670 --> 00:36:55,670 Peter! 475 00:36:56,881 --> 00:36:57,881 Hjælp mig. 476 00:37:03,429 --> 00:37:04,931 Vent lidt. 477 00:37:05,014 --> 00:37:06,014 Pis. 478 00:37:06,891 --> 00:37:07,891 Peter. 479 00:37:12,980 --> 00:37:14,148 Vent lidt. 480 00:37:14,982 --> 00:37:16,442 - Det er siden. - Okay. 481 00:37:32,208 --> 00:37:35,586 Almora briefer mig om Maddie om to minutter. Hvad er der? 482 00:37:35,670 --> 00:37:37,004 Vicepræsidenten, chef. 483 00:37:37,088 --> 00:37:38,088 Tak, Val. 484 00:37:40,091 --> 00:37:41,467 Det er om din datter. 485 00:37:43,344 --> 00:37:44,344 Er det dig? 486 00:37:45,304 --> 00:37:49,141 - Havde du noget med det at gøre? - Dæmp dig, for helvede. 487 00:37:51,227 --> 00:37:52,770 Nej, naturligvis ikke. 488 00:37:56,023 --> 00:37:57,817 Men vi kan udnytte det. 489 00:37:57,900 --> 00:38:00,236 Vil du udnytte kidnapningen af Maddie? 490 00:38:01,153 --> 00:38:02,196 Til hvad? 491 00:38:02,280 --> 00:38:04,991 Sutherland og Larkin er på sporet af dig og Wick. 492 00:38:05,074 --> 00:38:06,575 Hvor ved du det fra? 493 00:38:13,082 --> 00:38:14,082 Pis. 494 00:38:14,834 --> 00:38:18,004 - Hvad ved de om Zadar? - De ved nok. 495 00:38:18,087 --> 00:38:20,172 Og hvor er Sutherland nu? 496 00:38:20,256 --> 00:38:21,257 Han slap væk. 497 00:38:21,340 --> 00:38:22,425 Gudfader. 498 00:38:22,925 --> 00:38:26,012 Jeg kan ikke klare det. Min datter er forsvundet. 499 00:38:26,095 --> 00:38:28,723 Gider du klare det, som du lovede at gøre? 500 00:38:28,806 --> 00:38:30,850 Lad os få en ting på det rene. 501 00:38:30,933 --> 00:38:34,562 Du skal ikke spilde mælken og overlade rengøringen til mig. 502 00:38:34,645 --> 00:38:37,773 Sådan leger vi ikke. Vi skal bruge en afledningsmanøvre. 503 00:38:37,857 --> 00:38:40,318 Maddie er ikke en afledningsmanøvre. 504 00:38:43,029 --> 00:38:46,991 At få styr på det her er vigtigere end din datter. Det er et faktum. 505 00:38:47,616 --> 00:38:50,411 Eller vil du satse og se, hvordan folket reagerer, 506 00:38:50,494 --> 00:38:52,788 når de finder ud af, hvad du har gjort? 507 00:38:52,872 --> 00:38:55,041 - Tru mig ikke. - Det gør jeg ikke. 508 00:38:55,124 --> 00:38:56,792 Jeg prøver at redde din røv. 509 00:38:56,876 --> 00:39:01,172 Hvis du ikke kan lide mine metoder, skulle du ikke have inddraget mig, 510 00:39:01,255 --> 00:39:02,381 da skaden var sket. 511 00:39:05,926 --> 00:39:09,638 Hvis vi ikke kan lukke munden på Peter, kan vi miskreditere ham. 512 00:39:09,722 --> 00:39:10,973 Maddie kan hjælpe. 513 00:39:11,057 --> 00:39:12,433 Hvad er planen? 514 00:39:12,516 --> 00:39:13,684 Få din briefing. 515 00:39:15,227 --> 00:39:17,646 Mød mig i det grønne værelse i østfløjen. 516 00:39:18,314 --> 00:39:19,314 Hvorfor? 517 00:39:19,899 --> 00:39:21,567 Du skal gøres klar til TV. 518 00:40:15,996 --> 00:40:16,996 Nej. 519 00:40:19,166 --> 00:40:20,166 Nej. 520 00:40:27,633 --> 00:40:29,009 Jeg elsker dig. 521 00:40:33,264 --> 00:40:34,765 Jeg elsker dig. 522 00:40:34,849 --> 00:40:37,893 Kom tilbage! 523 00:41:15,139 --> 00:41:17,099 Sagde Cisco, hvor han kørte hen? 524 00:41:18,184 --> 00:41:23,189 Han ville lede dem væk med bilen, men jeg ved det ikke. 525 00:41:24,565 --> 00:41:27,109 De vidste, præcis hvor vi var. 526 00:41:30,738 --> 00:41:33,240 Den dag jeg tog Farr med til motellet, 527 00:41:34,700 --> 00:41:38,579 må hun have sat en sporingsanordning på bilen. 528 00:41:41,123 --> 00:41:42,500 Hvis båd er det? 529 00:41:44,210 --> 00:41:45,753 En af min fars venners. 530 00:41:46,253 --> 00:41:48,881 Find nøgleboksen på indersiden af kalechen. 531 00:41:51,634 --> 00:41:52,634 Den der. 532 00:41:56,388 --> 00:41:57,388 Kender du koden? 533 00:41:57,431 --> 00:41:58,641 Ja, 1202. 534 00:42:00,142 --> 00:42:01,185 Min fødselsdag. 535 00:42:02,394 --> 00:42:04,188 Han må have holdt af dig. 536 00:42:04,271 --> 00:42:05,814 Han var min gudfar. 537 00:42:06,398 --> 00:42:07,566 Øjeblik. 538 00:42:08,067 --> 00:42:09,067 Okay. 539 00:42:11,445 --> 00:42:14,740 Agent Richards viste lærerens nabo tegningen af mistænkte. 540 00:42:14,823 --> 00:42:18,118 Hun har set ham der i månedsvis. Troede, de var et par. 541 00:42:18,202 --> 00:42:21,664 Godt arbejde. FBI kan køre en ansigtsgenkendelse. 542 00:42:21,747 --> 00:42:24,083 Du skal følge op på et nyt spor. 543 00:42:24,166 --> 00:42:25,668 Der er en mistænkt. 544 00:42:25,751 --> 00:42:28,087 Jeg sender navn og adresse. 545 00:42:28,170 --> 00:42:30,881 - Det har topprioritet, forstået? - Javel. 546 00:42:32,716 --> 00:42:34,051 Hvem er den mistænkte? 547 00:42:35,719 --> 00:42:36,719 Det er løgn. 548 00:42:37,763 --> 00:42:39,431 Læs det, før du går ind. 549 00:42:39,515 --> 00:42:42,685 Det lyder mere ægte, når du ikke hakker i det. 550 00:42:42,768 --> 00:42:44,144 Jeg behøver intet manus. 551 00:42:45,229 --> 00:42:46,981 Wicks folk er blevet tavse. 552 00:42:47,064 --> 00:42:49,900 Sutherland og pigen er derude med harddisken. 553 00:42:50,484 --> 00:42:52,403 Din fremlægning giver dig 554 00:42:52,486 --> 00:42:55,197 Det Hvide Hus eller en fængselscelle. 555 00:43:01,745 --> 00:43:04,331 ...der var ingen vidner til angrebet. 556 00:43:04,832 --> 00:43:07,293 Politiet i Maryland beder folk 557 00:43:07,376 --> 00:43:10,337 om oplysninger vedrørende nedskydningen i går aftes 558 00:43:10,421 --> 00:43:12,798 af betjent Francisco Jenkins. 559 00:43:20,347 --> 00:43:21,348 Undskyld. 560 00:43:22,891 --> 00:43:23,934 Du havde ham, og... 561 00:43:24,935 --> 00:43:26,562 Du ville ikke gøre det, 562 00:43:27,938 --> 00:43:28,938 men jeg... 563 00:43:32,484 --> 00:43:34,236 Det gør mig ondt med Cisco. 564 00:43:44,455 --> 00:43:46,457 Okay. Hold den der. 565 00:43:53,213 --> 00:43:54,213 Okay. 566 00:44:03,390 --> 00:44:05,100 Godt, rejs dig op. 567 00:44:30,793 --> 00:44:31,793 Tak... 568 00:44:34,380 --> 00:44:35,714 ...fordi du kom tilbage. 569 00:44:37,966 --> 00:44:39,176 Jeg var aldrig væk. 570 00:44:40,636 --> 00:44:42,096 Og nu til Det Hvide Hus 571 00:44:42,179 --> 00:44:45,891 til et hasteindkaldt pressemøde med vicepræsident Ashley Redfield. 572 00:44:46,850 --> 00:44:48,435 Kære medborgere, 573 00:44:49,103 --> 00:44:51,855 min familie har før været ramt af tragedier. 574 00:44:53,357 --> 00:44:57,653 Først døde min kone, mor til mine to piger, af kræft. 575 00:44:58,946 --> 00:45:00,656 Så blev den yngste, Sarah, 576 00:45:01,240 --> 00:45:04,034 taget fra mig, da hun var blot tre år. 577 00:45:05,327 --> 00:45:07,121 Men i mørket 578 00:45:07,204 --> 00:45:10,916 holdt min Maddie og jeg fast i hinanden og svor, 579 00:45:11,500 --> 00:45:13,419 at vi ville finde vej til lyset. 580 00:45:14,628 --> 00:45:17,756 Jeg taler direkte til Dem denne morgen, 581 00:45:19,258 --> 00:45:20,467 for at bede Dem om, 582 00:45:21,260 --> 00:45:23,262 for at trygle Dem om 583 00:45:23,846 --> 00:45:27,516 at hjælpe mig med at finde det, som er tilbage af min familie. 584 00:45:28,809 --> 00:45:32,146 Min datter, Madison Grace Redfield, 585 00:45:34,106 --> 00:45:37,109 blev kidnappet i går aftes. 586 00:45:37,192 --> 00:45:41,947 Secret Service har identificeret en mistænkt for Maddies forsvinden. 587 00:45:42,030 --> 00:45:45,868 Hans navn er Peter Sutherland jr. 588 00:45:46,452 --> 00:45:48,287 De kan se ham på skærmen. 589 00:45:48,370 --> 00:45:51,498 Han bør betragtes som bevæbnet og yderst farlig. 590 00:45:51,582 --> 00:45:53,542 Hr. vicepræsident, et spørgsmål. 591 00:48:12,180 --> 00:48:13,849 Tekster af: Henriette Saffron 43062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.