Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,093
- Mrs. Hawkins? Deres mand var min kollega.
- Han efterforskede metrobomben.
2
00:00:10,176 --> 00:00:13,430
Han mente, at nogen blandede sig
i FBI's efterforskning.
3
00:00:13,513 --> 00:00:17,559
Han fandt noget,
som pegede på Turn Lake Industries.
4
00:00:17,642 --> 00:00:21,021
Den dag Jamie forsvandt,
mødtes han med direktøren.
5
00:00:22,355 --> 00:00:23,355
Kors i røven.
6
00:00:23,732 --> 00:00:24,899
TIDLIGERE I
THE NIGHT AGENT
7
00:00:24,983 --> 00:00:27,986
Jeg vil gerne kende jeres opgave
på dagen for bomben.
8
00:00:28,069 --> 00:00:30,321
- Ikke uden tilladelse.
- Maddie Redfield?
9
00:00:30,405 --> 00:00:33,992
Hvad laver han i marken
med hovedvidnet i en FBI-sag?
10
00:00:34,075 --> 00:00:36,745
Han undersøger
en trussel mod Maddie Redfield.
11
00:00:36,828 --> 00:00:39,205
- Få dem ind, før det er for sent.
- Forstået.
12
00:00:39,289 --> 00:00:41,332
- Vi tror, der sker et nyt angreb.
- Kors.
13
00:00:41,416 --> 00:00:45,170
Kampagnebidrag. Vil man finde
skurkes kumpaner, følger man pengene.
14
00:00:45,920 --> 00:00:47,380
Vicepræsident Redfield.
15
00:00:47,464 --> 00:00:49,549
- Gid vi havde barnet.
- Vil du have det?
16
00:00:49,632 --> 00:00:52,260
Måske kan vi finde et andet barn at tage.
17
00:00:52,343 --> 00:00:53,386
Det er dem.
18
00:00:57,057 --> 00:01:00,185
Hvis nogen opdager det,
bliver du centrum for en skandale.
19
00:01:00,268 --> 00:01:01,519
Ingen må vide noget.
20
00:01:01,603 --> 00:01:03,772
Jeg er før smuttet fra agenterne.
21
00:01:03,855 --> 00:01:05,398
Maddie, er alt i orden?
22
00:01:07,025 --> 00:01:08,610
Sig, det er løgn.
23
00:01:08,693 --> 00:01:10,070
Grævling er væk. Af sted!
24
00:01:10,153 --> 00:01:11,279
Gud!
25
00:01:11,362 --> 00:01:13,740
Hvad laver du? Jeg sagde, jeg ville ringe.
26
00:01:13,823 --> 00:01:15,742
- Jeg vil have noget andet.
- Hvorfor?
27
00:02:03,498 --> 00:02:05,959
{\an8}FOR TO ÅR SIDEN
28
00:02:06,042 --> 00:02:07,877
{\an8}Det var sgu et antiklimaks.
29
00:02:08,878 --> 00:02:12,173
Er det ikke bedre at se ham dø,
så vi ved, han er død?
30
00:02:12,257 --> 00:02:16,678
- Skulle din første have været mere styg?
- Jeg ventede bare noget mere.
31
00:02:17,720 --> 00:02:22,892
- Okay. Fortæl, hvad du ville have gjort.
- Hvad havde han gjort?
32
00:02:22,976 --> 00:02:24,561
Det er ligegyldigt.
33
00:02:24,644 --> 00:02:26,855
Vi dømmer ikke, vi henretter.
34
00:02:30,650 --> 00:02:33,528
Der skulle være noget
at røre ved, at mærke.
35
00:02:33,611 --> 00:02:34,611
Blod.
36
00:02:36,322 --> 00:02:39,742
Blod sviner. Det tager tid at gøre rent.
37
00:02:39,826 --> 00:02:41,452
Men vi ville være sikre.
38
00:02:41,536 --> 00:02:42,536
Jeg er sikker.
39
00:02:44,539 --> 00:02:45,539
Jeg er sikker.
40
00:02:53,923 --> 00:02:55,717
Det ville have betydet mere.
41
00:02:57,385 --> 00:02:58,469
Er du okay?
42
00:02:59,387 --> 00:03:00,597
Var det for meget?
43
00:03:01,931 --> 00:03:03,641
Måske skulle jeg ikke have...
44
00:03:14,235 --> 00:03:15,403
Lær mig mere.
45
00:03:17,405 --> 00:03:18,656
Lær mig det hele.
46
00:03:26,456 --> 00:03:28,082
Den bør vi smide over bord.
47
00:03:29,167 --> 00:03:31,961
Det er bevismateriale. Den tilhører ham.
48
00:03:32,879 --> 00:03:34,339
Den tilhører os.
49
00:03:37,467 --> 00:03:40,887
Hele ham tilhører os nu.
50
00:04:14,170 --> 00:04:15,588
Hvorfor det tempo?
51
00:04:16,923 --> 00:04:20,301
- Det er hastighedsgrænsen.
- Ja, men de kører fra os.
52
00:04:20,385 --> 00:04:22,095
Nej, vi har dem.
53
00:04:22,762 --> 00:04:26,975
Der er tre kilometer til Det Hvide Hus,
og vi skal sikre, de kører derhen.
54
00:04:27,058 --> 00:04:29,477
Så nu er vi anstandsdamer. fedt.
55
00:04:29,560 --> 00:04:31,604
Indtil ordren bliver ændret, ja.
56
00:04:33,356 --> 00:04:35,942
Verdens værste biljagt.
57
00:04:37,944 --> 00:04:40,154
Vent med bombemanden
og vicepræsidenten.
58
00:04:40,238 --> 00:04:44,742
Vi bør lægge ud med det sikre,
hvilket er ringen, Turn Lake, Wick.
59
00:04:44,826 --> 00:04:47,787
Se Travers reaktion,
før vi fortæller om Redfield.
60
00:04:50,373 --> 00:04:51,457
Det var den vej.
61
00:04:51,541 --> 00:04:54,294
- Du skal ikke med.
- Til Det Hvide Hus? Hvorfor ikke?
62
00:04:54,377 --> 00:04:56,713
Lad os antage VP står bag det hele.
63
00:04:56,796 --> 00:05:00,216
Han kunne ikke trække
Secret Service væk fra hotellet.
64
00:05:00,300 --> 00:05:03,303
Så en anden i Det Hvide Hus
arbejder sammen med ham.
65
00:05:03,386 --> 00:05:05,805
Hvis vi begge går ind med harddisken...
66
00:05:05,888 --> 00:05:07,598
- Single point of failure.
- Ja.
67
00:05:07,682 --> 00:05:09,851
Jeg fortæller præsidenten, hvad vi har.
68
00:05:09,934 --> 00:05:13,563
Hun kan skaffe mere beskyttelse,
og så henter jeg dig.
69
00:05:14,939 --> 00:05:18,109
Bare rolig, jeg kører dig
til et sikkert sted.
70
00:05:18,192 --> 00:05:19,610
Jeg tænker ikke på mig.
71
00:05:26,951 --> 00:05:28,161
Er nogen efter os?
72
00:05:28,828 --> 00:05:30,079
Det finder vi ud af.
73
00:05:35,543 --> 00:05:37,003
Til højre i lyskrydset.
74
00:05:38,212 --> 00:05:40,048
Gør det. Blink af.
75
00:05:47,513 --> 00:05:48,973
- Er du så glad?
- Nej.
76
00:05:49,057 --> 00:05:51,726
Han vil se efter den her bil.
Vi må have en ny.
77
00:05:51,809 --> 00:05:52,809
Falsk alarm?
78
00:05:53,186 --> 00:05:54,186
Sandsynligvis.
79
00:05:56,314 --> 00:05:59,817
Eli, overvågningskameraer.
Jeff, kontakt naboer og venner.
80
00:05:59,901 --> 00:06:01,569
Alt relevant skal jeg vide.
81
00:06:02,570 --> 00:06:03,571
Overvåg FBI.
82
00:06:03,654 --> 00:06:07,325
Her er spærret, til Almora kommer.
Kun de nødvendige kommer ind.
83
00:06:11,079 --> 00:06:12,163
Fandt du noget?
84
00:06:12,246 --> 00:06:14,916
Ingen våben, ingen tegn
på indbrud udover vores.
85
00:06:14,999 --> 00:06:18,461
FBI tester DNA-prøver.
Måske finder de et match.
86
00:06:19,128 --> 00:06:23,633
Men Maddie kan ikke vente på,
at nørderne finder reagensglassene frem.
87
00:06:25,051 --> 00:06:26,051
Kom med mig.
88
00:06:35,186 --> 00:06:37,063
Klokken er mange. Hvad er der?
89
00:06:37,146 --> 00:06:40,525
Jeg beklager, hr. vicepræsident,
det drejer sig om Maddie.
90
00:06:43,069 --> 00:06:44,445
Hvad har hun nu lavet?
91
00:06:44,946 --> 00:06:46,489
Hun er blevet kidnappet.
92
00:06:48,366 --> 00:06:49,283
Hvad?
93
00:06:49,367 --> 00:06:54,163
Hun smuttede fra vagterne,
og vores teori er, at hun...
94
00:06:54,247 --> 00:06:57,917
At hun havde planlagt
et romantisk stævnemøde.
95
00:07:00,336 --> 00:07:02,797
Det lyder, som om hun er stukket af.
96
00:07:04,257 --> 00:07:05,925
Det har hun gjort før.
97
00:07:06,968 --> 00:07:09,387
Jeg taler med hende. Igen.
98
00:07:09,470 --> 00:07:12,140
Vi fandt hendes kjole og panikknap
99
00:07:12,223 --> 00:07:14,350
hjemme hos en kunstlærer.
100
00:07:14,892 --> 00:07:16,227
Ved siden af hans lig.
101
00:07:26,112 --> 00:07:28,197
I er afgjort ikke min date.
102
00:07:28,281 --> 00:07:32,410
Beklager skuffelsen, men aflys den.
Gør mig en stor tjeneste.
103
00:07:32,493 --> 00:07:34,745
Du hjalp bare med at flytte en sofa.
104
00:07:34,829 --> 00:07:35,746
Det ved jeg.
105
00:07:35,830 --> 00:07:40,084
Mand! Hun kommer efter arbejde.
Jeg har lavet en Ina Garten-gryderet.
106
00:07:40,168 --> 00:07:42,837
Den dufter skønt, men husker du Rose?
107
00:07:43,546 --> 00:07:46,924
- Hej.
- Hold hende med selskab i et par timer.
108
00:07:48,551 --> 00:07:50,761
Cisco, jeg beder dig.
109
00:07:52,263 --> 00:07:53,389
Rød eller hvid?
110
00:07:53,473 --> 00:07:55,183
Bare vand, tak.
111
00:07:55,266 --> 00:07:56,142
Okay.
112
00:07:56,225 --> 00:07:58,936
- Mand, du er den bedste.
- Ja.
113
00:08:01,230 --> 00:08:03,399
- Har du stadig bil?
- Den er på værksted.
114
00:08:03,483 --> 00:08:06,486
Jeg sætter vores i garagen,
hvis I skal væk.
115
00:08:07,487 --> 00:08:08,488
Nummer 18.
116
00:08:09,363 --> 00:08:11,949
Hej, Lisa. Dårligt nyt.
117
00:08:12,950 --> 00:08:14,744
Ja, der er sket noget vildt.
118
00:08:14,827 --> 00:08:19,582
Du kan stole på Cisco. Men fortæl ham
ikke noget. Det er sikrest for jer begge.
119
00:08:19,665 --> 00:08:22,043
Sker der noget,
kører han dig til mødestedet.
120
00:08:22,126 --> 00:08:25,713
- Kan du huske, hvor det er?
- Molen. Det skal nok gå.
121
00:08:26,422 --> 00:08:30,551
Jeg har fremhævet det vigtigste.
Farr og præsidenten bør se det på skrift.
122
00:08:31,260 --> 00:08:32,260
Fint.
123
00:08:33,679 --> 00:08:34,679
Vær forsigtig.
124
00:08:36,307 --> 00:08:37,307
Ja.
125
00:08:42,522 --> 00:08:45,399
Heldigvis for jer
giver hun mig en chance til.
126
00:08:45,483 --> 00:08:47,401
Det glæder mig. Jeg må gå.
127
00:08:52,615 --> 00:08:53,615
Bare...
128
00:08:54,617 --> 00:08:55,826
...pas godt på hende.
129
00:08:55,910 --> 00:08:57,036
Det skal jeg nok.
130
00:08:58,037 --> 00:08:59,622
- Alt i orden?
- Ja.
131
00:08:59,705 --> 00:09:00,705
Tak.
132
00:09:01,415 --> 00:09:02,415
Okay.
133
00:09:09,173 --> 00:09:11,801
- Har du talt med læreren?
- Et par gange.
134
00:09:11,884 --> 00:09:14,595
Men jeg opdagede ikke
hendes følelser for ham.
135
00:09:14,679 --> 00:09:16,847
- Måske var det bare sex.
- Nej.
136
00:09:16,931 --> 00:09:20,893
Hun var så nervøs, da hun skulle
vælge kjole, næsten skrøbelig.
137
00:09:20,977 --> 00:09:21,977
- Stop.
- Jeg skulle...
138
00:09:22,019 --> 00:09:25,106
Leg ikke ville, kunne, burde. Du taber.
139
00:09:26,274 --> 00:09:28,484
- Ligner det Maddie?
- Ja.
140
00:09:29,485 --> 00:09:31,445
Det var hans plan hele tiden.
141
00:09:31,946 --> 00:09:35,366
- Han groomede hende, og jeg...
- Nej. Hun tog røven på dig.
142
00:09:36,325 --> 00:09:37,368
Hun stak af
143
00:09:37,952 --> 00:09:40,079
uden at tænke på følgerne for dig.
144
00:09:40,871 --> 00:09:41,789
Glem mig.
145
00:09:41,872 --> 00:09:44,041
Hvis hun satte dig
halvt så højt, som du...
146
00:09:44,125 --> 00:09:46,294
Det gider jeg ikke tale om.
147
00:09:46,377 --> 00:09:49,213
Man skal ikke bide ting i sig
for at være dygtig.
148
00:09:49,297 --> 00:09:51,799
Det er bedre at dele dem med ens partner.
149
00:09:51,882 --> 00:09:55,344
Tro mig, det lærte jeg på den hårde måde.
150
00:09:57,138 --> 00:10:00,933
Den historie tager vi en anden gang.
151
00:10:03,936 --> 00:10:08,232
Tak, men jeg behøver ingen peptalk.
Jeg skal bare finde hende.
152
00:10:11,861 --> 00:10:15,156
Den her fyr. Han er alle vegne.
153
00:10:16,699 --> 00:10:18,826
Det ansigt har jeg lige set.
154
00:10:22,038 --> 00:10:23,038
Ja.
155
00:10:25,041 --> 00:10:26,041
Her.
156
00:10:26,417 --> 00:10:29,503
- Han kigger væk på de andre.
- Han vil ikke ses.
157
00:10:29,587 --> 00:10:31,422
Han sad nok ikke model.
158
00:10:31,505 --> 00:10:33,007
Romantisk eller besat?
159
00:10:33,090 --> 00:10:35,968
En hårfin grænse.
Det lærte jeg på den hårde måde.
160
00:10:37,345 --> 00:10:38,345
En anden gang.
161
00:10:40,348 --> 00:10:42,433
Jeg har set det mønster før.
162
00:10:43,559 --> 00:10:44,769
På Maddies værelse.
163
00:10:45,561 --> 00:10:49,106
Cullen til Arrington. Almora er her.
Han vil have en rapport.
164
00:10:53,194 --> 00:10:54,195
Chef.
165
00:10:54,278 --> 00:10:56,530
Du kan gå hjem og sove.
166
00:10:56,614 --> 00:10:59,367
- Hvad?
- Monks, det er din efterforskning nu.
167
00:10:59,450 --> 00:11:00,993
- Hvad så?
- Det er mit team.
168
00:11:01,077 --> 00:11:03,245
- Ikke mere.
- Jeg skal beskytte hende.
169
00:11:03,329 --> 00:11:08,167
Maddie forsvandt på din vagt.
Der er ingen at beskytte.
170
00:11:08,250 --> 00:11:13,756
I har et tæt forhold, men sårede følelser
må ikke påvirke dømmekraften.
171
00:11:13,839 --> 00:11:16,676
Det, jeg har brug for, er din erfaring.
172
00:11:17,259 --> 00:11:18,259
Tag hjem.
173
00:11:19,095 --> 00:11:23,849
- Erik, find et sted at starte.
- Det hjælper ikke at sende hende hjem.
174
00:11:23,933 --> 00:11:27,436
I vores branche er det her
den størst mulige bommert.
175
00:11:28,729 --> 00:11:30,856
Redfield skal bruge en syndebuk.
176
00:11:30,940 --> 00:11:32,191
- Giv ham mig.
- Erik...
177
00:11:32,274 --> 00:11:34,026
Hør nu efter.
178
00:11:34,110 --> 00:11:36,195
Hun kender Maddie ind og ud.
179
00:11:36,278 --> 00:11:38,823
Hun kender hendes skema og hendes vaner.
180
00:11:38,906 --> 00:11:42,159
Hun holder af pigen,
hvilket betyder alt lige nu.
181
00:11:42,243 --> 00:11:44,036
Du har altså ændret opfattelse?
182
00:11:47,832 --> 00:11:49,917
Situationen har ændret sig.
183
00:11:50,501 --> 00:11:51,501
Fint
184
00:11:52,044 --> 00:11:54,839
Arrington kan blive. Men du har ledelsen.
185
00:11:55,423 --> 00:11:56,674
Find Maddie.
186
00:12:08,769 --> 00:12:09,937
Hej.
187
00:12:21,699 --> 00:12:23,159
Godt, alt i orden.
188
00:12:23,826 --> 00:12:25,661
- Tak.
- Det var så lidt.
189
00:12:29,415 --> 00:12:30,249
- Hej, Peter.
- Hej.
190
00:12:30,332 --> 00:12:33,335
- Jeg følger dig op.
- Er I bange for, jeg farer vild?
191
00:12:37,298 --> 00:12:39,300
- Hvad sker her?
- Det sædvanlige.
192
00:12:39,383 --> 00:12:41,886
Farr er optaget.
Du kan vente på hendes kontor.
193
00:12:48,392 --> 00:12:50,269
Undskyld, jeg ødelægger din date.
194
00:12:50,352 --> 00:12:54,440
Tænk ikke på det. Det krævede kun
to måneders vittigt Bumble-pjat,
195
00:12:54,523 --> 00:12:56,484
før hun sagde ja til at møde mig.
196
00:12:57,818 --> 00:13:01,113
Måske vil det øge forventningens glæde?
197
00:13:01,781 --> 00:13:05,075
Sen aflysning af det første møde?
Typisk catfishing.
198
00:13:06,535 --> 00:13:08,120
- Det er nok rigtigt.
- Ja.
199
00:13:08,704 --> 00:13:11,081
Hvad med en dobbeltdate
med dig og Peter?
200
00:13:12,082 --> 00:13:13,542
Peter og jeg er ikke...
201
00:13:14,710 --> 00:13:16,086
- Nej.
- Undskyld, jeg...
202
00:13:16,170 --> 00:13:17,880
Han passer bare på mig.
203
00:13:18,798 --> 00:13:19,924
Han er en fin fyr.
204
00:13:20,841 --> 00:13:21,841
Den bedste.
205
00:13:23,594 --> 00:13:25,971
Du er den eneste ven, Peter har nævnt
206
00:13:26,055 --> 00:13:28,974
og bedt om flere tjenester.
207
00:13:29,058 --> 00:13:31,393
Hvor længe har I kendt hinanden?
208
00:13:32,061 --> 00:13:34,772
Vi var roomies på Quantico
Har han ikke sagt det?
209
00:13:34,855 --> 00:13:40,152
Jeg har ikke kendt ham så længe.
Udover dig har jeg kun hørt om hans far
210
00:13:40,945 --> 00:13:42,071
og Zoe.
211
00:13:43,447 --> 00:13:44,281
Ikke andre.
212
00:13:44,365 --> 00:13:48,452
Det er faktisk mange oplysninger,
når det gælder Peter.
213
00:13:48,536 --> 00:13:51,247
Han sagde ikke så meget om hende.
214
00:13:51,330 --> 00:13:52,915
Der er ikke meget at sige.
215
00:13:52,998 --> 00:13:55,501
Peter fik det svært, og hun smuttede.
216
00:13:56,293 --> 00:13:57,354
I medgang og modgang, ikke?
217
00:13:57,378 --> 00:13:58,921
På Peter lød det, som om
218
00:14:00,130 --> 00:14:04,301
han trak sig efter metrobomben,
gjorde svært for hende at blive.
219
00:14:04,385 --> 00:14:08,973
Nå ja, han er ikke typen,
som bebrejder andre.
220
00:14:10,057 --> 00:14:11,141
Jeg så noget andet.
221
00:14:13,727 --> 00:14:15,896
Er der andet, du vil vide om ham?
222
00:14:19,066 --> 00:14:22,152
Hvad er historien bag Kevin?
223
00:14:24,572 --> 00:14:26,866
Vi vandt ham fra vores skydeinstruktør.
224
00:14:26,949 --> 00:14:32,454
Han var en virkelig barsk fyr,
som altid sagde, vi ikke var gode nok.
225
00:14:32,538 --> 00:14:35,416
Så væddede vi med ham om,
at vi kunne gennemføre
226
00:14:35,499 --> 00:14:38,752
et virtuelt scenario på afgangsniveau
uden civile tab.
227
00:14:38,836 --> 00:14:42,131
Vi bad ham sætte sin lykketrold på spil.
228
00:14:42,214 --> 00:14:43,299
Hvem er vi?
229
00:14:43,382 --> 00:14:46,510
Både Peter og jeg klarede det
og gjorde krav på ham.
230
00:14:46,594 --> 00:14:50,472
Vi begyndte at stjæle ham fra hinanden,
og nu er det en tradition.
231
00:14:50,556 --> 00:14:53,392
Men den, som har Kevin, har håneretten.
232
00:14:53,475 --> 00:14:55,644
- Det lyder lidt barnligt.
- Meget.
233
00:14:55,728 --> 00:14:58,105
- Hvem døbte ham Kevin?
- Det gjorde jeg.
234
00:14:58,188 --> 00:14:59,899
Hvis han siger noget andet,
235
00:15:00,608 --> 00:15:02,860
så lad ham, ellers bliver han såret...
236
00:15:02,943 --> 00:15:03,944
- Aflever.
- Nej.
237
00:15:04,612 --> 00:15:05,612
Nu er han min.
238
00:15:05,988 --> 00:15:07,364
Peter har oplært dig godt.
239
00:15:10,743 --> 00:15:11,994
Kan du se hende?
240
00:15:12,828 --> 00:15:15,331
Jeg kan ikke se noget gennem persiennerne.
241
00:15:28,844 --> 00:15:29,844
Jeg har...
242
00:15:31,096 --> 00:15:32,932
...tænkt over, hvad du sagde.
243
00:15:35,601 --> 00:15:36,685
Hvad sagde jeg?
244
00:15:38,646 --> 00:15:39,646
Det om barnet.
245
00:15:42,816 --> 00:15:44,026
Glem det.
246
00:15:45,069 --> 00:15:49,323
- Det var en dum idé.
- Nej, ikke til arbejdsbrug, til os.
247
00:15:51,992 --> 00:15:53,452
Jeg er ikke med.
248
00:15:54,495 --> 00:15:56,497
Den her tilværelse er...
249
00:15:58,374 --> 00:15:59,374
...kun vold.
250
00:15:59,917 --> 00:16:05,422
Det ville være rart at have noget andet,
at skabe et liv sammen.
251
00:16:06,840 --> 00:16:09,426
- Vi har et liv sammen.
- Du ved, hvad jeg mener.
252
00:16:10,135 --> 00:16:12,221
Der kunne være mere end blot det her.
253
00:16:15,557 --> 00:16:16,725
Det tror jeg ikke.
254
00:16:22,272 --> 00:16:23,482
Det var din idé.
255
00:16:24,358 --> 00:16:29,029
At stjæle et barn, ikke lave et barn.
Du hører ikke efter.
256
00:16:29,113 --> 00:16:31,991
Jo, jeg gør.
Derfor taler jeg med dig om det.
257
00:16:32,574 --> 00:16:35,536
Folk som os bør ikke være forældre.
258
00:16:41,583 --> 00:16:42,751
Når vi er døde...
259
00:16:45,004 --> 00:16:47,423
...kunne der være en del af os tilbage.
260
00:16:48,424 --> 00:16:50,342
Ja, en ødelagt del.
261
00:16:51,677 --> 00:16:55,472
Du kan ikke engang kneppe mig,
og nu vil du gøre mig gravid?
262
00:17:04,648 --> 00:17:05,649
Undskyld.
263
00:17:05,733 --> 00:17:08,902
Nej, du har ret. Det er...
264
00:17:10,779 --> 00:17:11,779
Det er dumt.
265
00:17:21,498 --> 00:17:22,498
Er det jer?
266
00:17:23,042 --> 00:17:26,587
Ja, på Quantico. Jeg ser ikke godt ud.
267
00:17:26,670 --> 00:17:27,963
I ser glade ud.
268
00:17:28,547 --> 00:17:31,341
Grundlæggende overlevelse i vand
var møghårdt.
269
00:17:32,676 --> 00:17:35,846
FBI's rekrutteringsmand sagde,
jeg bare skulle kunne flyde,
270
00:17:35,929 --> 00:17:38,348
så jeg dukkede uforberedt op.
271
00:17:38,432 --> 00:17:41,560
De andre morede sig,
men jeg røg ned på ranglisten.
272
00:17:41,643 --> 00:17:45,481
Så Peter inviterede mig
til at svømme med ham om morgenen
273
00:17:45,564 --> 00:17:49,777
og foregav at træne, mens han
i det skjulte lærte mig ikke at drukne.
274
00:17:50,319 --> 00:17:52,362
Billedet blev taget, da jeg bestod.
275
00:17:52,946 --> 00:17:56,283
Jeg stoppede kort efter.
Drama i familien. Det glemmer vi.
276
00:17:56,366 --> 00:17:59,161
Men Peter sørgede for at holde kontakten.
277
00:18:01,497 --> 00:18:05,084
Jeg ville spørge, hvordan I mødtes,
men du må nok ikke sige det.
278
00:18:06,794 --> 00:18:08,170
På gammeldags manér.
279
00:18:08,754 --> 00:18:09,963
Jeg ringede til ham.
280
00:18:13,175 --> 00:18:15,594
Kan du huske, hvad det logo var på?
281
00:18:16,095 --> 00:18:18,639
En sweatshirt eller en mærkat?
282
00:18:18,722 --> 00:18:22,726
Mine følelser for Maddie slører nok
min erindring om den dag.
283
00:18:25,437 --> 00:18:26,563
Sådan var det ikke.
284
00:18:26,647 --> 00:18:30,109
Jeg var uenig med min underordnede,
så du gik til chefen.
285
00:18:30,192 --> 00:18:34,655
- Han spurgte, hvad jeg mente om enheden.
- Så du benyttede dig af chancen.
286
00:18:34,738 --> 00:18:35,823
Sådan var det ikke!
287
00:18:36,615 --> 00:18:39,827
Og han kørte dig ikke
ud på et sidespor på grund af mig.
288
00:18:39,910 --> 00:18:42,037
Maddie forsvandt på din vagt.
289
00:18:42,121 --> 00:18:43,664
Tror du ikke, jeg ved det?
290
00:18:52,798 --> 00:18:53,966
Okay, hør her.
291
00:18:55,968 --> 00:18:58,971
Du får skylden,
men betyder det ikke, det var din fejl.
292
00:19:00,305 --> 00:19:03,475
Man kan ikke altid redde
folk fra sig selv.
293
00:19:03,559 --> 00:19:06,019
Og jeg vil skide på, hvem der bestemmer.
294
00:19:06,103 --> 00:19:08,564
Det eneste vigtige er at finde Maddie.
295
00:19:08,647 --> 00:19:12,317
Så her er ingen chef, okay?
296
00:19:12,943 --> 00:19:14,361
Kun partnere.
297
00:19:17,447 --> 00:19:18,447
Godt.
298
00:19:22,244 --> 00:19:24,246
Jeg har altid klaret mig selv,
299
00:19:24,329 --> 00:19:28,041
og jeg forventer det værste fra andre.
300
00:19:30,460 --> 00:19:32,129
Det var ikke personligt ment.
301
00:19:32,212 --> 00:19:35,174
Jeg er med.
Du har ikke brug for min hjælp.
302
00:19:36,175 --> 00:19:37,259
I aften havde jeg.
303
00:19:39,928 --> 00:19:43,974
Hvem ville hun indvie i planer
om en særlig aften med læreren?
304
00:19:44,057 --> 00:19:46,810
- Mig.
- Og hvis hun end ikke sagde til dig?
305
00:19:52,065 --> 00:19:54,735
- Hvad er der der?
- Jeg så hende gemme noget.
306
00:19:55,527 --> 00:19:57,029
Jeg lovede ikke at kigge.
307
00:20:05,078 --> 00:20:06,078
Her.
308
00:20:12,002 --> 00:20:14,796
New Leaf. Det var der, jeg så symbolet.
309
00:20:14,880 --> 00:20:16,423
Det er deres logo.
310
00:20:16,506 --> 00:20:20,552
En fyr inviterede hende med til et møde,
men hun ville ikke med.
311
00:20:21,929 --> 00:20:24,348
PB? En fyr eller hendes lærer?
312
00:20:24,431 --> 00:20:27,226
Lærerens initialer. Brochuren er lokal,
313
00:20:27,309 --> 00:20:30,187
men de arbejder globalt
for miljøretfærdighed.
314
00:20:30,270 --> 00:20:31,438
Red hvalerne?
315
00:20:31,521 --> 00:20:34,608
De stod bag en sit-in
ved en olieledning sidste år.
316
00:20:34,691 --> 00:20:36,318
Den var lukket i månedsvis.
317
00:20:37,736 --> 00:20:39,780
Paulo er leder af New Leaf D.C.
318
00:20:42,866 --> 00:20:44,117
Stop. Gå tilbage.
319
00:20:48,247 --> 00:20:49,790
Manden i baggrunden.
320
00:20:55,921 --> 00:20:58,882
- Og jeg vil opdateres hver halve time.
- Javel.
321
00:21:02,678 --> 00:21:04,513
Undskyld ventetiden.
322
00:21:04,596 --> 00:21:06,431
- Hvor er Rose?
- I sikkerhed.
323
00:21:07,933 --> 00:21:12,104
På et toilet nede ad gangen
eller et sted, du ikke vil afsløre?
324
00:21:12,187 --> 00:21:13,605
Hun er hos min ven.
325
00:21:13,689 --> 00:21:18,860
Altså! Jeg troede, de julelege var forbi.
Sker der vidnet eller harddisken noget...
326
00:21:18,944 --> 00:21:22,990
De er i sikkerhed. Når du hører,
hvad jeg har at sige, vil du forstå.
327
00:21:23,657 --> 00:21:24,700
Hvad foregår her?
328
00:21:24,783 --> 00:21:27,995
Det er en helt anden sag,
men et lige så stort rod.
329
00:21:29,288 --> 00:21:30,664
Vi tager det her først.
330
00:21:31,456 --> 00:21:34,293
Jeg fik Val til
at kigge nærmere på Turn Lake.
331
00:21:35,377 --> 00:21:37,045
En privat militærvirksomhed.
332
00:21:37,546 --> 00:21:41,091
Handler mest i udlandet
og markedsfører sig til begge parter.
333
00:21:41,174 --> 00:21:44,386
Deres direktør var i Navy SEALs
og hedder Gordon Wick.
334
00:21:44,469 --> 00:21:45,929
- Har du hørt om ham?
- Ja.
335
00:21:46,013 --> 00:21:48,265
Vi tror, Turn Lake stod bag metrobomben.
336
00:21:49,725 --> 00:21:52,060
Samarbejder Wick med Omar Zadar?
337
00:21:52,144 --> 00:21:55,814
Nej. Vi tror, at ved metrobomben
lagde Turn Lake falske spor ud.
338
00:21:55,897 --> 00:21:59,192
De gjorde Zadar og FUF til syndebukke,
da den slog fejl.
339
00:21:59,276 --> 00:22:01,820
- Ligger det på harddisken?
- Egentlig ikke.
340
00:22:02,404 --> 00:22:06,241
Morderens signetring har forbindelse
til en hos Turn Lake.
341
00:22:06,325 --> 00:22:10,787
Og Jamie Hawkins mødte en
hos Turn Lake, den dag han blev myrdet.
342
00:22:10,871 --> 00:22:11,913
Hvor ved I det fra?
343
00:22:11,997 --> 00:22:12,998
Cynthia Hawkins.
344
00:22:13,081 --> 00:22:15,667
Har du generet hans enke? Peter!
345
00:22:15,751 --> 00:22:19,296
Hun sagde, at Hawkins ikke købte
historien om Zadar.
346
00:22:19,379 --> 00:22:21,173
Han mente, der lå mere bag.
347
00:22:21,256 --> 00:22:26,219
Det giver ingen mening. Hvorfor arrangere
et terrorangreb uden at meddele grunden?
348
00:22:26,303 --> 00:22:27,846
For at skjule det sande mål.
349
00:22:27,929 --> 00:22:29,973
Oplysningerne på harddisken tyder på
350
00:22:30,057 --> 00:22:32,768
at bomben skulle starte
en større eksplosion
351
00:22:32,851 --> 00:22:34,603
for at dræbe en over jorden.
352
00:22:37,814 --> 00:22:40,359
Et mordforsøg camoufleret
som terrorangreb?
353
00:22:40,442 --> 00:22:45,322
Præcis. Og målet blev beskyttet
af Maddie Redfields Secret Service-enhed.
354
00:22:45,405 --> 00:22:47,407
Derfor tog du til Georgetown.
355
00:22:48,075 --> 00:22:49,951
Gik de efter Maddie Redfield?
356
00:22:50,035 --> 00:22:54,122
Det troede jeg. Men Arrington sagde,
hun ikke beskyttede Maddie den dag.
357
00:22:54,206 --> 00:22:55,874
Kan hun have løjet for dig?
358
00:22:55,957 --> 00:22:56,957
Hvorfor?
359
00:22:58,377 --> 00:23:00,003
Hvad er det, jeg ikke ved?
360
00:23:00,087 --> 00:23:03,048
Maddie Redfield blev kidnappet i aften.
361
00:23:03,131 --> 00:23:04,132
Hvad?
362
00:23:04,216 --> 00:23:06,551
Derfor er her sådan et gedemarked.
363
00:23:07,594 --> 00:23:11,098
Vi kan ikke finde hende, og timingen er...
364
00:23:11,598 --> 00:23:14,768
Var hun måske målet
for et år siden? Er hun Fiskeørn?
365
00:23:14,851 --> 00:23:18,563
- Måske. Der er endnu et link til Redfield.
- Hvad mener du?
366
00:23:18,647 --> 00:23:22,109
Wick må have hørt om Nataktion
fra en i Det Hvide Hus.
367
00:23:22,192 --> 00:23:23,360
Okay.
368
00:23:23,443 --> 00:23:26,405
Måske fik han oplysningerne
fra en gammel ven?
369
00:23:33,036 --> 00:23:34,579
- Kors.
- Ja.
370
00:23:35,080 --> 00:23:37,249
- Ved du, hvad du antyder?
- Ja.
371
00:23:37,332 --> 00:23:41,378
Jeg går ikke så højt op i,
hvad de har gjort, som i hvad de vil gøre.
372
00:23:41,461 --> 00:23:43,505
- Et andet angreb?
- Ja.
373
00:23:43,588 --> 00:23:44,588
Pis.
374
00:23:47,050 --> 00:23:49,928
- Jeg må orientere Travers. Du skal med.
- Okay.
375
00:23:50,429 --> 00:23:53,557
Jeg mener ... vicepræsidenten?
376
00:23:54,391 --> 00:23:55,642
Der er en hos Rose.
377
00:23:55,725 --> 00:23:59,104
Han kan komme med hende og harddisken.
Men i det skjulte.
378
00:24:01,106 --> 00:24:03,692
- De kan bruge FRD-tunnelen.
- Okay.
379
00:24:03,775 --> 00:24:05,819
Jeg arrangerer et møde med POTUS.
380
00:24:06,695 --> 00:24:09,281
Din politiven kan sætte
hende af ved rampen.
381
00:24:15,036 --> 00:24:16,037
Hvad er der?
382
00:24:16,872 --> 00:24:17,872
Ikke noget.
383
00:24:18,957 --> 00:24:19,957
Det er...
384
00:24:20,333 --> 00:24:22,252
Jeg tabte tråden. Det har været...
385
00:24:23,211 --> 00:24:25,672
...et par hårde dage. Jeg kører på dampene.
386
00:24:25,755 --> 00:24:27,299
Det er næsten overstået.
387
00:24:28,633 --> 00:24:29,968
Du har gjort det flot.
388
00:24:31,136 --> 00:24:32,304
Tak.
389
00:24:32,387 --> 00:24:33,597
Jeg er stolt af dig.
390
00:24:47,235 --> 00:24:48,778
- Peter?
- Farr er med i det.
391
00:24:48,862 --> 00:24:51,865
- Er du sikker?
- Er alt i orden?
392
00:24:51,948 --> 00:24:53,617
Hun har fyldt mig med løgn.
393
00:24:55,327 --> 00:24:57,787
Hun spillede spillet, og så...
394
00:24:59,372 --> 00:25:02,792
Hun... hun ved,
du er sammen med en politimand.
395
00:25:03,835 --> 00:25:05,003
De ved besked.
396
00:25:05,086 --> 00:25:08,673
- Om hvad?
- Dig og Redfield. Metrobomben.
397
00:25:08,757 --> 00:25:10,634
- Det er et problem.
- Synes du?
398
00:25:10,717 --> 00:25:13,345
Blev du så knivskarp i specialstyrken?
399
00:25:13,428 --> 00:25:15,013
Hvad vil du gøre?
400
00:25:16,973 --> 00:25:18,475
Jeg får Peter anholdt.
401
00:25:18,558 --> 00:25:21,978
Sætter ham i isolation,
indtil vi kan få ham afskåret.
402
00:25:23,605 --> 00:25:24,731
Og Rose Larkin...
403
00:25:27,484 --> 00:25:28,818
Jeg informerer mit hold.
404
00:25:28,902 --> 00:25:31,738
Jeg lægger på.
Ødelæg simkortet. Mød mig på molen.
405
00:25:31,821 --> 00:25:33,490
Hvordan vil du komme derhen?
406
00:25:33,573 --> 00:25:37,827
Det finder jeg ud af.
Rose, se at komme væk lige nu.
407
00:25:37,911 --> 00:25:38,911
Okay.
408
00:25:39,412 --> 00:25:40,622
Hvad sker der?
409
00:25:47,671 --> 00:25:48,672
Vi har grønt lys.
410
00:25:54,177 --> 00:25:55,303
Shit.
411
00:25:59,015 --> 00:26:01,643
Bare rolig. Vi kan stadig spore dem.
412
00:27:00,160 --> 00:27:01,160
Shit.
413
00:27:04,247 --> 00:27:05,332
Hej, Liam.
414
00:27:05,415 --> 00:27:07,626
Peter, du ser herrens ud.
415
00:27:07,709 --> 00:27:08,627
Hvad er det?
416
00:27:08,710 --> 00:27:10,920
- Over dit niveau.
- Seriøst? Lad mig se.
417
00:27:12,964 --> 00:27:15,175
- Shit.
- Hvad fanden er der med dig?
418
00:27:15,258 --> 00:27:17,969
Undskyld. Det var for sjov.
Skal jeg hjælpe?
419
00:27:18,053 --> 00:27:19,763
- Nej, lad det være.
- Okay.
420
00:27:19,846 --> 00:27:20,846
Kors.
421
00:27:26,102 --> 00:27:28,813
Javel. Den kommer med det samme.
422
00:27:31,733 --> 00:27:33,401
- Sutherland!
- Der er han!
423
00:27:33,485 --> 00:27:34,527
Sutherland er her!
424
00:27:49,376 --> 00:27:51,503
- I to, den vej. Eddie, med mig.
- Javel.
425
00:27:51,586 --> 00:27:52,587
Fart på!
426
00:28:02,639 --> 00:28:03,639
Shit.
427
00:28:13,733 --> 00:28:14,901
Tjek depotet.
428
00:28:14,984 --> 00:28:16,027
Shit.
429
00:28:38,425 --> 00:28:39,634
Tjek døren.
430
00:29:00,613 --> 00:29:02,323
Kender han til tunnelerne?
431
00:29:07,203 --> 00:29:09,122
Afsøgt. Indgangen er låst.
432
00:29:09,956 --> 00:29:11,708
Jeg tjekker serverrummet.
433
00:29:11,791 --> 00:29:13,835
Gennemsøg H Street.
434
00:29:37,567 --> 00:29:39,194
Hvordan ser morderne ud?
435
00:29:39,277 --> 00:29:41,696
- Hvorfor?
- Den der kommer fandeme tæt på.
436
00:29:45,450 --> 00:29:46,534
Det er dem.
437
00:30:32,080 --> 00:30:33,080
Hold fast!
438
00:30:48,346 --> 00:30:51,349
GPS-SPORING
439
00:30:53,268 --> 00:30:55,228
Watts her, tunnelen er afsøgt.
440
00:31:22,255 --> 00:31:23,506
Vi slap vist fra dem.
441
00:31:25,383 --> 00:31:26,885
Hvordan finder de mig?
442
00:31:26,968 --> 00:31:29,596
De sporer dig. Bilen måske?
443
00:31:30,638 --> 00:31:32,432
Okay. Hvad gør vi?
444
00:31:33,808 --> 00:31:35,685
- Jeg sætter dig af.
- Hvor?
445
00:31:35,768 --> 00:31:37,604
På næste hjørne hopper du ud.
446
00:31:37,687 --> 00:31:41,357
Løb til parken og ned til molen.
Det går hurtigere til fods.
447
00:31:41,441 --> 00:31:43,526
Med lidt held opdager de det ikke.
448
00:31:43,610 --> 00:31:46,905
- Hvad med dig?
- Jeg får støtte og leder dem på afveje.
449
00:31:46,988 --> 00:31:47,988
Er du sikker?
450
00:31:48,823 --> 00:31:49,823
Helt sikker.
451
00:32:03,421 --> 00:32:04,464
Ud! Løb!
452
00:32:07,133 --> 00:32:08,133
Tak.
453
00:32:15,475 --> 00:32:16,475
Stop.
454
00:32:16,935 --> 00:32:18,561
- Hvad er der?
- Hun stod ud.
455
00:33:12,240 --> 00:33:13,741
Alarmcentralen.
456
00:33:13,825 --> 00:33:16,327
Betjent Francisco Jenkins fra Maryland.
457
00:33:16,411 --> 00:33:18,997
To mordere forsøger
at dræbe mig og min ven.
458
00:33:19,080 --> 00:33:20,456
Send vogne til...
459
00:34:05,960 --> 00:34:06,961
Kom her.
460
00:34:41,621 --> 00:34:43,039
Rose, kom væk!
461
00:35:36,134 --> 00:35:38,177
Jeg har ham. Tilkald politiet.
462
00:35:38,761 --> 00:35:41,097
- Hænderne på jorden!
- Okay.
463
00:35:41,180 --> 00:35:43,891
Han dræbte min tante og onkel! Skyd ham!
464
00:35:43,975 --> 00:35:45,601
Nej, det er selvtægt.
465
00:35:46,185 --> 00:35:47,812
Din ven, Lorna,
466
00:35:48,729 --> 00:35:49,856
hun var tapper.
467
00:35:51,315 --> 00:35:52,984
- Lorna kæmpede.
- Hold kæft!
468
00:35:53,067 --> 00:35:54,485
Men din tante...
469
00:35:56,737 --> 00:35:58,281
...hun tryglede til sidst.
470
00:35:58,364 --> 00:35:59,364
Rose, nej!
471
00:36:01,200 --> 00:36:02,535
Shit.
472
00:36:14,297 --> 00:36:15,339
Rose!
473
00:36:51,792 --> 00:36:53,461
Peter, han er død!
474
00:36:54,670 --> 00:36:55,670
Peter!
475
00:36:56,881 --> 00:36:57,881
Hjælp mig.
476
00:37:03,429 --> 00:37:04,931
Vent lidt.
477
00:37:05,014 --> 00:37:06,014
Pis.
478
00:37:06,891 --> 00:37:07,891
Peter.
479
00:37:12,980 --> 00:37:14,148
Vent lidt.
480
00:37:14,982 --> 00:37:16,442
- Det er siden.
- Okay.
481
00:37:32,208 --> 00:37:35,586
Almora briefer mig om Maddie
om to minutter. Hvad er der?
482
00:37:35,670 --> 00:37:37,004
Vicepræsidenten, chef.
483
00:37:37,088 --> 00:37:38,088
Tak, Val.
484
00:37:40,091 --> 00:37:41,467
Det er om din datter.
485
00:37:43,344 --> 00:37:44,344
Er det dig?
486
00:37:45,304 --> 00:37:49,141
- Havde du noget med det at gøre?
- Dæmp dig, for helvede.
487
00:37:51,227 --> 00:37:52,770
Nej, naturligvis ikke.
488
00:37:56,023 --> 00:37:57,817
Men vi kan udnytte det.
489
00:37:57,900 --> 00:38:00,236
Vil du udnytte kidnapningen af Maddie?
490
00:38:01,153 --> 00:38:02,196
Til hvad?
491
00:38:02,280 --> 00:38:04,991
Sutherland og Larkin er
på sporet af dig og Wick.
492
00:38:05,074 --> 00:38:06,575
Hvor ved du det fra?
493
00:38:13,082 --> 00:38:14,082
Pis.
494
00:38:14,834 --> 00:38:18,004
- Hvad ved de om Zadar?
- De ved nok.
495
00:38:18,087 --> 00:38:20,172
Og hvor er Sutherland nu?
496
00:38:20,256 --> 00:38:21,257
Han slap væk.
497
00:38:21,340 --> 00:38:22,425
Gudfader.
498
00:38:22,925 --> 00:38:26,012
Jeg kan ikke klare det.
Min datter er forsvundet.
499
00:38:26,095 --> 00:38:28,723
Gider du klare det, som du lovede at gøre?
500
00:38:28,806 --> 00:38:30,850
Lad os få en ting på det rene.
501
00:38:30,933 --> 00:38:34,562
Du skal ikke spilde mælken
og overlade rengøringen til mig.
502
00:38:34,645 --> 00:38:37,773
Sådan leger vi ikke.
Vi skal bruge en afledningsmanøvre.
503
00:38:37,857 --> 00:38:40,318
Maddie er ikke en afledningsmanøvre.
504
00:38:43,029 --> 00:38:46,991
At få styr på det her er vigtigere
end din datter. Det er et faktum.
505
00:38:47,616 --> 00:38:50,411
Eller vil du satse og se,
hvordan folket reagerer,
506
00:38:50,494 --> 00:38:52,788
når de finder ud af, hvad du har gjort?
507
00:38:52,872 --> 00:38:55,041
- Tru mig ikke.
- Det gør jeg ikke.
508
00:38:55,124 --> 00:38:56,792
Jeg prøver at redde din røv.
509
00:38:56,876 --> 00:39:01,172
Hvis du ikke kan lide mine metoder,
skulle du ikke have inddraget mig,
510
00:39:01,255 --> 00:39:02,381
da skaden var sket.
511
00:39:05,926 --> 00:39:09,638
Hvis vi ikke kan lukke munden på Peter,
kan vi miskreditere ham.
512
00:39:09,722 --> 00:39:10,973
Maddie kan hjælpe.
513
00:39:11,057 --> 00:39:12,433
Hvad er planen?
514
00:39:12,516 --> 00:39:13,684
Få din briefing.
515
00:39:15,227 --> 00:39:17,646
Mød mig i det grønne værelse i østfløjen.
516
00:39:18,314 --> 00:39:19,314
Hvorfor?
517
00:39:19,899 --> 00:39:21,567
Du skal gøres klar til TV.
518
00:40:15,996 --> 00:40:16,996
Nej.
519
00:40:19,166 --> 00:40:20,166
Nej.
520
00:40:27,633 --> 00:40:29,009
Jeg elsker dig.
521
00:40:33,264 --> 00:40:34,765
Jeg elsker dig.
522
00:40:34,849 --> 00:40:37,893
Kom tilbage!
523
00:41:15,139 --> 00:41:17,099
Sagde Cisco, hvor han kørte hen?
524
00:41:18,184 --> 00:41:23,189
Han ville lede dem væk med bilen,
men jeg ved det ikke.
525
00:41:24,565 --> 00:41:27,109
De vidste, præcis hvor vi var.
526
00:41:30,738 --> 00:41:33,240
Den dag jeg tog Farr med til motellet,
527
00:41:34,700 --> 00:41:38,579
må hun have sat
en sporingsanordning på bilen.
528
00:41:41,123 --> 00:41:42,500
Hvis båd er det?
529
00:41:44,210 --> 00:41:45,753
En af min fars venners.
530
00:41:46,253 --> 00:41:48,881
Find nøgleboksen
på indersiden af kalechen.
531
00:41:51,634 --> 00:41:52,634
Den der.
532
00:41:56,388 --> 00:41:57,388
Kender du koden?
533
00:41:57,431 --> 00:41:58,641
Ja, 1202.
534
00:42:00,142 --> 00:42:01,185
Min fødselsdag.
535
00:42:02,394 --> 00:42:04,188
Han må have holdt af dig.
536
00:42:04,271 --> 00:42:05,814
Han var min gudfar.
537
00:42:06,398 --> 00:42:07,566
Øjeblik.
538
00:42:08,067 --> 00:42:09,067
Okay.
539
00:42:11,445 --> 00:42:14,740
Agent Richards viste lærerens nabo
tegningen af mistænkte.
540
00:42:14,823 --> 00:42:18,118
Hun har set ham der i månedsvis.
Troede, de var et par.
541
00:42:18,202 --> 00:42:21,664
Godt arbejde.
FBI kan køre en ansigtsgenkendelse.
542
00:42:21,747 --> 00:42:24,083
Du skal følge op på et nyt spor.
543
00:42:24,166 --> 00:42:25,668
Der er en mistænkt.
544
00:42:25,751 --> 00:42:28,087
Jeg sender navn og adresse.
545
00:42:28,170 --> 00:42:30,881
- Det har topprioritet, forstået?
- Javel.
546
00:42:32,716 --> 00:42:34,051
Hvem er den mistænkte?
547
00:42:35,719 --> 00:42:36,719
Det er løgn.
548
00:42:37,763 --> 00:42:39,431
Læs det, før du går ind.
549
00:42:39,515 --> 00:42:42,685
Det lyder mere ægte,
når du ikke hakker i det.
550
00:42:42,768 --> 00:42:44,144
Jeg behøver intet manus.
551
00:42:45,229 --> 00:42:46,981
Wicks folk er blevet tavse.
552
00:42:47,064 --> 00:42:49,900
Sutherland og pigen er
derude med harddisken.
553
00:42:50,484 --> 00:42:52,403
Din fremlægning giver dig
554
00:42:52,486 --> 00:42:55,197
Det Hvide Hus eller en fængselscelle.
555
00:43:01,745 --> 00:43:04,331
...der var ingen vidner til angrebet.
556
00:43:04,832 --> 00:43:07,293
Politiet i Maryland beder folk
557
00:43:07,376 --> 00:43:10,337
om oplysninger vedrørende
nedskydningen i går aftes
558
00:43:10,421 --> 00:43:12,798
af betjent Francisco Jenkins.
559
00:43:20,347 --> 00:43:21,348
Undskyld.
560
00:43:22,891 --> 00:43:23,934
Du havde ham, og...
561
00:43:24,935 --> 00:43:26,562
Du ville ikke gøre det,
562
00:43:27,938 --> 00:43:28,938
men jeg...
563
00:43:32,484 --> 00:43:34,236
Det gør mig ondt med Cisco.
564
00:43:44,455 --> 00:43:46,457
Okay. Hold den der.
565
00:43:53,213 --> 00:43:54,213
Okay.
566
00:44:03,390 --> 00:44:05,100
Godt, rejs dig op.
567
00:44:30,793 --> 00:44:31,793
Tak...
568
00:44:34,380 --> 00:44:35,714
...fordi du kom tilbage.
569
00:44:37,966 --> 00:44:39,176
Jeg var aldrig væk.
570
00:44:40,636 --> 00:44:42,096
Og nu til Det Hvide Hus
571
00:44:42,179 --> 00:44:45,891
til et hasteindkaldt pressemøde
med vicepræsident Ashley Redfield.
572
00:44:46,850 --> 00:44:48,435
Kære medborgere,
573
00:44:49,103 --> 00:44:51,855
min familie har før
været ramt af tragedier.
574
00:44:53,357 --> 00:44:57,653
Først døde min kone,
mor til mine to piger, af kræft.
575
00:44:58,946 --> 00:45:00,656
Så blev den yngste, Sarah,
576
00:45:01,240 --> 00:45:04,034
taget fra mig, da hun var blot tre år.
577
00:45:05,327 --> 00:45:07,121
Men i mørket
578
00:45:07,204 --> 00:45:10,916
holdt min Maddie og jeg
fast i hinanden og svor,
579
00:45:11,500 --> 00:45:13,419
at vi ville finde vej til lyset.
580
00:45:14,628 --> 00:45:17,756
Jeg taler direkte til Dem denne morgen,
581
00:45:19,258 --> 00:45:20,467
for at bede Dem om,
582
00:45:21,260 --> 00:45:23,262
for at trygle Dem om
583
00:45:23,846 --> 00:45:27,516
at hjælpe mig med at finde det,
som er tilbage af min familie.
584
00:45:28,809 --> 00:45:32,146
Min datter, Madison Grace Redfield,
585
00:45:34,106 --> 00:45:37,109
blev kidnappet i går aftes.
586
00:45:37,192 --> 00:45:41,947
Secret Service har identificeret
en mistænkt for Maddies forsvinden.
587
00:45:42,030 --> 00:45:45,868
Hans navn er Peter Sutherland jr.
588
00:45:46,452 --> 00:45:48,287
De kan se ham på skærmen.
589
00:45:48,370 --> 00:45:51,498
Han bør betragtes
som bevæbnet og yderst farlig.
590
00:45:51,582 --> 00:45:53,542
Hr. vicepræsident, et spørgsmål.
591
00:48:12,180 --> 00:48:13,849
Tekster af: Henriette Saffron
43062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.