All language subtitles for The.Demon.Wardens.Convergence.of.Souls.2025.720p.WEB.iQY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,490 --> 00:01:01,240 [Through the mortal realm, 8 immortals arise.] 2 00:01:03,140 --> 00:01:06,740 [They came from the human world, leaving behind countless legends.] 3 00:01:08,210 --> 00:01:12,630 [Our story begins with the only woman among them—] 4 00:01:14,340 --> 00:01:17,090 [Once a constable, brave in blade and pure in heart.] 5 00:01:22,900 --> 00:01:25,320 [A destined encounter.] 6 00:01:27,500 --> 00:01:31,680 [An ending long foretold.] 7 00:01:36,600 --> 00:01:38,120 A thousand years ago, 8 00:01:38,360 --> 00:01:40,820 the demon clan waged war against humankind. 9 00:01:42,400 --> 00:01:45,530 With help from the Celestial Realm and the Dragon Tribe, 10 00:01:45,720 --> 00:01:47,770 the humans defeated their leader— the Earth Demon— 11 00:01:47,770 --> 00:01:51,500 and sealed him inside the volcanic prison beneath the Eastern Sea. 12 00:01:52,830 --> 00:01:55,110 Unwilling to accept his fate, 13 00:01:55,140 --> 00:01:57,900 the Earth Demon released his soul 14 00:01:57,920 --> 00:02:00,000 at the last moment, 15 00:02:02,240 --> 00:02:04,100 sending it into the mortal world, 16 00:02:04,400 --> 00:02:06,760 where it hid inside a mysterious human body 17 00:02:06,760 --> 00:02:08,639 and fell into slumber. 18 00:02:12,180 --> 00:02:13,460 No one expected that, 19 00:02:13,490 --> 00:02:16,090 a thousand years later, 20 00:02:16,110 --> 00:02:19,230 that demon soul would be awakened by an unknown force. 21 00:02:34,850 --> 00:02:36,570 Once awakened, 22 00:02:36,600 --> 00:02:39,360 it drove its host into madness in an instant. 23 00:03:00,000 --> 00:03:00,930 How's the water? 24 00:03:01,080 --> 00:03:02,080 Warm enough? 25 00:03:02,240 --> 00:03:03,120 Feels great. 26 00:03:03,760 --> 00:03:06,040 I always sleep so well after this bath. 27 00:03:06,120 --> 00:03:07,240 Of course— 28 00:03:07,240 --> 00:03:08,680 these herbs 29 00:03:08,680 --> 00:03:10,210 clear dampness, detoxify, 30 00:03:10,360 --> 00:03:11,680 improve circulation, 31 00:03:11,960 --> 00:03:12,840 and even 32 00:03:13,210 --> 00:03:14,670 balance your yin and yang. 33 00:03:15,510 --> 00:03:16,640 You're such a tease. 34 00:03:18,170 --> 00:03:19,570 Wait—what's that sound? 35 00:03:21,870 --> 00:03:23,870 What sound? I didn't hear anything. 36 00:03:46,310 --> 00:03:47,550 Little did they know, 37 00:03:47,570 --> 00:03:48,900 the demon soul awakened 38 00:03:48,920 --> 00:03:51,520 because of a prince from the Dragon Tribe. 39 00:03:52,280 --> 00:03:54,079 A few days ago... 40 00:03:54,520 --> 00:03:55,720 Bastard! 41 00:03:56,240 --> 00:04:00,080 The Eastern Sea Dragon Palace was never meant for your kind. 42 00:04:10,570 --> 00:04:14,890 [Ao Xia, Third Prince of the Eastern Sea Dragon Palace] 43 00:04:22,580 --> 00:04:24,610 That old demon's been rotting in the volcano 44 00:04:24,610 --> 00:04:26,930 for a thousand years.. 45 00:04:27,400 --> 00:04:29,560 Now, he can take you with him— 46 00:04:30,270 --> 00:04:34,600 give him my regards. 47 00:04:51,990 --> 00:04:55,710 Poor Ao Xia thought his end had come, 48 00:04:56,290 --> 00:04:57,690 but little did he know... 49 00:04:58,650 --> 00:05:02,410 Finally, someone came for me. 50 00:05:07,090 --> 00:05:07,930 Earth Demon. 51 00:05:09,720 --> 00:05:10,840 I know it's you! 52 00:05:12,240 --> 00:05:13,040 Where are you? 53 00:05:13,600 --> 00:05:14,560 Show yourself! 54 00:05:14,970 --> 00:05:18,690 You're stepping on my face, 55 00:05:18,920 --> 00:05:21,560 and you're still asking where I am? 56 00:05:45,980 --> 00:05:47,540 Ao Xia. 57 00:05:48,920 --> 00:05:50,720 So it's you. 58 00:05:52,760 --> 00:05:54,200 You know me? 59 00:05:54,570 --> 00:05:58,250 Third Prince of the Eastern Sea Dragon Palace. 60 00:05:58,280 --> 00:06:02,640 Your mother, the most beautiful woman of the Flying Fish Clan. 61 00:06:02,660 --> 00:06:06,980 You were born a half-dragon, half-fish freak. 62 00:06:07,760 --> 00:06:10,760 Grew up alone in the Dragon Palace, 63 00:06:10,780 --> 00:06:13,340 bullied by the dragon heirs, 64 00:06:13,370 --> 00:06:17,050 and mocked by every creature of the sea. 65 00:06:17,070 --> 00:06:20,270 Now your wings are gone, 66 00:06:20,300 --> 00:06:23,300 and they've thrown you here to die. 67 00:06:23,900 --> 00:06:26,220 Am I wrong? 68 00:06:27,600 --> 00:06:29,400 You—defeated by the dragons— 69 00:06:30,650 --> 00:06:32,409 have no right to mock me! 70 00:06:32,440 --> 00:06:35,140 I'm not mocking you. 71 00:06:35,330 --> 00:06:38,450 I want to make a deal with you. 72 00:06:38,480 --> 00:06:41,480 Help me escape this volcanic prison, 73 00:06:43,170 --> 00:06:48,630 and all my power will be yours. 74 00:06:49,320 --> 00:06:51,520 You'll kill those two dragon heirs 75 00:06:52,120 --> 00:06:56,920 and become the true ruler of the Dragon Palace. 76 00:06:58,670 --> 00:07:01,870 With nowhere left to run, 77 00:07:01,900 --> 00:07:04,030 Ao Xia yielded to the demon's whispers 78 00:07:04,030 --> 00:07:07,590 and freed its soul from the volcanic prison. 79 00:07:36,120 --> 00:07:38,120 After that, 80 00:07:38,140 --> 00:07:40,150 Ao Xia rushed 81 00:07:40,180 --> 00:07:42,640 to the demon clan's abandoned Demon Cavern. 82 00:07:59,620 --> 00:08:02,750 There, the bat spirit Huayan, left behind in the cavern, 83 00:08:02,850 --> 00:08:05,600 finally caught the scent of her master again. 84 00:08:05,620 --> 00:08:07,550 [Huayan, Bat Spirit] 85 00:08:26,680 --> 00:08:29,680 Ao Xia obtained the Demon Clan's sword, 86 00:08:29,920 --> 00:08:31,660 and with the Earth Demon's spirit, 87 00:08:31,660 --> 00:08:34,240 he revived the Demon Tree. 88 00:08:43,500 --> 00:08:44,770 The resurrection of the demon tree 89 00:08:44,770 --> 00:08:45,920 awakened the demon soul within its host 90 00:08:45,920 --> 00:08:49,050 in the mortal realm. 91 00:08:49,900 --> 00:08:51,820 After that human killed someone, 92 00:08:52,370 --> 00:08:54,490 their true nature was exposed. 93 00:08:55,880 --> 00:08:56,840 Ao Xia's mission is 94 00:08:56,840 --> 00:08:58,120 to capture that person with Huayan 95 00:08:58,120 --> 00:09:00,250 and bring him back to the Demon Cavern. 96 00:09:00,970 --> 00:09:04,090 Once their souls merged, 97 00:09:04,110 --> 00:09:06,540 Ao Xia would gain the Earth Demon's full power 98 00:09:06,540 --> 00:09:09,780 and free him from the volcano— 99 00:09:10,250 --> 00:09:11,390 unleashing catastrophe 100 00:09:11,390 --> 00:09:14,630 upon mankind once more. 101 00:09:18,210 --> 00:09:19,730 Meanwhile, 102 00:09:19,880 --> 00:09:23,570 in the Celestial Realm, at Baiyun Palace— the guardians watching the volcanic prison 103 00:09:23,570 --> 00:09:26,430 had no idea the crisis had begun. 104 00:09:23,640 --> 00:09:27,130 [Celestial Realm, Baiyun Palace] 105 00:09:37,980 --> 00:09:42,190 [Ding, Celestial Disciple] 106 00:09:56,710 --> 00:09:57,490 Get down from there! 107 00:09:57,490 --> 00:09:58,820 You'll wake the master! 108 00:10:24,840 --> 00:10:25,300 Master! 109 00:10:28,880 --> 00:10:30,680 Time to get up and drink, Master! 110 00:10:31,440 --> 00:10:32,440 Where's the wine? 111 00:10:32,760 --> 00:10:33,420 Where is it? 112 00:10:33,890 --> 00:10:36,810 You used a spell on me again, didn't you? 113 00:10:45,240 --> 00:10:48,360 Luckily, a celestial bird arrived just in time, 114 00:10:48,360 --> 00:10:50,430 bringing news of the Earth Demon's escaped soul 115 00:10:50,430 --> 00:10:54,610 and the demonic soul awakened in the mortal world. 116 00:10:54,850 --> 00:10:56,860 Faced with this looming disaster, 117 00:10:56,100 --> 00:11:00,230 [Master Baiyun, Celestial Realm] 118 00:10:57,340 --> 00:11:01,060 Master Baiyun must find out the truth. 119 00:11:07,170 --> 00:11:09,030 I'll head to the volcanic prison. 120 00:11:09,490 --> 00:11:10,550 Take this umbrella 121 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 and the mule. 122 00:11:12,240 --> 00:11:15,170 Go to Dinghu Town in the Land of Earth to find a person. 123 00:11:15,270 --> 00:11:16,720 And so, the celestial disciple Ding 124 00:11:16,720 --> 00:11:17,860 set out on his journey 125 00:11:17,860 --> 00:11:20,360 to find the host carrying the demonic soul. 126 00:11:21,120 --> 00:11:22,960 No one knew 127 00:11:23,340 --> 00:11:24,220 that he, too, 128 00:11:24,250 --> 00:11:26,130 was born of the demon clan. 129 00:11:29,590 --> 00:11:32,480 In Dinghu Town, where the demon soul had just awakened, 130 00:11:32,480 --> 00:11:34,600 Chief Constable He Xiang— 131 00:11:34,600 --> 00:11:36,890 who bore deep hatred toward the demon clan— 132 00:11:36,890 --> 00:11:40,860 was investigating a girl's murder. 133 00:11:37,110 --> 00:11:42,030 [He Xiang, Chief Constable of Dinghu Town] 134 00:11:46,260 --> 00:11:51,430 [The Demon Wardens] 135 00:11:53,630 --> 00:11:58,090 [Part I: Convergence of Souls] 136 00:12:00,840 --> 00:12:01,640 Two hours ago, 137 00:12:01,640 --> 00:12:02,580 Mr. Chen, who delivers vegetables to the Fang residence, 138 00:12:02,580 --> 00:12:03,520 came to collect payment— 139 00:12:03,520 --> 00:12:04,240 and found a body. 140 00:12:04,240 --> 00:12:05,120 He reported it to the authorities. 141 00:12:05,120 --> 00:12:06,840 He said Master Fang and his wife left for the capital, 142 00:12:06,840 --> 00:12:07,770 leaving maid Chunxi 143 00:12:07,770 --> 00:12:08,720 to care for their 2nd daughter, Guizhi. 144 00:12:08,720 --> 00:12:09,480 Guizhi's dead. 145 00:12:09,480 --> 00:12:11,120 Chunxi's missing. 146 00:12:14,510 --> 00:12:15,350 Ms. Tao, 147 00:12:15,370 --> 00:12:16,240 any findings? 148 00:12:18,710 --> 00:12:20,020 Two scratches on the shoulders, 149 00:12:20,020 --> 00:12:21,420 caused by a sharp weapon. 150 00:12:21,610 --> 00:12:22,410 A bite 151 00:12:22,520 --> 00:12:23,640 on the neck. 152 00:12:23,920 --> 00:12:25,440 She bled to death. 153 00:12:27,120 --> 00:12:27,760 Chief He, 154 00:12:28,130 --> 00:12:29,860 the claw prints are over there. 155 00:12:34,170 --> 00:12:35,650 Now that Chief He is here, 156 00:12:36,020 --> 00:12:37,620 I'll say a few words. 157 00:12:38,340 --> 00:12:39,300 My judgment is 158 00:12:39,330 --> 00:12:40,810 that the killer 159 00:12:40,840 --> 00:12:42,410 is a well-built man. 160 00:12:42,430 --> 00:12:44,380 He learned the layout of the Fang household, 161 00:12:44,380 --> 00:12:46,080 broke in through the main door into the bath chamber, 162 00:12:46,080 --> 00:12:47,840 tried to assault Guizhi. 163 00:12:47,870 --> 00:12:49,330 She fought back fiercely, 164 00:12:49,460 --> 00:12:50,980 he failed in his intent, 165 00:12:51,010 --> 00:12:52,330 and in a rage, 166 00:12:52,360 --> 00:12:53,880 he killed her. 167 00:12:55,080 --> 00:12:57,080 My conclusion is supported by the evidence. 168 00:12:57,080 --> 00:12:58,550 There are 2 footprints on the floor— 169 00:12:58,550 --> 00:12:59,870 their size 170 00:12:59,890 --> 00:13:01,930 points to an adult man. 171 00:13:02,480 --> 00:13:04,010 What about the maid Chunxi? 172 00:13:04,660 --> 00:13:05,780 The indentation on the floor 173 00:13:05,780 --> 00:13:07,780 looks like where Chunxi fell. 174 00:13:08,280 --> 00:13:09,810 There are crawl marks here— 175 00:13:10,130 --> 00:13:11,610 Chunxi tried to flee, 176 00:13:11,640 --> 00:13:12,900 but the killer spotted her 177 00:13:12,900 --> 00:13:13,940 and took her life. 178 00:13:15,490 --> 00:13:16,720 Then where's the body? 179 00:13:16,720 --> 00:13:18,720 Could the killer have taken it away? 180 00:13:19,570 --> 00:13:20,690 Yeah, 181 00:13:20,720 --> 00:13:22,320 makes no sense to go that far 182 00:13:22,340 --> 00:13:23,780 after killing her. 183 00:13:24,220 --> 00:13:26,580 It's also possible Chunxi fainted, 184 00:13:26,690 --> 00:13:28,490 the killer didn't finish her, 185 00:13:28,520 --> 00:13:31,140 and when she woke and saw the scene, 186 00:13:31,170 --> 00:13:32,290 she ran away. 187 00:13:39,370 --> 00:13:40,610 Chief He, 188 00:13:40,630 --> 00:13:42,030 do you have any thoughts? 189 00:13:52,480 --> 00:13:53,360 Run! 190 00:13:53,480 --> 00:13:54,640 He Xiang, run! 191 00:13:55,130 --> 00:13:56,410 Don't look back! 192 00:14:09,330 --> 00:14:11,060 I swear I will catch the killer. 193 00:14:20,080 --> 00:14:20,930 [Fang's Residence] 194 00:14:31,850 --> 00:14:33,710 Why did Chief He leave so quickly? 195 00:14:34,020 --> 00:14:36,170 I heard she died in a really strange way— 196 00:14:36,170 --> 00:14:37,770 all her blood was drained. 197 00:14:37,790 --> 00:14:39,190 So scary. 198 00:14:39,220 --> 00:14:40,220 Exactly. 199 00:14:50,920 --> 00:14:51,760 Mother. 200 00:14:53,290 --> 00:14:54,290 After 10 years, 201 00:14:55,360 --> 00:14:56,680 the Fox Demon is back, 202 00:14:58,560 --> 00:15:00,800 and it's killed another innocent girl. 203 00:15:01,970 --> 00:15:02,770 This time, 204 00:15:03,580 --> 00:15:05,380 I will catch it with my own hands. 205 00:15:05,690 --> 00:15:06,810 I'll kill it 206 00:15:07,560 --> 00:15:09,140 to avenge you. 207 00:15:26,850 --> 00:15:27,570 Demons! 208 00:15:37,270 --> 00:15:38,630 All demons must die. 209 00:15:39,060 --> 00:15:40,860 I'll kill every single one I see. 210 00:16:07,240 --> 00:16:08,240 Little mule, 211 00:16:08,630 --> 00:16:09,710 here we are. 212 00:16:11,400 --> 00:16:11,960 Let's go. 213 00:16:41,290 --> 00:16:43,950 Why are the dragons traveling with a bat spirit? 214 00:17:13,849 --> 00:17:15,170 Let go of my daughter! 215 00:17:16,440 --> 00:17:17,599 My daughter! 216 00:17:36,710 --> 00:17:38,670 If you don't drink human blood, 217 00:17:38,750 --> 00:17:40,140 how will you catch anyone 218 00:17:40,140 --> 00:17:41,460 in Dinghu Town? 219 00:17:51,260 --> 00:17:52,820 I told you already— 220 00:17:53,600 --> 00:17:55,400 don't stir up trouble. 221 00:18:09,600 --> 00:18:10,590 Little Gecko! 222 00:18:13,250 --> 00:18:14,580 You're one of us, right? 223 00:18:15,760 --> 00:18:16,760 Gecko spirit, 224 00:18:18,080 --> 00:18:19,560 what are you doing here? 225 00:18:20,130 --> 00:18:21,060 Killing people. 226 00:18:22,040 --> 00:18:22,970 Killing people? 227 00:18:23,130 --> 00:18:24,630 I finally found an old enemy 228 00:18:24,630 --> 00:18:26,030 after searching so long— 229 00:18:26,120 --> 00:18:27,950 turns out he's hiding in the Land of Earth. 230 00:18:27,950 --> 00:18:29,270 Do you need help? 231 00:18:29,290 --> 00:18:30,090 No. 232 00:18:43,280 --> 00:18:44,080 Listen up, 233 00:18:44,100 --> 00:18:45,140 Little Gecko, 234 00:18:45,170 --> 00:18:45,950 soon the world 235 00:18:45,950 --> 00:18:47,590 will belong to our kind. 236 00:18:48,290 --> 00:18:49,170 Farewell! 237 00:18:55,310 --> 00:18:57,570 What are they heading to Dinghu Town for? 238 00:19:06,900 --> 00:19:09,930 [Land of Earth, Dinghu Town] 239 00:19:46,370 --> 00:19:49,250 The weather's dry. 240 00:19:49,280 --> 00:19:52,120 Watch for fires. 241 00:19:57,430 --> 00:20:00,310 The weather's dry. 242 00:20:00,310 --> 00:20:03,230 Watch for fires. 243 00:20:05,750 --> 00:20:06,550 Mr. He, 244 00:20:07,230 --> 00:20:09,830 our Huzi hasn't come home these past few days. 245 00:20:09,830 --> 00:20:11,630 Is the winery that busy? 246 00:20:14,180 --> 00:20:14,980 It's my fault— 247 00:20:15,150 --> 00:20:17,210 I had him deliver wine to the capital. 248 00:20:17,310 --> 00:20:18,570 Maybe he rushed off 249 00:20:18,600 --> 00:20:19,860 and forgot to tell you. 250 00:20:21,310 --> 00:20:22,910 Kids these days… 251 00:20:23,550 --> 00:20:25,070 Alright, then I can rest easy. 252 00:20:25,070 --> 00:20:26,070 Please, carry on. 253 00:20:56,010 --> 00:20:58,210 My dad hasn't seen me in days. 254 00:20:59,150 --> 00:20:59,950 Mr. He... 255 00:20:59,950 --> 00:21:01,150 Mr. He, listen to me. 256 00:21:01,310 --> 00:21:02,670 I swear to God 257 00:21:02,670 --> 00:21:03,870 I saw nothing. 258 00:21:03,870 --> 00:21:05,030 I won't say anything. 259 00:21:05,030 --> 00:21:06,030 Please let me go, 260 00:21:06,950 --> 00:21:07,390 Mr. He! 261 00:21:07,830 --> 00:21:08,390 Mr. He! 262 00:21:09,710 --> 00:21:10,550 Please! 263 00:21:10,910 --> 00:21:11,630 Mr. He! 264 00:21:12,230 --> 00:21:12,910 Mr. He! 265 00:21:23,040 --> 00:21:25,370 Keeping him hidden here won't do any good. 266 00:21:26,550 --> 00:21:29,080 Give it a few days and things will settle down. 267 00:21:29,230 --> 00:21:30,390 Go home. 268 00:21:31,710 --> 00:21:32,840 You look exhausted. 269 00:21:33,390 --> 00:21:34,230 Take a rest. 270 00:21:58,550 --> 00:22:01,180 [Grave of Zhang, Beloved Wife of He.] 271 00:22:04,550 --> 00:22:05,190 Dad. 272 00:22:06,230 --> 00:22:06,830 Dad, 273 00:22:07,630 --> 00:22:09,190 what are you thinking about? 274 00:22:09,190 --> 00:22:09,910 Nothing. 275 00:22:10,390 --> 00:22:11,230 Eat. 276 00:22:11,780 --> 00:22:13,380 Where are Mom's chopsticks? 277 00:22:15,430 --> 00:22:16,390 I forgot. 278 00:22:17,050 --> 00:22:17,980 I'll go get them. 279 00:22:23,150 --> 00:22:24,960 I don't think it was forgetfulness. 280 00:22:24,960 --> 00:22:26,890 Someone's been seeing you, right? 281 00:22:26,990 --> 00:22:28,470 No one! 282 00:22:28,950 --> 00:22:31,310 I-I-I swear, no one's been seeing me! 283 00:22:31,610 --> 00:22:32,610 Grandma, be good. 284 00:22:32,630 --> 00:22:33,390 I'm not talking about you. 285 00:22:33,390 --> 00:22:34,060 Eat slowly. 286 00:22:38,150 --> 00:22:40,280 I've been hearing people talk lately… 287 00:22:41,000 --> 00:22:43,120 they say you and the Widow Zhen… 288 00:22:43,630 --> 00:22:45,390 Don't listen to the gossip. 289 00:22:52,670 --> 00:22:53,470 Dad, 290 00:22:54,670 --> 00:22:56,200 do you not love Mom anymore? 291 00:22:59,100 --> 00:23:00,340 You and your mom 292 00:23:00,390 --> 00:23:02,360 are the ones I love most in my life. 293 00:23:05,830 --> 00:23:06,910 That's good. 294 00:23:11,150 --> 00:23:13,210 Be careful when you go out these days. 295 00:23:13,390 --> 00:23:15,750 The killer of Miss Guizhi at the Fang household 296 00:23:15,750 --> 00:23:17,680 is that Fox Demon from 10 years ago— 297 00:23:17,740 --> 00:23:18,620 it's back. 298 00:23:20,160 --> 00:23:20,930 Hasn't it been gone 299 00:23:20,930 --> 00:23:22,590 for years? 300 00:23:28,310 --> 00:23:29,230 Boss! 301 00:23:30,070 --> 00:23:31,070 Boss! 302 00:23:31,310 --> 00:23:32,230 Boss! 303 00:23:32,310 --> 00:23:33,110 Good news! 304 00:23:34,950 --> 00:23:35,910 I found Chunxi. 305 00:23:36,120 --> 00:23:36,920 Where is she? 306 00:23:37,350 --> 00:23:38,390 An hour ago, 307 00:23:38,390 --> 00:23:39,280 someone saw Chunxi 308 00:23:39,280 --> 00:23:40,430 run out the back door of Madam Zhen's house, 309 00:23:40,430 --> 00:23:41,950 and was dragged back by Madam Zhen. 310 00:23:41,950 --> 00:23:43,670 Li Xuan has taken his men there. 311 00:23:43,670 --> 00:23:44,930 The widow, Madam Zhen? 312 00:23:45,720 --> 00:23:46,720 You know her? 313 00:23:54,910 --> 00:23:55,830 Mr. He, Grandma. 314 00:23:55,830 --> 00:23:56,390 See you. 315 00:23:58,390 --> 00:23:59,020 Mom. 316 00:23:59,350 --> 00:24:00,210 Have some food. 317 00:24:14,040 --> 00:24:15,240 Check the backyard 318 00:24:15,870 --> 00:24:17,070 and the woods nearby. 319 00:24:17,910 --> 00:24:18,840 Keep searching. 320 00:24:18,870 --> 00:24:19,390 Yes. 321 00:24:34,110 --> 00:24:34,870 We found her. 322 00:24:37,750 --> 00:24:38,270 Move! 323 00:24:40,550 --> 00:24:43,230 Don't kill me! Don't kill me! 324 00:24:43,310 --> 00:24:44,390 I saw nothing. 325 00:24:45,500 --> 00:24:46,760 I didn't see anything. 326 00:24:47,110 --> 00:24:48,150 I didn't see it. 327 00:24:49,430 --> 00:24:51,070 Don't kill me! 328 00:24:56,310 --> 00:24:58,590 Why is Chunxi at your house? 329 00:24:58,610 --> 00:24:59,410 Tell me! 330 00:25:00,950 --> 00:25:01,910 Why did she come to my house? 331 00:25:01,910 --> 00:25:02,950 Go ask her. 332 00:25:03,230 --> 00:25:05,320 I'd like to know the reason, too. 333 00:25:05,630 --> 00:25:06,470 Cut the crap. 334 00:25:06,470 --> 00:25:07,190 Tell me! 335 00:25:07,870 --> 00:25:09,150 Three days ago, 336 00:25:09,910 --> 00:25:12,240 she suddenly fainted in front of my house. 337 00:25:12,240 --> 00:25:13,440 I carried her inside. 338 00:25:13,610 --> 00:25:15,290 Who would have thought that 339 00:25:15,320 --> 00:25:16,580 she'd suddenly go crazy after waking up? 340 00:25:16,580 --> 00:25:18,430 Why didn't you report it to the government? 341 00:25:18,430 --> 00:25:19,470 She's already been like this. 342 00:25:19,470 --> 00:25:20,910 I must save her first. 343 00:25:20,910 --> 00:25:23,040 Why should I report to the government? 344 00:25:25,550 --> 00:25:26,550 Xuan. 345 00:25:29,720 --> 00:25:30,650 Don't be afraid. 346 00:25:31,350 --> 00:25:33,880 I'm Constable He from the government office. 347 00:25:33,910 --> 00:25:35,390 What happened 348 00:25:36,350 --> 00:25:38,210 in the Fang's mansion that night? 349 00:25:45,040 --> 00:25:45,800 A demon! 350 00:25:47,430 --> 00:25:47,950 A demon! 351 00:25:52,350 --> 00:25:53,150 A demon! 352 00:25:54,550 --> 00:25:55,350 A demon? 353 00:25:55,730 --> 00:25:57,190 It keeps biting Miss Fang. 354 00:25:58,630 --> 00:25:59,710 It kept biting her. 355 00:26:00,990 --> 00:26:02,350 Then it came towards me, 356 00:26:03,690 --> 00:26:05,010 and wanted to kill me. 357 00:26:06,500 --> 00:26:08,020 Do you remember 358 00:26:08,040 --> 00:26:09,500 what the demon looks like? 359 00:26:11,890 --> 00:26:12,730 Don't kill me! 360 00:26:22,990 --> 00:26:24,150 Take Chunxi back. 361 00:26:24,230 --> 00:26:24,710 Yes. 362 00:26:30,670 --> 00:26:31,790 You two go out too. 363 00:26:32,870 --> 00:26:33,730 Close the door. 364 00:26:44,150 --> 00:26:46,010 How could the murderer be a demon? 365 00:26:46,310 --> 00:26:47,390 But it makes sense. 366 00:26:47,870 --> 00:26:49,530 Only demons suck human blood. 367 00:26:49,910 --> 00:26:51,470 Chunxi has gone crazy. 368 00:26:51,910 --> 00:26:53,910 Can we take what she said seriously? 369 00:26:54,830 --> 00:26:56,670 It's so far from Fang's mansion. 370 00:26:56,670 --> 00:26:57,730 How could a lunatic 371 00:26:57,750 --> 00:26:59,750 come all the way here? 372 00:27:00,710 --> 00:27:01,870 I suspect 373 00:27:02,470 --> 00:27:04,730 Chunxi was brought here by the murderer. 374 00:27:10,390 --> 00:27:11,470 Do you love my dad? 375 00:27:13,510 --> 00:27:14,870 If I say I love him, 376 00:27:16,150 --> 00:27:17,280 will you believe me? 377 00:27:20,550 --> 00:27:21,830 If you really love him, 378 00:27:22,550 --> 00:27:24,010 persuade him to leave now. 379 00:27:24,630 --> 00:27:26,030 Take my grandma with you. 380 00:27:26,670 --> 00:27:27,590 Why? 381 00:27:29,230 --> 00:27:31,230 I don't want to lose anyone anymore. 382 00:27:32,910 --> 00:27:34,110 The Fox Demon is back. 383 00:27:34,800 --> 00:27:36,230 It killed my mom ten years ago. 384 00:27:36,230 --> 00:27:37,630 Luckily, my dad saved me. 385 00:27:38,150 --> 00:27:39,670 It will come back for me. 386 00:27:40,710 --> 00:27:41,630 Leave it to me. 387 00:28:09,990 --> 00:28:10,990 It's all my fault. 388 00:28:11,060 --> 00:28:12,410 Someone must have seen 389 00:28:12,430 --> 00:28:13,340 Chunxi run out. 390 00:28:13,710 --> 00:28:14,710 What should we do? 391 00:28:15,920 --> 00:28:17,200 Chunxi has gone crazy. 392 00:28:17,910 --> 00:28:19,590 No one will believe her. 393 00:28:20,500 --> 00:28:21,340 Also, 394 00:28:21,440 --> 00:28:22,390 your daughter said 395 00:28:22,390 --> 00:28:23,650 the Fox Demon was back. 396 00:28:23,990 --> 00:28:26,050 She asked me to persuade you to leave. 397 00:28:28,330 --> 00:28:28,860 Who is it? 398 00:30:07,300 --> 00:30:08,620 All demons shall die. 399 00:30:23,590 --> 00:30:25,630 You tried so hard to lure me here. 400 00:30:26,550 --> 00:30:27,670 Don't hide then. 401 00:30:28,340 --> 00:30:29,580 Let's settle this 402 00:30:29,830 --> 00:30:30,910 here and now. 403 00:30:32,100 --> 00:30:33,740 It's time to end it. 404 00:30:55,910 --> 00:30:56,430 Dad! 405 00:30:57,670 --> 00:30:59,150 If you take another step, 406 00:30:59,790 --> 00:31:01,190 I'll kill him right away. 407 00:31:01,950 --> 00:31:03,150 Let my dad go if you dare. 408 00:31:03,150 --> 00:31:03,950 Come at me. 409 00:31:08,230 --> 00:31:09,560 Didn't your dad tell you 410 00:31:09,990 --> 00:31:11,070 why I tried to kill you 411 00:31:11,070 --> 00:31:12,670 ten years ago? 412 00:31:14,630 --> 00:31:15,690 Demons are demons. 413 00:31:16,020 --> 00:31:18,020 Isn't killing your nature? 414 00:31:19,870 --> 00:31:20,870 Tell her. 415 00:31:22,150 --> 00:31:24,110 This is between you and me. 416 00:31:24,470 --> 00:31:26,010 It has nothing to do with her. 417 00:31:26,010 --> 00:31:27,210 If you don't tell her, 418 00:31:27,550 --> 00:31:28,550 I will. 419 00:31:29,590 --> 00:31:30,470 Ten years ago, 420 00:31:31,070 --> 00:31:32,590 your father was a hunter. 421 00:31:33,470 --> 00:31:35,910 He killed a cute little fox. 422 00:31:37,150 --> 00:31:38,710 That was my child. 423 00:31:39,280 --> 00:31:40,880 A blood debt for a slain child 424 00:31:41,320 --> 00:31:42,650 must be repaid in blood. 425 00:31:47,080 --> 00:31:48,320 My child 426 00:31:49,150 --> 00:31:51,390 was hanging from the beam in your house. 427 00:31:52,640 --> 00:31:53,440 Dad! 428 00:31:53,800 --> 00:31:56,120 Your scream was heartbreaking. 429 00:31:57,150 --> 00:31:59,030 Since he has a child, 430 00:31:59,150 --> 00:32:00,750 I must kill you! 431 00:32:01,070 --> 00:32:02,110 Run away with our kid! 432 00:32:02,110 --> 00:32:03,470 I want your dad to experience 433 00:32:03,470 --> 00:32:05,150 the pain of losing a child. 434 00:32:05,190 --> 00:32:07,150 Bring your grudge to me. 435 00:32:07,150 --> 00:32:08,210 Let my daughter go. 436 00:32:08,390 --> 00:32:09,150 He Xiang. 437 00:32:09,390 --> 00:32:10,990 Your astrological fate is too rigid. 438 00:32:10,990 --> 00:32:12,190 I can't kill you. 439 00:32:12,790 --> 00:32:13,550 However, 440 00:32:14,390 --> 00:32:16,790 as long as you are willing to kill yourself, 441 00:32:17,430 --> 00:32:19,350 I'll let your dad go. 442 00:32:19,590 --> 00:32:21,630 Even if you commit suicide in front of her, 443 00:32:21,630 --> 00:32:23,150 she won't let me go. 444 00:32:23,430 --> 00:32:24,190 Go! 445 00:32:24,790 --> 00:32:25,630 Go! 446 00:32:39,550 --> 00:32:40,320 Do it! 447 00:32:43,260 --> 00:32:43,780 Dad! 448 00:32:44,110 --> 00:32:44,630 Dad! 449 00:33:42,580 --> 00:33:43,380 Dad! 450 00:33:43,670 --> 00:33:44,630 Are you crazy? 451 00:33:52,590 --> 00:33:53,630 You're a mother. 452 00:33:56,350 --> 00:33:58,190 I'm a husband and a father. 453 00:34:02,390 --> 00:34:02,950 We've 454 00:34:03,470 --> 00:34:05,430 lost our beloved ones. 455 00:34:06,040 --> 00:34:08,239 I will repay my debt by taking this blow. 456 00:34:12,030 --> 00:34:14,429 Let this hatred end here. 457 00:34:16,239 --> 00:34:17,760 I want to avenge my mom. 458 00:34:18,530 --> 00:34:19,850 You want to kill her? 459 00:34:22,250 --> 00:34:24,449 I'll die in front of you now. 460 00:35:00,110 --> 00:35:00,870 Meng. 461 00:35:02,470 --> 00:35:03,310 Let her go. 462 00:35:04,560 --> 00:35:05,320 Boss. 463 00:35:46,840 --> 00:35:49,160 I have nothing to do 464 00:35:49,190 --> 00:35:50,710 with Miss Fang's death. 465 00:36:10,770 --> 00:36:11,370 Hello. 466 00:36:11,400 --> 00:36:12,590 Do you know a hunter 467 00:36:12,610 --> 00:36:14,240 named He Kui in Dinghu Town? 468 00:36:14,430 --> 00:36:15,270 A hunter? 469 00:36:15,560 --> 00:36:17,990 Dinghu Town has stopped us from eating wild food. 470 00:36:17,990 --> 00:36:19,590 The butcher's is over there. 471 00:36:19,710 --> 00:36:20,390 Go ahead. 472 00:36:21,110 --> 00:36:21,870 Thank you. 473 00:36:54,190 --> 00:36:54,990 Thank you. 474 00:36:55,390 --> 00:36:55,990 Sir, 475 00:36:55,990 --> 00:36:57,070 this is not my money. 476 00:36:57,070 --> 00:36:58,390 I picked it up for you. 477 00:36:58,510 --> 00:37:00,190 I want to ask you about someone. 478 00:37:00,190 --> 00:37:00,830 Go ahead. 479 00:37:01,310 --> 00:37:03,270 Do you know a hunter named He Kui? 480 00:37:03,470 --> 00:37:04,270 Coming. 481 00:37:04,270 --> 00:37:05,470 Here are the noodles. 482 00:37:05,830 --> 00:37:06,470 Enjoy. 483 00:37:09,550 --> 00:37:10,230 Boss. 484 00:37:10,910 --> 00:37:12,070 Li Xuan is right. 485 00:37:12,590 --> 00:37:13,390 Should we narrow down our investigation 486 00:37:13,390 --> 00:37:15,000 and prioritize male suspects 487 00:37:15,000 --> 00:37:16,070 who fit the perpetrator's profile? 488 00:37:16,070 --> 00:37:17,510 It killed by biting 489 00:37:18,080 --> 00:37:19,540 and sucked the victim dry— 490 00:37:20,190 --> 00:37:21,920 only a demon could have done it. 491 00:37:22,230 --> 00:37:23,960 If the murderer is not that Fox, 492 00:37:24,310 --> 00:37:27,110 I'm afraid the demon will come out and harm people. 493 00:37:27,750 --> 00:37:29,080 It preys on young girls. 494 00:37:32,190 --> 00:37:32,790 Tonight, 495 00:37:32,790 --> 00:37:34,790 deploy the team to start the patrol. 496 00:37:35,160 --> 00:37:35,920 Okay. 497 00:37:36,670 --> 00:37:37,430 Take care. 498 00:37:39,710 --> 00:37:40,470 Madam, 499 00:37:40,910 --> 00:37:42,770 I'd like to ask you about someone. 500 00:37:42,990 --> 00:37:44,310 Do you know a hunter... 501 00:37:47,430 --> 00:37:48,390 Wait a second. 502 00:37:53,070 --> 00:37:54,800 Let me pop a flower in your hair. 503 00:37:59,790 --> 00:38:00,790 What do you think? 504 00:38:01,230 --> 00:38:02,360 Isn't it beautiful? 505 00:38:10,750 --> 00:38:11,310 Madam, 506 00:38:11,410 --> 00:38:12,230 I'm leaving. 507 00:38:12,590 --> 00:38:13,190 Bye. 508 00:38:33,570 --> 00:38:35,170 Mom, am I pretty? 509 00:38:36,880 --> 00:38:37,840 Yes. 510 00:38:37,870 --> 00:38:39,530 Our He Xiang is the prettiest. 511 00:38:47,510 --> 00:38:48,310 Boss. 512 00:38:49,350 --> 00:38:50,950 What are you thinking about? 513 00:38:53,790 --> 00:38:54,420 Nothing. 514 00:39:33,120 --> 00:39:34,970 This is from the Demon's soul's host— 515 00:39:34,970 --> 00:39:36,680 left from the last time 516 00:39:36,950 --> 00:39:38,810 the soul awoke and claimed lives. 517 00:39:39,910 --> 00:39:41,240 With these footprints, 518 00:39:41,790 --> 00:39:43,110 we will find him. 519 00:39:45,030 --> 00:39:45,870 He Kui? 520 00:39:49,830 --> 00:39:51,430 Does anyone know He Kui? 521 00:39:53,790 --> 00:39:54,320 He Xiang. 522 00:39:54,510 --> 00:39:55,110 He Xiang. 523 00:39:55,470 --> 00:39:56,830 Let me tell you something. 524 00:39:56,830 --> 00:39:57,990 A young man from another city 525 00:39:57,990 --> 00:39:59,420 has been asking about your dad, 526 00:39:59,420 --> 00:40:00,780 but no one told him. 527 00:40:00,870 --> 00:40:02,110 Isn't it funny? 528 00:40:02,110 --> 00:40:02,770 Where is he? 529 00:40:03,390 --> 00:40:04,390 He's upstairs. 530 00:40:05,870 --> 00:40:07,070 I'm leaving. See you. 531 00:40:17,910 --> 00:40:19,440 I'll go take a look up ahead. 532 00:40:21,870 --> 00:40:22,670 Constable He. 533 00:40:23,230 --> 00:40:23,870 Ms. Tao. 534 00:40:24,110 --> 00:40:25,370 What brought you here? 535 00:40:25,550 --> 00:40:26,150 Come here. 536 00:40:31,950 --> 00:40:32,790 What's up? 537 00:40:36,190 --> 00:40:37,990 Chunxi has regained her sanity. 538 00:40:40,510 --> 00:40:41,230 Chunxi. 539 00:40:41,870 --> 00:40:43,000 Have some porridge. 540 00:40:44,690 --> 00:40:45,810 I remember now. 541 00:40:50,690 --> 00:40:51,950 What did you remember? 542 00:40:54,470 --> 00:40:55,750 I saw him. 543 00:40:56,390 --> 00:40:57,310 She remembered 544 00:40:58,070 --> 00:41:00,070 who took her away 545 00:41:01,470 --> 00:41:02,750 from the Fang's mansion. 546 00:41:02,750 --> 00:41:03,350 Who? 547 00:41:18,670 --> 00:41:19,330 Over there. 548 00:41:20,080 --> 00:41:23,190 [He, Wanfu Hall Tavern] 549 00:41:31,750 --> 00:41:33,150 The footprints are gone. 550 00:41:33,270 --> 00:41:34,230 He's inside. 551 00:41:47,430 --> 00:41:48,890 Why is the constable here? 552 00:41:49,030 --> 00:41:50,690 Has the government found out? 553 00:42:24,550 --> 00:42:25,590 Why are you here? 554 00:42:28,390 --> 00:42:30,450 What were you doing there on the night 555 00:42:30,950 --> 00:42:32,470 Miss Fang was murdered? 556 00:42:37,270 --> 00:42:39,930 Why did you take Chunxi away from Fang's mansion 557 00:42:40,070 --> 00:42:42,000 and hide her in Madam Zhen's house? 558 00:42:45,550 --> 00:42:46,110 Dad. 559 00:42:46,430 --> 00:42:47,550 Say something. 560 00:42:51,230 --> 00:42:52,430 So the demon 561 00:42:52,430 --> 00:42:54,430 is with the constable's dad. 562 00:42:55,670 --> 00:42:56,800 Dad, say something! 563 00:42:57,670 --> 00:42:58,670 Say something! 564 00:43:07,390 --> 00:43:08,190 Dad. 565 00:43:09,470 --> 00:43:10,910 What happened? 566 00:43:11,950 --> 00:43:12,830 Constable He, 567 00:43:12,950 --> 00:43:14,310 let me tell you. 568 00:43:16,230 --> 00:43:17,030 No wonder 569 00:43:17,030 --> 00:43:18,730 Ms. Tao was in a hurry to find you. 570 00:43:18,730 --> 00:43:19,950 If it hadn't been for the torture, 571 00:43:19,950 --> 00:43:22,110 she would have kept covering for your dad. 572 00:43:22,110 --> 00:43:23,730 It was your dad 573 00:43:23,910 --> 00:43:25,470 who killed Miss Fang 574 00:43:25,490 --> 00:43:26,690 and took Chunxi away. 575 00:43:28,270 --> 00:43:29,230 Take He Kui down! 576 00:43:32,030 --> 00:43:33,360 Who dares to hurt my dad? 577 00:43:42,870 --> 00:43:45,000 The one who killed Miss Fang is a demon. 578 00:43:45,390 --> 00:43:46,670 My dad is not a demon. 579 00:43:46,990 --> 00:43:47,790 I'm here 580 00:43:47,910 --> 00:43:49,310 to find out the truth. 581 00:43:50,270 --> 00:43:51,070 Constable He, 582 00:43:51,590 --> 00:43:53,110 I've had enough of you. 583 00:43:53,670 --> 00:43:55,830 You misled us from the very beginning 584 00:43:56,430 --> 00:43:57,760 to cover up for your dad. 585 00:43:58,280 --> 00:43:59,830 I advise you to get out of the way. 586 00:43:59,830 --> 00:44:00,580 Otherwise, 587 00:44:00,990 --> 00:44:02,710 don't blame us for being ruthless. 588 00:44:02,710 --> 00:44:03,310 Stop! 589 00:44:05,730 --> 00:44:06,930 Who dares to hurt her? 590 00:44:07,280 --> 00:44:08,160 Beat me first. 591 00:44:10,510 --> 00:44:11,270 Meng. 592 00:44:11,750 --> 00:44:12,910 Calm down. 593 00:44:13,390 --> 00:44:15,390 I know you like Constable He. 594 00:44:15,790 --> 00:44:16,990 I advise you 595 00:44:16,990 --> 00:44:19,510 not to be too emotional. 596 00:44:19,510 --> 00:44:21,110 You're the one who's lost it! 597 00:44:21,950 --> 00:44:22,880 I'm telling you, 598 00:44:23,350 --> 00:44:26,010 I know you've been jealous of her for a long time. 599 00:44:26,590 --> 00:44:27,790 Arrest them all! 600 00:44:27,790 --> 00:44:28,790 It was me! 601 00:44:40,860 --> 00:44:42,540 I killed Miss Fang. 602 00:44:43,910 --> 00:44:44,990 Arrest me. 603 00:44:48,390 --> 00:44:49,230 Dad. 604 00:44:49,670 --> 00:44:50,590 It wasn't you. 605 00:44:51,750 --> 00:44:52,790 It wasn't you. 606 00:44:52,820 --> 00:44:53,820 It was me! 607 00:44:58,680 --> 00:44:59,490 Stay away! 608 00:45:11,710 --> 00:45:12,470 Girl, 609 00:45:16,070 --> 00:45:17,670 you don't need to protect me. 610 00:45:19,610 --> 00:45:20,690 I'm begging you. 611 00:45:22,670 --> 00:45:23,430 Why? 612 00:45:27,200 --> 00:45:29,390 Leave him to me! 613 00:45:37,270 --> 00:45:38,030 Dad! 614 00:45:46,040 --> 00:45:46,680 Kui. 615 00:45:46,990 --> 00:45:48,750 Immortal Venerable Baiyun asked me to find you. 616 00:45:48,750 --> 00:45:49,950 You're finally here. 617 00:45:58,130 --> 00:45:58,770 Xiang! 618 00:46:02,750 --> 00:46:03,990 Little Gecko? 619 00:47:01,110 --> 00:47:01,910 No! 620 00:47:42,070 --> 00:47:42,870 Meng! 621 00:47:42,870 --> 00:47:44,270 Take the brothers and go! 622 00:47:44,590 --> 00:47:45,590 Everyone, follow me! 623 00:47:45,590 --> 00:47:46,390 Move! 624 00:47:48,250 --> 00:47:50,170 So the demon soul is in her body! 625 00:47:51,070 --> 00:47:51,990 Hang in there. 626 00:47:52,110 --> 00:47:54,240 The demon soul will fall dormant soon. 627 00:48:03,290 --> 00:48:04,210 Watch out! 628 00:48:13,940 --> 00:48:15,270 Don't kill my daughter! 629 00:48:33,790 --> 00:48:34,990 She's back to normal. 630 00:48:35,030 --> 00:48:36,030 Just like before. 631 00:48:37,430 --> 00:48:38,550 Are you alright? 632 00:48:39,470 --> 00:48:40,350 I'm fine. 633 00:48:56,030 --> 00:48:56,590 I... 634 00:48:56,590 --> 00:48:57,590 I can't hold on. 635 00:49:10,870 --> 00:49:11,510 It's okay. 636 00:49:11,910 --> 00:49:12,790 I can heal you. 637 00:49:20,780 --> 00:49:21,710 This is strange. 638 00:49:21,910 --> 00:49:23,310 The bleeding won't stop. 639 00:49:27,190 --> 00:49:28,120 Let me try again. 640 00:49:31,240 --> 00:49:33,170 What kind of weapon is that strong? 641 00:49:34,870 --> 00:49:36,030 Don't waste time. 642 00:49:41,790 --> 00:49:43,510 He Xiang is a good child. 643 00:49:45,230 --> 00:49:47,910 This is all so unfair to her. 644 00:49:56,270 --> 00:49:57,310 Promise me... 645 00:50:01,800 --> 00:50:03,800 You must protect He Xiang 646 00:50:06,070 --> 00:50:08,470 and get her to Baiyun Palace safe and sound. 647 00:50:09,760 --> 00:50:10,440 Alright. 648 00:50:11,910 --> 00:50:12,870 I promise you. 649 00:50:27,190 --> 00:50:28,390 I smell his scent! 650 00:50:35,190 --> 00:50:36,120 Little Gecko... 651 00:50:36,840 --> 00:50:37,570 If I'd known, 652 00:50:37,590 --> 00:50:39,320 I would've killed you earlier. 653 00:50:42,910 --> 00:50:43,590 Useless! 654 00:50:46,820 --> 00:50:48,880 Your entire demon clan is worthless. 655 00:50:48,970 --> 00:50:52,570 No wonder the Earth Demon was imprisoned in the volcanic prison. 656 00:50:55,980 --> 00:50:57,340 Bats... 657 00:50:57,410 --> 00:50:58,930 will find them! 658 00:50:59,950 --> 00:51:03,070 I won't let any of you go! 659 00:51:57,570 --> 00:51:58,170 Stop! 660 00:51:59,190 --> 00:51:59,710 Stop! 661 00:51:59,910 --> 00:52:00,710 Stop the cart! 662 00:52:00,910 --> 00:52:01,710 Don't move! 663 00:52:10,110 --> 00:52:11,440 Where are you taking me? 664 00:52:11,990 --> 00:52:12,950 Get in first. 665 00:52:13,510 --> 00:52:14,570 We'll talk inside. 666 00:52:16,310 --> 00:52:17,070 Who are you? 667 00:52:17,790 --> 00:52:18,650 Where's my dad? 668 00:52:18,870 --> 00:52:19,730 My name is Ding. 669 00:52:19,830 --> 00:52:21,150 Master Baiyun of the Celestial Realm 670 00:52:21,150 --> 00:52:22,670 sent me to look for your dad. 671 00:52:22,670 --> 00:52:24,400 I'm asking you—where's my dad? 672 00:52:26,550 --> 00:52:27,310 He's dead. 673 00:52:27,650 --> 00:52:28,450 You're lying! 674 00:52:29,880 --> 00:52:30,840 I'm not lying. 675 00:52:35,310 --> 00:52:36,440 That's impossible. 676 00:52:37,390 --> 00:52:38,520 That's impossible. 677 00:52:40,030 --> 00:52:41,490 Do you remember anything? 678 00:52:43,470 --> 00:52:44,270 I remember... 679 00:52:45,470 --> 00:52:47,730 Two people were trying to capture my dad. 680 00:52:48,750 --> 00:52:50,350 One of them wanted to kill me. 681 00:52:55,690 --> 00:52:56,990 One was from the Dragon Tribe, 682 00:52:56,990 --> 00:52:58,350 and the other was a bat spirit. 683 00:52:58,350 --> 00:52:59,270 They came to Dinghu Town 684 00:52:59,270 --> 00:53:01,110 to capture the one carrying a demon soul. 685 00:53:01,110 --> 00:53:02,390 At first they thought it was your dad, 686 00:53:02,390 --> 00:53:04,050 then they realized it was you. 687 00:53:04,340 --> 00:53:05,650 After they stabbed your dad— 688 00:53:05,650 --> 00:53:06,610 What demon soul? 689 00:53:07,710 --> 00:53:09,370 The Earth Demon's demon soul. 690 00:53:09,830 --> 00:53:10,910 Before your dad died, 691 00:53:10,910 --> 00:53:12,170 he told me everything. 692 00:53:12,950 --> 00:53:14,190 When you were ten, 693 00:53:14,550 --> 00:53:16,280 the Fox Demon came for revenge. 694 00:53:16,590 --> 00:53:17,790 Take the child and go! 695 00:53:18,230 --> 00:53:20,160 Your mother took you into a canyon. 696 00:53:21,210 --> 00:53:22,520 Run! He Xiang, run! 697 00:53:22,710 --> 00:53:23,950 Don't look back! 698 00:53:30,830 --> 00:53:32,550 After the Fox Demon killed your mother, 699 00:53:32,550 --> 00:53:34,190 she still caught you. 700 00:53:36,030 --> 00:53:37,990 Your dad couldn't save you in time. 701 00:53:38,670 --> 00:53:40,190 No! 702 00:53:40,850 --> 00:53:42,090 No! 703 00:53:42,110 --> 00:53:43,270 Actually, 704 00:53:43,470 --> 00:53:46,400 the one who repelled the Fox Demon wasn't your dad... 705 00:53:47,670 --> 00:53:48,710 but yourself. 706 00:53:55,910 --> 00:53:57,230 Then you passed out. 707 00:53:57,630 --> 00:53:58,830 When you woke up, 708 00:53:58,950 --> 00:54:00,350 you remembered nothing. 709 00:54:02,750 --> 00:54:05,390 When Master Baiyun sensed the demon soul awakening, 710 00:54:05,390 --> 00:54:06,350 he came to Dinghu Town 711 00:54:06,350 --> 00:54:07,410 and found your dad. 712 00:54:09,070 --> 00:54:10,800 Whenever the body is in danger, 713 00:54:11,390 --> 00:54:12,310 the demon soul within 714 00:54:12,310 --> 00:54:14,370 emits a blue light to protect itself. 715 00:54:16,400 --> 00:54:17,390 But don't worry. 716 00:54:18,390 --> 00:54:19,320 He Xiang won't remember 717 00:54:19,320 --> 00:54:21,850 the memories of when the demon soul awakened. 718 00:54:22,230 --> 00:54:23,230 When she wakes up, 719 00:54:23,710 --> 00:54:26,510 just tell her it was you who repelled the Fox Demon. 720 00:54:31,550 --> 00:54:33,880 Why is the demon soul inside Xiang's body? 721 00:54:36,270 --> 00:54:37,800 This all started a thousand years ago, 722 00:54:37,800 --> 00:54:40,200 in the great war between humans and demons. 723 00:54:40,390 --> 00:54:42,270 At that time, eight of the bravest human warriors 724 00:54:42,270 --> 00:54:45,270 fought the Earth Demon and sealed it within the volcanic prison, 725 00:54:45,270 --> 00:54:47,530 sacrificing their lives in the process. 726 00:54:48,750 --> 00:54:50,430 Unwilling to be imprisoned, 727 00:54:51,430 --> 00:54:52,910 the Earth Demon released its demon soul 728 00:54:52,910 --> 00:54:55,550 just as it was being sealed in the volcanic prison. 729 00:54:55,550 --> 00:54:56,480 Unfortunately, 730 00:54:56,990 --> 00:55:00,190 it was inhaled by the sole woman among the eight warriors. 731 00:55:00,910 --> 00:55:01,710 He Xiang. 732 00:55:02,270 --> 00:55:05,000 You are the reincarnation of that woman warrior, 733 00:55:05,030 --> 00:55:08,690 and the Earth Demon's demon soul has hidden inside you ever since. 734 00:55:09,790 --> 00:55:11,270 Ten years passed in a blink, 735 00:55:11,270 --> 00:55:12,800 and you became a constable. 736 00:55:13,390 --> 00:55:14,870 Everything was peaceful, 737 00:55:15,550 --> 00:55:17,910 until the night Fang family's young lady was murdered. 738 00:55:17,910 --> 00:55:20,470 You happened to be helping your dad at his tavern. 739 00:55:20,470 --> 00:55:21,590 For some reason, 740 00:55:22,030 --> 00:55:23,350 the demon soul inside you 741 00:55:23,350 --> 00:55:24,550 suddenly awoke. 742 00:55:37,430 --> 00:55:38,590 He Xiang is a demon! 743 00:55:42,950 --> 00:55:45,390 Your dad followed you all the way to the Fang Mansion. 744 00:55:45,390 --> 00:55:48,390 By then, the demon soul had completely taken over you. 745 00:55:48,470 --> 00:55:50,310 You killed the Fang family's second daughter 746 00:55:50,310 --> 00:55:52,910 and frightened the maid Chunxi into fainting. 747 00:55:58,390 --> 00:56:00,920 Fortunately, when you left the Fang Mansion, 748 00:56:01,270 --> 00:56:03,200 the demon soul went dormant again. 749 00:56:03,390 --> 00:56:04,850 Your dad brought you home. 750 00:56:06,270 --> 00:56:08,070 Later, he was worried that Chunxi might recognize you, 751 00:56:08,070 --> 00:56:09,750 and returned to the Fang Mansion that same night. 752 00:56:09,750 --> 00:56:10,550 He took Chunxi, 753 00:56:10,550 --> 00:56:12,410 and hid her at Madam Zhen's house. 754 00:56:13,470 --> 00:56:16,730 After that, he simply waited for Master Baiyun to find him. 755 00:56:19,000 --> 00:56:19,920 It was me 756 00:56:21,270 --> 00:56:23,230 who killed Miss Fang. 757 00:56:25,390 --> 00:56:26,120 It's not you. 758 00:56:26,510 --> 00:56:27,790 It was the Earth Demon's demon soul. 759 00:56:27,790 --> 00:56:28,910 You were under its control, 760 00:56:28,910 --> 00:56:30,370 completely unconscious. 761 00:56:30,790 --> 00:56:32,590 The demon soul is inside my body. 762 00:56:32,910 --> 00:56:35,270 That means I killed Miss Fang. 763 00:56:35,830 --> 00:56:36,270 He Xiang, 764 00:56:36,270 --> 00:56:37,430 you know nothing! 765 00:56:38,310 --> 00:56:38,990 It was me. 766 00:56:39,270 --> 00:56:39,910 It was me. 767 00:56:40,190 --> 00:56:41,390 It was me! 768 00:56:47,670 --> 00:56:49,200 Where are those two demons? 769 00:56:49,330 --> 00:56:50,650 I'm going to kill them. 770 00:56:50,670 --> 00:56:51,270 He Xiang. 771 00:56:51,470 --> 00:56:52,310 He Xiang! 772 00:56:53,980 --> 00:56:55,240 Come with me, He Xiang. 773 00:56:56,030 --> 00:56:57,710 I said I'm not leaving. 774 00:56:58,830 --> 00:57:00,870 I must avenge my dad. 775 00:57:01,310 --> 00:57:01,870 No. 776 00:57:02,310 --> 00:57:04,170 I can't let you walk to your death. 777 00:57:04,910 --> 00:57:06,550 If you don't let me go now, 778 00:57:07,670 --> 00:57:09,600 I'll die right here in front of you. 779 00:57:12,370 --> 00:57:14,690 Ding was left with only one thought: 780 00:57:15,350 --> 00:57:16,850 Ao Xia and the bat spirit 781 00:57:17,070 --> 00:57:20,070 were after the demon soul inside He Xiang, 782 00:57:20,470 --> 00:57:23,130 and behind it all must be the Earth Demon's plot. 783 00:57:23,840 --> 00:57:26,440 Only by bringing He Xiang back to Baiyun Palace 784 00:57:27,280 --> 00:57:28,680 would she be truly safe. 785 00:57:34,550 --> 00:57:35,390 Little donkey, 786 00:57:35,390 --> 00:57:36,110 hold up. 787 00:57:45,870 --> 00:57:46,750 We have a deal. 788 00:57:46,910 --> 00:57:48,770 I take the cloth out of your mouth, 789 00:57:48,990 --> 00:57:50,390 and you don't swear at me. 790 00:57:56,110 --> 00:57:57,230 Do you smell that? 791 00:57:58,390 --> 00:57:59,390 It smells so good. 792 00:57:59,910 --> 00:58:00,910 I'm hungry. 793 00:58:01,350 --> 00:58:02,610 You must be hungry too. 794 00:58:02,830 --> 00:58:04,270 There's a Mu-Kingdom village ahead. 795 00:58:04,270 --> 00:58:05,670 Go find something to eat. 796 00:58:06,180 --> 00:58:06,940 Alright. 797 00:58:07,070 --> 00:58:07,950 Wait for me. 798 00:58:08,750 --> 00:58:09,550 Don't yell. 799 00:58:22,270 --> 00:58:23,110 I'm coming! 800 00:58:24,620 --> 00:58:25,550 I got you! 801 00:58:35,470 --> 00:58:36,310 Slow down. 802 00:58:38,790 --> 00:58:39,590 Miss, 803 00:58:40,230 --> 00:58:41,470 I'm passing through 804 00:58:41,470 --> 00:58:42,910 and was hoping for something to eat. 805 00:58:42,910 --> 00:58:44,310 Today our village celebrates the Pitch-Black Festival. 806 00:58:44,310 --> 00:58:45,310 Anyone who comes is our guest. 807 00:58:45,310 --> 00:58:45,750 Hao. 808 00:58:46,230 --> 00:58:47,890 Bring some cakes for brother. 809 00:58:58,840 --> 00:58:59,680 Miss. 810 00:59:00,120 --> 00:59:02,470 What exactly is the Pitch-Black Festival? 811 00:59:02,470 --> 00:59:03,710 A thousand years ago, demons roamed everywhere, 812 00:59:03,710 --> 00:59:04,750 harming people all around. 813 00:59:04,750 --> 00:59:06,380 Legend says if you smear your face black, 814 00:59:06,380 --> 00:59:07,750 the demons can't recognize you. 815 00:59:07,750 --> 00:59:08,790 So, our village 816 00:59:08,790 --> 00:59:11,590 celebrates the Pitch-Black Festival every year. 817 00:59:14,910 --> 00:59:15,750 That's a lot! 818 00:59:17,030 --> 00:59:17,910 Brother, 819 00:59:17,910 --> 00:59:18,910 you're so tall. 820 00:59:18,910 --> 00:59:20,230 You must be a big eater. 821 00:59:20,310 --> 00:59:21,910 I brought you a few extra. 822 00:59:23,320 --> 00:59:24,160 Thank you. 823 00:59:24,350 --> 00:59:26,150 Are there demons where you live? 824 00:59:27,160 --> 00:59:27,920 Are there? 825 00:59:29,110 --> 00:59:29,950 No demons. 826 00:59:30,470 --> 00:59:32,270 Have you seen a demon then? 827 00:59:32,310 --> 00:59:33,030 Hao. 828 00:59:33,030 --> 00:59:34,230 Don't scare brother. 829 00:59:36,750 --> 00:59:37,470 Miss, 830 00:59:37,740 --> 00:59:40,540 there's one more thing I'd like to bother you with. 831 00:59:53,310 --> 00:59:56,950 Have a drink! 832 01:00:24,190 --> 01:00:24,670 Here. 833 01:00:30,830 --> 01:00:32,090 There's clothing too. 834 01:00:35,750 --> 01:00:37,610 I'm not wearing women's clothes. 835 01:00:39,550 --> 01:00:41,990 Weren't you complaining the whole way that your clothes were torn 836 01:00:41,990 --> 01:00:43,150 and ugly? 837 01:00:44,200 --> 01:00:44,960 Try them on. 838 01:01:46,560 --> 01:01:47,360 What's wrong? 839 01:01:49,070 --> 01:01:50,270 Does it look ugly? 840 01:01:52,390 --> 01:01:53,230 It looks good. 841 01:02:04,170 --> 01:02:05,900 You're dressed, then let's go. 842 01:02:11,430 --> 01:02:13,070 Are you still going to tie me up? 843 01:02:13,070 --> 01:02:14,870 Envoy from the Celestial Realm. 844 01:02:16,250 --> 01:02:17,420 Go back with me 845 01:02:17,450 --> 01:02:18,650 and I won't tie you up. 846 01:02:29,210 --> 01:02:30,590 I won't go back with you. 847 01:02:30,990 --> 01:02:32,390 I want to avenge my dad. 848 01:02:32,950 --> 01:02:33,910 Help! 849 01:02:33,910 --> 01:02:35,590 The demon's killing people! 850 01:02:35,590 --> 01:02:38,310 Help! Help! 851 01:02:45,930 --> 01:02:48,590 Someone's been killed! Someone's been killed! 852 01:02:55,510 --> 01:02:56,570 The demon is here! 853 01:02:56,590 --> 01:02:57,590 The demon is here! 854 01:03:20,590 --> 01:03:21,510 She's possessed by the Water Demon. 855 01:03:21,510 --> 01:03:22,670 Hide quickly. 856 01:03:23,030 --> 01:03:25,110 I won't spare a single demon. 857 01:03:26,120 --> 01:03:26,880 Go! 858 01:03:58,750 --> 01:03:59,550 Gecko spirit! 859 01:04:00,390 --> 01:04:01,950 Why do you oppose me? 860 01:04:02,310 --> 01:04:03,640 I'm different from you. 861 01:04:04,230 --> 01:04:05,630 Harming people is wrong. 862 01:04:06,950 --> 01:04:07,990 Gecko spirit? 863 01:04:09,220 --> 01:04:10,990 Word spreads through the Demon Realm 864 01:04:10,990 --> 01:04:13,120 that the Demon Lord is about to emerge. 865 01:04:13,310 --> 01:04:15,570 I have nothing to do with the Demon Realm. 866 01:04:16,310 --> 01:04:17,110 You traitor! 867 01:04:17,110 --> 01:04:18,550 I'll destroy you! 868 01:04:45,070 --> 01:04:46,110 Little Gecko... 869 01:04:46,890 --> 01:04:48,090 You forced my hand. 870 01:04:49,470 --> 01:04:51,430 I'll tear you into pieces. 871 01:05:30,390 --> 01:05:31,390 Are you alright? 872 01:05:35,140 --> 01:05:36,460 Demons can't hurt me. 873 01:05:36,550 --> 01:05:37,410 What about you? 874 01:05:48,670 --> 01:05:49,870 Don't let him escape! 875 01:05:49,950 --> 01:05:51,110 Don't let them escape! 876 01:05:51,110 --> 01:05:51,510 Go! 877 01:05:52,710 --> 01:05:53,470 Don't run! 878 01:05:54,830 --> 01:05:55,990 Everyone, don't panic. 879 01:05:55,990 --> 01:05:57,390 The demon has been killed. 880 01:05:57,390 --> 01:05:58,190 Go to hell! 881 01:05:58,750 --> 01:05:59,910 I saw it. 882 01:06:00,550 --> 01:06:01,610 You're a demon too. 883 01:06:03,500 --> 01:06:04,740 So many people died. 884 01:06:04,990 --> 01:06:06,850 Demons must pay with their lives! 885 01:06:09,790 --> 01:06:10,850 Fellow villagers! 886 01:06:10,950 --> 01:06:12,010 Fellow villagers! 887 01:06:12,070 --> 01:06:13,260 Brother is a good man. 888 01:06:13,260 --> 01:06:14,460 He saved us. 889 01:06:14,790 --> 01:06:16,390 Don't think this doesn't concern you. 890 01:06:16,390 --> 01:06:17,550 I saw it. 891 01:06:17,710 --> 01:06:19,510 You were the one killing people! 892 01:06:24,750 --> 01:06:26,230 If any of you take another step forward, 893 01:06:26,230 --> 01:06:27,390 I'll kill him! 894 01:06:36,110 --> 01:06:36,870 He's a demon. 895 01:06:39,230 --> 01:06:39,910 But demons 896 01:06:39,910 --> 01:06:41,390 also come in good and bad. 897 01:06:42,430 --> 01:06:44,890 He's not the same as the demons that harm you. 898 01:06:45,270 --> 01:06:46,230 If not for him, 899 01:06:46,470 --> 01:06:49,200 you all would have been killed by the Water Demon. 900 01:06:51,070 --> 01:06:51,910 And Li— 901 01:06:53,710 --> 01:06:55,170 she was possessed by the Water Demon. 902 01:06:55,170 --> 01:06:56,530 She is the victim! 903 01:06:57,550 --> 01:06:59,310 And you still want to kill her? 904 01:06:59,950 --> 01:07:00,750 You... 905 01:07:01,100 --> 01:07:02,660 You're worse than demons. 906 01:07:03,550 --> 01:07:04,610 Fellow villagers! 907 01:07:05,190 --> 01:07:07,430 Don't be fooled by this woman from the Land of Earth! 908 01:07:07,430 --> 01:07:08,910 They're in cahoots! 909 01:07:09,030 --> 01:07:09,990 Yes! Yes! 910 01:07:10,110 --> 01:07:11,640 Everyone, don't be afraid! 911 01:07:11,670 --> 01:07:12,730 We outnumber them. 912 01:07:13,670 --> 01:07:14,430 Charge! 913 01:07:18,070 --> 01:07:18,670 Stay back! 914 01:07:18,670 --> 01:07:19,350 Let him go! 915 01:07:19,910 --> 01:07:20,750 Let him go! 916 01:07:21,340 --> 01:07:23,200 Get out of here and I'll cover you! 917 01:07:23,270 --> 01:07:23,910 Let him go! 918 01:07:23,910 --> 01:07:24,750 Let him go! Let him go! 919 01:07:24,750 --> 01:07:25,830 Go quickly! 920 01:07:27,230 --> 01:07:28,070 Release the man! 921 01:07:28,070 --> 01:07:29,190 Let him go! 922 01:07:29,190 --> 01:07:30,270 Let him go! 923 01:07:30,270 --> 01:07:31,030 Be careful. 924 01:07:39,190 --> 01:07:39,950 This way. 925 01:07:45,830 --> 01:07:46,790 I'll draw them away. 926 01:07:46,790 --> 01:07:48,230 Take Little Brother and leave. 927 01:07:48,230 --> 01:07:49,190 What about you? 928 01:07:49,670 --> 01:07:50,870 Don't worry about me. 929 01:07:50,950 --> 01:07:51,830 Remember, 930 01:07:52,390 --> 01:07:53,920 never come back here again. 931 01:07:56,330 --> 01:07:57,170 Brother. 932 01:08:02,020 --> 01:08:03,030 Take good care of Sister. 933 01:08:03,030 --> 01:08:03,910 Go quickly! 934 01:08:05,550 --> 01:08:06,230 Hurry! 935 01:08:06,430 --> 01:08:07,070 This way! 936 01:08:09,830 --> 01:08:10,910 I got rid of them. 937 01:08:11,270 --> 01:08:12,070 Come this way! 938 01:08:31,380 --> 01:08:32,609 Sister Li! 939 01:08:32,630 --> 01:08:34,029 Brother Hao! 940 01:08:34,060 --> 01:08:34,899 Shut up! 941 01:08:36,109 --> 01:08:37,510 They're all murderous demons! 942 01:08:37,510 --> 01:08:38,310 Stop yelling! 943 01:08:38,310 --> 01:08:38,990 Go! 944 01:08:39,189 --> 01:08:40,830 Go back and tear Li's house 945 01:08:40,830 --> 01:08:41,910 to the ground! 946 01:08:59,270 --> 01:09:01,069 I never meant to hide it from you. 947 01:09:01,189 --> 01:09:02,350 I don't blame you. 948 01:09:03,029 --> 01:09:05,430 If I'd known you were a demon back then, 949 01:09:06,109 --> 01:09:08,970 I'd probably have acted just like those villagers. 950 01:09:10,109 --> 01:09:11,510 Only now do I realize... 951 01:09:12,770 --> 01:09:14,910 how terrifying human hatred and prejudice 952 01:09:14,910 --> 01:09:15,950 can be. 953 01:09:17,350 --> 01:09:18,149 What I'm talking about 954 01:09:18,149 --> 01:09:19,609 isn't just this incident. 955 01:09:22,910 --> 01:09:25,040 You're hiding something else from me? 956 01:09:29,069 --> 01:09:30,790 We've actually met before. 957 01:09:31,649 --> 01:09:33,580 Back in that winter, ten years ago, 958 01:09:33,750 --> 01:09:34,609 it was snowing. 959 01:09:37,439 --> 01:09:39,640 A little girl was chased by the Fox Demon 960 01:09:39,920 --> 01:09:41,870 and ran into the canyon where I was cultivating. 961 01:09:41,870 --> 01:09:43,510 No! 962 01:09:46,630 --> 01:09:48,300 The blue light emitted from her body 963 01:09:48,300 --> 01:09:50,189 struck me and left me gravely wounded. 964 01:09:50,189 --> 01:09:51,670 I was about to die. 965 01:09:52,120 --> 01:09:54,980 Fortunately, Master Baiyun passed by and saved me. 966 01:09:55,310 --> 01:09:57,510 He then brought me back to Baiyun Palace 967 01:09:57,610 --> 01:10:00,210 and I became a disciple of the Celestial Realm. 968 01:10:00,310 --> 01:10:01,710 That night at the tavern, 969 01:10:02,710 --> 01:10:04,270 I saw the blue light again. 970 01:10:06,790 --> 01:10:07,790 That's when I knew 971 01:10:07,950 --> 01:10:09,410 you were that little girl. 972 01:10:15,490 --> 01:10:16,250 I'm sorry. 973 01:10:20,870 --> 01:10:21,710 I'm sorry. 974 01:10:23,190 --> 01:10:24,470 I don't blame you. 975 01:10:25,230 --> 01:10:26,470 I just think 976 01:10:26,950 --> 01:10:28,210 that fate is wondrous. 977 01:10:28,950 --> 01:10:30,610 So we actually met that early, 978 01:10:31,630 --> 01:10:33,110 even as foes. 979 01:10:33,790 --> 01:10:34,870 But now, 980 01:10:37,030 --> 01:10:39,230 we're here roasting rabbits together. 981 01:10:42,000 --> 01:10:43,040 I almost forgot. 982 01:10:43,870 --> 01:10:45,800 This was left to you by your father. 983 01:10:49,810 --> 01:10:50,940 Back then, it was... 984 01:10:53,330 --> 01:10:56,370 the token of love I gave to He Xiang's mother. 985 01:11:00,200 --> 01:11:01,400 He Xiang's mother 986 01:11:03,220 --> 01:11:05,540 loved the scent of magnolias the most. 987 01:11:06,700 --> 01:11:09,580 That's how she got her name. 988 01:11:12,150 --> 01:11:14,950 I was going to give this to her on her wedding day. 989 01:11:18,320 --> 01:11:19,520 But now, 990 01:11:20,590 --> 01:11:22,390 I have to entrust it to you. 991 01:11:24,430 --> 01:11:25,270 My child, 992 01:11:26,030 --> 01:11:27,380 you've suffered too much 993 01:11:27,380 --> 01:11:29,460 these past ten years. 994 01:11:32,990 --> 01:11:34,730 I really wish I could 995 01:11:34,750 --> 01:11:36,510 stay by your side always. 996 01:11:41,470 --> 01:11:44,230 Your father fought with everything he had to protect you. 997 01:11:44,230 --> 01:11:45,630 And those from the yamen, 998 01:11:46,190 --> 01:11:48,950 they wanted nothing more than for you to live well. 999 01:11:48,950 --> 01:11:51,030 Only if you make it safely to Baiyun Palace 1000 01:11:51,030 --> 01:11:53,430 will their sacrifice not have been in vain. 1001 01:11:54,730 --> 01:11:55,530 Okay. 1002 01:11:57,670 --> 01:11:58,710 I'll go with you. 1003 01:12:00,470 --> 01:12:02,470 No matter what happens from here on, 1004 01:12:03,630 --> 01:12:05,230 I'll face it with you. 1005 01:12:13,950 --> 01:12:14,990 The rabbit is ready. 1006 01:12:14,990 --> 01:12:15,910 Have a bit. 1007 01:12:15,910 --> 01:12:17,040 I'll get some water. 1008 01:12:18,310 --> 01:12:19,970 I'll wait for you to come back. 1009 01:12:39,910 --> 01:12:41,100 The Demon's men are catching up. 1010 01:12:41,100 --> 01:12:41,820 Let's go! 1011 01:13:19,310 --> 01:13:21,590 So they were sent by the divine realm. 1012 01:13:24,270 --> 01:13:25,800 There's no escape for them! 1013 01:15:01,830 --> 01:15:03,360 I twisted my ankle just now. 1014 01:15:10,710 --> 01:15:11,350 Let's go. 1015 01:15:20,410 --> 01:15:21,210 Let's go. 1016 01:15:24,190 --> 01:15:24,710 Okay. 1017 01:15:46,360 --> 01:15:47,440 Where are we? 1018 01:15:53,580 --> 01:15:54,380 Slow down. 1019 01:15:59,950 --> 01:16:00,790 Take a rest. 1020 01:16:00,790 --> 01:16:01,720 I'll take a look. 1021 01:16:14,910 --> 01:16:15,710 There's no way forward. 1022 01:16:15,710 --> 01:16:17,310 There are cliffs everywhere. 1023 01:16:17,310 --> 01:16:18,310 What should we do? 1024 01:16:31,430 --> 01:16:32,560 I'll carry you down. 1025 01:16:33,190 --> 01:16:34,310 Can you manage? 1026 01:16:34,750 --> 01:16:35,550 Yes. 1027 01:16:35,670 --> 01:16:36,510 If you're scared, 1028 01:16:36,510 --> 01:16:37,710 just close your eyes. 1029 01:16:38,030 --> 01:16:39,470 I'm not scared. 1030 01:16:41,510 --> 01:16:42,590 Even if we fall, 1031 01:16:42,590 --> 01:16:44,390 you'd be there to break it for me. 1032 01:16:58,200 --> 01:16:59,000 Ding. 1033 01:17:02,590 --> 01:17:03,350 Ding. 1034 01:17:05,430 --> 01:17:06,830 Don't scare me like that. 1035 01:17:07,960 --> 01:17:08,800 Ding. 1036 01:17:18,030 --> 01:17:19,310 Are you alright? 1037 01:17:38,190 --> 01:17:38,990 I'm fine. 1038 01:17:40,470 --> 01:17:41,940 I told you 1039 01:17:42,030 --> 01:17:43,310 no monster can hurt me. 1040 01:17:48,350 --> 01:17:49,350 He Xiang. 1041 01:17:49,950 --> 01:17:50,910 Don't be scared. 1042 01:17:52,430 --> 01:17:53,190 It's okay. 1043 01:18:04,240 --> 01:18:05,040 Ding! 1044 01:18:06,910 --> 01:18:07,750 Ding! 1045 01:18:09,310 --> 01:18:10,270 Let go of me! 1046 01:18:10,590 --> 01:18:11,550 Let go of me! 1047 01:18:12,990 --> 01:18:13,550 Let go! 1048 01:18:13,870 --> 01:18:14,870 Let go of me! 1049 01:18:16,190 --> 01:18:17,270 Little Gecko. 1050 01:18:17,750 --> 01:18:19,070 You can't save her. 1051 01:18:19,430 --> 01:18:21,540 As long as the Demonic Soul is inside her body, 1052 01:18:21,540 --> 01:18:22,900 she is certain to die! 1053 01:18:26,150 --> 01:18:27,060 Ding. 1054 01:18:29,030 --> 01:18:30,590 You're from the Dragon Clan. 1055 01:18:30,590 --> 01:18:32,450 Why would you side with the Demon? 1056 01:18:37,350 --> 01:18:38,830 Have you ever seen hell? 1057 01:18:41,350 --> 01:18:42,430 I have. 1058 01:18:44,630 --> 01:18:45,750 Ding! 1059 01:18:46,350 --> 01:18:47,790 Ding! 1060 01:19:13,670 --> 01:19:14,470 Demon Lord. 1061 01:19:14,950 --> 01:19:16,030 I was the one 1062 01:19:16,030 --> 01:19:18,630 who knocked that girl out and brought her here. 1063 01:19:18,910 --> 01:19:21,110 I am your most loyal servant. 1064 01:19:23,150 --> 01:19:24,230 I know. 1065 01:19:25,030 --> 01:19:26,030 I am lowly. 1066 01:19:27,710 --> 01:19:28,630 I'm ugly. 1067 01:19:30,550 --> 01:19:31,430 But 1068 01:19:32,230 --> 01:19:33,990 you never looked down on me. 1069 01:19:34,470 --> 01:19:37,730 You also let me guard the Demon Cavern for a thousand years. 1070 01:19:38,070 --> 01:19:40,470 It's a great honor. 1071 01:19:42,950 --> 01:19:44,430 Ao Xia even 1072 01:19:44,790 --> 01:19:46,550 cut off my ear. 1073 01:19:46,910 --> 01:19:48,470 But I don't care. 1074 01:19:50,070 --> 01:19:51,550 I'm willing to 1075 01:19:51,990 --> 01:19:54,030 give you everything I have. 1076 01:19:55,830 --> 01:19:57,160 I only have one request. 1077 01:19:58,400 --> 01:19:59,660 Please let me complete 1078 01:20:02,710 --> 01:20:04,150 the soul fusion. 1079 01:20:05,590 --> 01:20:06,350 Hua Yan. 1080 01:20:07,800 --> 01:20:09,680 The Demon Lord had his reasons 1081 01:20:11,340 --> 01:20:13,670 for leaving you to guard the Demon Cavern. 1082 01:20:16,150 --> 01:20:17,080 What do you mean? 1083 01:20:20,190 --> 01:20:21,350 The soul fusion 1084 01:20:21,350 --> 01:20:23,610 requires your blood and that of your bats 1085 01:20:23,790 --> 01:20:25,470 to nourish the Demon Tree. 1086 01:20:27,170 --> 01:20:28,300 Even a useless thing 1087 01:20:29,310 --> 01:20:31,030 has its use. 1088 01:20:38,570 --> 01:20:39,950 Ao Xia! 1089 01:21:16,670 --> 01:21:17,730 Little constable, 1090 01:21:18,430 --> 01:21:20,960 you've never seen a sight like this, have you? 1091 01:21:22,120 --> 01:21:24,920 Once the Demon Tree fully absorbs the bats' blood, 1092 01:21:27,220 --> 01:21:29,820 it will be time for our souls to merge. 1093 01:21:30,550 --> 01:21:32,950 Then I will gain the Demon's power 1094 01:21:33,270 --> 01:21:34,930 and finally carry out my plan. 1095 01:21:35,950 --> 01:21:38,110 Even if I can't stop you now, 1096 01:21:39,610 --> 01:21:42,090 someone will come for you eventually. 1097 01:21:43,710 --> 01:21:44,550 He Xiang. 1098 01:21:45,350 --> 01:21:46,190 Well said. 1099 01:21:51,030 --> 01:21:51,870 Ao Xia. 1100 01:21:52,510 --> 01:21:53,760 It's not too late 1101 01:21:54,030 --> 01:21:55,150 to turn back now. 1102 01:21:56,030 --> 01:21:57,870 Baiyun. 1103 01:21:58,720 --> 01:22:00,520 Even if you don't come after me, 1104 01:22:01,150 --> 01:22:02,990 I'll come after you. 1105 01:22:25,910 --> 01:22:26,670 Ding! 1106 01:22:26,790 --> 01:22:27,910 Go save He Xiang! 1107 01:22:48,180 --> 01:22:50,380 After being stabbed by the Demon Sword, 1108 01:22:50,550 --> 01:22:53,350 Ding completely lost his self-healing ability. 1109 01:22:53,950 --> 01:22:55,350 He could only wait to die. 1110 01:22:58,300 --> 01:23:00,750 Thanks to the Immortal Venerable Baiyun 1111 01:23:00,770 --> 01:23:01,430 returning from the Volcano Purgatory, 1112 01:23:01,430 --> 01:23:02,420 found him. 1113 01:23:04,030 --> 01:23:05,030 Master. 1114 01:23:05,310 --> 01:23:06,230 Ding. 1115 01:23:07,550 --> 01:23:08,590 Ding knows 1116 01:23:09,430 --> 01:23:10,470 that no one 1117 01:23:10,620 --> 01:23:12,820 but himself can save He Xiang. 1118 01:24:33,400 --> 01:24:34,460 What are you doing? 1119 01:24:36,070 --> 01:24:36,910 Don't move. 1120 01:24:40,570 --> 01:24:42,970 As long as the Demon Soul stays in your body, 1121 01:24:43,230 --> 01:24:44,760 they won't leave you alone. 1122 01:24:45,310 --> 01:24:46,710 If I absorb it, 1123 01:24:47,590 --> 01:24:48,630 you'll be safe. 1124 01:24:51,350 --> 01:24:53,480 Master will take you to Baiyun Palace. 1125 01:24:54,350 --> 01:24:55,970 You must live on and be well. 1126 01:25:04,630 --> 01:25:06,560 Let me tuck a flower into your hair. 1127 01:25:08,680 --> 01:25:09,940 Come with me, He Xiang. 1128 01:25:10,870 --> 01:25:12,550 If you don't let me go now, 1129 01:25:13,830 --> 01:25:15,750 I'll die right in front of you. 1130 01:25:16,910 --> 01:25:18,070 Am I ugly? 1131 01:25:19,150 --> 01:25:20,210 You're beautiful. 1132 01:25:21,110 --> 01:25:23,470 But there are also good and bad demons. 1133 01:25:23,550 --> 01:25:24,750 I'll go with you. 1134 01:25:26,350 --> 01:25:27,070 Let's go. 1135 01:25:38,990 --> 01:25:39,830 Why? 1136 01:25:41,420 --> 01:25:42,340 Why? 1137 01:25:43,670 --> 01:25:44,990 I promised you 1138 01:25:46,310 --> 01:25:48,640 that no matter what happens in the future, 1139 01:25:49,230 --> 01:25:51,190 I will face it with you. 1140 01:25:53,750 --> 01:25:55,230 You will die. 1141 01:25:56,270 --> 01:25:58,110 But I want you to live. 1142 01:26:00,310 --> 01:26:02,670 I don't want to live alone. 1143 01:26:05,270 --> 01:26:06,750 I want to be with you too. 1144 01:27:21,090 --> 01:27:21,970 Master. 1145 01:27:22,110 --> 01:27:23,230 Take He Xiang away! 1146 01:27:25,310 --> 01:27:26,750 I can let her go. 1147 01:27:27,600 --> 01:27:29,480 She's of no use to me anymore. 1148 01:27:31,630 --> 01:27:32,430 Little Gecko, 1149 01:27:32,780 --> 01:27:34,180 what exactly do you want? 1150 01:27:38,190 --> 01:27:39,590 If someone has to die, 1151 01:27:41,470 --> 01:27:43,030 let it be me. 1152 01:27:43,590 --> 01:27:45,250 At least I won't be completely 1153 01:27:45,790 --> 01:27:48,190 controlled by the Demon Soul like He Xiang. 1154 01:27:48,950 --> 01:27:50,630 Is it worth it, 1155 01:27:52,270 --> 01:27:54,000 doing all this for a human girl? 1156 01:27:54,310 --> 01:27:55,550 Unleashing the Demon 1157 01:27:55,680 --> 01:27:57,710 will bring suffering to all living beings. 1158 01:27:57,710 --> 01:27:58,910 Is it really worth it? 1159 01:28:18,750 --> 01:28:20,010 The timing is perfect. 1160 01:28:22,150 --> 01:28:23,910 You can't stop me. 1161 01:28:24,400 --> 01:28:25,560 Not necessarily. 1162 01:28:37,190 --> 01:28:39,590 The Demon's power comes from its soul. 1163 01:28:40,990 --> 01:28:43,310 The hun is yang, and the po is yin. 1164 01:28:44,190 --> 01:28:45,990 Once the soul merges, 1165 01:28:45,990 --> 01:28:48,630 Ao Xia will be able to lift the seal on the Demon Cavern 1166 01:28:48,630 --> 01:28:51,490 and summon the Black Armored Army of the Demon Clan. 1167 01:28:52,150 --> 01:28:53,820 Ding, who absorbed the Demon Soul, 1168 01:28:53,820 --> 01:28:55,110 has made up his mind. 1169 01:28:55,590 --> 01:28:57,830 He must control the Demon Soul within him 1170 01:28:57,830 --> 01:28:59,150 and stop Ao Xia, 1171 01:28:59,510 --> 01:29:01,780 even if it means they perish together. 1172 01:29:39,830 --> 01:29:40,830 Unfortunately, 1173 01:29:41,270 --> 01:29:42,590 Ding failed. 1174 01:29:52,950 --> 01:29:54,750 As the Demon Cavern collapses, 1175 01:29:55,030 --> 01:29:57,790 the Black Armored Army, dormant for a thousand years, 1176 01:29:57,790 --> 01:29:59,310 rises from the earth 1177 01:30:00,070 --> 01:30:02,110 and bows before Ao Xia. 1178 01:30:04,840 --> 01:30:06,020 Next, 1179 01:30:06,410 --> 01:30:09,590 Ao Xia will lead the Black Armored Army to storm the Volcano Purgatory 1180 01:30:09,590 --> 01:30:10,910 and rescue the Demon. 1181 01:30:10,910 --> 01:30:12,290 The Five Great States of Human 1182 01:30:12,290 --> 01:30:14,890 will once again face a catastrophic disaster. 1183 01:30:18,790 --> 01:30:20,620 When Immortal Venerable Baiyun 1184 01:30:20,640 --> 01:30:21,990 returned with He Xiang, 1185 01:30:22,150 --> 01:30:24,100 they realized that Ao Xia, whose plans were meticulously prepared, 1186 01:30:24,100 --> 01:30:26,190 had already destroyed Baiyun Palace, 1187 01:30:26,190 --> 01:30:29,720 severing the link between the Immortal Realm and Mortal Realm. 1188 01:30:30,310 --> 01:30:32,630 Humanity would have to face 1189 01:30:32,990 --> 01:30:35,070 the coming calamity alone. 1190 01:30:36,520 --> 01:30:37,360 He Xiang. 1191 01:30:37,470 --> 01:30:39,790 Ao Xia's Black Armored Army has set out. 1192 01:30:39,910 --> 01:30:40,910 We must go to the Five Great States 1193 01:30:40,910 --> 01:30:43,470 and find the reincarnations of the other seven warriors. 1194 01:30:43,470 --> 01:30:45,430 If the eight of you unite, 1195 01:30:45,950 --> 01:30:47,590 we might still have a chance. 1196 01:30:48,590 --> 01:30:50,320 I don't want to hear any of this. 1197 01:30:50,910 --> 01:30:52,030 I just want to know 1198 01:30:55,030 --> 01:30:55,870 is Ding 1199 01:30:58,330 --> 01:30:59,490 still alive? 1200 01:31:01,210 --> 01:31:02,850 He did what he had to do. 1201 01:31:10,270 --> 01:31:11,470 I'm going to find him. 1202 01:31:12,950 --> 01:31:13,630 He Xiang. 1203 01:31:13,910 --> 01:31:14,670 He Xiang. 1204 01:31:15,430 --> 01:31:16,350 He Xiang! 1205 01:31:18,750 --> 01:31:19,790 For He Xiang, 1206 01:31:19,790 --> 01:31:21,030 the human calamity, 1207 01:31:21,510 --> 01:31:22,840 the escape of the Demon, 1208 01:31:23,550 --> 01:31:25,310 and the other seven warriors 1209 01:31:25,750 --> 01:31:26,910 mean nothing. 1210 01:31:28,480 --> 01:31:30,300 Only Ding's life 1211 01:31:30,320 --> 01:31:31,920 matters to her. 1212 01:31:33,150 --> 01:31:34,470 She must go back 1213 01:31:35,110 --> 01:31:37,510 even if it means facing his corpse, 1214 01:31:38,030 --> 01:31:39,760 even if it means giving her own life 1215 01:31:39,760 --> 01:31:40,950 to save him. 1216 01:31:42,190 --> 01:31:44,270 For the first time in her life, 1217 01:31:44,630 --> 01:31:46,030 He Xiang realizes 1218 01:31:46,030 --> 01:31:47,910 she is willing to throw herself recklessly 1219 01:31:47,910 --> 01:31:49,590 for the sake of a demon. 1220 01:34:31,760 --> 01:34:35,520 [Coming Soon: The Demon Wardens: The Eight Heroes]71984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.