All language subtitles for The Winter of 1849 xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,589 --> 00:00:32,150 Kurt, how far is it to Ezra's place? 2 00:00:33,950 --> 00:00:36,030 Zeke here, he's barely holding up. 3 00:00:36,770 --> 00:00:38,630 I don't know if he can travel much more. 4 00:00:39,630 --> 00:00:40,950 His feet's near froze. 5 00:00:41,250 --> 00:00:42,250 It ain't far. 6 00:00:43,190 --> 00:00:44,730 Besides, if he don't make it, he don't. 7 00:00:45,070 --> 00:00:48,310 The only reason he's here is because he saw me kill that damn guard. 8 00:00:53,010 --> 00:00:54,790 Besides, old Ezra's place ain't far anyway. 9 00:00:55,390 --> 00:00:56,590 We'll make it by night, sure. 10 00:00:58,300 --> 00:01:00,380 Nice warm place to sleep. Good grub. 11 00:01:02,520 --> 00:01:06,880 And his whole lady's two sisters ought to be just about old enough. 12 00:01:08,660 --> 00:01:09,860 All right, Kurt. 13 00:01:11,200 --> 00:01:12,520 Don't worry about me. 14 00:01:13,520 --> 00:01:14,960 Soon I'll be good as new. 15 00:01:16,480 --> 00:01:19,920 Can't wait to see old Ezra and Martha again. 16 00:01:21,140 --> 00:01:22,140 Yeah. 17 00:01:24,000 --> 00:01:26,860 You know, she's a fine woman. 18 00:01:28,410 --> 00:01:30,970 Woman any man would be proud to go to meeting with. 19 00:01:34,410 --> 00:01:36,970 Yeah, some kind of woman. 20 00:01:37,790 --> 00:01:42,090 Of course, she was only just turned 16 when Ezra and I met her at the social. 21 00:01:43,590 --> 00:01:46,770 Too bad I got into that trouble. 22 00:01:47,230 --> 00:01:48,770 Maybe I could have been her man. 23 00:01:50,230 --> 00:01:51,390 Often thought of that. 24 00:01:53,150 --> 00:01:54,150 Often thought of that. 25 00:05:39,530 --> 00:05:43,230 Yeah, Zeke, I know some women that could tear a man's heart out. 26 00:05:44,090 --> 00:05:46,830 Get a man so head up he'd do anything. 27 00:05:48,370 --> 00:05:49,610 Rob or steal. 28 00:05:50,790 --> 00:05:51,790 Anything. 29 00:09:35,690 --> 00:09:38,130 Yeah, some women really know how to please a man. 30 00:09:38,770 --> 00:09:42,570 They know about those things that you don't learn in socials. 31 00:09:43,770 --> 00:09:46,290 Maybe I'm just partial to horrors. 32 00:09:48,370 --> 00:09:50,510 I ain't never had a woman yet. 33 00:09:51,090 --> 00:09:53,110 Of course, I've done a lot of dreaming. 34 00:09:54,410 --> 00:09:58,210 There was this young 'un on the next farm that I was always trying to catch. 35 00:09:59,610 --> 00:10:00,950 She was a pretty thing. 36 00:10:01,830 --> 00:10:04,850 Blonde hair, pretty hazel eyes. 37 00:10:17,260 --> 00:10:22,680 Never did see nothing like that before and ain't seen nothing like it since. 38 00:11:52,720 --> 00:11:54,120 an old man caught me at the window. 39 00:11:56,920 --> 00:12:00,480 He would have killed me if I hadn't killed him first. 40 00:12:02,300 --> 00:12:04,600 Come on, I'm heading for that grub. 41 00:12:05,360 --> 00:12:06,360 Come on if you're coming. 42 00:12:06,760 --> 00:12:07,760 You're all right, man. 43 00:14:45,470 --> 00:14:50,570 Sister, I just can't stand this godforsaken wilderness any longer. 44 00:14:51,350 --> 00:14:56,270 Why can't we move into Silver City and live like real human beings? 45 00:14:57,110 --> 00:14:58,110 Yeah, Martha. 46 00:14:58,630 --> 00:15:04,010 Couldn't we just go down for a spell, visit the stores and meet some people? 47 00:15:04,390 --> 00:15:07,830 Why, we ain't been no place since Uncle Ezra died. 48 00:15:09,350 --> 00:15:13,990 I'm sorry, Sister. It's been over a year now, and I'm lonesome. 49 00:15:14,330 --> 00:15:15,430 And I want to meet some men. 50 00:15:15,810 --> 00:15:17,590 What are you saying, girl? 51 00:15:17,850 --> 00:15:21,750 You ain't even known a man, much less known what to do with them. 52 00:15:22,850 --> 00:15:25,130 Now you two stop your squabbling. 53 00:15:25,570 --> 00:15:31,130 I was thinking that come spring, I'd go into town and ask the banker Wells if he 54 00:15:31,130 --> 00:15:32,590 could get rid of this place for us. 55 00:15:33,050 --> 00:15:35,410 It's just too much hard work for women folk. 56 00:15:36,590 --> 00:15:38,770 Why, it was even hard when Ezra was alive. 57 00:15:40,450 --> 00:15:42,750 Yeah, maybe spring. 58 00:15:45,740 --> 00:15:47,760 Come on, Zeke. We made it. 59 00:15:49,180 --> 00:15:51,020 Let's give the young 'uns a nice surprise. 60 00:15:59,420 --> 00:16:00,420 Now, now, 61 00:16:01,400 --> 00:16:02,400 ma 'am. 62 00:16:02,980 --> 00:16:05,520 We ain't here to harm such pretty ladies as yourselves. 63 00:16:05,900 --> 00:16:08,060 What? We're looking for old Ezra. 64 00:16:09,020 --> 00:16:10,240 We're good friends of his. 65 00:16:28,439 --> 00:16:30,300 Martha. I can't believe it. 66 00:16:31,860 --> 00:16:35,420 I always knew I'd be back for some of them fine vittles, Martha. 67 00:16:38,220 --> 00:16:39,340 Where's old Ezra? 68 00:16:40,080 --> 00:16:41,900 Ezra died a year ago, Zink. 69 00:16:42,400 --> 00:16:44,920 I thought you was in for life. 70 00:16:45,360 --> 00:16:46,580 Did you break out? 71 00:16:47,900 --> 00:16:48,900 It's okay. 72 00:16:49,040 --> 00:16:51,600 They think we all got killed in an avalanche. 73 00:16:52,140 --> 00:16:55,740 So they ain't gonna bother looking for us now. I reckon we made it. 74 00:16:56,100 --> 00:16:57,100 Yeah. 75 00:17:01,630 --> 00:17:07,150 Let's have some of those good vittles I've been hearing about Now 76 00:17:07,150 --> 00:17:14,490 that 77 00:17:14,490 --> 00:17:21,410 you're out where you hadn't huh Kurt names Kurt I 78 00:17:21,410 --> 00:17:27,210 Don't know I guess I guess I'll head on off to San Francisco No, man can do an 79 00:17:27,210 --> 00:17:28,730 awful lot of living in a town like that 80 00:17:35,110 --> 00:17:40,090 Why, they got streetcars that climb the hills and any kind of food you want to 81 00:17:40,090 --> 00:17:41,290 eat. It's fantastic. 82 00:17:41,670 --> 00:17:45,190 And the people dress up fancy from morn till night. 83 00:17:45,610 --> 00:17:48,290 The streets are cobbled. There's no mud or dirt. 84 00:17:48,630 --> 00:17:53,470 And social clubs, wow, the like of which you've never seen. 85 00:17:54,330 --> 00:17:57,950 Everybody rides around in fancy carriages and they live on the hilltops 86 00:17:57,950 --> 00:17:58,950 mansions. 87 00:18:50,480 --> 00:18:54,640 Yeah, a man and a woman can have an awful lot of fun in a town like San 88 00:18:54,640 --> 00:18:55,640 Francisco 89 00:19:49,580 --> 00:19:50,900 You want to go to San Francisco, huh? 90 00:19:51,260 --> 00:19:52,260 Yeah. 91 00:19:53,120 --> 00:19:54,400 Want to see the cable cars? 92 00:19:54,940 --> 00:19:55,940 Yeah. 93 00:19:56,940 --> 00:19:57,980 Go to the restaurants? 94 00:19:58,820 --> 00:19:59,820 Yeah. 95 00:20:04,120 --> 00:20:11,080 So you want 96 00:20:11,080 --> 00:20:12,140 to go to San Francisco? 97 00:20:13,040 --> 00:20:14,040 Yes. 98 00:20:14,500 --> 00:20:16,960 All right. Get up with this wilderness. 99 00:20:17,740 --> 00:20:20,210 Let's see how badly you... I'm going to go to San Francisco. 100 00:20:27,750 --> 00:20:32,530 Pretty women in San Francisco? 101 00:20:32,890 --> 00:20:34,670 Oh, beautiful women in San Francisco. 102 00:20:38,270 --> 00:20:40,690 You'd be right in place there. It would look great. 103 00:20:42,070 --> 00:20:43,290 It would be great. 104 00:20:43,870 --> 00:20:45,190 You have an opera there. 105 00:20:46,990 --> 00:20:47,990 What's an opera? 106 00:20:50,570 --> 00:20:51,570 Italians got together. 107 00:20:52,230 --> 00:20:53,230 They sing. 108 00:20:55,370 --> 00:20:56,950 It's quite a cultural event. 109 00:21:28,680 --> 00:21:29,740 I'll teach you a new way. 110 00:21:31,440 --> 00:21:33,100 I'll teach you a great way. 111 00:21:40,820 --> 00:21:41,260 I 112 00:21:41,260 --> 00:21:49,520 think 113 00:21:49,520 --> 00:21:56,280 when I get you there, I'm going to take you over to my friend Kitty's place. All 114 00:21:56,280 --> 00:22:00,540 right? She runs a little social club. They call her... They call her Madam 115 00:22:00,540 --> 00:22:01,540 Kitty. 116 00:22:01,720 --> 00:22:07,480 And, uh... You might meet a lot of new friends over there. 117 00:22:07,780 --> 00:22:08,840 Would you enjoy that? 118 00:22:09,320 --> 00:22:10,320 Yeah. 119 00:22:10,560 --> 00:22:15,280 I think that'd be great. 120 00:22:15,660 --> 00:22:18,360 I think you'd be great in San Francisco, baby. 121 00:22:18,860 --> 00:22:19,860 Just great. 122 00:22:21,800 --> 00:22:25,080 Oh, just great. 123 00:22:25,420 --> 00:22:26,760 Kitty's gonna love... 124 00:22:27,560 --> 00:22:33,400 She'll dress you up in bustles and parasols and funny little hats and 125 00:22:33,400 --> 00:22:34,560 around for all of her friends. 126 00:22:34,820 --> 00:22:36,320 Her friends, yeah. 127 00:22:36,700 --> 00:22:38,100 And get a look at you. 128 00:22:38,340 --> 00:22:40,520 You'll be the belle of Pacific Street. 129 00:22:41,320 --> 00:22:42,880 Belle of Pacific Street. 130 00:26:27,400 --> 00:26:28,600 Oh, my God. 131 00:27:30,360 --> 00:27:34,040 Kurt, then we're both going tomorrow to San Francisco? 132 00:27:34,880 --> 00:27:35,880 Yeah. 133 00:27:36,440 --> 00:27:37,800 Tomorrow we're both going. 134 00:27:39,600 --> 00:27:40,600 Then go on. 135 00:27:40,880 --> 00:27:43,140 Good night, Kurt. I'll see you in the morning. 136 00:27:46,140 --> 00:27:47,140 Yeah, in the morning. 137 00:27:48,200 --> 00:27:49,200 Hurry up now. 138 00:30:17,639 --> 00:30:18,639 No, quiet. 139 00:30:19,300 --> 00:30:20,880 Quiet. Quiet, baby. 140 00:30:21,380 --> 00:30:22,380 Quiet, baby. 141 00:30:22,600 --> 00:30:23,600 Quiet. 142 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Listen to me. 143 00:30:25,420 --> 00:30:29,200 If you're not quiet, all you're going to find at the breakfast table tomorrow 144 00:30:29,200 --> 00:30:31,220 morning are two good sisters. 145 00:30:32,900 --> 00:30:36,200 Now, you're going to like it. You hear me? And you're going to be quiet. 146 00:30:37,800 --> 00:30:38,800 You're going to be quiet. 147 00:30:39,840 --> 00:30:41,620 Yes. Get your leg up. 148 00:30:42,200 --> 00:30:43,200 Yes. 149 00:30:43,380 --> 00:30:45,240 Be quiet, you little whore, and you're going to love it. 150 00:30:45,600 --> 00:30:47,980 You're going to love it because you liked it when I kissed you, little 151 00:30:48,060 --> 00:30:48,599 didn't you? 152 00:30:48,600 --> 00:30:49,600 Yes, you did. 153 00:30:49,700 --> 00:30:50,700 Yes, you did. 154 00:31:19,950 --> 00:31:22,010 Quiet, quiet, quiet. 155 00:32:09,709 --> 00:32:11,110 Too much. 156 00:33:15,270 --> 00:33:16,950 I'll take you to San Francisco, baby. 157 00:33:17,690 --> 00:33:18,690 Yes. 158 00:33:19,130 --> 00:33:20,630 I'll take you to the kiddies, baby. 159 00:33:21,490 --> 00:33:22,750 I'll make a little whore out of you. 160 00:33:24,310 --> 00:33:27,490 I'll kill him. I'll kill him. 161 00:33:28,090 --> 00:33:29,090 I'll kill him. 162 00:33:29,850 --> 00:33:30,850 I'll kill him. 163 00:33:31,150 --> 00:33:32,150 You're going to take it. 164 00:33:32,390 --> 00:33:33,390 You're going to take it. 165 00:33:34,130 --> 00:33:35,130 And you're going to kill him. 166 00:33:38,910 --> 00:33:39,910 Quiet. 167 00:33:46,570 --> 00:33:52,830 And when we get to San Francisco, when we get to San Francisco, you're going to 168 00:33:52,830 --> 00:33:53,830 work for me, aren't you? 169 00:33:54,110 --> 00:33:55,110 No. Yes. 170 00:33:57,640 --> 00:34:01,900 A lot of these old bankers are going to love a nice young girl like you. 171 00:34:02,560 --> 00:34:08,440 They're going to love a nice young girl like you. 172 00:36:24,620 --> 00:36:25,620 Whatever you want to take with you. 173 00:36:27,520 --> 00:36:28,520 We're going to San Francisco. 174 00:36:56,360 --> 00:36:57,360 Okay. 175 00:38:11,920 --> 00:38:12,899 Coffee, Dick? 176 00:38:12,900 --> 00:38:13,900 Yeah. 177 00:38:17,120 --> 00:38:18,880 I'm going to miss Laurie so much. 178 00:38:19,200 --> 00:38:20,580 I know, I know. 179 00:38:20,900 --> 00:38:23,220 And that horrible man and what he did to me. 180 00:38:25,860 --> 00:38:27,380 He was always a violent man. 181 00:38:28,180 --> 00:38:30,560 It just, it was bound to happen as well. 182 00:38:42,830 --> 00:38:44,010 But there are some beautiful things. 183 00:38:45,490 --> 00:38:49,290 Things I've heard about. Things I haven't even experienced myself. 184 00:38:53,130 --> 00:38:58,450 In fact, I've never even had a woman, Beth. 185 00:39:00,450 --> 00:39:03,130 I never had a man before, Kurt. 186 00:39:13,610 --> 00:39:18,150 I reckon you know I've loved you since the first moment we met. 187 00:39:21,930 --> 00:39:25,910 Now, I'm an older man, Martha, but I ain't no older than Ezra was. 188 00:39:26,910 --> 00:39:31,310 And with the proper kind of nursing, I could do a right good job with this 189 00:39:31,310 --> 00:39:32,310 place. 190 00:39:32,350 --> 00:39:33,390 I want to kiss you. 191 00:39:34,090 --> 00:39:35,090 Do you mind? 192 00:39:49,640 --> 00:39:50,660 Lenny's a good, strong lad. 193 00:39:52,740 --> 00:39:56,740 With two good men around here, everything could get the right kind of 194 00:40:22,890 --> 00:40:23,890 Say kiss me, dear. 195 00:41:10,910 --> 00:41:17,390 I've been walking all this time, all that time I was in prison. Yeah. 196 00:41:17,870 --> 00:41:20,830 It's taken a year. I thought about you a lot, too. 197 00:41:21,170 --> 00:41:22,570 Especially after Ezra died. 198 00:41:35,650 --> 00:41:37,790 Let's get out of our duds, hmm? Okay. 199 00:42:34,440 --> 00:42:39,180 I've thought of things like this, but... I need to go. 200 00:42:40,660 --> 00:42:41,660 I need to go. 201 00:42:56,240 --> 00:42:59,500 You're even more beautiful to look at, Martha, than I thought you'd be. 202 00:43:00,220 --> 00:43:03,420 Well, you've stayed in good shape for being in prison, you sure do. 203 00:43:04,040 --> 00:43:05,040 Hope is worthy. 204 00:43:05,700 --> 00:43:06,700 I will be. 205 00:44:50,120 --> 00:44:51,120 It's so beautiful there. 206 00:46:14,920 --> 00:46:15,920 Oh, no. 207 00:48:23,470 --> 00:48:25,730 Mmm. Mmm. 208 00:48:26,470 --> 00:48:27,610 Mmm. 209 00:51:40,750 --> 00:51:41,750 Let me put it inside, 210 00:51:42,170 --> 00:51:43,170 Lenny. 211 00:51:43,310 --> 00:51:45,630 I love to hold it and touch it. 212 00:51:46,150 --> 00:51:47,330 Oh, it's so good. 213 00:51:47,590 --> 00:51:48,910 It fits so perfect. 214 00:51:49,370 --> 00:51:52,530 Just as I've always imagined in my dreams. 215 00:53:55,950 --> 00:53:57,010 It can be beautiful, Ben. 216 00:58:59,760 --> 00:59:00,760 I feel you, baby. 217 00:59:01,940 --> 00:59:06,200 I feel you. 218 01:01:34,420 --> 01:01:35,600 Zeke wants to stay here. 219 01:01:36,620 --> 01:01:39,320 So that means I'll be here too. 220 01:03:54,760 --> 01:03:55,760 over again. 14952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.