All language subtitles for The Last Viking (2025)-(DK).danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,080 --> 00:00:41,680
Der er mange mennesker
i denne verden.
2
00:00:41,840 --> 00:00:45,800
Dem, der er raske og ikke syge.
Dem, der er mænd og ikke kvinder.
3
00:00:45,960 --> 00:00:50,160
Dem, der er kloge, ikke dumme.
Smukke og ikke grimme.
4
00:00:50,320 --> 00:00:54,160
Og sĂĄ er der dem,
der er det hele på én gang.
5
00:00:55,640 --> 00:01:00,120
Baldur og Arni var
bĂĄde raske, smukke og kloge.
6
00:01:00,280 --> 00:01:03,080
Sønner af storhøvdingen.
7
00:01:04,040 --> 00:01:08,320
Hjemvendt fra et togt gav han dem
en økse med skaft af perlemor
8
00:01:08,480 --> 00:01:11,320
fra havene pĂĄ verdens bagside.
9
00:01:18,840 --> 00:01:24,120
Men en sommerdag kom bygden under
angreb, og alle måtte søge ly.
10
00:01:25,280 --> 00:01:30,480
For den mindre Baldur var øksen
for tung, og det kostede ham tid.
11
00:01:42,440 --> 00:01:45,520
Baldur mistede
sin venstre arm den dag,
12
00:01:45,680 --> 00:01:49,840
og hans virkelighed
var for evigt forandret.
13
00:01:50,000 --> 00:01:54,520
Følelsen af at være anderledes
og udstødt tærede på hans sind,
14
00:01:54,680 --> 00:01:59,560
og pludselig vidste Baldur
ikke længere selv, hvem han var.
15
00:01:59,720 --> 00:02:04,560
Han følte sig hverken rask,
klog eller smuk længere.
16
00:02:04,720 --> 00:02:08,520
Han var blevet mindre værd
end de andre.
17
00:02:09,400 --> 00:02:14,240
Storhøvdingen, der havde svoret,
at alle var lige meget værd,
18
00:02:14,400 --> 00:02:19,080
kunne ikke blot se til, mens
hans yngste søn gik til grunde.
19
00:02:19,240 --> 00:02:23,960
Han besluttede sig for, at alle
drenge, mænd, gamle og nyfødte
20
00:02:24,120 --> 00:02:29,040
under hans stordømme
ogsĂĄ skulle give deres venstre arm.
21
00:02:30,400 --> 00:02:36,040
Han vidste, at hvis alle er gĂĄet
i stykker, er ingen gĂĄet i stykker.
22
00:02:39,680 --> 00:02:44,000
Og nĂĄr Baldurs virkelighed
ikke stod til at ændre,
23
00:02:44,160 --> 00:02:48,520
sĂĄ mĂĄtte virkeligheden
omkring ham ændre sig i stedet.
24
00:03:27,240 --> 00:03:29,840
tiltvang røvere sig adgang
25
00:03:30,000 --> 00:03:33,480
til værdihåndteringscentralen
Loomis i Glostrup.
26
00:03:33,640 --> 00:03:37,320
Røverne beskrives som brutale
og meget mĂĄlrettede.
27
00:03:37,480 --> 00:03:42,320
Flere vidner har set to stationcars
i omrĂĄdet ved gerningstidspunktet.
28
00:03:42,480 --> 00:03:44,800
Hvad sker der, Anker?
29
00:03:44,960 --> 00:03:48,360
Pak en taske til mig, Freja.
Og find mit pas. Nu!
30
00:03:48,520 --> 00:03:53,080
Hold nu op. Hold nu op.
Stop nu med det der! Hjælp mig!
31
00:03:54,160 --> 00:03:57,440
Manfred...
Vi skal grille i aften.
32
00:03:57,600 --> 00:04:02,720
Vi skal have de store hakkebøffer.
Jeg bliver nødt til at tage væk.
33
00:04:02,880 --> 00:04:06,320
Du skal gøre noget for mig.
Hvor skal du hen?
34
00:04:06,480 --> 00:04:11,160
Alt bliver fint. Freja er her.
Jeg vil gerne have, du ogsĂĄ er her.
35
00:04:11,320 --> 00:04:17,000
Jeg kommer tilbage, ikke?
Den her nøgle, den skal du spise...
36
00:04:18,320 --> 00:04:21,480
Nogle gange skal du lade mig
tale færdig først.
37
00:04:21,640 --> 00:04:27,240
NĂĄr den kommer ud, sĂĄ skal du sluge
den igen, indtil alting er sikkert.
38
00:04:27,400 --> 00:04:29,840
Hører du, hvad jeg siger?
39
00:04:31,320 --> 00:04:35,520
Inde pĂĄ banegĂĄrden, skab nummer 23.
Du har nøglen nu.
40
00:04:35,680 --> 00:04:40,800
I det skab er der en taske. Grav den
ned i skoven oppe ved mors hus,
41
00:04:40,960 --> 00:04:45,280
ude ved det gamle egetræsbord,
hvor vi holdt din fødselsdag.
42
00:04:45,440 --> 00:04:49,720
Kan du gøre det for mig?
Du er den eneste, jeg kan stole pĂĄ.
43
00:04:49,880 --> 00:04:54,560
MĂĄ jeg begrave den et andet sted?
Anker, du mĂĄ hellere komme.
44
00:04:54,720 --> 00:04:56,480
Anker.
45
00:05:48,400 --> 00:05:50,840
Hvem er du, Anker?
46
00:05:51,000 --> 00:05:54,560
Jeg er Anker.
Jeg er Anker Andersen.
47
00:05:54,720 --> 00:05:58,520
Er du mønsterfangen, som
fortjener at blive prøveløsladt,
48
00:05:58,680 --> 00:06:01,880
eller Anker,
der slog en medindsat 31 gange,
49
00:06:02,040 --> 00:06:05,120
fordi han væltede kaffe
ud over din sudoku?
50
00:06:05,280 --> 00:06:09,840
Eller Anker, der røver en transport
og medvirker til mord?
51
00:06:10,000 --> 00:06:13,320
Jeg er mange ting,
men jeg er ikke morder.
52
00:06:13,480 --> 00:06:16,360
Jeg har aldrig slĂĄet nogen ihjel.
53
00:06:17,680 --> 00:06:23,000
Jeg har haft meget vrede i mig
til mange mennesker.
54
00:06:23,160 --> 00:06:26,320
Til min familie. Til min far...
55
00:06:27,280 --> 00:06:30,720
fordi han forlod os.
Til min bror.
56
00:06:32,160 --> 00:06:37,200
Men jeg har fĂĄet styr pĂĄ
mit temperament og mig selv.
57
00:06:37,360 --> 00:06:43,400
Hvad har du at anmærke til, at 41,2
millioner aldrig blev lokaliseret?
58
00:06:43,600 --> 00:06:48,080
Jeg har... Jeg har gennemgĂĄet
det her forløb med jer mange gange.
59
00:06:48,240 --> 00:06:53,720
Havde jeg vidst, hvor de penge var,
så havde jeg fortalt det for længst.
60
00:06:55,760 --> 00:07:00,360
Prøv at høre her. Jeg er stoffri,
og jeg har ikke drukket i 11 ĂĄr.
61
00:07:00,520 --> 00:07:05,960
Jeg er ikke voldelig mere. Jeg ved
ikke, hvad jeg skal kunne gøre mere.
62
00:07:06,880 --> 00:07:11,880
AltsĂĄ jeg kan kun sige, at jeg er
en anden, end jeg var dengang.
63
00:07:25,240 --> 00:07:28,800
Vil du ikke ĂĄbne?
Nej. Jeg venter lidt endnu.
64
00:07:29,680 --> 00:07:31,800
Kan du...
65
00:07:36,280 --> 00:07:39,160
Hej, brormand. Hej.
66
00:07:40,880 --> 00:07:43,920
Han har købt 60
af dine yndlingsrundstykker.
67
00:07:44,080 --> 00:07:46,840
Han har ikke sovet i en uge.
68
00:07:56,400 --> 00:08:01,400
Tror du, der er rundstykker nok der?
Hva', Manfred?
69
00:08:01,600 --> 00:08:06,680
Det glemte jeg. Han hedder John nu.
Hvorfor det?
70
00:08:06,840 --> 00:08:11,240
Fordi han ikke vil hedde Manfred.
Alle kalder ham John.
71
00:08:11,400 --> 00:08:17,360
De blomster har John samlet
og tørret og klistret op sådan der.
72
00:08:17,520 --> 00:08:23,080
Det er superflot. Hvorfor fanden
vil du ikke hedde Manfred mere?
73
00:08:23,240 --> 00:08:25,960
Hvad nu? Nej, John...
74
00:08:26,120 --> 00:08:28,720
Hold nu op med det der.
75
00:08:34,280 --> 00:08:38,240
Du kan ikke bare komme hjem
og sĂĄ tro, at alt er det samme.
76
00:08:38,400 --> 00:08:41,080
Alt er blevet værre, siden mor døde.
77
00:08:41,240 --> 00:08:45,040
Han har savnet dig sĂĄ meget,
og nu tror han, du rejser igen.
78
00:08:45,200 --> 00:08:49,080
Kan du ikke sige undskyld
og sige, du nok skal blive?
79
00:08:49,240 --> 00:08:53,920
Jeg har også tænkt mig at køre
en tur. Op til mors hus eller noget.
80
00:08:54,080 --> 00:08:58,160
Det er da en god idé.
SĂĄ kan I blive deroppe nogle dage.
81
00:08:58,320 --> 00:09:02,560
Dem, der har købt huset,
de lejer ud til Airbnb.
82
00:09:02,760 --> 00:09:06,440
Jo, bare husk
at kalde ham John, okay? John?
83
00:09:21,960 --> 00:09:25,960
Nej, det mĂĄ du sgu undskylde.
Det blev meget dramatisk.
84
00:09:26,120 --> 00:09:30,680
Hvad laver du? Vi har ikke mere
med hinanden at gøre, Flemming.
85
00:09:30,840 --> 00:09:34,960
Jeg skal have alle dine penge,
Anker, ellers sĂĄ gĂĄr det galt.
86
00:09:35,120 --> 00:09:38,000
Alle mine penge?
Du har fĂĄet din halvdel.
87
00:09:38,160 --> 00:09:42,760
Dem har jeg brugt, og jeg har
opbygget en masse klatgæld,
88
00:09:42,920 --> 00:09:45,960
og jeg har lovet,
at du ville hjælpe mig.
89
00:09:46,120 --> 00:09:48,800
Nej, nu fĂĄr jeg lyst til at slĂĄ dig.
90
00:09:48,960 --> 00:09:53,720
Hvor meget skylder du?
Jeg skal have alle 20 millioner.
91
00:09:57,280 --> 00:10:02,160
Men du har til pĂĄ mandag.
Hvad sker der med den der dørkarm?
92
00:10:02,320 --> 00:10:05,800
AltsĂĄ det er jo pissefarligt.
Ved du hvad?
93
00:10:05,960 --> 00:10:11,040
Den fikser jeg. Jeg tager
lidt værktøj med på mandag.
94
00:10:13,640 --> 00:10:16,080
Kan du godt spise en til?
95
00:10:16,240 --> 00:10:20,240
Det kan du godt.
Kan du godt spise en til?
96
00:10:20,400 --> 00:10:24,560
Hvor har du den hund fra?
Det er vores hund nu, Anker.
97
00:10:24,720 --> 00:10:27,760
Hvis du bliver her.
Vil du godt det?
98
00:10:27,920 --> 00:10:32,280
Vil du godt ud at svømme sammen
med mig og hunden, Anker?
99
00:10:33,360 --> 00:10:36,360
NĂĄ, nu har vi fĂĄet en ny hund.
100
00:10:39,360 --> 00:10:42,560
Giv mig sĂĄ hunden.
Bente stĂĄr dernede.
101
00:10:42,760 --> 00:10:46,720
Giv mig den. Bente stĂĄr dernede.
Hvad for en hund?
102
00:10:46,880 --> 00:10:51,880
Det er den hund der, for helvede!
SĂĄ har den gemt sig der igen.
103
00:10:52,040 --> 00:10:54,840
Men sĂĄ vil den jo gerne bo her.
104
00:10:55,000 --> 00:10:57,960
Jeg mĂĄ hellere lave
noget vand til den.
105
00:10:58,120 --> 00:11:01,480
Nej! Det er ikke hendes hund.
Det er en anden hund.
106
00:11:01,640 --> 00:11:04,960
Og sĂĄ lige nu, nĂĄr den elsker
mig og Anker sĂĄ meget.
107
00:11:05,120 --> 00:11:09,440
Kom her. Bente ringer til politiet.
Vi skal ikke have noget politi.
108
00:11:09,640 --> 00:11:13,400
Giv hende nu den hund, Manfred!
Kald ham nu John!
109
00:11:18,560 --> 00:11:22,760
Så kan det også være lige meget!
Han tager folks hunde.
110
00:11:22,920 --> 00:11:26,640
Alle er røvtrætte af ham.
Du er nødt til at kalde ham John.
111
00:11:26,800 --> 00:11:30,560
I sidste uge glemte jeg det,
og så stak han sig med en kødgaffel.
112
00:11:30,760 --> 00:11:33,600
Ej, John... John.
113
00:11:36,000 --> 00:11:39,320
Hvis jeg stĂĄr
ved det gamle egetræsbord,
114
00:11:39,480 --> 00:11:44,080
hvor i forhold til bordet
har du sĂĄ begravet tasken?
115
00:11:44,240 --> 00:11:47,360
Hold nu op med det der, Manfred.
116
00:11:48,360 --> 00:11:52,720
Jeg ved ikke, hvem du snakker til.
Stop det nu. Jeg gider det ikke.
117
00:11:52,880 --> 00:11:56,000
Hvorfor vil du hedde John?
Fordi jeg er John.
118
00:11:56,160 --> 00:12:00,440
Men hvorfor er du John?
Men hvorfor er du Anker?
119
00:12:00,560 --> 00:12:04,720
Jeg er ligeglad med,
hvad du synes. Jeg er John.
120
00:12:04,880 --> 00:12:06,880
John Lennon.
121
00:12:08,560 --> 00:12:10,560
John Lennon?
122
00:12:10,720 --> 00:12:15,600
Nu må du kraftedeme holde kæft!
Undskyld, hvad fanden sker der?
123
00:12:15,760 --> 00:12:21,160
Du ligner ham jo ikke engang. Du har
ikke engang de rigtige briller pĂĄ.
124
00:12:22,640 --> 00:12:27,600
Dem er jeg jo ved at spare op til.
Du skal acceptere det her, ellers...
125
00:12:27,720 --> 00:12:31,720
Ellers sĂĄ stikker du dig selv
i hovedet med et fonduespyd?
126
00:12:31,880 --> 00:12:36,120
Jeg kan sagtens slĂĄ mig selv ihjel
med sĂĄdan et spyd der.
127
00:12:36,280 --> 00:12:41,480
Jeg har haft store planer om det.
Men vi fĂĄr jo aldrig fondue.
128
00:12:41,640 --> 00:12:45,520
Stop det nu. Manfred,
nu fortæller du, hvor den...
129
00:13:10,880 --> 00:13:13,200
Er han okay? Hvem?
130
00:13:13,360 --> 00:13:16,000
Min bror, Manfred Andersen.
131
00:13:16,160 --> 00:13:19,320
NĂĄ, Andersen? Det er kun
overfladiske skrammer.
132
00:13:19,480 --> 00:13:22,400
Kan jeg sĂĄ ikke tage ham med hjem?
133
00:13:22,560 --> 00:13:27,520
Vi skal jo beholde ham, da der er
tale om et selvmordsforsøg,
134
00:13:27,680 --> 00:13:33,040
men hvis du sniger en 500mand ned
i lommen pĂĄ mig, sĂĄ kan du tage ham.
135
00:13:33,200 --> 00:13:37,480
Vil du have, jeg skal bestikke dig?
Der var en, der blev forarget.
136
00:13:37,640 --> 00:13:42,240
Men hvad fanden tænker du på?
Det var for sjov, for fanden. Ikke?
137
00:13:43,480 --> 00:13:46,320
Din bror ligger nede pĂĄ 8C.
138
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Er du okay?
139
00:14:04,880 --> 00:14:07,920
Kan du sidde i en bil?
140
00:14:09,400 --> 00:14:13,760
Jeg forstĂĄr det godt.
Du har savnet mig.
141
00:14:13,920 --> 00:14:18,320
Og du er forvirret og sĂĄret over,
at jeg ikke har været der.
142
00:14:18,480 --> 00:14:21,520
Ja... Men nu er jeg her.
143
00:14:23,600 --> 00:14:25,880
Kom sĂĄ.
144
00:14:27,880 --> 00:14:33,080
Jeg har brug for, at du kører med
mig op og viser, hvor den taske er.
145
00:14:33,240 --> 00:14:37,200
Så gør vi noget sammen bagefter.
Ikke, Manfred?
146
00:14:57,200 --> 00:14:59,840
Er du okay?
147
00:15:00,000 --> 00:15:02,880
MĂĄ jeg godt holde den?
148
00:15:06,880 --> 00:15:09,920
Ja, nu er vi væk
fra hende den dumme.
149
00:15:13,840 --> 00:15:16,560
Dissociativ identitetsforstyrrelse.
150
00:15:16,760 --> 00:15:19,320
Hvor vi andre er én person,
151
00:15:19,480 --> 00:15:23,320
sĂĄ veksler Manfred mellem
flere forskellige personligheder,
152
00:15:23,520 --> 00:15:27,120
og lige nu er han fastlĂĄst
i et alter ego som John Lennon.
153
00:15:27,280 --> 00:15:32,440
Jeg bliver nødt til at tage ham med.
Jeg har brug for at tale med ham.
154
00:15:32,600 --> 00:15:36,160
Du har savnet ham,
men Manfred kommer til at blive her.
155
00:15:36,320 --> 00:15:39,160
Hvorfor? Han har ikke
gjort nogen noget.
156
00:15:39,320 --> 00:15:45,160
Han har forsøgt selvmord og stjålet
ni hunde siden oktober sidste ĂĄr.
157
00:15:45,320 --> 00:15:49,760
Manfred ved godt, hvem han er.
Det der er noget, han leger.
158
00:15:49,920 --> 00:15:53,360
Det er som regel
en ĂĄrelang proces,
159
00:15:53,520 --> 00:15:57,520
som involverer en kombination
af terapi og medicin.
160
00:15:57,680 --> 00:16:02,480
Og nogle patienter forbliver
deres alter ego resten af livet.
161
00:16:02,640 --> 00:16:06,400
Vi ved, at dissociativ
personlighedsforstyrrelse
162
00:16:06,560 --> 00:16:10,720
opstĂĄr pĂĄ grund af traumatiske
oplevelser tidligere i livet.
163
00:16:10,880 --> 00:16:14,200
Det kan være 10, 20, 30 år siden.
164
00:16:38,320 --> 00:16:39,520
Manfred!
165
00:16:50,040 --> 00:16:52,880
Hvad fanden laver du?
Han slĂĄr os ihjel.
166
00:16:55,640 --> 00:16:59,800
Den økse bliver hængende her.
Og tag hjelmen af. Vi skal i skole.
167
00:16:59,960 --> 00:17:03,200
Nej, jeg skal pĂĄ togt.
Nej, du skal ej.
168
00:17:03,360 --> 00:17:08,360
Stop med at opføre dig så unormalt.
Du er for stor. Alle griner af dig.
169
00:17:17,640 --> 00:17:21,160
Du er ikke viking.
Vikinger findes ikke.
170
00:17:22,680 --> 00:17:25,000
Jeg findes jo.
171
00:17:25,160 --> 00:17:27,800
Anker, er I derinde?
172
00:17:31,160 --> 00:17:34,800
YACHT TIL SALG
173
00:17:37,080 --> 00:17:40,440
Der har vi formanden for
antikorruptionsafdelingen.
174
00:17:40,560 --> 00:17:43,200
Otte Fernet Branca, Lilian. Tak.
175
00:17:43,360 --> 00:17:47,400
Lothar Nielsen fra psykiatrisk.
Kan du huske mig?
176
00:17:47,600 --> 00:17:52,160
Skal du ud at sejle med din bror?
Nej, han er røget på den lukkede.
177
00:17:52,320 --> 00:17:55,000
Det er mĂĄske meget godt.
178
00:17:55,160 --> 00:17:59,880
Har han fĂĄet en diagnose?
Dissociativ identitet...
179
00:18:00,040 --> 00:18:03,360
Dissociativ identitetsforstyrrelse.
180
00:18:05,720 --> 00:18:07,920
Har du købt otte Fernet Branca'er
til dig selv?
181
00:18:08,040 --> 00:18:12,760
Jeg bestiller altid otte.
Ellers ser det sĂĄ voldsomt ud.
182
00:18:12,920 --> 00:18:18,200
Dissociativ identitetsforstyrrelse
er en rigtig møgdiagnose.
183
00:18:18,360 --> 00:18:22,160
Det er vanvid.
Han tror, han er John Lennon.
184
00:18:25,080 --> 00:18:27,920
Jeg havde en Michael Laudrup
pĂĄ forvaringen.
185
00:18:28,080 --> 00:18:30,800
Han vekslede ogsĂĄ mellem
Jesus og John Wayne.
186
00:18:30,960 --> 00:18:35,360
Det var helt umuligt for køkkenet
at vide, hvad de skulle servere.
187
00:18:35,520 --> 00:18:40,000
Der sidder en fyr ude pĂĄ Amager,
som tror, han er Ringo Starr.
188
00:18:40,160 --> 00:18:44,960
SĂĄ mangler vi bare Paul og George,
sĂĄ kan vi samle bandet.
189
00:18:49,200 --> 00:18:54,200
Hvorfor gĂĄr det helt galt for ham nu?
Han burde være glad for at se mig.
190
00:18:54,360 --> 00:18:57,960
Han har kunnet hĂĄndtere
delpersonligheden indtil nu,
191
00:18:58,120 --> 00:19:02,640
fordi der ikke har været konflikt
mellem selvbilledet og omgivelserne.
192
00:19:02,800 --> 00:19:05,280
Det forstĂĄr jeg ikke en skid af.
193
00:19:05,440 --> 00:19:08,840
Lad os sige, at jeg gĂĄr rundt
og vil kaldes Napoleon.
194
00:19:09,000 --> 00:19:12,000
SĂĄ vil mine omgivelser
opfatte mig som idiot.
195
00:19:12,160 --> 00:19:15,080
Det vil pĂĄvirke
mit selvbillede negativt.
196
00:19:15,240 --> 00:19:19,600
Men hvis vi nu bygger en kopi af
Versailles, hyrer 200 tjenestefolk,
197
00:19:19,760 --> 00:19:22,320
giver mig en hær
og lærer mig fransk,
198
00:19:22,480 --> 00:19:25,360
er det ikke sĂĄ underligt,
at jeg er Napoleon,
199
00:19:25,520 --> 00:19:28,920
og derfor vil mit selvbillede
forblive intakt.
200
00:19:29,080 --> 00:19:32,640
Så længe omgivelserne spiller med,
sĂĄ er alt godt.
201
00:19:32,800 --> 00:19:36,880
Hele opgangen kalder ham John.
Han skriver fucking autografer.
202
00:19:37,040 --> 00:19:40,360
Jeg kan da ikke bare lade,
som om han er John Lennon.
203
00:19:40,520 --> 00:19:44,480
Ville det ikke være helt forkert?
Hvor har du været de sidste 20 år?
204
00:19:44,640 --> 00:19:48,120
Da IKEA ĂĄbnede,
var der 46 forskellige varenumre.
205
00:19:48,280 --> 00:19:52,080
I dag er der 12.000 produkter.
Alle er blevet unikke.
206
00:19:52,240 --> 00:19:55,400
Alle har ret til
deres egen unikke virkelighed.
207
00:19:55,600 --> 00:19:59,600
SĂĄ kan du nok ogsĂĄ holde ud
at kalde din bror for John Lennon.
208
00:20:43,160 --> 00:20:46,440
Godt, du er oppe.
Du skal se her engang.
209
00:20:46,560 --> 00:20:50,760
Værsgo, en skjorte til dig.
Hvor lang tid har jeg sovet her?
210
00:20:50,920 --> 00:20:55,680
Jeg kørte forbi patientregistret for
at se, om Ringo stadig sidder der.
211
00:20:57,680 --> 00:21:01,520
AltsĂĄ. En Anton Wulf Espersen
212
00:21:01,680 --> 00:21:05,480
blev i juli 1996 indlagt
pĂĄ psykiatrisk center pĂĄ Amager
213
00:21:05,640 --> 00:21:10,560
og tror, at han er trommeslageren
Ringo Starr fra The Beatles.
214
00:21:10,760 --> 00:21:13,800
Det var din egen idé.
Jeg tjekkede alle afdelinger.
215
00:21:13,960 --> 00:21:15,840
Hvad var min egen idé?
216
00:21:16,000 --> 00:21:20,240
At samle The Beatles for at omringe
Manfred med hans egen virkelighed.
217
00:21:20,400 --> 00:21:24,640
Men Paul McCartney og George Harrison
var svære. Der er ingen i Danmark.
218
00:21:24,800 --> 00:21:27,640
Jeg var tæt på helt at give op,
219
00:21:27,800 --> 00:21:31,200
men se sĂĄ her,
hvem der sidder i Sverige.
220
00:21:31,360 --> 00:21:34,560
Må jeg præsentere
Hamdan Falk Sjöberg,
221
00:21:34,720 --> 00:21:39,280
indlagt pĂĄ afdeling 53,
Norra Stockholms psykiatri.
222
00:21:39,440 --> 00:21:42,720
Og gæt,
hvem Hamdans delpersonligheder er.
223
00:21:42,880 --> 00:21:45,160
Paul McCartney eller?
224
00:21:45,320 --> 00:21:49,240
Sir Paul McCartney, tror jeg nok,
Hamdan foretrækker, du siger.
225
00:21:49,400 --> 00:21:53,720
Han er mere end det. Hamdan veksler
mellem mere end 40 delpersonligheder.
226
00:21:53,880 --> 00:21:57,640
Iron Man, Gustav Mahler,
Schopenhauer, Davy Crockett,
227
00:21:57,800 --> 00:22:02,480
Heinrich Himmler
og guitaristen George Harrison. Hva'?
228
00:22:02,640 --> 00:22:05,440
Han er bĂĄde Paul McCartney
og George Harrison?
229
00:22:05,600 --> 00:22:08,640
Ja, ikke pĂĄ samme tid.
Er det ikke fantastisk?
230
00:22:08,800 --> 00:22:12,000
Vi har to medlemmer
af The Beatles i én. Og Iron Man.
231
00:22:12,160 --> 00:22:15,720
Ham gad man drikke en fadøl med.
Hvorfor fortæller du det?
232
00:22:15,880 --> 00:22:20,560
Vi samler bandet omkring Manfred og
gør hans virkelighed til virkelighed.
233
00:22:20,720 --> 00:22:23,520
Kan du slet ikke huske det?
Napoleon.
234
00:22:23,680 --> 00:22:27,400
Da vi hentede Manfred, sagde du,
vi skulle finde et lydstudie.
235
00:22:27,600 --> 00:22:30,560
Har vi hentet Manfred?
Hvor fuld var du?
236
00:22:30,760 --> 00:22:34,360
Du slog en hospitalsvagt
gentagne gange i ansigtet.
237
00:22:34,520 --> 00:22:36,960
Det mĂĄ vi lige fĂĄ talt om.
238
00:22:37,120 --> 00:22:40,640
Du har nogle issues med vrede.
Hvor er Manfred nu?
239
00:22:47,200 --> 00:22:49,720
Jeg gav ham 60 mg Diazepam.
240
00:22:49,880 --> 00:22:53,640
HvornĂĄr vĂĄgner han?
Han er pĂĄ benene om femseks timer.
241
00:22:53,800 --> 00:22:59,200
Vi kører ud til Amager efter Ringo,
til Sverige efter Paul George
242
00:22:59,360 --> 00:23:02,560
og sĂĄ ned til din mors hus
at bygge øvelokale.
243
00:23:02,720 --> 00:23:06,880
Jeg foretager et medicinsk studie.
Hvad har jeg sagt om min mors hus?
244
00:23:07,040 --> 00:23:10,240
Det lyder som det perfekte sted
til at vække minder.
245
00:23:10,400 --> 00:23:13,280
Men vi er nødt til at køre i IKEA.
246
00:23:13,440 --> 00:23:16,280
Du skal gå væk fra mig.
Fuck af med dig.
247
00:23:16,440 --> 00:23:20,120
Vi dropper IKEA,
og så kører vi bare sammen.
248
00:23:20,280 --> 00:23:23,080
Bliv væk fra mig! Vent nu lidt.
249
00:23:23,240 --> 00:23:26,080
Det er en kæmpe overreaktion.
250
00:24:23,920 --> 00:24:25,720
Hey.
251
00:24:27,960 --> 00:24:31,400
Vi er her. Vi er ved mors hus.
252
00:24:32,360 --> 00:24:35,000
Vi bliver nødt til at sove her,
253
00:24:35,160 --> 00:24:39,600
og sĂĄ viser du mig, hvor tasken er,
i morgen tidlig. Okay?
254
00:24:39,760 --> 00:24:41,960
Godt.
255
00:25:08,760 --> 00:25:12,840
Gud, hej. Velkommen til.
Jeg hedder Margrethe.
256
00:25:13,000 --> 00:25:16,560
Hej. Anker. John.
257
00:25:16,760 --> 00:25:19,440
I skal bo derovre.
Jeg viser jer det lige.
258
00:25:19,600 --> 00:25:22,720
Nej, det er fint.
Vi har boet her, da vi var smĂĄ.
259
00:25:22,880 --> 00:25:27,440
Gud, sjovt. Men sĂĄ skal I da ind
at se huset og spise med.
260
00:25:27,600 --> 00:25:30,960
Manfred er ikke sĂĄ glad
for store selskaber.
261
00:25:31,120 --> 00:25:34,080
Manfred? Han sagde lige,
han hed John.
262
00:25:34,240 --> 00:25:37,240
Anker, nu er jeg virkelig sulten.
263
00:25:38,560 --> 00:25:39,960
Hyggeligt.
264
00:25:40,120 --> 00:25:43,720
Og sĂĄ har vi jo fĂĄet
nogle virkelig gode museer heroppe.
265
00:25:43,880 --> 00:25:47,680
Ja... Nej, jeg tror bare,
vi gĂĄr nogle ture i skoven
266
00:25:47,840 --> 00:25:52,120
og graver lidt efter orme
til fisketure og sĂĄdan noget.
267
00:25:52,280 --> 00:25:55,680
Nej.
Vil du have et glas solbærsaft?
268
00:25:57,280 --> 00:26:02,200
Hvordan kan det være, I er gift,
når han er så grim, og du er så pæn?
269
00:26:02,360 --> 00:26:06,800
Er det ogsĂĄ derfor, I ikke har
nogen børn? Fordi han er så grim?
270
00:26:06,960 --> 00:26:12,520
Hvad er det for noget at spørge om?
Er du fuldkommen idiot?
271
00:26:12,680 --> 00:26:15,200
Det skal hun sige undskyld for.
272
00:26:15,360 --> 00:26:18,520
Hun har kaldt mig det der
hele dagen.
273
00:26:18,680 --> 00:26:21,760
Du skal sige undskyld
til mig og Werner.
274
00:26:21,920 --> 00:26:25,960
Jeg har ikke sagt noget, der er løgn.
SĂĄ kan jeg bare sige, du er grim.
275
00:26:26,120 --> 00:26:30,320
Så er du slet ikke pæn mere.
Prøv at se, hvor grim hun er.
276
00:26:30,480 --> 00:26:34,760
I skal ud herfra lige nu! Forsvind!
Slap af. Han har en diagnose.
277
00:26:34,920 --> 00:26:38,960
Siden han var lille, har Manfred
kæmpet med, alle har været efter ham.
278
00:26:44,760 --> 00:26:49,120
Ej, undskyld. Vi vidste jo ikke,
du havde en diagnose.
279
00:26:49,280 --> 00:26:52,920
SĂĄdan noget mĂĄ I sige.
Du smadrede ham lige i hovedet.
280
00:26:53,080 --> 00:26:57,480
Ja, hun gĂĄr ogsĂĄ til boksning.
Det var et lille jab.
281
00:26:58,400 --> 00:27:02,720
NĂĄ, men nu vil jeg gerne have saft.
Ja. Undskyld.
282
00:27:05,920 --> 00:27:09,680
Hvad med dig, Anker? Er du til jazz?
283
00:27:11,600 --> 00:27:16,680
Måske skulle du fortælle helt kort,
hvad der er sket med dit ansigt.
284
00:27:16,840 --> 00:27:19,960
Det behøver du ikke.
Hvordan blev du grim?
285
00:27:20,120 --> 00:27:24,000
Det er helt okay.
Men den korte version, ikke?
286
00:27:24,160 --> 00:27:28,000
Det var en helt almindelig fredag
ligesom alle andre.
287
00:27:28,160 --> 00:27:33,120
Vi skulle have ti gæster.
Har I ti gæster hver fredag?
288
00:27:33,280 --> 00:27:37,120
Det har vi heller ikke.
Alt var klart herhjemme.
289
00:27:37,280 --> 00:27:41,040
Montepulcianoen var ĂĄben,
og stegen var i ovnen.
290
00:27:41,200 --> 00:27:44,280
Det var dengang,
vi stadig spiste kød.
291
00:27:44,440 --> 00:27:49,520
SĂĄ skulle jeg bare lige hente
to peberfrugter til en salat.
292
00:27:49,680 --> 00:27:53,880
Historien ændrer sig hele tiden.
Hvad har jeg nu sagt galt?
293
00:27:54,040 --> 00:27:58,920
Det var farsfyldte peberfrugter.
Vi skulle prøve en afghansk opskrift.
294
00:27:59,080 --> 00:28:02,040
Jeg havde lige mistet
hele mit fundament,
295
00:28:02,200 --> 00:28:07,600
fordi jeg endelig havde besluttet
at opgive min modelkarriere.
296
00:28:08,560 --> 00:28:14,000
Men Werner opdagede sĂĄ,
han kun havde købt otte peberfrugter.
297
00:28:14,160 --> 00:28:19,160
SĂĄ jeg var pĂĄ vej ned for
at købe to ekstra peberfrugter.
298
00:28:19,320 --> 00:28:24,120
Hvorfor skal du både købe ind og
lave mad? Laver hun slet ikke noget?
299
00:28:24,280 --> 00:28:28,320
Nu er det at købe to peberfrugter
jo ikke en voldsom opgave.
300
00:28:28,480 --> 00:28:31,840
Men det koster mig hele mit ansigt.
301
00:28:32,000 --> 00:28:34,840
Men jeg opgav
min karriere og mit liv,
302
00:28:35,000 --> 00:28:38,280
sĂĄ du kunne fĂĄ ro til
at designe din kollektion.
303
00:28:38,440 --> 00:28:40,720
Hvad er det for en kollektion?
304
00:28:40,880 --> 00:28:45,080
Det var en unikakollektion,
som jeg arbejdede meget pĂĄ dengang.
305
00:28:45,240 --> 00:28:49,400
Werner har designet tøj i 40 år,
men aldrig fĂĄet noget produceret.
306
00:28:49,600 --> 00:28:53,720
Nu har han givet op og prøver
at lave en børnebog i stedet,
307
00:28:53,880 --> 00:28:56,480
men det gĂĄr heller ikke sĂĄ godt.
308
00:28:56,640 --> 00:28:59,640
Det er jo sĂĄ ikke helt rigtigt.
309
00:28:59,800 --> 00:29:04,280
Jeg var i gang med at fortælle.
Kan du ikke gøre historien færdig?
310
00:29:04,440 --> 00:29:07,160
Præcist, tak. Undskyld.
311
00:29:07,320 --> 00:29:10,960
Jeg var i færd med at parkere.
Dengang røg jeg stadig,
312
00:29:11,120 --> 00:29:15,240
sĂĄ jeg stikker en cigaret i munden,
griber ud efter indkøbslisten,
313
00:29:15,400 --> 00:29:20,280
og i det øjeblik jeg åbner døren,
sĂĄ kommer airbaggen. Slam!
314
00:29:21,600 --> 00:29:24,880
Fabriksfejl. Velkommen til helvede!
315
00:29:25,880 --> 00:29:29,600
Hvorfor havde du
en indkøbsliste med?
316
00:29:29,720 --> 00:29:33,280
Vi manglede nogle andre smĂĄting.
De er ikke sĂĄ vigtige.
317
00:29:33,440 --> 00:29:38,160
Så du fik cigaretgløden i hovedet?
En cigaretglød er 1400 grader varm.
318
00:29:38,320 --> 00:29:43,000
En airbag kommer med over 300 km
i timen, så gløden blev tværet ud,
319
00:29:43,160 --> 00:29:47,960
og jeg mistede
hele 40 % hud i min ansigtsregion.
320
00:29:48,920 --> 00:29:53,680
Tak for mad, men jeg tror, vi...
Der var ogsĂĄ gode ting ved det.
321
00:29:53,840 --> 00:29:58,520
De udbetalte en erstatning, fordi jeg
ogsĂĄ mistede evnen til at designe.
322
00:29:59,480 --> 00:30:02,400
Men hvorfor kunne du ikke designe?
323
00:30:02,560 --> 00:30:07,520
Når man designer modetøj, John,
så er det altafgørende,
324
00:30:07,680 --> 00:30:12,280
at man ser verden
igennem andre menneskers øjne.
325
00:30:12,440 --> 00:30:18,000
Men hvis man sĂĄ bliver i tvivl om,
hvem man er... og det gjorde jeg.
326
00:30:18,160 --> 00:30:23,680
Jeg blev eksistentielt forvirret,
og min designkarriere sank i grus.
327
00:30:23,840 --> 00:30:29,960
Hvilken karriere? Du har ikke
designet sĂĄ meget som en sok.
328
00:30:30,120 --> 00:30:35,480
Du har arbejdet i otte ĂĄr pĂĄ en
børnebog, du aldrig får gjort færdig.
329
00:30:35,640 --> 00:30:39,640
Jeg bliver ked af det, nĂĄr du siger
sĂĄdan nogle modbydelige ord.
330
00:30:39,800 --> 00:30:45,640
Jeg siger bare sandheden.
Hvad kunne jeg sige om sandheden?
331
00:30:48,880 --> 00:30:54,360
Hun var hĂĄndmodel i en KahlĂşareklame
tilbage i 1987. Og det var det!
332
00:31:02,560 --> 00:31:07,400
Ja ja. SĂĄdan er det.
Men tænk, hvilket spild.
333
00:31:09,280 --> 00:31:12,480
Og det var bare for to peberfrugter.
334
00:31:13,680 --> 00:31:18,680
Og de andre ting på indkøbslisten.
Dem, der ikke var sĂĄ vigtige.
335
00:31:18,840 --> 00:31:20,760
Ja. Ja.
336
00:31:22,560 --> 00:31:26,360
Tak. Ja, tak for en super aften.
337
00:31:26,520 --> 00:31:31,600
Prøv lige at se. Vi fandt de her ting
inde i væggen, da vi byggede om.
338
00:31:31,720 --> 00:31:35,080
Er det dig, der har snittet
de der figurer?
339
00:31:35,240 --> 00:31:40,280
Nej, Manfred havde en periode,
hvor han var vild med vikinger.
340
00:31:50,680 --> 00:31:52,840
Er du okay?
341
00:31:54,160 --> 00:31:56,720
Ja, jeg er bare træt.
342
00:31:59,000 --> 00:32:01,800
Sov godt. Okay.
343
00:32:09,720 --> 00:32:13,320
Hvad tid skal vi fiske sammen
i morgen, Anker?
344
00:32:13,480 --> 00:32:16,840
Vi går først ud i skoven
og graver efter orme.
345
00:32:17,000 --> 00:32:21,040
Hvor vi plejede at holde vores
fødselsdage. Kan du huske det?
346
00:32:21,200 --> 00:32:26,240
Næ. Men jeg har jo også holdt
alle mine fødselsdage i Liverpool.
347
00:32:30,200 --> 00:32:35,120
Jeg vil gerne ud at fiske. Jeg gider
bare ikke gĂĄ igennem skoven.
348
00:32:35,280 --> 00:32:39,040
Og jeg gider ikke,
hvis vi skal lede efter en taske.
349
00:32:39,200 --> 00:32:42,520
Nej nej. Vi leder efter orme.
350
00:32:53,200 --> 00:32:57,240
Du forstĂĄr slet ikke,
hvordan det er at være mig.
351
00:32:57,400 --> 00:33:00,440
Folk kan virkelig godt lide mig.
352
00:33:00,560 --> 00:33:03,360
Fordi du er John? Ja.
353
00:33:04,560 --> 00:33:07,080
Fordi jeg er John.
354
00:33:23,520 --> 00:33:28,880
Du havde ét job. At sørge for,
din bror ikke blev til grin i skolen.
355
00:33:29,040 --> 00:33:32,000
Jeg vidste jo ikke,
han havde den med.
356
00:33:32,160 --> 00:33:34,560
Det var jo bare for sjov.
357
00:33:34,760 --> 00:33:38,760
Synes Freja, det er sjovt,
nĂĄr hun bliver drillet hver dag?
358
00:33:38,920 --> 00:33:42,080
Er det sjovt,
at han skærer runer inde i huset?
359
00:33:42,240 --> 00:33:47,920
At vi skal til forældremøde, og alle
de andre forældre griner af os?
360
00:33:48,960 --> 00:33:52,960
Manfred er meget syg, Anker,
og han har brug for hjælp.
361
00:33:53,120 --> 00:33:57,240
Og du har ikke hjulpet ham i dag,
har du det?
362
00:33:57,400 --> 00:34:01,360
Manfred har jo ikke selv valgt
at være viking.
363
00:34:01,520 --> 00:34:03,520
Manfred, rejs dig op.
364
00:34:19,480 --> 00:34:23,640
Skal vi ikke gå ned til søen?
Vi skal lige have orme først.
365
00:34:23,800 --> 00:34:28,280
Jeg kan ikke lide at være her.
Ikke sig det hele tiden nu.
366
00:34:45,080 --> 00:34:50,680
Jeg vil ikke være her. Jeg kan
virkelig ikke lide at være her.
367
00:34:50,840 --> 00:34:54,920
Tag det roligt, ikke?
Stille og roligt.
368
00:34:59,880 --> 00:35:05,040
Mig og min bror, vi holdt altid
vores fødselsdag ovre ved det bord.
369
00:35:07,800 --> 00:35:12,520
Vi behøver ikke at fiske. Kan vi
ikke bare gĂĄ tilbage til huset?
370
00:35:12,680 --> 00:35:16,080
Eller køre hjem til Freja?
SĂĄ sĂĄ, rolig.
371
00:35:16,240 --> 00:35:20,200
Ja... Jeg har jo heller ikke
lyst til at være her, vel?
372
00:35:20,360 --> 00:35:25,600
Men vi kan ikke tage af sted,
før vi har tasken, Manfred.
373
00:35:26,560 --> 00:35:30,880
John, undskyld.
Taske, taske, taske!
374
00:35:31,040 --> 00:35:33,680
Du taler kun om tasker!
375
00:35:33,840 --> 00:35:37,960
Stop nu. Hold nu op.
Det mener du ikke, det der!
376
00:35:49,920 --> 00:35:52,800
Har du markeret stedet
med en vikingerune?
377
00:35:52,960 --> 00:35:56,120
Hvor er du en spade.
Hvad hvis nogen kom forbi?
378
00:35:56,280 --> 00:35:58,280
Kæft, en tumpe.
379
00:36:02,520 --> 00:36:06,760
Bare gĂĄ. Bare gĂĄ! Jeg har
ikke brug for dig mere. GĂĄ!
380
00:36:28,240 --> 00:36:31,920
Hvad fanden er det?
Det er Balder.
381
00:36:32,080 --> 00:36:33,880
Balder?
382
00:36:34,040 --> 00:36:35,840
Vores hund.
383
00:36:38,360 --> 00:36:41,200
Du kan slet ikke huske ham?
384
00:36:47,680 --> 00:36:50,960
Hvordan fanden kan du huske det,
hvis du er John?
385
00:36:51,120 --> 00:36:53,120
Hva'?
386
00:36:54,480 --> 00:36:58,600
Det er noget, du spiller.
Du lyver jo. Kom nu!
387
00:36:58,760 --> 00:37:02,920
Giv slip! Jeg vil ikke være her!
Hjælp mig nu, for fanden!
388
00:37:03,080 --> 00:37:05,400
Jeg vil aldrig herud igen!
389
00:37:05,600 --> 00:37:09,120
Giv slip, eller jeg dræber
mig selv med noget ild!
390
00:37:09,280 --> 00:37:13,120
Godt, jeg slipper,
men sĂĄ bliver du her,
391
00:37:13,280 --> 00:37:16,880
og sĂĄ taler vi
stille og roligt sammen. Okay?
392
00:37:18,320 --> 00:37:20,440
Lover du det?
393
00:37:21,360 --> 00:37:23,520
SĂĄ slipper jeg.
394
00:37:29,480 --> 00:37:32,920
Din fucking idiot, mand! Pis!
395
00:37:33,080 --> 00:37:34,880
Hej.
396
00:38:07,520 --> 00:38:11,360
Har du og Manfred været oppe
at slĂĄs nede i skolen i dag?
397
00:38:14,760 --> 00:38:17,640
Der var nogle af de store,
der slog ham.
398
00:38:19,040 --> 00:38:22,960
Havde han så sit vikingetøj på igen?
Og sin hjelm?
399
00:38:23,120 --> 00:38:26,240
Fru Sejersen fortalte,
at der var to vikinger.
400
00:38:26,400 --> 00:38:29,600
Det var, for at han ikke
skulle føle sig alene.
401
00:38:29,760 --> 00:38:33,920
Jeg tog bare en hjelm pĂĄ.
Far, de slĂĄr ham hver dag.
402
00:38:34,080 --> 00:38:38,040
Og det er kun blevet værre nu,
hvor han ikke har sin økse med.
403
00:38:38,200 --> 00:38:42,760
Jeg stolede pĂĄ dig. Du stod her
og svor, at du ville hjælpe!
404
00:38:42,920 --> 00:38:45,080
Undskyld.
405
00:38:46,040 --> 00:38:49,000
Manfred lider af
en meget slem sygdom,
406
00:38:49,160 --> 00:38:53,240
og det bliver værre, hvis du går
med ind i hans syge virkelighed!
407
00:38:53,400 --> 00:38:56,640
Far, det var en fejl.
Det sker ikke igen.
408
00:38:56,800 --> 00:38:59,320
Det lover jeg.
409
00:39:00,040 --> 00:39:05,960
Det er for sent.
Så nu bliver I to nødt til at lære,
410
00:39:06,120 --> 00:39:09,680
at virkeligheden
kan gøre rigtig ondt.
411
00:39:11,320 --> 00:39:16,040
SĂĄ nu gĂĄr I ned til skovrideren,
hvor I overdrager Balder til ham
412
00:39:16,200 --> 00:39:19,320
og venter pĂĄ, han afliver ham.
413
00:39:22,600 --> 00:39:24,440
Afliver ham?
414
00:39:24,600 --> 00:39:30,040
I dag skal Balder aflives,
fordi du har handlet, som du har.
415
00:39:30,200 --> 00:39:34,480
Balder har ikke gjort noget.
Lad være med at græde, din svans.
416
00:39:36,560 --> 00:39:40,440
En viking har ikke ondt
af sig selv eller af andre.
417
00:39:40,560 --> 00:39:44,640
En viking lærer
at leve med sin skæbne.
418
00:39:44,800 --> 00:39:48,560
Og i dag vil I to lære,
at enhver handling,
419
00:39:48,720 --> 00:39:52,720
I foretager jer her i livet,
har en konsekvens.
420
00:39:54,320 --> 00:40:00,280
Nu gĂĄr I ned til skovrideren, og sĂĄ
tager I Balders døde krop med hjem.
421
00:40:00,440 --> 00:40:04,440
SĂĄ giver vi ham
en rigtig god begravelse.
422
00:41:29,640 --> 00:41:32,960
Hvad sker der?
Din ven har samlet hele bandet.
423
00:41:33,120 --> 00:41:36,800
Ham med skægget siger,
han kan lære mig at spille guitar.
424
00:41:36,960 --> 00:41:40,760
Hvorfor har du ikke sagt det?
Det er et fabelagtigt projekt.
425
00:41:40,920 --> 00:41:45,520
Du har vores fulde opbakning,
for vi er kæmpe Beatlesfans.
426
00:41:45,680 --> 00:41:47,280
Kæmpe!
427
00:41:48,720 --> 00:41:53,160
Jeg trækker lidt mere strøm til jer.
Bare sig til, hvis I mangler noget.
428
00:41:53,320 --> 00:41:56,400
Hvad laver du?
Den tager vi ikke lige nu.
429
00:41:56,560 --> 00:42:02,240
Alle vil bare i gang med at øve.
Her har vi Paul George fra Sverige.
430
00:42:02,400 --> 00:42:07,200
Og Ringo, som er stum, hvilket de har
valgt ikke at skrive i hans journal.
431
00:42:07,360 --> 00:42:10,240
Det er Johns assistent, Anker...
432
00:42:10,400 --> 00:42:14,560
Jeg har sagt det til nogle af jer,
men jeg vil have, at I forstĂĄr,
433
00:42:14,720 --> 00:42:20,520
at jeg kun er med, hvis I ikke
havde noget med Holocaust at gøre.
434
00:42:20,680 --> 00:42:23,440
Ellers er jeg ude!
435
00:42:24,800 --> 00:42:29,400
Og vi taler altsĂĄ om den rigtige
Holocaust. Den i Tyskland.
436
00:42:30,720 --> 00:42:35,600
Ja... Men det er der ingen,
der har her. Er det ikke rigtigt?
437
00:42:42,560 --> 00:42:46,160
Du ligner jo slet ikke John Lennon.
438
00:42:46,320 --> 00:42:51,200
Men du ligner da heller ikke
nogen af alle dem, som du er.
439
00:42:51,360 --> 00:42:56,200
Hemmeligheden ved at spille guitar
er at tænke som en bæver.
440
00:42:56,360 --> 00:42:59,040
Er bævere gode til at spille guitar?
441
00:42:59,200 --> 00:43:04,400
Der er ikke nogen bedre. Jeg skød
min første bæver, da jeg var tre.
442
00:43:08,440 --> 00:43:12,960
Ind i din spasserbus og kør igen.
Prøv lige at se potentialet her.
443
00:43:13,120 --> 00:43:16,280
Det er
et psykiatrisk eksperiment...
444
00:43:16,440 --> 00:43:20,280
Vi laver ikke et band med tosser!
Det bestemmer du ikke.
445
00:43:20,440 --> 00:43:24,360
Prøv at høre engang.
Tag det nu roligt. Slap nu af!
446
00:43:24,520 --> 00:43:27,120
Anker, jeg skal dø!
447
00:43:27,280 --> 00:43:30,720
Undskyld. Jeg ville slet ikke
have sagt det her.
448
00:43:30,880 --> 00:43:33,600
Men jeg har
fremskreden prostatakræft.
449
00:43:33,760 --> 00:43:38,760
Og det her er sĂĄ en sidste chance for
at opnĂĄ noget inden for det fag,
450
00:43:38,920 --> 00:43:42,960
jeg trods alt har viet...
hele mit liv til.
451
00:43:44,360 --> 00:43:48,400
Det er jeg ked af at høre,
men I skal ikke være her.
452
00:43:48,560 --> 00:43:54,400
Du begĂĄr en fejl. Det er din bedste
chance for at fĂĄ Manfred tilbage.
453
00:43:54,560 --> 00:43:59,000
Men jeg kaster håndklædet i ringen.
Jeg kan ikke mere.
454
00:44:02,560 --> 00:44:04,680
Lothar.
455
00:44:04,840 --> 00:44:08,360
Hvor lang tid ville der gĂĄ,
før han blev sig selv?
456
00:44:08,520 --> 00:44:14,080
SĂĄ ville du se fremskridt snart.
Når de har indøvet et par numre.
457
00:44:14,240 --> 00:44:18,200
Det er du sikker pĂĄ?
Ja. Du vil ikke fortryde det.
458
00:44:20,080 --> 00:44:22,840
Der er noget andet. Ja?
459
00:44:24,360 --> 00:44:27,240
Manfred kunne huske,
hvor vores hund lĂĄ begravet.
460
00:44:27,400 --> 00:44:32,280
Han kan sagtens være i kontakt
med sit rigtige jegs underbevidsthed.
461
00:44:32,440 --> 00:44:35,600
Men... jeg vidste slet ikke,
vi havde en hund.
462
00:44:35,760 --> 00:44:41,360
Eller jeg har fuldkommen glemt det.
Er det ikke underligt at glemme?
463
00:44:41,520 --> 00:44:46,240
Hjernen glemmer de ting, der er
ligegyldige. Det er helt normalt.
464
00:44:46,400 --> 00:44:49,600
Hvad hvis det ikke er
ligegyldige ting?
465
00:44:49,760 --> 00:44:53,920
Ja, det er endnu mere normalt.
Men det er en lang snak.
466
00:44:54,080 --> 00:44:57,240
Fokuser pĂĄ bandet
og at fĂĄ Manfred tilbage.
467
00:44:57,400 --> 00:45:01,800
Du skal se Paul George spille.
Han er helt fantastisk.
468
00:45:07,800 --> 00:45:11,240
Kommer du ikke lige ud?
Nej, jeg gør ej.
469
00:45:11,400 --> 00:45:16,400
Det er jo virkelig uhøfligt.
Det er jo vanvid! Prøv at høre.
470
00:45:33,320 --> 00:45:38,080
Skal de ikke spille samme nummer?
Det er vigtigt ikke at blande sig.
471
00:45:38,240 --> 00:45:40,880
De skal vel spille det samme.
472
00:45:41,040 --> 00:45:44,400
Den grimme siger, jeg er dĂĄrlig.
Alle er lige gode.
473
00:45:44,560 --> 00:45:48,280
Du skal ikke lyve.
Jeg ved godt, jeg ikke er sĂĄ god.
474
00:45:48,440 --> 00:45:51,560
I mĂĄ spille dĂĄrligere,
sĂĄ det ikke er synd for mig.
475
00:45:51,720 --> 00:45:56,000
Jeg ser ikke nogen, det er synd for.
Jeg ser kun pissemeget talent.
476
00:45:56,160 --> 00:45:59,360
Ja ja, præcis.
Vi er alle sammen den bedste.
477
00:45:59,520 --> 00:46:03,440
Det var Ankers idé, men han
siger ikke, han er bedre end nogen.
478
00:46:03,600 --> 00:46:07,360
Hvis man skal have succes
med en idé, skal der løftes i flok.
479
00:46:07,520 --> 00:46:11,480
En idé er ikke bare en idé.
Du skal have logistikken i orden,
480
00:46:11,640 --> 00:46:16,240
have mandskabet til at udføre den,
og sĂĄ skal du have en plan.
481
00:46:16,400 --> 00:46:19,640
SĂĄ altsĂĄ lidt ligesom Holocaust?
482
00:46:19,800 --> 00:46:23,760
SĂĄ er jeg ude!
IKEA ville være et bedre eksempel.
483
00:46:23,920 --> 00:46:27,640
Men lad os tage den igen.
Prøv forfra. Kom.
484
00:46:42,280 --> 00:46:44,680
Stop, stop, stop!
485
00:46:45,640 --> 00:46:50,800
Det lyder ikke godt.
Vi skal spille sammen. Okay?
486
00:46:52,320 --> 00:46:56,040
Edur. Følg mig. Hvad gør han nu?
487
00:46:56,200 --> 00:47:00,000
Bliver han til McCartney?
Ja, nu skifter han identitet.
488
00:47:00,160 --> 00:47:05,880
Det er fantastisk at overvære.
Nu gĂĄr han fra George til Paul.
489
00:47:17,920 --> 00:47:21,440
Hamdan tror ogsĂĄ,
at han er Björn fra ABBA.
490
00:47:23,240 --> 00:47:26,120
Han tror ogsĂĄ,
han er Heinrich Himmler,
491
00:47:26,280 --> 00:47:29,000
hvilket gav problemer på færgen.
492
00:47:29,160 --> 00:47:33,480
Han bliver til George igen
lige om lidt. Eller Paul.
493
00:47:43,480 --> 00:47:47,640
Det er simpelthen for ærgerligt.
Vi skal ikke lytte til sĂĄdan noget.
494
00:47:47,800 --> 00:47:50,080
Lad da lige være.
495
00:48:06,240 --> 00:48:10,000
Da IKEA åbnede deres første varehus
i Danmark i 1969,
496
00:48:10,160 --> 00:48:12,440
var mange ting ikke pĂĄ plads.
497
00:48:12,600 --> 00:48:17,960
Det var inden stregkoderne. Idéen om
at sælge inventar på den måde var ny.
498
00:48:18,120 --> 00:48:23,200
Men der var en tro pĂĄ tingene.
Den samme tro, vi alle har her i dag.
499
00:48:23,360 --> 00:48:26,400
Bandet er genforenet.
Man mærker,
500
00:48:26,560 --> 00:48:31,160
at man er blandt de bedste, og det
kommer de til at mærke nede i byen.
501
00:48:31,320 --> 00:48:34,480
For jeg har indbetalt
tilmeldingsgebyret
502
00:48:34,640 --> 00:48:39,120
pĂĄ 250 kr.
til talentkonkurrencen nede pĂĄ kroen.
503
00:48:39,280 --> 00:48:43,960
Det er ikke imponerende,
men vi skal kravle, før vi kan gå.
504
00:48:44,120 --> 00:48:49,640
Vi starter i det smĂĄ og arbejder os
langsomt op. Fuldstændig som IKEA.
505
00:48:49,800 --> 00:48:52,680
SkĂĄl! SkĂĄl.
506
00:48:52,840 --> 00:48:57,440
Skal vi spille for et publikum?
Nej, bare for en masse bævere.
507
00:48:57,600 --> 00:49:03,280
240 yderst musikalske bævere,
som klapper med i alle numre.
508
00:49:03,440 --> 00:49:05,920
Men er det ikke farligt? Jo.
509
00:49:06,080 --> 00:49:11,000
Hvis du får sceneskræk,
så forestil dig, publikum er bævere.
510
00:49:17,480 --> 00:49:22,920
Vil du ikke holde op med det der?
Björn siger, jeg skal øve.
511
00:49:23,080 --> 00:49:27,920
Men jeg vil gerne spørge Lothar,
om du kan være med til at spille bas.
512
00:49:32,560 --> 00:49:35,520
Jeg er bedre til myggesangen.
513
00:49:44,880 --> 00:49:48,480
Utroligt, man kan være stum
og snorke sĂĄdan der.
514
00:49:48,640 --> 00:49:51,880
Døve drømmer jo også med lyd.
Og blinde i farve.
515
00:49:52,040 --> 00:49:57,360
Jeg drømmer på tysk.
Det er ikke pĂĄ grund af Holocaust.
516
00:49:57,520 --> 00:50:01,480
Det drømmer jeg aldrig om,
for jeg var jo ikke med.
517
00:50:01,640 --> 00:50:05,120
Jeg forbander
min ariske oprindelse.
518
00:50:06,320 --> 00:50:09,960
Da jeg var ung,
farvede jeg mit hĂĄr sort.
519
00:50:13,280 --> 00:50:16,360
Og gik med mørke kontaktlinser.
520
00:50:21,120 --> 00:50:25,880
Ved du hvad? Nu tror jeg, du skal
sove. Du er træt, Paul George.
521
00:50:26,040 --> 00:50:31,760
Der er ingen Paul George her.
Der er kun Björn. Acceptér det.
522
00:50:31,920 --> 00:50:36,160
Nu sover vi, og sĂĄ finder vi ud af,
hvem vi er i morgen, ikke?
523
00:51:23,840 --> 00:51:26,680
Godt, godt. Tak skal I have.
524
00:51:26,840 --> 00:51:32,160
Den har I jo virkelig styr pĂĄ,
så den behøver vi ikke spille mere.
525
00:51:32,320 --> 00:51:36,160
Skal de ikke spille Beatles?
Det kommer, Werner.
526
00:51:36,320 --> 00:51:41,600
Men nu synes jeg lige, vi skal prøve
at trække luften ned i maven.
527
00:51:41,760 --> 00:51:45,320
Og pust ud gennem næsen. Sådan.
528
00:51:45,480 --> 00:51:50,160
Måske skulle vi prøve at spille
"With a Little Help from My Friends".
529
00:51:50,320 --> 00:51:52,880
Det, som Werner havde foreslĂĄet.
530
00:51:53,040 --> 00:51:56,400
Jeg forstĂĄr ikke, hvad den
handler om. Den savner et lag.
531
00:51:56,560 --> 00:51:59,320
Hvad siger han?
At den savner et lag.
532
00:51:59,480 --> 00:52:02,160
Du har lige sunget om en banan.
533
00:52:02,320 --> 00:52:05,320
Han skal ikke tale til mig,
for sĂĄ er jeg ude!
534
00:52:05,480 --> 00:52:09,600
Nu tager vi det lige roligt.
Nu skal vi være søde ved hinanden.
535
00:52:09,720 --> 00:52:12,880
John, kan du ikke lige
forklare os lidt om,
536
00:52:13,040 --> 00:52:16,800
hvad "With a Little Help
from My Friends" handler om.
537
00:52:16,960 --> 00:52:22,080
Skulle jeg kunne svare pĂĄ det?
Hvad er alle mennesker bange for?
538
00:52:22,240 --> 00:52:24,760
Hvad er det, vi frygter allermest?
539
00:52:24,920 --> 00:52:27,800
Vikinger. Holocaust.
540
00:52:27,960 --> 00:52:33,600
Ja... Ja, mĂĄske. Men endnu mere
bange for? Jeg kan give jer et hint.
541
00:52:33,760 --> 00:52:37,240
IKEAmedarbejdere har noget,
der hedder en "kode 99".
542
00:52:37,400 --> 00:52:40,520
Det er, når et barn er blevet væk,
543
00:52:40,680 --> 00:52:44,280
fordi det værste,
der kan ske for et barn, er,
544
00:52:44,440 --> 00:52:46,920
at det tror, det er alene.
545
00:52:48,560 --> 00:52:49,600
Hamdan?
546
00:52:49,720 --> 00:52:53,360
Jeg tror, sangen handler om børn,
der er alene i IKEA.
547
00:52:53,520 --> 00:52:57,160
Jeg tror ogsĂĄ, den handler om
nogle børn, der bor i IKEA.
548
00:52:57,320 --> 00:52:59,800
Det er præcis det,
den handler om.
549
00:52:59,960 --> 00:53:04,280
"With a Little Help from My Friends"
handler om, at man aldrig er alene.
550
00:53:04,440 --> 00:53:10,440
At man altid har nogle mennesker,
som man stoler på og vil være der.
551
00:53:10,560 --> 00:53:13,000
Har du det sĂĄdan med nogen?
552
00:53:13,160 --> 00:53:18,440
Nogen, du stoler pĂĄ, men som du
mĂĄske er bange for, vil forlade dig?
553
00:53:23,000 --> 00:53:27,920
Ja... Skulle vi lige prøve
at spille noget andet nu?
554
00:54:01,760 --> 00:54:06,640
Ej... Undskyld. Det blev meget
dramatisk. Det var ikke meningen.
555
00:54:06,800 --> 00:54:10,120
Ved du, hvem jeg er? Næ...
556
00:54:10,280 --> 00:54:15,720
Folk kalder mig Flinke Flemming.
Ved du sĂĄ, hvor Anker er?
557
00:54:16,520 --> 00:54:18,840
Rejs dig op.
558
00:54:23,920 --> 00:54:28,680
Lad os gĂĄ op og vente pĂĄ ham.
Vi finder ud af det hele. Kom.
559
00:54:38,640 --> 00:54:41,640
Alle vil jo gerne være nogle andre.
560
00:54:41,800 --> 00:54:46,480
De unge vil være ældre og omvendt.
Hvad hjælper det at spille ABBA?
561
00:54:46,640 --> 00:54:51,720
Nu har vi hørt jazz i 20 år.
SĂĄ nu er jazz ogsĂĄ helt forkert?
562
00:54:51,880 --> 00:54:56,880
Når man hører det på den måde
i stilhed med rødvin og analyser.
563
00:54:57,040 --> 00:54:59,960
Der stĂĄr idiot i hele ansigtet pĂĄ os.
564
00:55:00,120 --> 00:55:05,960
Jeg har fået mere ud af at høre Paul
George synge, end jeg har fået længe.
565
00:55:06,120 --> 00:55:10,400
Han hedder Björn. Han tager sit liv,
hvis du kalder ham det igen.
566
00:55:10,560 --> 00:55:13,320
Man kan ikke bare vælge
sit eget navn.
567
00:55:13,480 --> 00:55:17,080
Det gør man sig fortjent til
eller får af sine forældre.
568
00:55:17,240 --> 00:55:20,440
Jeg kan ikke kalde mig selv
for kong Werner.
569
00:55:20,560 --> 00:55:24,560
Det skal afspejle virkeligheden.
Du fylder, Werner.
570
00:55:24,720 --> 00:55:27,800
Hvis alt har lige værdi,
har intet værdi.
571
00:55:27,960 --> 00:55:32,080
Jazz og Beatles er bedre end ABBA.
Rask er bedre end syg.
572
00:55:32,240 --> 00:55:36,000
Det er objektive sandheder,
som ikke kan diskuteres.
573
00:55:36,160 --> 00:55:38,800
Man må have en fælles virkelighed.
574
00:55:38,960 --> 00:55:42,320
Det er jo helt vanvittigt, Margrethe.
575
00:55:42,480 --> 00:55:47,120
Nu kan du ikke kendes ved dig selv,
bare fordi du har hørt en sang.
576
00:55:47,280 --> 00:55:52,720
Margrethe vil bare gerne accepteres
af omverdenen som den, hun er.
577
00:55:52,880 --> 00:55:57,880
Når man ser ud, som jeg gør,
ser ingen en for, hvem man er.
578
00:55:58,040 --> 00:56:00,960
Alle tror, man er dum,
nĂĄr man er smuk.
579
00:56:01,120 --> 00:56:05,480
Først da jeg var sammen med Werner,
begyndte folk at tage mig alvorligt.
580
00:56:05,640 --> 00:56:11,160
Da de kunne se, at jeg ĂĄbenlyst ikke
gik efter udseende eller penge,
581
00:56:11,320 --> 00:56:15,200
men søgte et intellekt,
jeg kunne spejle mig selv i.
582
00:56:15,360 --> 00:56:17,360
Jeg forstĂĄr dig.
583
00:56:17,520 --> 00:56:24,160
Jeg har været i mange forhold, hvor
de ikke tog mig for mine kvaliteter.
584
00:56:24,320 --> 00:56:29,160
De ville bare have en trofækæreste
med det perfekte nordiske look.
585
00:56:31,160 --> 00:56:36,480
Mit lyse hår og mine blå øjne
har altid været en forbandelse.
586
00:57:42,320 --> 00:57:45,280
Hvad er det, du graver efter?
587
00:57:47,080 --> 00:57:48,880
Orme.
588
00:57:49,040 --> 00:57:53,400
Med en metaldetektor? Ja, det...
589
00:57:53,600 --> 00:57:57,760
Jeg kan godt bare lide at grave
og se, hvad jeg støder på.
590
00:57:57,920 --> 00:58:03,080
Okay. Jamen sĂĄ er vi da nede pĂĄ
nul normale mennesker pĂĄ matriklen.
591
00:58:04,440 --> 00:58:10,200
Jeg synes, det er helt fantastisk
at se, hvordan du passer pĂĄ din bror.
592
00:58:10,360 --> 00:58:16,520
AltsĂĄ, hele det der med bandet
og tage ham tilbage hertil og...
593
00:58:18,440 --> 00:58:24,800
NĂĄ, jeg tror, jeg graver videre sĂĄ.
Ja ja. Jeg skal da ikke forstyrre.
594
00:58:24,960 --> 00:58:28,320
Jeg mangler ogsĂĄ fire kilometer.
Hvad siger du?
595
00:58:28,480 --> 00:58:33,160
Jeg mangler ogsĂĄ fire kilometer.
Ja. Okay.
596
00:58:47,440 --> 00:58:51,080
Han svarer ikke. Nej, undskyld!
597
00:58:51,240 --> 00:58:54,320
SĂĄ tager vi bare en finger.
598
00:58:54,480 --> 00:58:59,120
Vil du ikke godt lade være?
Tag det roligt og tag en indĂĄnding.
599
00:58:59,280 --> 00:59:02,880
Kan du ikke gøre noget andet?
SlĂĄ mig noget mere?
600
00:59:03,040 --> 00:59:06,480
Er du ikke sød
at holde op med at græde?
601
00:59:06,640 --> 00:59:12,280
Undskyld. Er der ikke noget,
jeg kan gøre? Hvad som helst.
602
00:59:12,440 --> 00:59:17,240
Kan du så sætte håret op igen,
sĂĄ du ligner en lille arbejdsdreng?
603
00:59:17,400 --> 00:59:20,640
Det kan jeg da sagtens. Sagtens.
604
00:59:22,680 --> 00:59:27,800
SĂĄ skal jeg lige pĂĄ toilettet.
Ja. Vi er jo voksne mennesker.
605
00:59:29,840 --> 00:59:33,600
Hvis du prøver på at flygte,
sĂĄ slĂĄr jeg dig ihjel.
606
00:59:33,760 --> 00:59:35,560
Ja ja.
607
00:59:40,280 --> 00:59:42,560
Hvem vil du ringe til?
608
00:59:51,040 --> 00:59:54,040
Ej, det var dumt gjort af dig.
609
01:00:04,800 --> 01:00:08,040
Nej! Du er død!
610
01:00:28,760 --> 01:00:33,720
Det er fuldstændig umuligt at finde
på en ny historie til en børnebog.
611
01:00:33,880 --> 01:00:37,720
Jeg har en masse gode karakterer.
Det er bare, som om...
612
01:00:37,880 --> 01:00:42,240
Der mangler noget,
sĂĄ universet bliver unikt.
613
01:00:42,400 --> 01:00:47,480
Der er over 1900 børnebøger,
som har en and som hovedperson.
614
01:00:47,640 --> 01:00:52,000
Hvorfor syr du ikke noget?
Hvad skulle jeg sy?
615
01:00:52,160 --> 01:00:57,080
Sy noget til dem derude. De har haft
det samme tøj på, siden de kom.
616
01:01:12,200 --> 01:01:16,920
Jeg kan godt lide Björn. Han siger,
jeg kan blive rigtig god til guitar.
617
01:01:24,080 --> 01:01:26,880
Er du ked af det?
618
01:01:27,040 --> 01:01:31,240
Hvis du er ked af det,
mĂĄ du godt sove i min seng.
619
01:01:35,920 --> 01:01:40,120
Er du klar over,
hvor meget jeg har gjort for dig?
620
01:01:42,200 --> 01:01:45,960
Vil du ikke nok være sød
at hjælpe mig her?
621
01:02:42,080 --> 01:02:43,880
Hej.
622
01:02:45,160 --> 01:02:49,360
Det er ikke din økse.
Det kan sagtens være, det er jeres.
623
01:02:49,520 --> 01:02:52,840
Den var her, da vi overtog huset.
Vil du have den?
624
01:02:53,000 --> 01:02:58,200
Den skal være inde i værkstedet.
Den mĂĄ slet ikke komme ned.
625
01:03:10,560 --> 01:03:13,440
Den skal hænge der.
626
01:03:13,600 --> 01:03:17,480
NĂĄ ja. Det kan jeg da godt se.
627
01:03:18,360 --> 01:03:20,240
SĂĄdan.
628
01:03:23,080 --> 01:03:27,000
Er det dig, der har lavet
de der tegn over det hele?
629
01:03:27,160 --> 01:03:30,400
Det er ikke tegn. Det er runer.
630
01:03:30,560 --> 01:03:36,080
Der er ogsĂĄ en masse andre
af jeres gamle vikingeting.
631
01:03:36,240 --> 01:03:38,440
Nu skal du se.
632
01:03:40,760 --> 01:03:45,360
Jeg fryser.
Jeg vil ikke være her.
633
01:03:48,280 --> 01:03:51,520
Skal jeg lave noget varm kakao?
634
01:03:51,680 --> 01:03:55,800
Hvad er det,
Anker leder efter ude i skoven?
635
01:03:55,960 --> 01:04:00,200
Han har fortalt, det er en masse
penge, sĂĄ du kan godt sige det.
636
01:04:00,360 --> 01:04:03,720
Det er underligt, du spørger,
nĂĄr jeg ikke ved det.
637
01:04:03,880 --> 01:04:07,600
Hvorfor kan Anker ikke finde dem?
Han kan ikke huske noget.
638
01:04:07,760 --> 01:04:10,600
Ikke engang
hvordan man sætter en rune.
639
01:04:10,760 --> 01:04:13,280
Sætter en rune? Hvad betyder det?
640
01:04:13,440 --> 01:04:18,880
Når man har en hemmelighed, så sætter
man en rune. SĂĄ man kan finde byttet.
641
01:04:19,040 --> 01:04:24,240
Og Anker vil have dig til
at sætte en rune et sted tæt på her?
642
01:04:26,920 --> 01:04:31,360
Jeg vil gerne se, hvordan
man gør. Du kunne vise mig det.
643
01:04:31,520 --> 01:04:34,560
Tror du, jeg er skør?
Jeg er ikke skør.
644
01:04:34,760 --> 01:04:37,600
Det er Anker, der er skør.
645
01:04:37,760 --> 01:04:41,440
Han kan ikke huske nogen ting.
Det er ham, der er skør.
646
01:04:41,600 --> 01:04:46,080
Margrethe, har du tid til at komme op
og se noget, jeg har syet?
647
01:04:46,240 --> 01:04:50,880
Jeg er midt i noget, Werner.
Men det er nu, Margrethe. Nu!
648
01:04:51,040 --> 01:04:52,800
Undskyld.
649
01:06:36,760 --> 01:06:41,880
Jeg kommer nok til at sy hele det om.
Jeg er usikker pĂĄ farverne.
650
01:06:42,040 --> 01:06:45,320
Det er farvet bæver.
Må vi beholde tøjet?
651
01:06:45,480 --> 01:06:49,200
Det skal jeg undersøge.
Der er sikkert noget skatteteknisk.
652
01:06:49,360 --> 01:06:52,400
Godmorgen, Anker.
Godmorgen, John.
653
01:06:52,560 --> 01:06:55,080
Har du set, hvad Werner har syet?
654
01:06:55,240 --> 01:06:59,360
Og alle har insisteret pĂĄ,
at jeg også skulle have et sæt.
655
01:06:59,520 --> 01:07:03,960
Jeg presser det i retning af Beatles.
McCartney opfandt Sergeant Pepper,
656
01:07:04,120 --> 01:07:08,800
fordi de var trætte af at være
sig selv. En helt ny identitet.
657
01:07:08,960 --> 01:07:12,840
Du synes sikkert, det er fjollet,
men det kommer til at virke.
658
01:07:13,000 --> 01:07:17,240
Jeg synes, det er helt genialt.
Vi er pĂĄ rette vej.
659
01:07:17,400 --> 01:07:22,400
Hvad end du gør, så bliv ved.
Okay, jamen så gør jeg det.
660
01:07:26,240 --> 01:07:28,720
Godmorgen. Godmorgen.
661
01:07:32,960 --> 01:07:37,920
Jeg ved, du leder efter pengene.
John har fortalt mig det hele.
662
01:07:40,120 --> 01:07:45,000
Ja, bare rolig, jeg ringer ikke
efter politiet eller noget.
663
01:07:45,160 --> 01:07:47,280
Hvorfor ikke?
664
01:07:48,560 --> 01:07:52,840
Fordi jeg vil det samme som dig.
Okay.
665
01:07:54,800 --> 01:07:58,120
Og hvad er det, jeg vil?
Jeg tror, du vil væk.
666
01:07:58,280 --> 01:08:00,840
Men du kan ikke finde pengene.
667
01:08:01,000 --> 01:08:04,800
Jeg kan fĂĄ John til
at fortælle os, hvor de er.
668
01:08:04,960 --> 01:08:07,240
Os?
669
01:08:07,400 --> 01:08:12,680
Skal vi stoppe med de smĂĄ spil?
Hvad for nogle smĂĄ spil?
670
01:08:12,840 --> 01:08:17,960
Hold nu op. Jeg har jo set, hvordan
du har kigget pĂĄ mig, siden I kom.
671
01:08:18,120 --> 01:08:22,400
Og jeg forstĂĄr godt, du opfatter mig
som uopnĂĄelig, men...
672
01:08:22,560 --> 01:08:27,040
Werner og mig har faktisk ikke
været lykkelige sammen i mange år.
673
01:08:27,200 --> 01:08:31,800
Det kan man ikke mærke på jer.
Det er bare en facade.
674
01:08:33,000 --> 01:08:36,920
Jeg skal nok tage med dig,
nĂĄr du rejser.
675
01:08:47,240 --> 01:08:50,440
Du har fortalt Margrethe
om pengene?
676
01:08:50,600 --> 01:08:55,200
Nej. Jeg har kun fortalt om runer.
Du har lige fĂĄet mange penge.
677
01:08:55,360 --> 01:08:58,960
Nu fortæller du,
hvor resten af pengene er!
678
01:09:01,320 --> 01:09:03,640
Nu kommer Freja.
679
01:09:10,000 --> 01:09:11,200
Freja!
680
01:09:13,680 --> 01:09:16,920
Han er ikke fulgt efter dig?
Det tror jeg ikke.
681
01:09:17,080 --> 01:09:20,520
Jeg tog toget. Jeg vidste ikke,
hvad jeg skulle gøre.
682
01:09:20,640 --> 01:09:24,400
Er I okay? Er Manfred okay?
Du kan ikke bare komme her.
683
01:09:24,560 --> 01:09:28,720
Tror du, jeg gerne vil være her?
Jeg hader sgu da at være her!
684
01:09:28,880 --> 01:09:31,960
SĂĄ forstĂĄr jeg ikke,
hvorfor du kom.
685
01:09:32,120 --> 01:09:34,880
Du er verdens største røvhul.
686
01:09:35,040 --> 01:09:39,840
Du kommer bare, og sĂĄ er det hele
fuldstændig vanvittigt igen.
687
01:09:40,000 --> 01:09:42,400
Kan du ikke finde dine penge?
688
01:09:42,560 --> 01:09:47,120
Tror du ikke, jeg vidste, hvad
I skulle heroppe? Jeg kender dig.
689
01:09:47,280 --> 01:09:52,680
Vi har ventet på dig så længe, og
nu rejser du og efterlader det hele.
690
01:09:54,000 --> 01:09:58,000
Du lovede mor at passe pĂĄ Manfred.
Du sværgede sgu da!
691
01:09:58,160 --> 01:10:01,680
Selvfølgelig rejser jeg.
Det burde du også gøre.
692
01:10:01,840 --> 01:10:07,360
Du har spildt dit liv pĂĄ ham.
Hvis du rejser, er du ligesom far.
693
01:10:07,520 --> 01:10:11,800
Hold da kæft! Den skal du
ikke køre af på mig, den der!
694
01:10:14,360 --> 01:10:19,800
Nogle gange tror jeg, at jeg ser far,
hvor der er mange mennesker.
695
01:10:19,960 --> 01:10:23,200
Så drømmer jeg om,
at han siger undskyld.
696
01:10:23,360 --> 01:10:29,240
Jeg forstĂĄr bare ikke, hvordan man
kan forlade en familie pĂĄ den mĂĄde.
697
01:10:29,400 --> 01:10:33,320
Jeg ved godt,
det er sindssygt, men...
698
01:10:33,480 --> 01:10:39,240
Jeg tror stadig, at han kommer og
holder en tale, hvis jeg skal giftes.
699
01:10:39,400 --> 01:10:42,720
Dig og mor har talt om ham i 40 ĂĄr.
700
01:10:42,880 --> 01:10:45,800
Manden fandt en anden familie.
701
01:10:45,960 --> 01:10:51,160
Så er det heller ikke værre. Han
kunne ikke Manfred. Det kan ingen.
702
01:10:56,920 --> 01:11:02,520
Far var en lort, Freja. Du skal
bare være glad for, at han rejste.
703
01:11:02,680 --> 01:11:07,880
Far var da ogsĂĄ andre ting. Der er jo
ingen mennesker, der kun er én ting.
704
01:11:13,960 --> 01:11:18,360
Skal John ikke hjælpe til?
Bare kom, Paul George.
705
01:11:18,520 --> 01:11:23,600
Hold op med at kalde mig
Paul George! John, er du med?
706
01:11:25,320 --> 01:11:28,840
Kom og hjælp. Hold op med
at have ondt af dig selv.
707
01:11:29,000 --> 01:11:32,280
Hov, hov, hov!
Pas lige pĂĄ epauletten.
708
01:11:32,440 --> 01:11:38,560
Du er ikke engang med i bandet.
Ingen fatter, hvad du siger.
709
01:11:38,720 --> 01:11:43,280
Svenske idiot.
Er jeg en svensk idiot?
710
01:11:43,440 --> 01:11:47,200
Hvad laver du?
Jeg er da ikke alkoholiker.
711
01:11:47,360 --> 01:11:52,000
Så er det af med tøjet. Nu!
Gaveboden stopper lige her.
712
01:11:52,160 --> 01:11:55,800
Af med tøjet!
Gem kræfterne til instrumenterne.
713
01:11:55,960 --> 01:11:58,880
Tror du virkelig,
du kan narre nogen?
714
01:11:59,040 --> 01:12:03,680
Du ved udmærket godt, at du har
ikke blå øjne, du har ikke lyst hår.
715
01:12:03,840 --> 01:12:08,440
Du er ikke Björn,
og det bliver du aldrig. Kæmpe nar!
716
01:12:09,760 --> 01:12:11,880
Nej! Ikke guitaren!
717
01:12:12,800 --> 01:12:15,320
Paul! Jeg er ude!
718
01:12:15,480 --> 01:12:17,760
George? Werner?
719
01:12:17,920 --> 01:12:21,760
Björn? Jeg er ude. Det er slut!
720
01:12:21,920 --> 01:12:26,720
Okay, han gĂĄr en lille tur,
og så kører vi.
721
01:12:28,680 --> 01:12:34,000
Heller ikke her. Jeg bliver
sindssyg, altsĂĄ. Jeg kan ikke mere.
722
01:12:35,840 --> 01:12:39,120
Du mĂĄ fĂĄ ham til at forstĂĄ,
at vi dør af det her.
723
01:12:39,280 --> 01:12:43,880
Kan vi ikke tage af sted uden
de penge? Det er lige meget nu.
724
01:12:44,040 --> 01:12:47,960
Du kommer ind at sidde for det her.
For hvad?
725
01:12:48,120 --> 01:12:52,200
Ja, for at lukke de tosser
ud af hospitalet.
726
01:12:52,360 --> 01:12:56,880
Hvorfor siger du det?
De ved sgu da, det er dig.
727
01:12:57,040 --> 01:13:01,920
Jeg aner ikke, hvad strafferammen er
for at kidnappe fire patienter.
728
01:13:02,080 --> 01:13:06,040
Men det var Lothar.
Jeg var kun med til at fĂĄ Manfred ud.
729
01:13:06,200 --> 01:13:10,640
Og det var tre patienter.
Der stĂĄr fire i aviserne.
730
01:13:35,680 --> 01:13:40,240
Paul George har slĂĄet Werner og
forladt bandet. Vi mĂĄ med pĂĄ scenen.
731
01:13:40,400 --> 01:13:44,760
Jeg skal bruge dig.
Over 25 mennesker har købt billet.
732
01:13:44,920 --> 01:13:49,640
Vi har massive problemer i bandet
og en kæmpe koncert om tre timer.
733
01:13:49,800 --> 01:13:54,440
Havde jeg vidst, det var sĂĄdan
at være manager... Jeg har en plan.
734
01:13:54,560 --> 01:13:58,760
Hold din kæft!
Det stopper nu... Kjeld.
735
01:13:58,920 --> 01:14:04,080
Hvorfor kalder du ham Kjeld?
Fordi han hedder Kjeld.
736
01:14:04,240 --> 01:14:07,240
Han er psykiatrisk patient.
Er de ikke alle det?
737
01:14:07,400 --> 01:14:10,400
Præcis, Margrethe.
Det har jeg hele tiden sagt.
738
01:14:10,560 --> 01:14:13,360
Lothar Kjeld Gerner Nielsen,
psykiatrisk patient.
739
01:14:13,520 --> 01:14:16,480
Hvorfor er du sur over,
jeg hedder Kjeld?
740
01:14:16,640 --> 01:14:20,400
Er du heller ikke ved at dø?
Hold nu kæft og sid stille.
741
01:14:20,560 --> 01:14:25,720
Det kan være, jeg er ved at dø.
Nu holder I kraftedeme op!
742
01:14:25,880 --> 01:14:28,840
Jeg har syet i 14 timer i streg!
743
01:14:29,000 --> 01:14:32,480
Jeg kører på syv timers søvn,
og ved I hvad?
744
01:14:32,640 --> 01:14:37,360
Lige nu, der skal jeg bare have
et glas bourgogne. Okay?
745
01:14:39,760 --> 01:14:42,080
Nej! Anker!
746
01:14:43,960 --> 01:14:45,600
Anker...
747
01:14:52,640 --> 01:14:55,360
Anker! SĂĄ I det?
748
01:14:55,520 --> 01:14:59,920
Han slog ham.
Han slog ham med en stegepande.
749
01:15:02,040 --> 01:15:05,880
Nu dør han.
Nu dør han også. Alle dør.
750
01:15:06,040 --> 01:15:09,600
Der er ingen, der dør.
Jo, han dør.
751
01:15:11,040 --> 01:15:13,880
Så bliver jeg sendt væk.
Hold nu op.
752
01:15:14,040 --> 01:15:17,360
Hvorfor gĂĄr du ikke ud
og øver dig på din koncert?
753
01:15:17,520 --> 01:15:22,760
Jeg sværger, hvis du rører den guitar
igen, sĂĄ smadrer jeg hovedet pĂĄ dig.
754
01:15:24,800 --> 01:15:29,080
Og ja, du har ret. Vi dør
alle sammen, og det er din skyld.
755
01:15:29,240 --> 01:15:32,560
Nej, Anker, lad nu være.
Det er jo ikke rigtigt.
756
01:15:33,840 --> 01:15:37,640
Prøv at se på mig.
Prøv at se på Freja.
757
01:15:37,800 --> 01:15:41,840
Se pĂĄ hende. Det er din skyld.
Lad nu være.
758
01:15:42,000 --> 01:15:46,160
Det er din skyld, vi er i det her
hul. Det er din skyld, far rejste.
759
01:15:46,320 --> 01:15:50,240
Alt er din skyld.
Stop sĂĄ, for helvede da!
760
01:15:50,400 --> 01:15:52,400
Nej, John. Vent, John!
761
01:15:52,560 --> 01:15:54,560
Lad nu være!
762
01:16:54,800 --> 01:16:56,800
Hop ind. Nej.
763
01:16:56,960 --> 01:16:59,800
Har du grædt?
Kør. Jeg tager bussen.
764
01:16:59,960 --> 01:17:05,040
Det er ikke flovt. Jeg har grædt.
Jeg har grædt meget mere.
765
01:17:06,680 --> 01:17:11,880
Vi kan prøve at sige undskyld.
Nej, jeg skal til Tyskland.
766
01:17:12,040 --> 01:17:16,840
Hvad nu hvis vi kunne samle bandet?
Jeg skal til Tyskland!
767
01:17:17,000 --> 01:17:20,600
Holocaust! Jeg ender den,
og du skal ikke stoppe mig.
768
01:17:20,760 --> 01:17:25,360
Det kunne jeg da aldrig drømme om.
Men jeg kunne måske køre med dig?
769
01:17:31,000 --> 01:17:33,640
Lothar, svar mig ærligt.
770
01:17:35,800 --> 01:17:40,560
Har jeg ikke lyst hĂĄr,
og er mine øjne ikke blå?
771
01:17:40,760 --> 01:17:45,600
Jeg er ved at blive gal. Jeg ved
ikke, om det, jeg ser, er sandt.
772
01:17:46,960 --> 01:17:49,960
Jamen... Jeg ser...
773
01:17:50,120 --> 01:17:54,080
Jeg ser ikke blå øjne og lyst hår.
Ă…h nej!
774
01:17:54,240 --> 01:17:58,120
Jeg ser et mørkt menneske
med en imponerende skægvækst.
775
01:17:58,280 --> 01:18:01,920
Men det er ligegyldigt,
hvad jeg ser.
776
01:18:02,080 --> 01:18:04,720
Det, der tæller, er, hvad du ser.
777
01:18:04,880 --> 01:18:08,320
Jeg ser det mest talentfulde
medlem i bandet.
778
01:18:08,480 --> 01:18:13,600
Og sĂĄ ser jeg en sindssygt flot mand,
som er i dyb balance med sig selv.
779
01:18:13,720 --> 01:18:17,840
Og jeg ser en rigtig god kollega,
der godt kunne gĂĄ solo.
780
01:18:22,120 --> 01:18:24,080
Ja.
781
01:18:24,240 --> 01:18:27,320
Det er godt. Hop ind. Okay.
782
01:19:16,640 --> 01:19:19,280
Kan jeg hjælpe dig med noget?
783
01:19:29,680 --> 01:19:31,480
Av.
784
01:19:51,280 --> 01:19:53,160
Anker!
785
01:20:16,280 --> 01:20:18,200
Anker?
786
01:20:19,840 --> 01:20:22,960
Flemming, tag det roligt.
787
01:20:26,400 --> 01:20:28,280
Anker?
788
01:20:29,240 --> 01:20:32,200
Jeg skal have pengene, Anker.
789
01:20:35,880 --> 01:20:39,000
Det er ikke dine. Jeg har dem ikke.
790
01:20:39,160 --> 01:20:43,640
Eller jeg har prøvet at ringe.
Jeg har dem snart.
791
01:20:43,800 --> 01:20:49,280
Jeg klipper en finger af din bror.
Så har du ti sekunder til at tænke.
792
01:20:49,440 --> 01:20:53,920
Og sĂĄ klipper jeg en til og en til.
Flemming, lad nu være.
793
01:20:54,080 --> 01:20:57,760
Du skal nok fĂĄ nogle penge.
Jeg skal bare finde dem.
794
01:20:57,920 --> 01:21:02,760
Jeg vil gerne give dig nogle penge,
men jeg ved ikke, hvor de er!
795
01:21:08,320 --> 01:21:12,480
Okay, det har jeg
simpelthen aldrig oplevet før.
796
01:21:12,640 --> 01:21:17,800
Normalt skriger folk overdrevet.
Lad være med at gøre ham mere.
797
01:21:17,960 --> 01:21:21,280
Han ved, hvor de er.
Du skal ikke sige noget.
798
01:21:21,440 --> 01:21:26,200
Ved du, hvor pengene er, Manfred?
John. Ja, han hedder John.
799
01:21:26,360 --> 01:21:30,240
Ved du, hvor pengene er, John?
De er nede ved søen.
800
01:21:30,400 --> 01:21:33,960
Men jeg viser det ikke,
hvis du gør min bror noget.
801
01:21:34,120 --> 01:21:38,040
Nu gjorde du min bror noget,
sĂĄ viser jeg det ikke.
802
01:21:38,200 --> 01:21:40,560
SĂĄ finder jeg aldrig pengene.
803
01:21:40,720 --> 01:21:44,320
Hvorfor skal jeg herud?
Ind i bilen. Du kører.
804
01:21:45,640 --> 01:21:48,880
Kør. Jeg må slet ikke køre bil.
805
01:21:49,040 --> 01:21:54,080
Jeg mĂĄ kun med automatgear.
Og jeg har ogsĂĄ lige tabt en finger.
806
01:21:54,240 --> 01:21:59,280
Jeg kan ikke lide det uden Anker.
Kør, eller jeg skyder dig i halsen.
807
01:21:59,440 --> 01:22:03,400
Hvor vil du gerne køres hen?
Hen til pengene.
808
01:22:03,600 --> 01:22:07,760
Det kan vi ikke. Det er Ankers penge.
Jeg mĂĄ ikke sige det til nogen.
809
01:22:07,920 --> 01:22:12,440
Nu gør det altså lidt ondt
i den hĂĄnd. Jeg er ogsĂĄ sulten.
810
01:22:12,560 --> 01:22:16,200
Kan vi spise lidt mad?
Jeg fryser ogsĂĄ lidt.
811
01:22:16,360 --> 01:22:20,960
Ja. Så kører vi.
Så kører... Nu kører jeg.
812
01:22:21,120 --> 01:22:25,920
Hvordan får man den til at køre?
Det er virkelig svært.
813
01:22:26,080 --> 01:22:29,200
Jeg kan ikke!
Jeg skal nok... Nu kører jeg.
814
01:22:42,760 --> 01:22:46,720
Det er rigtig ulovligt,
det, du har gjort her.
815
01:22:50,160 --> 01:22:53,840
Et lille dyr gĂĄr over vejen.
Hold nu din kæft.
816
01:22:54,000 --> 01:22:57,760
Træk vejret almindeligt.
Men det kan jeg jo ikke.
817
01:23:01,840 --> 01:23:06,440
Du behøver ikke køre hurtigere.
Anker passer på mig. Lad os være.
818
01:23:06,600 --> 01:23:11,840
Du må ikke gøre ham noget.
Lad være med at køre så hurtigt.
819
01:23:14,440 --> 01:23:18,560
Sæt farten ned, din idiot.
Lov, at du ikke slĂĄr Anker ihjel.
820
01:23:20,440 --> 01:23:25,080
Sæt farten ned.
Sæt farten ned, Manfred!
821
01:24:16,160 --> 01:24:21,480
I har meget store psykiske problemer
i din familie. Ved du godt det?
822
01:24:21,640 --> 01:24:23,040
Ja.
823
01:24:58,040 --> 01:24:59,840
Anker!
824
01:25:24,840 --> 01:25:26,760
Anker.
825
01:25:29,640 --> 01:25:31,600
Anker.
826
01:25:58,840 --> 01:26:01,000
Manfred!
827
01:26:16,760 --> 01:26:18,680
John!
828
01:26:39,360 --> 01:26:41,280
Manfred!
829
01:26:46,400 --> 01:26:48,320
Manfred!
830
01:28:12,880 --> 01:28:15,760
Min pige. Far elsker dig.
831
01:28:15,920 --> 01:28:20,320
Vi ses søndag. Og der er mad.
I skal bare varme det.
832
01:29:07,760 --> 01:29:10,320
Nej, nej, nej, nej!
833
01:29:15,000 --> 01:29:19,920
Der er sket noget forfærdeligt.
Er der sket noget med mor og Freja?
834
01:29:20,080 --> 01:29:22,840
De har slået ham ihjel. Han er død.
835
01:29:23,000 --> 01:29:26,680
Hvem? Kom med.
836
01:30:10,320 --> 01:30:12,960
Ring efter en ambulance.
837
01:30:17,320 --> 01:30:22,080
Bare vent, til jeg kommer derop,
Manfred. SĂĄ smadrer jeg dig.
838
01:30:22,240 --> 01:30:27,960
Du kommer ikke til at kunne gĂĄ. Du
kommer ikke til at kunne bevæge dig.
839
01:30:28,120 --> 01:30:30,840
Hjælp mig! Hjælp far!
840
01:30:55,880 --> 01:30:58,320
Kig væk, Manfred.
841
01:30:58,480 --> 01:31:02,280
Anker, hvad gør du? Anker?
842
01:31:06,960 --> 01:31:13,120
John Lennon blev ramt af fire skud,
da han ankom til sit hjem.
843
01:31:13,280 --> 01:31:17,200
Han blev hastet til hospitalet,
hvor han blev erklæret død.
844
01:31:17,360 --> 01:31:22,560
Gerningsmanden, Mark David Chapman,
er en fanatisk fan...
845
01:31:53,520 --> 01:31:56,400
Vi snakker aldrig om det her.
846
01:31:56,560 --> 01:32:00,720
Du skal sværge,
du ikke siger noget til nogen.
847
01:32:00,880 --> 01:32:04,240
Du stopper med at være viking, okay?
848
01:32:07,200 --> 01:32:10,160
Det skal du aldrig være mere.
849
01:33:08,080 --> 01:33:12,920
Jeg var ude at samle svampe med mor,
men jeg sagde ikke noget.
850
01:33:15,280 --> 01:33:18,040
Mor stod lige oven pĂĄ ham.
851
01:33:24,200 --> 01:33:27,520
Er du ked af, at jeg viste dig det?
852
01:33:34,560 --> 01:33:38,520
Jeg tror, jeg vidste det pĂĄ en mĂĄde.
853
01:33:43,720 --> 01:33:47,520
Jeg troede, det var noget,
jeg havde drømt.
854
01:33:51,800 --> 01:33:54,480
Det gør Freja også tit.
855
01:33:59,600 --> 01:34:02,720
Freja ved det ikke? Nej.
856
01:34:02,880 --> 01:34:05,520
Men hun drømmer om ham.
857
01:34:06,640 --> 01:34:11,200
Hun er rigtig ked af det.
Jeg tror godt, hun vil vide det.
858
01:34:15,720 --> 01:34:18,960
Du må godt fortælle det til hende.
859
01:34:27,520 --> 01:34:30,720
Skal jeg fortælle det til hende
for os begge to?
860
01:34:30,880 --> 01:34:35,440
Tør du godt det? Det vil jeg
rigtig gerne have, du gør.
861
01:34:44,400 --> 01:34:47,080
Jeg ved godt, du rejser.
862
01:34:48,360 --> 01:34:50,640
Du er flov over mig.
863
01:34:50,800 --> 01:34:55,040
Jeg er heller ikke altid så sød
at være sammen med.
864
01:34:58,840 --> 01:35:02,520
Der er ikke nogen,
der er søde hele tiden.
865
01:35:03,480 --> 01:35:06,360
Du må være lige det, du vil.
866
01:35:32,200 --> 01:35:36,360
Hvad er der sket?
Ja, jeg fandt hende i morges.
867
01:35:36,520 --> 01:35:39,960
Hun er faldet uheldigt
pĂĄ en af stenene.
868
01:35:40,120 --> 01:35:43,720
Vi er hjemme nu.
Og sĂĄ kom. Kom, kom, kom.
869
01:35:43,880 --> 01:35:48,160
Kan jeg gøre noget?
Nej. Hun skal tage den med ro.
870
01:35:52,200 --> 01:35:57,080
Jeg tror, jeg laver en omgang suppe.
Hun har mistet en hel del tænder.
871
01:38:16,760 --> 01:38:21,720
Okay, sĂĄ lad os bare tage den.
Har jeg løjet om, hvem jeg er?
872
01:38:24,560 --> 01:38:31,120
Ja, mĂĄske. Min far var tillidsmand
i IKEA i Ballerup, ikke Taastrup.
873
01:38:31,280 --> 01:38:37,320
Taastrupafdelingen åbnede først,
efter de lukkede Ballerupafdelingen.
874
01:38:38,280 --> 01:38:41,360
SĂĄ ja, min far var chef
875
01:38:41,520 --> 01:38:45,760
i det eneste IKEAvarehus,
der nogensinde er lukket.
876
01:38:45,920 --> 01:38:50,320
I er klar over, hvad sĂĄdan noget
gør ved en lille familie.
877
01:38:50,480 --> 01:38:54,040
Gør det mig til et dårligt menneske,
at jeg er en drømmer,
878
01:38:54,200 --> 01:38:57,760
at jeg ikke altid hænger mig
i fantasi og virkelighed,
879
01:38:57,920 --> 01:39:01,600
og at jeg bare prøver
at genskabe verdens bedste band,
880
01:39:01,720 --> 01:39:05,240
jamen, sĂĄ mĂĄ I da godt
kalde mig syg.
881
01:39:06,760 --> 01:39:13,000
Og hvis du vil slĂĄ mig igen, sĂĄ har
Björn og jeg købt en ny stegepande.
882
01:39:18,400 --> 01:39:22,160
Kan du tilgive mig, Anker? Hva'?
883
01:39:24,040 --> 01:39:26,200
Er du vred pĂĄ mig?
884
01:39:31,480 --> 01:39:35,320
Jeg tilgiver. Jeg er ikke vred.
885
01:39:37,160 --> 01:39:39,760
Tak, Anker.
886
01:41:03,280 --> 01:41:06,720
SĂĄ. Nu er det dem.
Den er ikke frisk. Prøv at lugte.
887
01:41:06,880 --> 01:41:09,600
Jeg kan ikke lugte noget.
Hold nu kæft.
888
01:41:09,760 --> 01:41:13,240
Sikke en eftermiddag, hva'?
Sikke et show!
889
01:41:13,400 --> 01:41:16,400
Behøver han tage øksen med?
Det er farligt.
890
01:41:16,560 --> 01:41:21,200
Den er alt for stor. Hvordan har du
fĂĄet lov til at fĂĄ den med ind?
891
01:41:21,360 --> 01:41:25,720
Man må godt have økser med igen.
Ikke pĂĄ scenen!
892
01:41:25,880 --> 01:41:27,880
The Flying Beavers!
893
01:41:28,040 --> 01:41:30,960
SĂĄ kan du ikke spille med os.
894
01:41:33,280 --> 01:41:39,040
Hvis du gerne vil have den med, sĂĄ
tag den med. Men du behøver den ikke.
895
01:44:45,800 --> 01:44:49,280
Der er mange forskellige mennesker
i denne verden.
896
01:44:49,440 --> 01:44:54,920
Og under storhøvdingen var
alle lykkelige, og alle var lige.
897
01:44:55,080 --> 01:44:57,840
Alle var lige lykkelige.
898
01:44:58,000 --> 01:45:02,920
Selvfølgelig var der bump på vejen
og slag, der skulle udkæmpes.
899
01:45:03,080 --> 01:45:07,680
Men storhøvdingen havde altid sit
øje på, at alle er lige meget værd.
900
01:45:07,840 --> 01:45:13,280
Og han vidste, at nĂĄr alle mangler
en fod, mangler ingen en fod.
901
01:45:17,400 --> 01:45:22,520
Som ĂĄrene gik, blev alle bare
endnu mere lykkelige, end de var.
902
01:45:22,680 --> 01:45:26,560
Selvom et folk, der mangler
lemmer, har dĂĄrlig balance
903
01:45:26,760 --> 01:45:31,240
og ikke burde kaste økser efter
hinanden, holdt man ikke tilbage.
904
01:45:31,400 --> 01:45:36,560
For hvis alle har dĂĄrlig balance,
sĂĄ har ingen dĂĄrlig balance.
905
01:45:40,560 --> 01:45:44,360
Da dagen oprandt,
hvor det utænkelige skete,
906
01:45:44,520 --> 01:45:49,680
tænkte storhøvdingen ikke længe,
før han tog sin beslutning.
907
01:45:55,160 --> 01:45:58,080
Mange var bange,
men ingen ville sige det højt.
908
01:45:58,240 --> 01:46:03,440
Og storhøvdingen lagde som
den sidste sit hoved pĂĄ blokken.
909
01:46:03,600 --> 01:46:07,000
Og i sekunderne
inden øksen ramte hans hals,
910
01:46:07,160 --> 01:46:12,800
sĂĄ han ud over sit folk, og en
salig ro bredte sig i hans hjerte.
911
01:46:12,960 --> 01:46:16,640
For de utilpassede
og udstødte, de anderledes,
912
01:46:16,800 --> 01:46:20,880
svage, syge, de rige, de fattige,
de smukke og de grimme,
913
01:46:21,040 --> 01:46:25,280
mændene og kvinderne og dem,
der ikke vidste, hvem de var,
914
01:46:25,440 --> 01:46:29,320
aldrig havde han set dem
mere rolige og afbalancerede,
915
01:46:29,480 --> 01:46:33,160
og endelig var alle
lige meget værd.
80933