All language subtitles for The Defiance of Good xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,760 --> 00:00:49,280 Looks like it's going to be a beautiful day. 2 00:00:53,280 --> 00:00:54,900 Well, baby, I'm going to miss you. 3 00:00:55,340 --> 00:00:56,660 I'm going to miss you, too. 4 00:00:57,320 --> 00:00:59,260 I want you to take care of yourself, honey. 5 00:00:59,660 --> 00:01:01,100 And do whatever they tell you. 6 00:01:01,320 --> 00:01:03,600 And I'm sure that every... I want to go, Daddy. 7 00:01:06,340 --> 00:01:08,220 Everything's going to be all right, honey. You'll see. 8 00:01:09,040 --> 00:01:10,620 Besides, it's only for a little while. 9 00:01:11,460 --> 00:01:13,600 You'll be back home before you know it. 10 00:01:25,870 --> 00:01:30,610 for a week now you're only making it more difficult for everyone now let's 11 00:02:18,860 --> 00:02:20,460 Why couldn't Daddy come with us? 12 00:02:21,300 --> 00:02:26,220 Kathy, you should know by now that your father is not the strongest person in 13 00:02:26,220 --> 00:02:27,220 the world. 14 00:02:27,960 --> 00:02:30,320 He just doesn't have the stomach for it. 15 00:02:33,660 --> 00:02:35,320 I can't understand you. 16 00:02:35,620 --> 00:02:39,820 We had discussed this over and over again. You knew it was all decided. 17 00:02:40,700 --> 00:02:41,980 I'm sorry, Mother. 18 00:02:43,400 --> 00:02:46,420 I don't know why you had to make such a scene in front of the house. 19 00:02:46,910 --> 00:02:48,570 You know what our neighbors are like. 20 00:02:49,590 --> 00:02:51,530 Mother, I said I was sorry. 21 00:03:09,190 --> 00:03:10,570 I'm scared, Mommy. 22 00:03:11,650 --> 00:03:15,670 Sweetheart, you know that the only reason we're doing this is because... 23 00:03:15,930 --> 00:03:19,190 Your father and I are convinced that it's the best thing for you. 24 00:03:20,190 --> 00:03:23,970 We had long talks with Father Kelly about this, and he agrees with us. 25 00:03:24,830 --> 00:03:29,250 Besides, it's only for a short period of observation, not treatment. 26 00:03:29,790 --> 00:03:32,010 Everything will be fine. You'll see. 27 00:04:05,739 --> 00:04:08,440 Yes. Yes, I'll tell Dr. Clark about it. 28 00:04:09,140 --> 00:04:10,140 Fine. 29 00:04:10,700 --> 00:04:11,700 Thank you. 30 00:04:12,140 --> 00:04:13,140 Bye -bye. 31 00:04:20,660 --> 00:04:21,660 Can I help you? 32 00:04:22,220 --> 00:04:25,120 Yes, I'm Mrs. Taylor, and this is my daughter Kathy. 33 00:04:25,560 --> 00:04:26,940 She's here for admittance. 34 00:04:27,400 --> 00:04:28,400 Just a moment, please. 35 00:04:33,760 --> 00:04:34,760 Ah, here it is. 36 00:04:35,660 --> 00:04:37,340 Catherine Taylor for observation. 37 00:04:37,780 --> 00:04:39,740 Would you please fill this card in and sign it? 38 00:04:46,400 --> 00:04:48,680 Willie, can you come to the desk, please? 39 00:04:53,140 --> 00:04:56,080 Now, in a moment, a nurse will be here to take you to your room. 40 00:04:56,440 --> 00:04:59,880 Now, you do understand there will be no visitors for the next two weeks. 41 00:05:00,400 --> 00:05:02,980 Your own doctor will keep you posted on her progress. 42 00:05:04,480 --> 00:05:05,480 I didn't know that. 43 00:05:05,620 --> 00:05:07,260 Well, that seems rather strict. 44 00:05:07,540 --> 00:05:09,100 Sorry, but those are the regulations. 45 00:05:09,680 --> 00:05:11,400 Well, if those are the rules. 46 00:05:11,800 --> 00:05:15,560 But can I at least go up to the room with her? Sorry, no visitors are 47 00:05:15,560 --> 00:05:16,560 on the floor. 48 00:05:19,640 --> 00:05:20,640 That's all right, honey. 49 00:05:21,160 --> 00:05:22,860 We'll be in touch through Dr. Krause. 50 00:05:25,420 --> 00:05:26,420 Goodbye, Molly. 51 00:05:27,280 --> 00:05:28,280 Goodbye, sweetheart. 52 00:05:29,220 --> 00:05:30,300 We'll see you soon, okay? 53 00:05:31,220 --> 00:05:32,220 Let's wait for me. 54 00:05:33,800 --> 00:05:34,840 We'll see you soon, okay? 55 00:05:58,460 --> 00:06:00,680 You can get undressed now and change into this. 56 00:06:04,360 --> 00:06:06,120 You ain't gonna shy on me, are you, sweetie? 57 00:06:06,460 --> 00:06:09,020 You mean you want me to undress? Right now? 58 00:06:10,140 --> 00:06:12,520 No. Why don't you put on your best dress? 59 00:06:12,800 --> 00:06:14,380 We're going to a birthday party. 60 00:06:15,400 --> 00:06:18,360 I didn't know if you... Of course I mean right now, stupid. 61 00:07:07,660 --> 00:07:09,380 The same time as I examine you first. 62 00:07:09,640 --> 00:07:10,640 What examination? 63 00:07:12,040 --> 00:07:13,040 No, don't worry. 64 00:07:13,220 --> 00:07:14,740 It's only routine. It won't take long. 65 00:07:15,280 --> 00:07:18,240 Just to make sure you don't bring them bad -ass drugs in this fine place we run 66 00:07:18,240 --> 00:07:19,260 here. Open your mouth. 67 00:07:21,520 --> 00:07:22,520 Seems clean. 68 00:07:22,720 --> 00:07:24,680 Is that why I had to take my clothes off? 69 00:07:24,920 --> 00:07:27,020 No, but the next part is, on the bed. 70 00:07:30,120 --> 00:07:32,840 Spread them. I said spread them, girl. What are you doing? 71 00:07:33,740 --> 00:07:35,940 You'd be surprised at the place we use for hiding dope. 72 00:07:39,560 --> 00:07:41,180 You don't even tell me, girl, you're a virgin. 73 00:07:41,400 --> 00:07:42,800 I am. You're hurting me. 74 00:07:44,380 --> 00:07:45,380 So you are. 75 00:07:45,860 --> 00:07:47,660 Don't say that kind of pussy around here much anymore. 76 00:07:55,960 --> 00:07:56,980 Now, hold on to your stomach. 77 00:08:01,200 --> 00:08:02,700 Come on, girl, get your white ass up. 78 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 It's really going to hurt. 79 00:08:04,260 --> 00:08:06,060 You never can tell. You might even get to like it. 80 00:08:16,000 --> 00:08:17,880 Okay, you get dressed down. We're going to the day room. 81 00:08:18,600 --> 00:08:19,600 What's that? 82 00:08:19,780 --> 00:08:22,960 What's that? That's like a playroom. That's where all the fun is. That's 83 00:08:22,960 --> 00:08:24,120 all the gooey people hang out. 84 00:08:46,830 --> 00:08:47,830 to the nice people over there. 85 00:08:48,410 --> 00:08:49,670 They can be your friend while you eat. 86 00:08:50,650 --> 00:08:52,550 Now, I ain't got no time for formal induction. 87 00:08:52,850 --> 00:08:53,850 You dig? 88 00:08:53,970 --> 00:08:56,390 But if you go ahead and mingle, you'll make out okay. 89 00:09:43,800 --> 00:09:44,800 Who are you? 90 00:09:45,340 --> 00:09:46,720 I know who you are. 91 00:09:47,540 --> 00:09:49,700 They sent you to spy on me, didn't they? 92 00:09:50,500 --> 00:09:52,340 Well, you won't get away with it, you know. 93 00:09:52,640 --> 00:09:53,900 I know who you are. 94 00:09:54,760 --> 00:09:57,220 You're not fooling me. Not one bit. 95 00:09:58,020 --> 00:10:01,240 I know who you are. I know who you are. 96 00:10:01,440 --> 00:10:02,880 I know who you are. 97 00:10:03,180 --> 00:10:04,560 I know who you are. 98 00:10:25,390 --> 00:10:27,890 Well, you know we're doing this for your best interest. 99 00:10:28,510 --> 00:10:29,910 Everything's going to be all right, honey. 100 00:10:31,050 --> 00:10:33,010 After all, it's only for a little while. 101 00:10:33,550 --> 00:10:35,390 You'll be back home before you know it. 102 00:10:35,710 --> 00:10:38,590 It's only for observation, not treatment. 103 00:10:39,670 --> 00:10:41,270 Everything will be fine, dear. 104 00:10:41,490 --> 00:10:42,490 You'll see. 105 00:11:03,540 --> 00:11:04,600 It's a real treat. 106 00:11:05,540 --> 00:11:08,100 It's very expensive, and it's hard to get, you know. 107 00:11:08,860 --> 00:11:10,020 Where did you get it? 108 00:11:10,360 --> 00:11:11,740 Do you know my girlfriend Lois? 109 00:11:12,180 --> 00:11:14,400 She got it from this groovy doctor she knows. 110 00:11:15,060 --> 00:11:17,460 They came over to the house last night, and we smoked some grass. 111 00:11:18,600 --> 00:11:21,200 Anyway, he left me some. Weren't your parents home? 112 00:11:21,580 --> 00:11:22,580 They're never home. 113 00:11:23,580 --> 00:11:26,080 So he brought out this stuff and asked if I wanted to blow. 114 00:11:26,340 --> 00:11:28,460 I didn't even know what he meant. What is it? 115 00:11:28,900 --> 00:11:31,660 It's coke, Stoop. Here, I'll show you how to do it. 116 00:11:33,740 --> 00:11:37,700 I want to try it. Come on, don't be such a baby. I tried it for the first time 117 00:11:37,700 --> 00:11:39,680 last night and it really makes you feel good. 118 00:11:40,320 --> 00:11:41,320 Watch. 119 00:11:44,700 --> 00:11:45,700 Okay, you want to try? 120 00:11:48,240 --> 00:11:50,500 Be careful, don't spill any. This is all there is. 121 00:11:51,500 --> 00:11:52,500 Kathy? 122 00:11:55,380 --> 00:11:56,480 What's going on in here? 123 00:11:57,780 --> 00:11:58,780 What are you doing? 124 00:12:02,240 --> 00:12:03,240 What's this? 125 00:12:04,680 --> 00:12:05,680 What's that funny smell? 126 00:12:06,760 --> 00:12:08,080 You smoking marijuana now? 127 00:12:15,020 --> 00:12:16,020 What's this? 128 00:12:17,780 --> 00:12:18,780 Heroin? 129 00:12:20,880 --> 00:12:22,440 How long have you been using heroin? 130 00:12:22,680 --> 00:12:25,260 No, Mother, it's not. Please, we weren't. Ralph! 131 00:12:25,680 --> 00:12:27,280 Oh, wait till your father sees this. 132 00:12:27,540 --> 00:12:30,540 I can't believe you could do this to us while we gave you everything. 133 00:12:30,960 --> 00:12:33,620 Please calm down. Now don't you tell me to be calm. 134 00:12:34,440 --> 00:12:36,100 Now, you need some kind of help desperately. 135 00:12:36,760 --> 00:12:42,000 Ralph! You see, Mr. Taylor, in a case like this, we have to make a 136 00:12:42,000 --> 00:12:46,700 as to whether we're really dealing with a serious drug problem. Or whether, in 137 00:12:46,700 --> 00:12:51,120 point of fact, Kathy is simply going through some post -adolescent 138 00:12:51,120 --> 00:12:52,120 adjustments. 139 00:12:53,140 --> 00:12:57,080 Doctor, look, I know how kids today can find themselves in serious trouble. 140 00:12:57,640 --> 00:13:01,380 But I want to nip this thing in the bud. Now, I told you that. 141 00:13:02,600 --> 00:13:04,380 I want some kind of action taken here. 142 00:13:06,340 --> 00:13:13,060 Well, if you feel that strongly about it, Mrs. Taylor, the only other 143 00:13:13,060 --> 00:13:17,620 I could make is to have Kathy admitted to a hospital for psychiatric 144 00:13:17,620 --> 00:13:18,620 observation. 145 00:13:19,260 --> 00:13:23,780 Now, I don't think the situation indicates a detoxification program. 146 00:13:25,420 --> 00:13:27,720 Well, how long will she have to stay, Doctor? 147 00:13:28,520 --> 00:13:29,520 Not long. 148 00:13:29,700 --> 00:13:30,700 A week, perhaps. 149 00:13:30,900 --> 00:13:31,900 Two of the most. 150 00:13:32,120 --> 00:13:33,120 I won't go. 151 00:13:33,240 --> 00:13:35,020 Now, you'll do what we tell you to. 152 00:13:35,300 --> 00:13:39,280 Kathy, darling, we've got to do something to lick this drug problem. 153 00:13:39,560 --> 00:13:41,960 But, Daddy, I don't have a drug problem. 154 00:13:42,200 --> 00:13:46,260 I smoke grass once or twice, but that was the first time we even ever saw 155 00:13:46,260 --> 00:13:47,260 another drug. 156 00:13:48,840 --> 00:13:50,480 You know, one thing leads to another. 157 00:13:52,480 --> 00:13:53,960 Remember the Jenkins boy? 158 00:13:55,520 --> 00:13:57,200 You know, Marjorie's youngest? 159 00:13:57,540 --> 00:13:59,620 Yeah, dead of an overdose at 17. 160 00:14:18,460 --> 00:14:19,540 Calm yourself, Mrs. Taylor. 161 00:14:19,820 --> 00:14:23,340 I don't think the situation is quite that desperate. 162 00:14:24,400 --> 00:14:30,480 Look, I think that you and Mr. Taylor should go home and think it over. 163 00:14:31,420 --> 00:14:35,840 If you want Kathy to go to the hospital, well, I'll make the arrangements. 164 00:14:36,240 --> 00:14:38,520 And you can come in and sign the papers. 165 00:15:20,940 --> 00:15:22,340 You're new here, ain't you? 166 00:15:23,800 --> 00:15:26,880 I knew it. I ain't seen you here before. 167 00:15:31,260 --> 00:15:34,480 Excuse me, where are the doctors coming in? 168 00:15:35,300 --> 00:15:36,300 Doctors? 169 00:15:36,680 --> 00:15:38,040 There are no doctors. 170 00:15:39,200 --> 00:15:42,220 There are just a couple of guys running around in white coats. 171 00:15:44,340 --> 00:15:46,380 They call themselves doctors. 172 00:15:46,920 --> 00:15:49,380 They're crazier than the rest of us. 173 00:15:50,510 --> 00:15:52,250 But isn't anyone here going to help me? 174 00:15:53,130 --> 00:15:54,950 There's no help in this place. 175 00:15:56,830 --> 00:15:58,210 She don't expect that. 176 00:15:59,130 --> 00:16:01,750 There are a lot of bad people here. 177 00:16:02,410 --> 00:16:03,570 You've got to watch out. 178 00:16:04,130 --> 00:16:05,150 I can help you. 179 00:16:05,650 --> 00:16:06,790 I can be your friend. 180 00:16:07,850 --> 00:16:09,270 You want to be my friend? 181 00:16:10,250 --> 00:16:13,110 Come on, honey. Let me see what kind of titties you have there. 182 00:17:12,650 --> 00:17:16,790 No, I don't think so. I am the world's greatest poet. 183 00:17:17,550 --> 00:17:22,010 Baudelaire, Rimbaud, William Blake, their blood flows through my veins. 184 00:17:23,170 --> 00:17:24,890 Would you like to hear my poem? 185 00:17:25,550 --> 00:17:27,890 Yes. It's untitled. 186 00:17:32,810 --> 00:17:33,810 Fuck. 187 00:17:35,550 --> 00:17:36,550 Fuck. 188 00:17:37,510 --> 00:17:38,510 Fuck. 189 00:19:00,110 --> 00:19:01,330 Come on, you son of bitches. Get out. 190 00:19:03,390 --> 00:19:04,470 Get your ass out of here. 191 00:25:09,070 --> 00:25:10,270 Bitches, get your ass out of here. 192 00:25:10,650 --> 00:25:11,650 Move it. 193 00:25:23,390 --> 00:25:24,390 This will help you sleep. 194 00:25:28,010 --> 00:25:30,230 Shit. I was hoping to be first. 195 00:25:40,720 --> 00:25:43,880 You actually expect me to believe that the inmates of this institution are 196 00:25:43,880 --> 00:25:45,100 allowed to roam free at night? 197 00:25:46,160 --> 00:25:47,900 Is that what you want me to accept? 198 00:25:48,340 --> 00:25:51,060 I don't care what you accept. I'm telling you what happened. 199 00:25:51,780 --> 00:25:56,000 I'm not making it up. I didn't dream it. It happened last night. 200 00:25:56,340 --> 00:25:58,460 Three men were in here. They attacked me. 201 00:25:59,240 --> 00:26:00,860 Did this come from a dream? 202 00:26:01,160 --> 00:26:04,560 Why didn't you tell the nurse if you needed a tamp act? Because that's... 203 00:26:17,200 --> 00:26:18,860 100 milligrams four times a day. 204 00:26:21,280 --> 00:26:22,280 Shame on you. 205 00:26:22,880 --> 00:26:24,320 Telling the doctor's way out story. 206 00:26:25,300 --> 00:26:26,800 I'm going to keep a close eye on you now. 207 00:26:48,590 --> 00:26:49,590 Wake up now. 208 00:26:50,150 --> 00:26:51,150 Time for your medicine. 209 00:27:32,620 --> 00:27:34,200 How long did you say she's been here? 210 00:27:34,660 --> 00:27:37,060 Let's see. She came in on the 12th, I believe. 211 00:27:38,900 --> 00:27:40,440 Yes, that's almost two weeks. 212 00:27:41,100 --> 00:27:42,820 Very disturbed personality. 213 00:27:43,940 --> 00:27:47,100 Definite symptoms of paranoid behavior with accompanying delusions. 214 00:27:47,980 --> 00:27:50,300 Also a marked tendency toward depression. 215 00:27:52,980 --> 00:27:54,480 Have you spoken to her parents? 216 00:27:54,760 --> 00:27:55,840 Yes, they had her committed. 217 00:27:56,560 --> 00:27:59,200 Typical middle class, but very strict religious. 218 00:28:01,480 --> 00:28:04,600 I haven't discussed it with them yet, but I'm considering shock treatment. 219 00:28:05,040 --> 00:28:06,180 What do you think, Doctor? 220 00:28:07,160 --> 00:28:08,980 Let me have a talk with him. Certainly. 221 00:28:10,540 --> 00:28:11,540 Kathy? 222 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Kathy? 223 00:28:14,560 --> 00:28:15,980 Kathy, I'd like you to meet someone. 224 00:28:16,960 --> 00:28:18,240 This is Dr. Gabriel. 225 00:28:18,520 --> 00:28:19,520 He'd like to help you. 226 00:28:19,800 --> 00:28:20,800 Hello, Kathy. 227 00:28:21,680 --> 00:28:22,700 Mind if I sit down? 228 00:28:27,480 --> 00:28:30,600 Dr. Hirsch, I'd like to have a chat with Kathy alone. 229 00:28:31,340 --> 00:28:32,340 If you don't mind. 230 00:28:32,700 --> 00:28:33,700 Not at all, Doctor. 231 00:28:34,140 --> 00:28:36,160 I'll be in my office. Call me if you need me. 232 00:28:39,400 --> 00:28:41,040 I've heard a lot about you, Kathy. 233 00:28:42,260 --> 00:28:43,760 I'd like to help you if you'll let me. 234 00:28:46,620 --> 00:28:47,980 Don't you think I can help you? 235 00:28:50,680 --> 00:28:52,280 How would you like to leave this place? 236 00:28:56,440 --> 00:28:58,040 Can you get me out of here? 237 00:28:59,340 --> 00:29:01,200 Well, I see I haven't lost your voice. 238 00:29:01,660 --> 00:29:04,840 I'll lose my mind if I stay here any longer. 239 00:29:05,180 --> 00:29:06,180 I know, Kathy. 240 00:29:06,700 --> 00:29:10,940 I know what a dreadful place this is. And I know the terrible things that go 241 00:29:10,940 --> 00:29:13,020 here. You really shouldn't be here. 242 00:29:13,380 --> 00:29:18,060 I think I've imagined the things that have happened to me. I haven't. I'm not 243 00:29:18,060 --> 00:29:20,220 crazy. I believe you. 244 00:29:21,400 --> 00:29:23,280 Can you really get me out of here? 245 00:29:28,910 --> 00:29:33,010 You see, I run a private sanitarium that specializes in the treatment and 246 00:29:33,010 --> 00:29:35,170 counseling of young people like yourself. 247 00:29:35,830 --> 00:29:41,390 Kids with difficult family situations, runaways, all the problems of growing 248 00:29:42,710 --> 00:29:48,050 I don't know if my parents can afford it. I'm not interested in money, but I 249 00:29:48,050 --> 00:29:49,150 will need your parents' consent. 250 00:29:51,290 --> 00:29:53,250 Please, doctor, could you talk to them? 251 00:29:54,150 --> 00:29:56,430 Please, I just want to get away from this place. 252 00:29:57,290 --> 00:29:59,810 Take me out of here before I really go mad. 253 00:30:00,190 --> 00:30:01,190 All right, Kathy. 254 00:30:01,930 --> 00:30:03,190 I'll see what I can do. 255 00:30:04,670 --> 00:30:06,370 I'll speak to your parents this week. 256 00:30:09,190 --> 00:30:11,110 I don't know how to thank you. 257 00:30:11,450 --> 00:30:15,270 You're the first person I've been able to talk to ever since I've been here. 258 00:30:16,610 --> 00:30:18,310 You're going to be all right, Kathy. 259 00:30:19,190 --> 00:30:20,270 I'll see to them. 260 00:31:04,070 --> 00:31:05,470 Debbie, this is your new home. 261 00:31:42,380 --> 00:31:43,380 Good morning, doctor. 262 00:31:43,700 --> 00:31:44,960 How was the drive off? 263 00:31:45,260 --> 00:31:46,260 Fine, fine. 264 00:31:46,300 --> 00:31:48,440 Traffic, very light coming out of the city. 265 00:31:48,980 --> 00:31:51,060 Kathy, this is Miss Kane. 266 00:31:51,520 --> 00:31:52,520 Hello. 267 00:31:53,020 --> 00:31:54,560 Welcome to our happy family. 268 00:31:55,220 --> 00:31:57,280 Miss Kane is my assistant. 269 00:31:57,600 --> 00:31:59,300 We've been together for many years. 270 00:31:59,640 --> 00:32:02,900 If you'll follow me, Kathy, I'll show you to the doctor's study. 271 00:32:14,190 --> 00:32:15,189 Sit down, Kathy. 272 00:32:15,190 --> 00:32:16,490 I want to talk to you. 273 00:32:22,030 --> 00:32:23,510 You look a little nervous. 274 00:32:23,770 --> 00:32:24,770 Are you? 275 00:32:25,850 --> 00:32:27,490 Yes, I guess so. 276 00:32:28,610 --> 00:32:29,610 Relax. 277 00:32:29,870 --> 00:32:31,430 I am going to help you. 278 00:32:32,210 --> 00:32:33,290 Do you trust me? 279 00:32:34,350 --> 00:32:35,350 Yes. 280 00:32:35,930 --> 00:32:36,930 Good. 281 00:32:37,230 --> 00:32:41,750 Your parents are aware that I have my own system of treatment here. 282 00:32:42,380 --> 00:32:47,400 In order for the system to be effective, there are certain rules that must be 283 00:32:47,400 --> 00:32:48,400 obeyed. 284 00:32:49,040 --> 00:32:50,860 Obeyed without question. 285 00:32:51,960 --> 00:32:55,140 Strict discipline will be maintained at all times. 286 00:32:55,760 --> 00:33:00,940 You will not talk to any of the other patients unless given permission to do 287 00:33:01,600 --> 00:33:06,420 Neither your parents nor anyone else will be allowed to communicate with you 288 00:33:06,420 --> 00:33:09,380 during the entire time of your stay here. 289 00:33:10,640 --> 00:33:12,160 Can't I even call them? 290 00:33:12,800 --> 00:33:14,000 Absolutely not. 291 00:33:14,480 --> 00:33:17,900 No letters, no calls, no visitors. 292 00:33:18,660 --> 00:33:21,880 You must place yourself entirely in my hands. 293 00:33:22,320 --> 00:33:25,260 You will do everything that I tell you to do. 294 00:33:25,900 --> 00:33:28,080 You will relate only to me. 295 00:33:28,720 --> 00:33:34,420 You must realize that I am the only one that can help you. 296 00:33:34,840 --> 00:33:37,940 And that is why you must trust me. 297 00:33:38,960 --> 00:33:40,060 Do you understand? 298 00:33:41,640 --> 00:33:42,640 Yes. 299 00:33:44,760 --> 00:33:45,760 Good. 300 00:33:50,760 --> 00:33:55,120 Our task is to break the stranglehold of the past. 301 00:33:55,420 --> 00:34:00,820 We must liberate ourselves from the old traditions and outmoded concepts of good 302 00:34:00,820 --> 00:34:06,360 and evil that simply have no place, no place in the modern world. 303 00:34:07,790 --> 00:34:13,130 In order to be free, you must unlearn all the moral values that your misguided 304 00:34:13,130 --> 00:34:14,469 parents have taught you. 305 00:34:14,870 --> 00:34:19,310 You will learn to free your spirit and your flesh. 306 00:34:20,610 --> 00:34:21,810 Do you understand? 307 00:34:24,010 --> 00:34:25,010 Yes. 308 00:34:25,989 --> 00:34:28,010 I think so. Good. 309 00:34:29,050 --> 00:34:34,909 I will be your teacher, your guru, the real father you never had. 310 00:34:35,880 --> 00:34:41,920 You will obey me as a newborn child, and I will lead you to knowledge. 311 00:34:44,699 --> 00:34:46,860 Now, Miss Kane will show you to your room. 312 00:34:47,500 --> 00:34:51,320 You will do exactly as she tells you. 313 00:35:20,710 --> 00:35:21,689 out your wrist, please. 314 00:35:21,690 --> 00:35:23,110 Why? What are you going to do? 315 00:35:23,390 --> 00:35:25,210 I thought you had understood the doctor. 316 00:35:25,650 --> 00:35:28,550 Please, do as I say. You're crazy! 317 00:35:28,830 --> 00:35:29,970 I won't let you! 318 00:35:30,350 --> 00:35:31,610 Oh, yes, you will! 319 00:35:37,070 --> 00:35:40,110 I see that you have not understood me completely. 320 00:35:41,070 --> 00:35:42,910 You will have to be punished. 321 00:36:10,800 --> 00:36:15,680 will not impress me. I will judge your pain by the size and the color of the 322 00:36:15,680 --> 00:36:17,740 wealth raised by the will. 323 00:36:23,280 --> 00:36:29,980 You must learn to avoid pain just as silence can be interpreted as speech. 324 00:36:30,660 --> 00:36:33,980 You learn that pain is also pleasure. 325 00:36:34,480 --> 00:36:36,880 Something can be transformed into... 326 00:37:34,860 --> 00:37:39,900 You must die and descend into hell before you can rise and be reborn. 327 00:39:06,220 --> 00:39:10,320 Now I will allow you to give yourself to pure pleasure. 328 00:39:11,540 --> 00:39:13,000 I want you to be calm. 329 00:39:13,840 --> 00:39:15,140 I want you to relax. 330 00:39:17,480 --> 00:39:18,780 I won't touch you. 331 00:39:19,780 --> 00:39:22,560 I want you to allow your fantasies to take over. 332 00:39:24,120 --> 00:39:28,180 Don't be afraid of them, for they are only in your mind. 333 00:39:29,400 --> 00:39:32,040 Don't look for reason or logic. 334 00:39:32,900 --> 00:39:35,120 Just follow your fantasies. 335 00:39:36,080 --> 00:39:37,540 wherever they take you. 336 00:39:41,760 --> 00:39:48,060 With your hands, I want you to caress your body, your skin. 337 00:39:49,400 --> 00:39:52,640 It's a lovely, smooth, young texture. 338 00:39:54,400 --> 00:39:56,420 Enjoy the feel of it with your fingertips. 339 00:39:58,500 --> 00:39:59,500 Delicately. 340 00:40:00,640 --> 00:40:01,640 Slowly. 341 00:40:04,280 --> 00:40:05,280 Feel it soft. 342 00:40:05,850 --> 00:40:07,610 Downy hairs between your thighs. 343 00:40:10,750 --> 00:40:14,910 Subtle rounded curves of your hips and belly. 344 00:40:16,630 --> 00:40:19,390 They lead teasingly toward the center of desire. 345 00:40:42,410 --> 00:40:43,990 There's no need to hurry. 346 00:40:44,850 --> 00:40:50,030 We are here in a place without time or space. 347 00:40:52,830 --> 00:40:55,930 Feel the swelling fullness of your young breasts. 348 00:41:04,470 --> 00:41:07,190 Hold the nipple with your fingers in pink. 349 00:41:14,779 --> 00:41:16,880 Squeezing. A little harder. 350 00:41:24,440 --> 00:41:30,280 Let your fingers play the opening of the tiny mouth that lies between your legs. 351 00:41:33,440 --> 00:41:35,120 How soft it is. 352 00:41:36,360 --> 00:41:37,760 Stroke it gently. 353 00:41:45,550 --> 00:41:50,230 Search until you find that little tongue that will give you pleasure. 354 00:42:01,750 --> 00:42:02,750 That's it. 355 00:42:03,590 --> 00:42:05,070 Let it happen. 356 00:42:58,350 --> 00:42:59,350 What do you think? 357 00:43:50,510 --> 00:43:51,830 The cuts seem to be healing nicely. 358 00:43:55,890 --> 00:43:57,790 The doctor's been very lenient with you. 359 00:43:58,450 --> 00:44:00,390 It's usually much harder on a new girl. 360 00:44:00,990 --> 00:44:03,250 Harder? How can it be any harder? 361 00:44:04,130 --> 00:44:06,530 You've only been whipped a few times since you've been here. 362 00:44:06,990 --> 00:44:10,590 Believe me, the doctor can be very brutal sometimes. 363 00:44:11,190 --> 00:44:12,270 He's a monster. 364 00:44:13,330 --> 00:44:14,570 Be patient, Kathy. 365 00:44:15,310 --> 00:44:17,310 I'm sure we can change your mind. 366 00:44:41,930 --> 00:44:42,930 Do you like my body? 367 00:44:43,610 --> 00:44:45,630 I want you to enjoy it. 368 00:45:11,680 --> 00:45:12,960 Knock on it, you little bitch. 369 00:45:33,220 --> 00:45:34,580 Knock on it, you little bitch. 370 00:45:56,520 --> 00:45:57,520 Eat me. 371 00:45:57,860 --> 00:45:59,660 More. Harder, you bitch. 372 00:46:57,130 --> 00:46:58,130 Boom. 373 00:50:20,330 --> 00:50:21,330 Did you want to see me? 374 00:50:21,570 --> 00:50:23,110 Yes. Sit down. 375 00:50:30,150 --> 00:50:31,950 Your stay here is coming to an end. 376 00:50:32,930 --> 00:50:35,510 I've arranged a little farewell that I want you to enjoy. 377 00:50:35,910 --> 00:50:37,070 Will you be with me? 378 00:50:37,550 --> 00:50:39,290 Don't ever touch me. 379 00:50:42,990 --> 00:50:45,530 Well, why is it that you've never touched me? 380 00:50:46,030 --> 00:50:47,830 My pleasures are in the mind. 381 00:50:48,380 --> 00:50:51,960 They are far more exquisite than any temptation to the flesh. 382 00:50:52,860 --> 00:50:54,700 Sometimes you sound like a priest. 383 00:50:55,560 --> 00:50:59,220 I am a priest in my own way. 384 00:51:00,240 --> 00:51:02,020 My father was a minister. 385 00:51:06,680 --> 00:51:09,280 He made sure that I became one, too. 386 00:51:09,700 --> 00:51:12,300 Our parish was in the poorest part of town. 387 00:51:13,840 --> 00:51:17,100 The noises from the local whorehouse kept me awake at night. 388 00:51:17,960 --> 00:51:20,920 teasing my imagination with the wildest fantasies. 389 00:51:21,760 --> 00:51:24,820 I was tormented with sexual hunger. 390 00:51:25,280 --> 00:51:28,460 My guts ached for the touch of a woman. 391 00:51:29,860 --> 00:51:32,520 Tried to fight it, bury it. 392 00:51:33,380 --> 00:51:36,440 I had my own congregation at 28. 393 00:51:38,060 --> 00:51:40,420 It was a lovely young girl. 394 00:51:42,360 --> 00:51:45,460 Anyway, I lost the faith. 395 00:51:46,320 --> 00:51:47,580 I lost my church. 396 00:51:48,780 --> 00:51:51,220 Tried to resume a normal life, but it was too late. 397 00:51:52,200 --> 00:51:54,280 Physically, I was useless. 398 00:51:56,220 --> 00:51:57,220 I traveled. 399 00:51:57,760 --> 00:51:58,760 I read. 400 00:51:59,240 --> 00:52:00,320 I studied. 401 00:52:01,260 --> 00:52:02,960 I knew what I had to do. 402 00:52:04,200 --> 00:52:05,560 This is my church. 403 00:52:05,980 --> 00:52:09,700 And you, you are part of my new congregation. 404 00:52:12,800 --> 00:52:14,640 Now I want you to prepare yourself. 405 00:52:15,720 --> 00:52:17,840 Go and make yourself beautiful. 406 00:56:24,759 --> 00:56:26,160 Oh. 407 00:57:21,410 --> 00:57:24,590 Well, Kathy, you've come a long way since we first met. 408 00:57:25,610 --> 00:57:28,450 You're not the same frightened little girl I met four months ago. 409 00:57:29,810 --> 00:57:31,310 How do you feel about me now? 410 00:57:37,050 --> 00:57:38,330 I'm not quite sure. 411 00:57:42,310 --> 00:57:43,770 I thought I hated you. 412 00:57:45,550 --> 00:57:46,750 But... But you don't anymore. 413 00:57:48,250 --> 00:57:49,250 I guess not. 414 00:57:50,890 --> 00:57:53,730 You've discovered a great deal about yourself since you've been here. 415 00:57:55,850 --> 00:57:56,950 You're free to go. 416 00:57:58,790 --> 00:58:00,370 You mean I can leave? 417 00:58:01,210 --> 00:58:03,130 There are no chains on you anymore. 418 00:58:03,530 --> 00:58:04,530 You may go anytime. 419 00:58:05,690 --> 00:58:08,510 But if you do leave, remember, it's forever. 420 00:58:09,090 --> 00:58:11,070 I never want to see you again. 421 00:58:13,130 --> 00:58:14,130 Never? 422 00:58:14,970 --> 00:58:16,950 Couldn't I just come back and visit you? 423 00:58:19,530 --> 00:58:26,150 You may stay here now for as long as you like, but once you go, don't ever come 424 00:58:26,150 --> 00:58:27,150 back. 425 00:58:29,470 --> 00:58:32,070 Once I thought of all kinds of ways to escape. 426 00:58:35,230 --> 00:58:39,990 Now I'd sort of like to stay for a little while longer. 427 00:58:41,910 --> 00:58:44,810 In a strange way, I feel safe here. 428 00:58:47,630 --> 00:58:49,770 I don't know if I want to go back home. 429 00:58:52,190 --> 00:58:53,190 It's your choice. 430 00:58:54,210 --> 00:58:55,210 It's up to you. 431 00:58:56,530 --> 00:58:59,650 Incidentally, I have a new girl I brought in for treatment. 432 00:59:00,170 --> 00:59:04,050 I thought perhaps you might enjoy watching her initiation. 433 00:59:05,390 --> 00:59:07,430 You're also free to join in if you'd like. 434 00:59:08,510 --> 00:59:11,070 Now, I have some things to attend to. 435 00:59:31,180 --> 00:59:32,200 What do you think doctor? 436 00:59:33,040 --> 00:59:34,040 I'm not sure. 437 00:59:35,100 --> 00:59:36,100 We'll soon see. 438 00:59:37,440 --> 00:59:38,540 Is everything ready? 439 00:59:38,860 --> 00:59:39,860 Yes, doctor. 440 01:01:03,530 --> 01:01:04,530 Stop. 441 01:02:31,560 --> 01:02:32,560 Thank you. 442 01:03:04,110 --> 01:03:06,070 Susan, it's me, Kathy. 443 01:03:13,770 --> 01:03:14,770 Kathy. 444 01:03:17,030 --> 01:03:18,030 Kathy. 445 01:03:21,250 --> 01:03:23,690 What are you doing here in this awful place? 446 01:03:23,970 --> 01:03:27,250 It's a very long story. I could ask you the same thing. 447 01:03:33,070 --> 01:03:34,350 Just so glad to see you. 448 01:03:35,090 --> 01:03:37,830 We'll have lots of time to talk about all that. 449 01:07:55,310 --> 01:07:56,750 I've got to get out of here. I'm frightened. 450 01:07:58,190 --> 01:07:59,190 I know. 451 01:07:59,730 --> 01:08:01,270 I've been through it all myself. 452 01:08:03,630 --> 01:08:05,130 This used to be my room. 453 01:08:06,650 --> 01:08:08,410 I can leave if I want to. 454 01:08:09,330 --> 01:08:10,330 You can? 455 01:08:10,690 --> 01:08:13,070 For God's sakes, Kathy, help me, please. 456 01:08:13,570 --> 01:08:15,410 Let's both get away before it's too late. 457 01:08:15,610 --> 01:08:16,610 But you don't understand. 458 01:08:17,370 --> 01:08:18,729 I don't want to get away. 459 01:08:20,490 --> 01:08:21,590 You don't want to? 460 01:08:23,050 --> 01:08:24,430 I can't believe you. 461 01:08:24,960 --> 01:08:26,060 You must be crazy. 462 01:08:26,880 --> 01:08:32,540 This place, that man, it's all so evil. 463 01:08:34,960 --> 01:08:37,359 I don't know if you can understand. 464 01:08:41,100 --> 01:08:43,700 I'm not really sure I understand myself. 465 01:08:46,420 --> 01:08:51,220 But in a certain way, I feel safe here. 466 01:08:52,479 --> 01:08:53,899 I feel protected. 467 01:08:55,779 --> 01:08:56,779 Even needed. 468 01:08:58,540 --> 01:08:59,859 What about your parents? 469 01:09:00,640 --> 01:09:02,279 They're worried sick about you. 470 01:09:02,960 --> 01:09:04,300 I'm sorry for them. 471 01:09:05,859 --> 01:09:06,859 And your friends. 472 01:09:07,819 --> 01:09:09,319 Don't you ever want to see them again? 473 01:09:09,779 --> 01:09:11,500 I just can't go back. 474 01:09:12,380 --> 01:09:15,600 Then for God's sakes, Kathy, help me get out of here. 475 01:09:18,779 --> 01:09:21,240 I'll get you some clothes. We haven't much time. 476 01:09:59,310 --> 01:10:00,310 I can't. 477 01:10:01,190 --> 01:10:02,550 Will I ever see you again? 478 01:10:04,030 --> 01:10:05,030 I don't know. 479 01:10:32,080 --> 01:10:33,640 I'm sorry to let you go. 480 01:10:34,080 --> 01:10:35,960 You shouldn't have done that. 481 01:10:40,180 --> 01:10:42,140 I told you he was a good doctor. 33852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.