All language subtitles for The Defiance of Good xxx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,760 --> 00:00:49,280
Looks like it's going to be a beautiful
day.
2
00:00:53,280 --> 00:00:54,900
Well, baby, I'm going to miss you.
3
00:00:55,340 --> 00:00:56,660
I'm going to miss you, too.
4
00:00:57,320 --> 00:00:59,260
I want you to take care of yourself,
honey.
5
00:00:59,660 --> 00:01:01,100
And do whatever they tell you.
6
00:01:01,320 --> 00:01:03,600
And I'm sure that every... I want to go,
Daddy.
7
00:01:06,340 --> 00:01:08,220
Everything's going to be all right,
honey. You'll see.
8
00:01:09,040 --> 00:01:10,620
Besides, it's only for a little while.
9
00:01:11,460 --> 00:01:13,600
You'll be back home before you know it.
10
00:01:25,870 --> 00:01:30,610
for a week now you're only making it
more difficult for everyone now let's
11
00:02:18,860 --> 00:02:20,460
Why couldn't Daddy come with us?
12
00:02:21,300 --> 00:02:26,220
Kathy, you should know by now that your
father is not the strongest person in
13
00:02:26,220 --> 00:02:27,220
the world.
14
00:02:27,960 --> 00:02:30,320
He just doesn't have the stomach for it.
15
00:02:33,660 --> 00:02:35,320
I can't understand you.
16
00:02:35,620 --> 00:02:39,820
We had discussed this over and over
again. You knew it was all decided.
17
00:02:40,700 --> 00:02:41,980
I'm sorry, Mother.
18
00:02:43,400 --> 00:02:46,420
I don't know why you had to make such a
scene in front of the house.
19
00:02:46,910 --> 00:02:48,570
You know what our neighbors are like.
20
00:02:49,590 --> 00:02:51,530
Mother, I said I was sorry.
21
00:03:09,190 --> 00:03:10,570
I'm scared, Mommy.
22
00:03:11,650 --> 00:03:15,670
Sweetheart, you know that the only
reason we're doing this is because...
23
00:03:15,930 --> 00:03:19,190
Your father and I are convinced that
it's the best thing for you.
24
00:03:20,190 --> 00:03:23,970
We had long talks with Father Kelly
about this, and he agrees with us.
25
00:03:24,830 --> 00:03:29,250
Besides, it's only for a short period of
observation, not treatment.
26
00:03:29,790 --> 00:03:32,010
Everything will be fine. You'll see.
27
00:04:05,739 --> 00:04:08,440
Yes. Yes, I'll tell Dr. Clark about it.
28
00:04:09,140 --> 00:04:10,140
Fine.
29
00:04:10,700 --> 00:04:11,700
Thank you.
30
00:04:12,140 --> 00:04:13,140
Bye -bye.
31
00:04:20,660 --> 00:04:21,660
Can I help you?
32
00:04:22,220 --> 00:04:25,120
Yes, I'm Mrs. Taylor, and this is my
daughter Kathy.
33
00:04:25,560 --> 00:04:26,940
She's here for admittance.
34
00:04:27,400 --> 00:04:28,400
Just a moment, please.
35
00:04:33,760 --> 00:04:34,760
Ah, here it is.
36
00:04:35,660 --> 00:04:37,340
Catherine Taylor for observation.
37
00:04:37,780 --> 00:04:39,740
Would you please fill this card in and
sign it?
38
00:04:46,400 --> 00:04:48,680
Willie, can you come to the desk,
please?
39
00:04:53,140 --> 00:04:56,080
Now, in a moment, a nurse will be here
to take you to your room.
40
00:04:56,440 --> 00:04:59,880
Now, you do understand there will be no
visitors for the next two weeks.
41
00:05:00,400 --> 00:05:02,980
Your own doctor will keep you posted on
her progress.
42
00:05:04,480 --> 00:05:05,480
I didn't know that.
43
00:05:05,620 --> 00:05:07,260
Well, that seems rather strict.
44
00:05:07,540 --> 00:05:09,100
Sorry, but those are the regulations.
45
00:05:09,680 --> 00:05:11,400
Well, if those are the rules.
46
00:05:11,800 --> 00:05:15,560
But can I at least go up to the room
with her? Sorry, no visitors are
47
00:05:15,560 --> 00:05:16,560
on the floor.
48
00:05:19,640 --> 00:05:20,640
That's all right, honey.
49
00:05:21,160 --> 00:05:22,860
We'll be in touch through Dr. Krause.
50
00:05:25,420 --> 00:05:26,420
Goodbye, Molly.
51
00:05:27,280 --> 00:05:28,280
Goodbye, sweetheart.
52
00:05:29,220 --> 00:05:30,300
We'll see you soon, okay?
53
00:05:31,220 --> 00:05:32,220
Let's wait for me.
54
00:05:33,800 --> 00:05:34,840
We'll see you soon, okay?
55
00:05:58,460 --> 00:06:00,680
You can get undressed now and change
into this.
56
00:06:04,360 --> 00:06:06,120
You ain't gonna shy on me, are you,
sweetie?
57
00:06:06,460 --> 00:06:09,020
You mean you want me to undress? Right
now?
58
00:06:10,140 --> 00:06:12,520
No. Why don't you put on your best
dress?
59
00:06:12,800 --> 00:06:14,380
We're going to a birthday party.
60
00:06:15,400 --> 00:06:18,360
I didn't know if you... Of course I mean
right now, stupid.
61
00:07:07,660 --> 00:07:09,380
The same time as I examine you first.
62
00:07:09,640 --> 00:07:10,640
What examination?
63
00:07:12,040 --> 00:07:13,040
No, don't worry.
64
00:07:13,220 --> 00:07:14,740
It's only routine. It won't take long.
65
00:07:15,280 --> 00:07:18,240
Just to make sure you don't bring them
bad -ass drugs in this fine place we run
66
00:07:18,240 --> 00:07:19,260
here. Open your mouth.
67
00:07:21,520 --> 00:07:22,520
Seems clean.
68
00:07:22,720 --> 00:07:24,680
Is that why I had to take my clothes
off?
69
00:07:24,920 --> 00:07:27,020
No, but the next part is, on the bed.
70
00:07:30,120 --> 00:07:32,840
Spread them. I said spread them, girl.
What are you doing?
71
00:07:33,740 --> 00:07:35,940
You'd be surprised at the place we use
for hiding dope.
72
00:07:39,560 --> 00:07:41,180
You don't even tell me, girl, you're a
virgin.
73
00:07:41,400 --> 00:07:42,800
I am. You're hurting me.
74
00:07:44,380 --> 00:07:45,380
So you are.
75
00:07:45,860 --> 00:07:47,660
Don't say that kind of pussy around here
much anymore.
76
00:07:55,960 --> 00:07:56,980
Now, hold on to your stomach.
77
00:08:01,200 --> 00:08:02,700
Come on, girl, get your white ass up.
78
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
It's really going to hurt.
79
00:08:04,260 --> 00:08:06,060
You never can tell. You might even get
to like it.
80
00:08:16,000 --> 00:08:17,880
Okay, you get dressed down. We're going
to the day room.
81
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
What's that?
82
00:08:19,780 --> 00:08:22,960
What's that? That's like a playroom.
That's where all the fun is. That's
83
00:08:22,960 --> 00:08:24,120
all the gooey people hang out.
84
00:08:46,830 --> 00:08:47,830
to the nice people over there.
85
00:08:48,410 --> 00:08:49,670
They can be your friend while you eat.
86
00:08:50,650 --> 00:08:52,550
Now, I ain't got no time for formal
induction.
87
00:08:52,850 --> 00:08:53,850
You dig?
88
00:08:53,970 --> 00:08:56,390
But if you go ahead and mingle, you'll
make out okay.
89
00:09:43,800 --> 00:09:44,800
Who are you?
90
00:09:45,340 --> 00:09:46,720
I know who you are.
91
00:09:47,540 --> 00:09:49,700
They sent you to spy on me, didn't they?
92
00:09:50,500 --> 00:09:52,340
Well, you won't get away with it, you
know.
93
00:09:52,640 --> 00:09:53,900
I know who you are.
94
00:09:54,760 --> 00:09:57,220
You're not fooling me. Not one bit.
95
00:09:58,020 --> 00:10:01,240
I know who you are. I know who you are.
96
00:10:01,440 --> 00:10:02,880
I know who you are.
97
00:10:03,180 --> 00:10:04,560
I know who you are.
98
00:10:25,390 --> 00:10:27,890
Well, you know we're doing this for your
best interest.
99
00:10:28,510 --> 00:10:29,910
Everything's going to be all right,
honey.
100
00:10:31,050 --> 00:10:33,010
After all, it's only for a little while.
101
00:10:33,550 --> 00:10:35,390
You'll be back home before you know it.
102
00:10:35,710 --> 00:10:38,590
It's only for observation, not
treatment.
103
00:10:39,670 --> 00:10:41,270
Everything will be fine, dear.
104
00:10:41,490 --> 00:10:42,490
You'll see.
105
00:11:03,540 --> 00:11:04,600
It's a real treat.
106
00:11:05,540 --> 00:11:08,100
It's very expensive, and it's hard to
get, you know.
107
00:11:08,860 --> 00:11:10,020
Where did you get it?
108
00:11:10,360 --> 00:11:11,740
Do you know my girlfriend Lois?
109
00:11:12,180 --> 00:11:14,400
She got it from this groovy doctor she
knows.
110
00:11:15,060 --> 00:11:17,460
They came over to the house last night,
and we smoked some grass.
111
00:11:18,600 --> 00:11:21,200
Anyway, he left me some. Weren't your
parents home?
112
00:11:21,580 --> 00:11:22,580
They're never home.
113
00:11:23,580 --> 00:11:26,080
So he brought out this stuff and asked
if I wanted to blow.
114
00:11:26,340 --> 00:11:28,460
I didn't even know what he meant. What
is it?
115
00:11:28,900 --> 00:11:31,660
It's coke, Stoop. Here, I'll show you
how to do it.
116
00:11:33,740 --> 00:11:37,700
I want to try it. Come on, don't be such
a baby. I tried it for the first time
117
00:11:37,700 --> 00:11:39,680
last night and it really makes you feel
good.
118
00:11:40,320 --> 00:11:41,320
Watch.
119
00:11:44,700 --> 00:11:45,700
Okay, you want to try?
120
00:11:48,240 --> 00:11:50,500
Be careful, don't spill any. This is all
there is.
121
00:11:51,500 --> 00:11:52,500
Kathy?
122
00:11:55,380 --> 00:11:56,480
What's going on in here?
123
00:11:57,780 --> 00:11:58,780
What are you doing?
124
00:12:02,240 --> 00:12:03,240
What's this?
125
00:12:04,680 --> 00:12:05,680
What's that funny smell?
126
00:12:06,760 --> 00:12:08,080
You smoking marijuana now?
127
00:12:15,020 --> 00:12:16,020
What's this?
128
00:12:17,780 --> 00:12:18,780
Heroin?
129
00:12:20,880 --> 00:12:22,440
How long have you been using heroin?
130
00:12:22,680 --> 00:12:25,260
No, Mother, it's not. Please, we
weren't. Ralph!
131
00:12:25,680 --> 00:12:27,280
Oh, wait till your father sees this.
132
00:12:27,540 --> 00:12:30,540
I can't believe you could do this to us
while we gave you everything.
133
00:12:30,960 --> 00:12:33,620
Please calm down. Now don't you tell me
to be calm.
134
00:12:34,440 --> 00:12:36,100
Now, you need some kind of help
desperately.
135
00:12:36,760 --> 00:12:42,000
Ralph! You see, Mr. Taylor, in a case
like this, we have to make a
136
00:12:42,000 --> 00:12:46,700
as to whether we're really dealing with
a serious drug problem. Or whether, in
137
00:12:46,700 --> 00:12:51,120
point of fact, Kathy is simply going
through some post -adolescent
138
00:12:51,120 --> 00:12:52,120
adjustments.
139
00:12:53,140 --> 00:12:57,080
Doctor, look, I know how kids today can
find themselves in serious trouble.
140
00:12:57,640 --> 00:13:01,380
But I want to nip this thing in the bud.
Now, I told you that.
141
00:13:02,600 --> 00:13:04,380
I want some kind of action taken here.
142
00:13:06,340 --> 00:13:13,060
Well, if you feel that strongly about
it, Mrs. Taylor, the only other
143
00:13:13,060 --> 00:13:17,620
I could make is to have Kathy admitted
to a hospital for psychiatric
144
00:13:17,620 --> 00:13:18,620
observation.
145
00:13:19,260 --> 00:13:23,780
Now, I don't think the situation
indicates a detoxification program.
146
00:13:25,420 --> 00:13:27,720
Well, how long will she have to stay,
Doctor?
147
00:13:28,520 --> 00:13:29,520
Not long.
148
00:13:29,700 --> 00:13:30,700
A week, perhaps.
149
00:13:30,900 --> 00:13:31,900
Two of the most.
150
00:13:32,120 --> 00:13:33,120
I won't go.
151
00:13:33,240 --> 00:13:35,020
Now, you'll do what we tell you to.
152
00:13:35,300 --> 00:13:39,280
Kathy, darling, we've got to do
something to lick this drug problem.
153
00:13:39,560 --> 00:13:41,960
But, Daddy, I don't have a drug problem.
154
00:13:42,200 --> 00:13:46,260
I smoke grass once or twice, but that
was the first time we even ever saw
155
00:13:46,260 --> 00:13:47,260
another drug.
156
00:13:48,840 --> 00:13:50,480
You know, one thing leads to another.
157
00:13:52,480 --> 00:13:53,960
Remember the Jenkins boy?
158
00:13:55,520 --> 00:13:57,200
You know, Marjorie's youngest?
159
00:13:57,540 --> 00:13:59,620
Yeah, dead of an overdose at 17.
160
00:14:18,460 --> 00:14:19,540
Calm yourself, Mrs. Taylor.
161
00:14:19,820 --> 00:14:23,340
I don't think the situation is quite
that desperate.
162
00:14:24,400 --> 00:14:30,480
Look, I think that you and Mr. Taylor
should go home and think it over.
163
00:14:31,420 --> 00:14:35,840
If you want Kathy to go to the hospital,
well, I'll make the arrangements.
164
00:14:36,240 --> 00:14:38,520
And you can come in and sign the papers.
165
00:15:20,940 --> 00:15:22,340
You're new here, ain't you?
166
00:15:23,800 --> 00:15:26,880
I knew it. I ain't seen you here before.
167
00:15:31,260 --> 00:15:34,480
Excuse me, where are the doctors coming
in?
168
00:15:35,300 --> 00:15:36,300
Doctors?
169
00:15:36,680 --> 00:15:38,040
There are no doctors.
170
00:15:39,200 --> 00:15:42,220
There are just a couple of guys running
around in white coats.
171
00:15:44,340 --> 00:15:46,380
They call themselves doctors.
172
00:15:46,920 --> 00:15:49,380
They're crazier than the rest of us.
173
00:15:50,510 --> 00:15:52,250
But isn't anyone here going to help me?
174
00:15:53,130 --> 00:15:54,950
There's no help in this place.
175
00:15:56,830 --> 00:15:58,210
She don't expect that.
176
00:15:59,130 --> 00:16:01,750
There are a lot of bad people here.
177
00:16:02,410 --> 00:16:03,570
You've got to watch out.
178
00:16:04,130 --> 00:16:05,150
I can help you.
179
00:16:05,650 --> 00:16:06,790
I can be your friend.
180
00:16:07,850 --> 00:16:09,270
You want to be my friend?
181
00:16:10,250 --> 00:16:13,110
Come on, honey. Let me see what kind of
titties you have there.
182
00:17:12,650 --> 00:17:16,790
No, I don't think so. I am the world's
greatest poet.
183
00:17:17,550 --> 00:17:22,010
Baudelaire, Rimbaud, William Blake,
their blood flows through my veins.
184
00:17:23,170 --> 00:17:24,890
Would you like to hear my poem?
185
00:17:25,550 --> 00:17:27,890
Yes. It's untitled.
186
00:17:32,810 --> 00:17:33,810
Fuck.
187
00:17:35,550 --> 00:17:36,550
Fuck.
188
00:17:37,510 --> 00:17:38,510
Fuck.
189
00:19:00,110 --> 00:19:01,330
Come on, you son of bitches. Get out.
190
00:19:03,390 --> 00:19:04,470
Get your ass out of here.
191
00:25:09,070 --> 00:25:10,270
Bitches, get your ass out of here.
192
00:25:10,650 --> 00:25:11,650
Move it.
193
00:25:23,390 --> 00:25:24,390
This will help you sleep.
194
00:25:28,010 --> 00:25:30,230
Shit. I was hoping to be first.
195
00:25:40,720 --> 00:25:43,880
You actually expect me to believe that
the inmates of this institution are
196
00:25:43,880 --> 00:25:45,100
allowed to roam free at night?
197
00:25:46,160 --> 00:25:47,900
Is that what you want me to accept?
198
00:25:48,340 --> 00:25:51,060
I don't care what you accept. I'm
telling you what happened.
199
00:25:51,780 --> 00:25:56,000
I'm not making it up. I didn't dream it.
It happened last night.
200
00:25:56,340 --> 00:25:58,460
Three men were in here. They attacked
me.
201
00:25:59,240 --> 00:26:00,860
Did this come from a dream?
202
00:26:01,160 --> 00:26:04,560
Why didn't you tell the nurse if you
needed a tamp act? Because that's...
203
00:26:17,200 --> 00:26:18,860
100 milligrams four times a day.
204
00:26:21,280 --> 00:26:22,280
Shame on you.
205
00:26:22,880 --> 00:26:24,320
Telling the doctor's way out story.
206
00:26:25,300 --> 00:26:26,800
I'm going to keep a close eye on you
now.
207
00:26:48,590 --> 00:26:49,590
Wake up now.
208
00:26:50,150 --> 00:26:51,150
Time for your medicine.
209
00:27:32,620 --> 00:27:34,200
How long did you say she's been here?
210
00:27:34,660 --> 00:27:37,060
Let's see. She came in on the 12th, I
believe.
211
00:27:38,900 --> 00:27:40,440
Yes, that's almost two weeks.
212
00:27:41,100 --> 00:27:42,820
Very disturbed personality.
213
00:27:43,940 --> 00:27:47,100
Definite symptoms of paranoid behavior
with accompanying delusions.
214
00:27:47,980 --> 00:27:50,300
Also a marked tendency toward
depression.
215
00:27:52,980 --> 00:27:54,480
Have you spoken to her parents?
216
00:27:54,760 --> 00:27:55,840
Yes, they had her committed.
217
00:27:56,560 --> 00:27:59,200
Typical middle class, but very strict
religious.
218
00:28:01,480 --> 00:28:04,600
I haven't discussed it with them yet,
but I'm considering shock treatment.
219
00:28:05,040 --> 00:28:06,180
What do you think, Doctor?
220
00:28:07,160 --> 00:28:08,980
Let me have a talk with him. Certainly.
221
00:28:10,540 --> 00:28:11,540
Kathy?
222
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
Kathy?
223
00:28:14,560 --> 00:28:15,980
Kathy, I'd like you to meet someone.
224
00:28:16,960 --> 00:28:18,240
This is Dr. Gabriel.
225
00:28:18,520 --> 00:28:19,520
He'd like to help you.
226
00:28:19,800 --> 00:28:20,800
Hello, Kathy.
227
00:28:21,680 --> 00:28:22,700
Mind if I sit down?
228
00:28:27,480 --> 00:28:30,600
Dr. Hirsch, I'd like to have a chat with
Kathy alone.
229
00:28:31,340 --> 00:28:32,340
If you don't mind.
230
00:28:32,700 --> 00:28:33,700
Not at all, Doctor.
231
00:28:34,140 --> 00:28:36,160
I'll be in my office. Call me if you
need me.
232
00:28:39,400 --> 00:28:41,040
I've heard a lot about you, Kathy.
233
00:28:42,260 --> 00:28:43,760
I'd like to help you if you'll let me.
234
00:28:46,620 --> 00:28:47,980
Don't you think I can help you?
235
00:28:50,680 --> 00:28:52,280
How would you like to leave this place?
236
00:28:56,440 --> 00:28:58,040
Can you get me out of here?
237
00:28:59,340 --> 00:29:01,200
Well, I see I haven't lost your voice.
238
00:29:01,660 --> 00:29:04,840
I'll lose my mind if I stay here any
longer.
239
00:29:05,180 --> 00:29:06,180
I know, Kathy.
240
00:29:06,700 --> 00:29:10,940
I know what a dreadful place this is.
And I know the terrible things that go
241
00:29:10,940 --> 00:29:13,020
here. You really shouldn't be here.
242
00:29:13,380 --> 00:29:18,060
I think I've imagined the things that
have happened to me. I haven't. I'm not
243
00:29:18,060 --> 00:29:20,220
crazy. I believe you.
244
00:29:21,400 --> 00:29:23,280
Can you really get me out of here?
245
00:29:28,910 --> 00:29:33,010
You see, I run a private sanitarium that
specializes in the treatment and
246
00:29:33,010 --> 00:29:35,170
counseling of young people like
yourself.
247
00:29:35,830 --> 00:29:41,390
Kids with difficult family situations,
runaways, all the problems of growing
248
00:29:42,710 --> 00:29:48,050
I don't know if my parents can afford
it. I'm not interested in money, but I
249
00:29:48,050 --> 00:29:49,150
will need your parents' consent.
250
00:29:51,290 --> 00:29:53,250
Please, doctor, could you talk to them?
251
00:29:54,150 --> 00:29:56,430
Please, I just want to get away from
this place.
252
00:29:57,290 --> 00:29:59,810
Take me out of here before I really go
mad.
253
00:30:00,190 --> 00:30:01,190
All right, Kathy.
254
00:30:01,930 --> 00:30:03,190
I'll see what I can do.
255
00:30:04,670 --> 00:30:06,370
I'll speak to your parents this week.
256
00:30:09,190 --> 00:30:11,110
I don't know how to thank you.
257
00:30:11,450 --> 00:30:15,270
You're the first person I've been able
to talk to ever since I've been here.
258
00:30:16,610 --> 00:30:18,310
You're going to be all right, Kathy.
259
00:30:19,190 --> 00:30:20,270
I'll see to them.
260
00:31:04,070 --> 00:31:05,470
Debbie, this is your new home.
261
00:31:42,380 --> 00:31:43,380
Good morning, doctor.
262
00:31:43,700 --> 00:31:44,960
How was the drive off?
263
00:31:45,260 --> 00:31:46,260
Fine, fine.
264
00:31:46,300 --> 00:31:48,440
Traffic, very light coming out of the
city.
265
00:31:48,980 --> 00:31:51,060
Kathy, this is Miss Kane.
266
00:31:51,520 --> 00:31:52,520
Hello.
267
00:31:53,020 --> 00:31:54,560
Welcome to our happy family.
268
00:31:55,220 --> 00:31:57,280
Miss Kane is my assistant.
269
00:31:57,600 --> 00:31:59,300
We've been together for many years.
270
00:31:59,640 --> 00:32:02,900
If you'll follow me, Kathy, I'll show
you to the doctor's study.
271
00:32:14,190 --> 00:32:15,189
Sit down, Kathy.
272
00:32:15,190 --> 00:32:16,490
I want to talk to you.
273
00:32:22,030 --> 00:32:23,510
You look a little nervous.
274
00:32:23,770 --> 00:32:24,770
Are you?
275
00:32:25,850 --> 00:32:27,490
Yes, I guess so.
276
00:32:28,610 --> 00:32:29,610
Relax.
277
00:32:29,870 --> 00:32:31,430
I am going to help you.
278
00:32:32,210 --> 00:32:33,290
Do you trust me?
279
00:32:34,350 --> 00:32:35,350
Yes.
280
00:32:35,930 --> 00:32:36,930
Good.
281
00:32:37,230 --> 00:32:41,750
Your parents are aware that I have my
own system of treatment here.
282
00:32:42,380 --> 00:32:47,400
In order for the system to be effective,
there are certain rules that must be
283
00:32:47,400 --> 00:32:48,400
obeyed.
284
00:32:49,040 --> 00:32:50,860
Obeyed without question.
285
00:32:51,960 --> 00:32:55,140
Strict discipline will be maintained at
all times.
286
00:32:55,760 --> 00:33:00,940
You will not talk to any of the other
patients unless given permission to do
287
00:33:01,600 --> 00:33:06,420
Neither your parents nor anyone else
will be allowed to communicate with you
288
00:33:06,420 --> 00:33:09,380
during the entire time of your stay
here.
289
00:33:10,640 --> 00:33:12,160
Can't I even call them?
290
00:33:12,800 --> 00:33:14,000
Absolutely not.
291
00:33:14,480 --> 00:33:17,900
No letters, no calls, no visitors.
292
00:33:18,660 --> 00:33:21,880
You must place yourself entirely in my
hands.
293
00:33:22,320 --> 00:33:25,260
You will do everything that I tell you
to do.
294
00:33:25,900 --> 00:33:28,080
You will relate only to me.
295
00:33:28,720 --> 00:33:34,420
You must realize that I am the only one
that can help you.
296
00:33:34,840 --> 00:33:37,940
And that is why you must trust me.
297
00:33:38,960 --> 00:33:40,060
Do you understand?
298
00:33:41,640 --> 00:33:42,640
Yes.
299
00:33:44,760 --> 00:33:45,760
Good.
300
00:33:50,760 --> 00:33:55,120
Our task is to break the stranglehold of
the past.
301
00:33:55,420 --> 00:34:00,820
We must liberate ourselves from the old
traditions and outmoded concepts of good
302
00:34:00,820 --> 00:34:06,360
and evil that simply have no place, no
place in the modern world.
303
00:34:07,790 --> 00:34:13,130
In order to be free, you must unlearn
all the moral values that your misguided
304
00:34:13,130 --> 00:34:14,469
parents have taught you.
305
00:34:14,870 --> 00:34:19,310
You will learn to free your spirit and
your flesh.
306
00:34:20,610 --> 00:34:21,810
Do you understand?
307
00:34:24,010 --> 00:34:25,010
Yes.
308
00:34:25,989 --> 00:34:28,010
I think so. Good.
309
00:34:29,050 --> 00:34:34,909
I will be your teacher, your guru, the
real father you never had.
310
00:34:35,880 --> 00:34:41,920
You will obey me as a newborn child, and
I will lead you to knowledge.
311
00:34:44,699 --> 00:34:46,860
Now, Miss Kane will show you to your
room.
312
00:34:47,500 --> 00:34:51,320
You will do exactly as she tells you.
313
00:35:20,710 --> 00:35:21,689
out your wrist, please.
314
00:35:21,690 --> 00:35:23,110
Why? What are you going to do?
315
00:35:23,390 --> 00:35:25,210
I thought you had understood the doctor.
316
00:35:25,650 --> 00:35:28,550
Please, do as I say. You're crazy!
317
00:35:28,830 --> 00:35:29,970
I won't let you!
318
00:35:30,350 --> 00:35:31,610
Oh, yes, you will!
319
00:35:37,070 --> 00:35:40,110
I see that you have not understood me
completely.
320
00:35:41,070 --> 00:35:42,910
You will have to be punished.
321
00:36:10,800 --> 00:36:15,680
will not impress me. I will judge your
pain by the size and the color of the
322
00:36:15,680 --> 00:36:17,740
wealth raised by the will.
323
00:36:23,280 --> 00:36:29,980
You must learn to avoid pain just as
silence can be interpreted as speech.
324
00:36:30,660 --> 00:36:33,980
You learn that pain is also pleasure.
325
00:36:34,480 --> 00:36:36,880
Something can be transformed into...
326
00:37:34,860 --> 00:37:39,900
You must die and descend into hell
before you can rise and be reborn.
327
00:39:06,220 --> 00:39:10,320
Now I will allow you to give yourself to
pure pleasure.
328
00:39:11,540 --> 00:39:13,000
I want you to be calm.
329
00:39:13,840 --> 00:39:15,140
I want you to relax.
330
00:39:17,480 --> 00:39:18,780
I won't touch you.
331
00:39:19,780 --> 00:39:22,560
I want you to allow your fantasies to
take over.
332
00:39:24,120 --> 00:39:28,180
Don't be afraid of them, for they are
only in your mind.
333
00:39:29,400 --> 00:39:32,040
Don't look for reason or logic.
334
00:39:32,900 --> 00:39:35,120
Just follow your fantasies.
335
00:39:36,080 --> 00:39:37,540
wherever they take you.
336
00:39:41,760 --> 00:39:48,060
With your hands, I want you to caress
your body, your skin.
337
00:39:49,400 --> 00:39:52,640
It's a lovely, smooth, young texture.
338
00:39:54,400 --> 00:39:56,420
Enjoy the feel of it with your
fingertips.
339
00:39:58,500 --> 00:39:59,500
Delicately.
340
00:40:00,640 --> 00:40:01,640
Slowly.
341
00:40:04,280 --> 00:40:05,280
Feel it soft.
342
00:40:05,850 --> 00:40:07,610
Downy hairs between your thighs.
343
00:40:10,750 --> 00:40:14,910
Subtle rounded curves of your hips and
belly.
344
00:40:16,630 --> 00:40:19,390
They lead teasingly toward the center of
desire.
345
00:40:42,410 --> 00:40:43,990
There's no need to hurry.
346
00:40:44,850 --> 00:40:50,030
We are here in a place without time or
space.
347
00:40:52,830 --> 00:40:55,930
Feel the swelling fullness of your young
breasts.
348
00:41:04,470 --> 00:41:07,190
Hold the nipple with your fingers in
pink.
349
00:41:14,779 --> 00:41:16,880
Squeezing. A little harder.
350
00:41:24,440 --> 00:41:30,280
Let your fingers play the opening of the
tiny mouth that lies between your legs.
351
00:41:33,440 --> 00:41:35,120
How soft it is.
352
00:41:36,360 --> 00:41:37,760
Stroke it gently.
353
00:41:45,550 --> 00:41:50,230
Search until you find that little tongue
that will give you pleasure.
354
00:42:01,750 --> 00:42:02,750
That's it.
355
00:42:03,590 --> 00:42:05,070
Let it happen.
356
00:42:58,350 --> 00:42:59,350
What do you think?
357
00:43:50,510 --> 00:43:51,830
The cuts seem to be healing nicely.
358
00:43:55,890 --> 00:43:57,790
The doctor's been very lenient with you.
359
00:43:58,450 --> 00:44:00,390
It's usually much harder on a new girl.
360
00:44:00,990 --> 00:44:03,250
Harder? How can it be any harder?
361
00:44:04,130 --> 00:44:06,530
You've only been whipped a few times
since you've been here.
362
00:44:06,990 --> 00:44:10,590
Believe me, the doctor can be very
brutal sometimes.
363
00:44:11,190 --> 00:44:12,270
He's a monster.
364
00:44:13,330 --> 00:44:14,570
Be patient, Kathy.
365
00:44:15,310 --> 00:44:17,310
I'm sure we can change your mind.
366
00:44:41,930 --> 00:44:42,930
Do you like my body?
367
00:44:43,610 --> 00:44:45,630
I want you to enjoy it.
368
00:45:11,680 --> 00:45:12,960
Knock on it, you little bitch.
369
00:45:33,220 --> 00:45:34,580
Knock on it, you little bitch.
370
00:45:56,520 --> 00:45:57,520
Eat me.
371
00:45:57,860 --> 00:45:59,660
More. Harder, you bitch.
372
00:46:57,130 --> 00:46:58,130
Boom.
373
00:50:20,330 --> 00:50:21,330
Did you want to see me?
374
00:50:21,570 --> 00:50:23,110
Yes. Sit down.
375
00:50:30,150 --> 00:50:31,950
Your stay here is coming to an end.
376
00:50:32,930 --> 00:50:35,510
I've arranged a little farewell that I
want you to enjoy.
377
00:50:35,910 --> 00:50:37,070
Will you be with me?
378
00:50:37,550 --> 00:50:39,290
Don't ever touch me.
379
00:50:42,990 --> 00:50:45,530
Well, why is it that you've never
touched me?
380
00:50:46,030 --> 00:50:47,830
My pleasures are in the mind.
381
00:50:48,380 --> 00:50:51,960
They are far more exquisite than any
temptation to the flesh.
382
00:50:52,860 --> 00:50:54,700
Sometimes you sound like a priest.
383
00:50:55,560 --> 00:50:59,220
I am a priest in my own way.
384
00:51:00,240 --> 00:51:02,020
My father was a minister.
385
00:51:06,680 --> 00:51:09,280
He made sure that I became one, too.
386
00:51:09,700 --> 00:51:12,300
Our parish was in the poorest part of
town.
387
00:51:13,840 --> 00:51:17,100
The noises from the local whorehouse
kept me awake at night.
388
00:51:17,960 --> 00:51:20,920
teasing my imagination with the wildest
fantasies.
389
00:51:21,760 --> 00:51:24,820
I was tormented with sexual hunger.
390
00:51:25,280 --> 00:51:28,460
My guts ached for the touch of a woman.
391
00:51:29,860 --> 00:51:32,520
Tried to fight it, bury it.
392
00:51:33,380 --> 00:51:36,440
I had my own congregation at 28.
393
00:51:38,060 --> 00:51:40,420
It was a lovely young girl.
394
00:51:42,360 --> 00:51:45,460
Anyway, I lost the faith.
395
00:51:46,320 --> 00:51:47,580
I lost my church.
396
00:51:48,780 --> 00:51:51,220
Tried to resume a normal life, but it
was too late.
397
00:51:52,200 --> 00:51:54,280
Physically, I was useless.
398
00:51:56,220 --> 00:51:57,220
I traveled.
399
00:51:57,760 --> 00:51:58,760
I read.
400
00:51:59,240 --> 00:52:00,320
I studied.
401
00:52:01,260 --> 00:52:02,960
I knew what I had to do.
402
00:52:04,200 --> 00:52:05,560
This is my church.
403
00:52:05,980 --> 00:52:09,700
And you, you are part of my new
congregation.
404
00:52:12,800 --> 00:52:14,640
Now I want you to prepare yourself.
405
00:52:15,720 --> 00:52:17,840
Go and make yourself beautiful.
406
00:56:24,759 --> 00:56:26,160
Oh.
407
00:57:21,410 --> 00:57:24,590
Well, Kathy, you've come a long way
since we first met.
408
00:57:25,610 --> 00:57:28,450
You're not the same frightened little
girl I met four months ago.
409
00:57:29,810 --> 00:57:31,310
How do you feel about me now?
410
00:57:37,050 --> 00:57:38,330
I'm not quite sure.
411
00:57:42,310 --> 00:57:43,770
I thought I hated you.
412
00:57:45,550 --> 00:57:46,750
But... But you don't anymore.
413
00:57:48,250 --> 00:57:49,250
I guess not.
414
00:57:50,890 --> 00:57:53,730
You've discovered a great deal about
yourself since you've been here.
415
00:57:55,850 --> 00:57:56,950
You're free to go.
416
00:57:58,790 --> 00:58:00,370
You mean I can leave?
417
00:58:01,210 --> 00:58:03,130
There are no chains on you anymore.
418
00:58:03,530 --> 00:58:04,530
You may go anytime.
419
00:58:05,690 --> 00:58:08,510
But if you do leave, remember, it's
forever.
420
00:58:09,090 --> 00:58:11,070
I never want to see you again.
421
00:58:13,130 --> 00:58:14,130
Never?
422
00:58:14,970 --> 00:58:16,950
Couldn't I just come back and visit you?
423
00:58:19,530 --> 00:58:26,150
You may stay here now for as long as you
like, but once you go, don't ever come
424
00:58:26,150 --> 00:58:27,150
back.
425
00:58:29,470 --> 00:58:32,070
Once I thought of all kinds of ways to
escape.
426
00:58:35,230 --> 00:58:39,990
Now I'd sort of like to stay for a
little while longer.
427
00:58:41,910 --> 00:58:44,810
In a strange way, I feel safe here.
428
00:58:47,630 --> 00:58:49,770
I don't know if I want to go back home.
429
00:58:52,190 --> 00:58:53,190
It's your choice.
430
00:58:54,210 --> 00:58:55,210
It's up to you.
431
00:58:56,530 --> 00:58:59,650
Incidentally, I have a new girl I
brought in for treatment.
432
00:59:00,170 --> 00:59:04,050
I thought perhaps you might enjoy
watching her initiation.
433
00:59:05,390 --> 00:59:07,430
You're also free to join in if you'd
like.
434
00:59:08,510 --> 00:59:11,070
Now, I have some things to attend to.
435
00:59:31,180 --> 00:59:32,200
What do you think doctor?
436
00:59:33,040 --> 00:59:34,040
I'm not sure.
437
00:59:35,100 --> 00:59:36,100
We'll soon see.
438
00:59:37,440 --> 00:59:38,540
Is everything ready?
439
00:59:38,860 --> 00:59:39,860
Yes, doctor.
440
01:01:03,530 --> 01:01:04,530
Stop.
441
01:02:31,560 --> 01:02:32,560
Thank you.
442
01:03:04,110 --> 01:03:06,070
Susan, it's me, Kathy.
443
01:03:13,770 --> 01:03:14,770
Kathy.
444
01:03:17,030 --> 01:03:18,030
Kathy.
445
01:03:21,250 --> 01:03:23,690
What are you doing here in this awful
place?
446
01:03:23,970 --> 01:03:27,250
It's a very long story. I could ask you
the same thing.
447
01:03:33,070 --> 01:03:34,350
Just so glad to see you.
448
01:03:35,090 --> 01:03:37,830
We'll have lots of time to talk about
all that.
449
01:07:55,310 --> 01:07:56,750
I've got to get out of here. I'm
frightened.
450
01:07:58,190 --> 01:07:59,190
I know.
451
01:07:59,730 --> 01:08:01,270
I've been through it all myself.
452
01:08:03,630 --> 01:08:05,130
This used to be my room.
453
01:08:06,650 --> 01:08:08,410
I can leave if I want to.
454
01:08:09,330 --> 01:08:10,330
You can?
455
01:08:10,690 --> 01:08:13,070
For God's sakes, Kathy, help me, please.
456
01:08:13,570 --> 01:08:15,410
Let's both get away before it's too
late.
457
01:08:15,610 --> 01:08:16,610
But you don't understand.
458
01:08:17,370 --> 01:08:18,729
I don't want to get away.
459
01:08:20,490 --> 01:08:21,590
You don't want to?
460
01:08:23,050 --> 01:08:24,430
I can't believe you.
461
01:08:24,960 --> 01:08:26,060
You must be crazy.
462
01:08:26,880 --> 01:08:32,540
This place, that man, it's all so evil.
463
01:08:34,960 --> 01:08:37,359
I don't know if you can understand.
464
01:08:41,100 --> 01:08:43,700
I'm not really sure I understand myself.
465
01:08:46,420 --> 01:08:51,220
But in a certain way, I feel safe here.
466
01:08:52,479 --> 01:08:53,899
I feel protected.
467
01:08:55,779 --> 01:08:56,779
Even needed.
468
01:08:58,540 --> 01:08:59,859
What about your parents?
469
01:09:00,640 --> 01:09:02,279
They're worried sick about you.
470
01:09:02,960 --> 01:09:04,300
I'm sorry for them.
471
01:09:05,859 --> 01:09:06,859
And your friends.
472
01:09:07,819 --> 01:09:09,319
Don't you ever want to see them again?
473
01:09:09,779 --> 01:09:11,500
I just can't go back.
474
01:09:12,380 --> 01:09:15,600
Then for God's sakes, Kathy, help me get
out of here.
475
01:09:18,779 --> 01:09:21,240
I'll get you some clothes. We haven't
much time.
476
01:09:59,310 --> 01:10:00,310
I can't.
477
01:10:01,190 --> 01:10:02,550
Will I ever see you again?
478
01:10:04,030 --> 01:10:05,030
I don't know.
479
01:10:32,080 --> 01:10:33,640
I'm sorry to let you go.
480
01:10:34,080 --> 01:10:35,960
You shouldn't have done that.
481
01:10:40,180 --> 01:10:42,140
I told you he was a good doctor.
33852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.