Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,335 --> 00:01:43,460
�a craint, putain !
2
00:09:38,668 --> 00:09:39,793
Excusez le d�sordre.
3
00:09:39,960 --> 00:09:41,335
On est un peu ailleurs ces temps-ci.
4
00:09:41,501 --> 00:09:42,918
C'�tait pas pr�vu.
5
00:09:53,543 --> 00:09:54,501
J'ai pas trouv� d'h�tel.
6
00:09:54,668 --> 00:09:55,960
Les h�tels, �a marche que l'�t�.
7
00:09:56,126 --> 00:09:58,835
Du 2 juillet � 8 h
au 3 juillet � 8 h.
8
00:10:31,793 --> 00:10:33,626
Aucune nouvelle de ses autres amis.
9
00:10:33,793 --> 00:10:35,335
J'ai m�me pens�
qu'il n'en avait pas.
10
00:10:53,835 --> 00:10:56,251
Tu diras un mot aux fun�railles ?
11
00:11:22,668 --> 00:11:24,501
Une truite chacun, on aura assez ?
12
00:11:33,168 --> 00:11:33,876
Sois gentil,
13
00:11:34,043 --> 00:11:36,960
va me chercher une livre de beurre
dans la chambre froide.
14
00:13:14,835 --> 00:13:16,835
Quand je t'ai vu,
je n'ai pas cri�.
15
00:13:17,168 --> 00:13:18,376
J'aurais d�.
16
00:13:19,876 --> 00:13:22,710
Une femme rentre chez elle
et d�couvre un �tranger...
17
00:13:26,168 --> 00:13:28,585
La seule personne qui aurait d�
venir n'est pas l�.
18
00:13:29,835 --> 00:13:32,751
C'est peut-�tre la nouvelle mode,
mais �a se fait pas.
19
00:13:49,168 --> 00:13:51,793
Tu portes son parfum,
j'ai remarqu�.
20
00:13:56,501 --> 00:13:57,793
�a sent bon.
21
00:14:50,918 --> 00:14:53,001
Je savais que tu d�barquerais.
22
00:14:56,626 --> 00:14:58,710
Je te connais pas,
mais je le savais.
23
00:15:01,626 --> 00:15:03,085
Tu fermes ta gueule
24
00:15:03,251 --> 00:15:05,626
et tu dis rien � ma m�re.
25
00:15:06,418 --> 00:15:07,626
Elle a d�j� de la peine,
26
00:15:07,793 --> 00:15:10,793
pas besoin qu'elle sache
pour son fils et toi.
27
00:15:10,960 --> 00:15:13,001
On s'en tape, ici.
28
00:15:22,210 --> 00:15:24,001
Demain matin, � l'�glise...
29
00:15:25,293 --> 00:15:27,626
tu nous fais un beau texte,
comme t'es capable.
30
00:15:29,126 --> 00:15:31,960
�a fait plaisir � Agathe,
�a fait plaisir au monde.
31
00:15:32,126 --> 00:15:34,001
C'est fun, c'est beau.
32
00:15:34,626 --> 00:15:37,293
Apr�s, tu rentres chez toi.
33
00:15:37,876 --> 00:15:39,918
On n'entendra plus jamais parler
de toi.
34
00:15:40,293 --> 00:15:42,376
On n'entendra plus jamais parler
de lui.
35
00:16:33,585 --> 00:16:35,043
T'as bien dormi ?
36
00:16:53,126 --> 00:16:55,418
C'est beau ce que t'as �crit, Tom.
37
00:17:01,710 --> 00:17:04,293
Quand il va lire �a,
les gens vont chialer.
38
00:18:19,751 --> 00:18:22,835
Le parfum, c'est pour les noces,
pas pour les fun�railles.
39
00:22:51,126 --> 00:22:53,585
Putain, tu m'as fait peur.
40
00:22:54,460 --> 00:22:56,293
Tu jures dans une �glise ?
41
00:23:01,918 --> 00:23:03,251
T'as pas parl� ?
42
00:23:36,668 --> 00:23:38,168
Je t'avais dit de parler.
43
00:23:41,376 --> 00:23:43,460
T'as fait de la peine � ma m�re.
44
00:23:44,668 --> 00:23:46,710
J'aime pas la voir comme �a.
45
00:24:54,543 --> 00:24:57,335
"On part en vacances cette nuit
pour Ajaccio."
46
00:25:14,835 --> 00:25:16,710
On s'est parl� au t�l�phone,
il y a un an.
47
00:25:17,251 --> 00:25:18,793
Je me souviens de ta voix.
48
00:25:23,835 --> 00:25:26,210
J'ai compris que tu nous foutrais
dans la merde.
49
00:25:30,835 --> 00:25:31,668
L�,
50
00:25:32,293 --> 00:25:33,835
on rentre � la maison.
51
00:25:37,543 --> 00:25:39,335
T'as int�r�t � te rattraper.
52
00:25:41,918 --> 00:25:43,460
Tu vas parler de Sarah.
53
00:25:46,001 --> 00:25:49,918
Mon fr�re et Sarah, c'est un couple
dans la t�te de ma m�re.
54
00:25:52,001 --> 00:25:54,710
Sarah, c'est une grosse fumeuse
55
00:25:56,001 --> 00:25:57,876
et une mangeuse de p�tes.
56
00:27:30,210 --> 00:27:32,335
Putain de salet� de paysan !
57
00:27:39,168 --> 00:27:41,168
Tu vas t'arranger tout seul,
bouseux de mes deux !
58
00:28:05,793 --> 00:28:08,335
Tant pis pour les valises.
59
00:31:02,501 --> 00:31:04,001
Assieds-toi l�, Agathe.
60
00:31:17,751 --> 00:31:19,543
La truite au beurre
est pas pass�e.
61
00:31:19,835 --> 00:31:21,335
Il a eu mal au ventre.
62
00:31:50,085 --> 00:31:51,168
La maudite.
63
00:31:52,793 --> 00:31:55,085
Elle aurait d� �tre l�,
la maudite chienne !
64
00:32:00,835 --> 00:32:02,418
Elle a appel� Tom, tant�t.
65
00:32:12,085 --> 00:32:13,293
Sarah.
66
00:32:24,376 --> 00:32:26,168
Tais-toi, t'es fatigant !
67
00:33:05,335 --> 00:33:06,835
"T'es insignifiant.
68
00:33:07,626 --> 00:33:08,668
"T'es rien.
69
00:33:12,793 --> 00:33:15,043
"Si t'as �t� incapable de changer
quelque chose
70
00:33:15,210 --> 00:33:18,793
"au fait qu'il cr�ve, tu changeras
pas grand-chose en chialant."
71
00:34:13,293 --> 00:34:14,335
"Je me hais."
72
00:34:50,876 --> 00:34:53,668
Donne � Tom les v�tements
de ton fr�re et montre-lui.
73
00:34:56,335 --> 00:34:57,335
Montre-lui quoi ?
74
00:34:58,835 --> 00:35:00,168
Comment faire la traite.
75
00:35:12,001 --> 00:35:13,835
Tu m'as impressionn�, tant�t.
76
00:35:15,668 --> 00:35:17,501
Tu m'as pas laiss� le choix
de mentir.
77
00:35:21,126 --> 00:35:22,335
Je parle des vaches.
78
00:35:24,918 --> 00:35:26,335
T'es doux avec les animaux.
79
00:35:27,126 --> 00:35:28,001
Tu les apaises.
80
00:35:35,668 --> 00:35:37,501
Il y en a m�me au laser, maintenant.
81
00:35:39,043 --> 00:35:40,835
�a serait moins de travail.
82
00:35:52,710 --> 00:35:54,335
Pourquoi personne te parle ?
83
00:35:57,085 --> 00:35:58,710
� la salle, tant�t...
84
00:36:01,126 --> 00:36:04,376
�a m'int�resse pas de savoir
comment vont les gens.
85
00:36:06,126 --> 00:36:08,960
J'imagine que �a les int�resse pas
de savoir comment je vais.
86
00:36:16,335 --> 00:36:17,960
T'as �t� plut�t bien, tant�t.
87
00:36:18,626 --> 00:36:20,168
J'aime les animaux...
88
00:36:23,335 --> 00:36:24,626
Je te parle de Sarah.
89
00:36:25,001 --> 00:36:26,126
Au t�l�phone.
90
00:36:27,126 --> 00:36:28,918
J'avais dit � mon fr�re :
"Je dis rien � maman,
91
00:36:29,085 --> 00:36:32,168
"mais tu me donnes une photo
de toi avec une fille."
92
00:36:34,085 --> 00:36:35,835
Il m'avait trouv� �a : Sarah.
93
00:36:37,418 --> 00:36:38,876
Ils travaillaient ensemble.
94
00:36:39,043 --> 00:36:40,126
Sarah Thibault ?
95
00:37:13,918 --> 00:37:16,460
Tu trimballes �a dans
ton portefeuille comme un troph�e ?
96
00:37:22,085 --> 00:37:23,543
J'ai pas d'autres photos
de mon fr�re.
97
00:37:24,543 --> 00:37:26,251
R�cente, je veux dire.
98
00:37:27,543 --> 00:37:28,501
Maman la trouve belle.
99
00:37:28,668 --> 00:37:30,335
Elle �tait fi�re
quand je lui ai montr�e �a.
100
00:37:39,085 --> 00:37:43,126
Je sais pas � quel jeu tu joues
et ce qui te branche, mais moi...
101
00:37:43,876 --> 00:37:45,251
C'est bon, j'ai donn�.
102
00:37:46,793 --> 00:37:49,585
Je vais tout balancer � ta m�re
et rentrer chez moi.
103
00:39:05,293 --> 00:39:06,501
Tu m'�touffes !
104
00:39:25,001 --> 00:39:28,751
Tu vas pas me dire
comment il faut que j'aime ma m�re.
105
00:39:30,085 --> 00:39:32,168
C'est ton choix d'�tre revenu.
106
00:39:34,251 --> 00:39:35,876
L�, tu vas marcher droit.
107
00:41:48,210 --> 00:41:49,543
Tom, t'as quelque chose, l�.
108
00:41:49,960 --> 00:41:51,335
Oui, je suis tomb�, tant�t.
109
00:42:27,001 --> 00:42:28,501
C'est le docteur qui lui a fait �a.
110
00:42:29,085 --> 00:42:31,168
Le docteur ? Pour quoi faire ?
111
00:42:31,501 --> 00:42:33,626
Il s'est fait mal
avec le convoyeur � fumier.
112
00:42:48,751 --> 00:42:50,668
Aide-le � manger sa viande.
113
00:43:27,585 --> 00:43:28,460
Sarah ?
114
00:44:10,210 --> 00:44:12,710
"Sors ta bite de ton slip
et gicle-moi dans le visage."
115
00:44:30,835 --> 00:44:33,001
Sacr�e cochonne, la Sarah.
116
00:45:29,543 --> 00:45:30,668
Tu lui fais du bien.
117
00:45:38,126 --> 00:45:39,626
Tu lui as dit, au docteur ?
118
00:45:41,710 --> 00:45:43,460
Que c'est moi qui t'avais fait �a ?
119
00:46:09,960 --> 00:46:12,751
Tu te demandes pas pourquoi,
� 30 ans, je vis seul avec ma m�re ?
120
00:46:16,085 --> 00:46:18,001
J'ai tout pour rendre
une femme heureuse.
121
00:46:48,210 --> 00:46:49,168
Reste donc.
122
00:47:12,668 --> 00:47:14,376
Je t'avais dit
qu'il y en aurait partout.
123
00:47:15,626 --> 00:47:17,751
�a pisse, putain, �a pisse !
124
00:48:17,168 --> 00:48:20,001
J'ai jamais accouch� un veau avant.
125
00:48:21,251 --> 00:48:23,126
�a m'a juste un peu surpris.
126
00:48:41,210 --> 00:48:43,126
On va l'appeler
"Cul de chienne".
127
00:48:50,168 --> 00:48:51,501
Parce que t'as un petit cul
de chienne.
128
00:48:53,085 --> 00:48:54,376
Secoue.
129
00:48:56,793 --> 00:48:57,626
Secoue.
130
00:49:00,335 --> 00:49:01,210
Viens.
131
00:49:49,168 --> 00:49:51,668
La prochaine fois que t'as envie
de faire la course,
132
00:49:54,710 --> 00:49:56,335
essaie un champ de soja.
133
00:49:56,501 --> 00:49:59,585
On est en octobre. Un champ de ma�s,
c'est comme un champ de couteaux.
134
00:49:59,876 --> 00:50:00,793
Pardon.
135
00:51:24,335 --> 00:51:26,543
J'ai pris des cours de tango
avec mon fr�re, dans le temps.
136
00:51:27,793 --> 00:51:29,251
C'�tait son id�e. Il voulait
que je me fasse une copine.
137
00:51:31,168 --> 00:51:34,751
J'ai fait de la salsa, de la danse
de salon, du tango. La totale.
138
00:51:39,460 --> 00:51:40,960
On �tait tr�s sollicit�s.
139
00:52:05,543 --> 00:52:07,085
Elle m'avait dit que �a plairait.
140
00:52:45,585 --> 00:52:46,710
Tu danses, toi ?
141
00:52:49,168 --> 00:52:50,501
Qui t'a appris ?
142
00:53:00,751 --> 00:53:02,043
Tu te d�brouilles pas mal.
143
00:53:03,335 --> 00:53:06,085
Moi, je suis coinc� ici
� cause de ma m�re.
144
00:53:06,376 --> 00:53:08,460
Je pourrais partir,
mais je suis pas capable.
145
00:53:08,918 --> 00:53:10,335
Je suis incapable
de la laisser seule.
146
00:53:10,876 --> 00:53:13,085
Un jour, il va bien falloir
que je la place.
147
00:53:13,501 --> 00:53:16,793
L�, �a va encore, mais je me donne
5 ans avant que �a d�rape.
148
00:53:18,501 --> 00:53:21,835
J'en ai tellement marre
de regarder pousser le ma�s,
149
00:53:22,168 --> 00:53:25,335
le cul des vaches,
les coyotes qui jappent...
150
00:53:32,418 --> 00:53:34,585
Des fois, je lui souhaite
une maladie rapide.
151
00:53:35,251 --> 00:53:38,001
Tu la trouves un matin
sur le plancher de la cuisine.
152
00:53:38,460 --> 00:53:40,501
T�l�phone � la main,
la gueule ouverte,
153
00:53:40,668 --> 00:53:41,751
les yeux dans le vide.
154
00:53:47,960 --> 00:53:49,960
J'aurais de la peine
parce que je l'aime.
155
00:53:50,626 --> 00:53:52,751
Mais au moins,
j'aurais pas � la placer.
156
00:53:56,668 --> 00:53:57,918
Et je vendrais...
157
00:54:15,668 --> 00:54:17,085
J'ai fait des tartes.
158
00:55:28,960 --> 00:55:30,210
C'est de ta faute.
159
00:57:04,251 --> 00:57:06,960
Va t'habiller.
On va faire un tour.
160
00:57:16,668 --> 00:57:20,293
J'ach�te de la bi�re
et on va se saouler quelque part.
161
00:57:23,126 --> 00:57:24,418
Tant qu'� rester l�,
162
00:57:24,585 --> 00:57:26,085
je croyais que t'allais
me faire d�couvrir le bar...
163
00:58:22,835 --> 00:58:23,918
Toi...
164
00:58:26,501 --> 00:58:28,751
Il sert � rien, ton sperme.
165
00:58:31,835 --> 00:58:33,460
Tu sers � rien dans la vie.
166
00:58:50,918 --> 00:58:52,460
Tu pues l'�table.
167
00:59:17,960 --> 00:59:19,585
Tu vas � des noces ?
168
01:00:23,210 --> 01:00:24,501
Tu sens pareil.
169
01:00:32,960 --> 01:00:34,460
T'as sa voix.
170
01:00:36,001 --> 01:00:38,001
La m�me putain de voix.
171
01:01:00,918 --> 01:01:02,626
Je t'attends dans la voiture.
172
01:04:05,501 --> 01:04:06,585
C'est ici.
173
01:04:08,918 --> 01:04:10,168
Vous me conduisez pas
jusqu'� la maison ?
174
01:04:10,335 --> 01:04:11,668
Non, je vais pas l�.
175
01:04:12,001 --> 01:04:13,543
Pourquoi ? On est � 50 m�tres.
176
01:04:13,710 --> 01:04:16,376
Je vais pas l�.
C'est 50 dollars pour la course.
177
01:04:42,835 --> 01:04:43,960
Excusez le d�sordre.
178
01:04:44,126 --> 01:04:46,001
On est un peu ailleurs
ces temps-ci.
179
01:05:24,668 --> 01:05:25,918
C'est quoi, �a, putain ?
180
01:05:43,293 --> 01:05:44,293
O� j'ai la t�te, moi ?
181
01:06:06,876 --> 01:06:08,793
Il avait du go�t, mon fr�re !
182
01:06:31,335 --> 01:06:32,835
Alors, occupe-toi de �a.
183
01:06:55,126 --> 01:06:57,585
T'es encore plus bandante
qu'en photo.
184
01:07:06,543 --> 01:07:08,251
Je connais pas
le motif de ta visite,
185
01:07:08,418 --> 01:07:09,710
mais ma m�re est contente,
186
01:07:09,876 --> 01:07:11,335
arrange-toi pour qu'elle le reste.
187
01:07:28,793 --> 01:07:31,168
T'es un putain de tar�, toi.
188
01:07:35,001 --> 01:07:36,251
Pourquoi t'es l� ?
189
01:07:41,585 --> 01:07:44,835
Que j'avais qu'� me pointer et faire
semblant d'�tre la copine de Guillaume.
190
01:07:55,418 --> 01:07:57,168
Je te d�foncerais, l�...
191
01:07:58,501 --> 01:08:01,710
jusqu'� ce que t'aies plus de sang
dans la chatte.
192
01:10:21,126 --> 01:10:23,210
On va boire quelque chose,
je ne bois jamais.
193
01:10:55,335 --> 01:10:57,668
Ils travaillent 24 h/24 ici.
194
01:10:58,085 --> 01:10:59,501
Il faut que je te pr�sente mon veau.
195
01:11:00,960 --> 01:11:02,335
"Cul de chienne".
196
01:11:02,501 --> 01:11:04,335
C'est Francis
qui l'a appel� comme �a.
197
01:11:05,710 --> 01:11:06,835
En mon honneur.
198
01:11:07,168 --> 01:11:09,168
�a a pris 3/4 h de le faire na�tre.
199
01:11:09,335 --> 01:11:11,668
C'�tait compliqu�
car il est n� avec une patte tordue.
200
01:11:16,835 --> 01:11:18,126
On va prendre ta voiture.
201
01:11:31,418 --> 01:11:32,876
Il m'a agress�e tant�t, putain !
202
01:11:34,876 --> 01:11:36,668
Heureusement que tu m'as appel�e.
203
01:11:36,835 --> 01:11:38,668
Je comprends mieux maintenant.
204
01:12:56,585 --> 01:12:58,335
Arr�te tes conneries !
205
01:13:00,835 --> 01:13:04,001
Tu m'as fait venir ici pour faire
semblant d'�tre la copine d'un mort.
206
01:13:04,335 --> 01:13:05,876
Et tu me parles du "vrai" ?
207
01:13:11,710 --> 01:13:13,626
Ton mec mentait � sa m�re.
208
01:13:20,418 --> 01:13:21,751
J'ai bais� avec lui !
209
01:13:32,835 --> 01:13:35,043
C'est tellement banal !
210
01:13:36,668 --> 01:13:39,460
C'est banal parce que tout le monde
couchait avec lui.
211
01:13:39,793 --> 01:13:43,001
Il te raccompagnait, l'�t� en moto,
l'hiver en voiture, c'�tait comme �a.
212
01:13:43,376 --> 01:13:45,501
Il te sautait et "ciao, bye".
213
01:13:46,085 --> 01:13:47,835
"� lundi."
214
01:13:56,251 --> 01:13:58,251
On va parler de �a dans la voiture.
215
01:14:13,876 --> 01:14:16,626
Vous venez ?
Elle est longue, cette cigarette...
216
01:14:24,001 --> 01:14:25,501
J'ai plus de voiture.
217
01:14:42,710 --> 01:14:45,043
Le dernier bus est � minuit
et je suis dedans.
218
01:15:04,335 --> 01:15:07,668
Tu vas venir au cimeti�re avec ma m�re
voir la tombe de ton amoureux.
219
01:15:18,501 --> 01:15:19,918
On va t'emmener
faire un tour dans le champ.
220
01:15:20,085 --> 01:15:22,251
Tu vas t'en souvenir longtemps.
221
01:15:25,793 --> 01:15:27,543
On est en octobre.
222
01:16:10,043 --> 01:16:12,043
Sa premi�re montre d'homme.
223
01:16:14,043 --> 01:16:16,168
On lui avait achet�e � Sainte-Anne.
224
01:17:21,626 --> 01:17:25,001
�a se fait pas de lire �a.
On re�oit en plus.
225
01:18:45,793 --> 01:18:48,126
Pourquoi elle ne s'est pas
pr�cipit�e sur la tombe ?
226
01:19:33,376 --> 01:19:34,918
Je t'am�ne � l'autobus.
227
01:19:43,418 --> 01:19:45,501
Putain, je suis saoule.
228
01:20:04,960 --> 01:20:07,376
Vous �tes une bande de tar�s.
229
01:20:21,085 --> 01:20:22,460
Qu'est-ce que c'est ?
230
01:20:31,043 --> 01:20:32,668
Ben dis donc !
231
01:20:35,460 --> 01:20:37,168
Que veux-tu que je fasse avec �a ?
232
01:20:37,585 --> 01:20:40,418
Tu ne le mettras pas sur la t�te
en tout cas !
233
01:20:50,501 --> 01:20:52,376
Va donc faire un tour.
234
01:21:09,876 --> 01:21:13,335
Et puis tous tes potes
assis � c�t� de toi.
235
01:23:05,918 --> 01:23:07,210
Mon mec est mort.
236
01:24:01,418 --> 01:24:03,668
C'est pas une histoire tr�s fun.
237
01:24:08,293 --> 01:24:10,168
Vas-y, je peux encaisser.
238
01:24:19,335 --> 01:24:21,168
Mais j'en ai rien � foutre.
239
01:24:43,835 --> 01:24:46,418
�a s'est pass� ici, voil� 9 ans.
240
01:24:46,668 --> 01:24:48,793
Je m'en souviens,
parce que Jos�e et moi,
241
01:24:49,001 --> 01:24:51,626
on f�tait le 30e anniversaire
du bar, ce soir-l�.
242
01:24:51,793 --> 01:24:53,043
Les clients s'�clataient bien.
243
01:24:58,460 --> 01:25:00,835
Francis �tait l� avec son frangin.
244
01:25:01,085 --> 01:25:03,001
Ils dansaient sur la piste.
245
01:25:08,793 --> 01:25:10,335
Ils faisaient leur num�ro.
246
01:25:33,668 --> 01:25:37,460
Il portait des jeans blancs
et un d�bardeur vert.
247
01:25:58,335 --> 01:26:00,501
Il lui a dit un truc et...
248
01:26:00,751 --> 01:26:02,460
�a a p�t�.
249
01:26:21,793 --> 01:26:24,585
Tu te souviens du d�bardeur vert
et des jeans blancs, par contre ?
250
01:26:25,835 --> 01:26:27,335
Tu insistes, toi !
251
01:27:27,251 --> 01:27:28,001
Et ensuite ?
252
01:27:28,168 --> 01:27:30,751
T'as pas ton compte, l� ?
253
01:27:43,960 --> 01:27:47,251
Y en a qui disent qu'il habite
� deux bleds d'ici, � l'ouest.
254
01:27:49,626 --> 01:27:51,918
Quand ils ont vu sa t�te,
ils l'ont reconnu tout de suite.
255
01:27:57,460 --> 01:27:59,210
La derni�re fois
que je suis sorti d'ici,
256
01:27:59,376 --> 01:28:02,001
c'�tait pour t�l�phoner
pendant la temp�te de 97.
257
01:34:47,168 --> 01:34:48,668
Ne t'en va pas !
258
01:34:51,168 --> 01:34:53,668
Je ne te ferai pas mal !
259
01:34:53,835 --> 01:34:56,168
As-tu pens� � moi, Tom ?
260
01:34:56,626 --> 01:34:59,835
Tom, tu ne peux pas
me faire �a, putain !
261
01:35:08,876 --> 01:35:11,085
Je pensais pas
que tu pouvais me faire �a, Tom.
262
01:35:16,085 --> 01:35:19,043
J'�tais en train de m'am�liorer.
263
01:35:28,710 --> 01:35:30,210
Quand je vais t'attraper, putain...
19559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.