Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,907 --> 00:01:16,285
Tonari, what's going on?
2
00:01:17,369 --> 00:01:18,537
No clue.
3
00:01:21,081 --> 00:01:22,666
This makes no sense.
4
00:02:24,770 --> 00:02:28,649
SYNANTHROPE
5
00:02:28,732 --> 00:02:34,572
BRING ME THE WOODPECKER
6
00:02:36,657 --> 00:02:38,534
Weren't you and Mizumachi out last night?
7
00:02:40,327 --> 00:02:41,245
Yeah.
8
00:02:41,453 --> 00:02:43,038
When did you get home?
9
00:02:43,122 --> 00:02:46,917
Maybe around ten or so?
10
00:02:48,168 --> 00:02:52,548
And you came in this morning
without a wink of sleep?
11
00:02:52,756 --> 00:02:54,300
Didn't want to forget it all.
12
00:02:55,593 --> 00:02:56,760
I had a feeling...
13
00:02:58,470 --> 00:03:00,014
I'd lose it all if I slept.
14
00:03:04,226 --> 00:03:05,352
Why'd you come in, Satomi?
15
00:03:06,270 --> 00:03:10,649
My phone showed the
air purifier acting oddly.
16
00:03:10,733 --> 00:03:13,277
I called Mizumachi, but she didn't answer.
17
00:03:13,360 --> 00:03:15,070
Wait, when?
18
00:03:15,154 --> 00:03:17,531
It happened around one A.M.
19
00:03:17,615 --> 00:03:20,159
I didn't notice until morning, though.
20
00:03:20,868 --> 00:03:21,827
Tonari.
21
00:03:23,829 --> 00:03:25,122
This better not have been you.
22
00:03:26,290 --> 00:03:27,958
Did you really go home?
23
00:03:28,042 --> 00:03:30,127
No one could do all this alone.
24
00:03:32,296 --> 00:03:33,422
I'll call the police.
25
00:03:33,505 --> 00:03:35,966
No, you can't get the police involved!
26
00:03:37,259 --> 00:03:38,093
For Mizumachi's sake.
27
00:03:38,177 --> 00:03:39,720
See? I knew this was you.
28
00:03:39,803 --> 00:03:42,264
Enough with your crap!
You don't know a damn thing!
29
00:03:42,348 --> 00:03:43,349
Come say that again.
30
00:03:52,107 --> 00:03:53,108
I'm sorry.
31
00:03:55,402 --> 00:03:56,654
I'm really sorry.
32
00:03:56,737 --> 00:03:58,572
What for?
33
00:04:09,375 --> 00:04:11,460
Sold us out to them, huh?
34
00:04:13,754 --> 00:04:17,299
Orita invited me out this one time.
35
00:04:18,133 --> 00:04:21,011
And before I knew it, we were
in this underground casino.
36
00:04:21,512 --> 00:04:23,472
Run by Vermin.
37
00:04:23,555 --> 00:04:27,518
He said he'd clear my debts if I helped.
38
00:04:30,270 --> 00:04:34,233
I never thought it would come to this.
39
00:04:36,860 --> 00:04:38,737
They went after you on purpose.
40
00:04:40,155 --> 00:04:41,448
Why?
41
00:04:43,200 --> 00:04:45,035
To find the Woodpecker.
42
00:04:48,080 --> 00:04:50,082
Who the hell is that?
43
00:04:51,166 --> 00:04:54,086
I have absolutely no idea.
44
00:04:54,712 --> 00:04:57,881
Orita is looking for the Woodpecker,
and meanwhile...
45
00:04:59,425 --> 00:05:01,176
...Mizumachi was being chased by them.
46
00:05:01,635 --> 00:05:03,429
The Woodpecker...
47
00:05:04,304 --> 00:05:06,306
He sent me a threat.
48
00:05:06,849 --> 00:05:08,809
Said he was coming to kill me.
49
00:05:09,852 --> 00:05:11,603
We need to find her.
50
00:05:11,687 --> 00:05:15,357
Kanna, tell us everything you know.
Where is Orita's hideout?
51
00:05:20,154 --> 00:05:22,656
I only know two locations.
52
00:05:23,157 --> 00:05:26,285
One new apartment and one older one.
53
00:05:27,077 --> 00:05:30,748
He had a room in a hotel,
but he abandoned that already.
54
00:05:30,831 --> 00:05:31,665
Wait...
55
00:05:33,125 --> 00:05:37,087
That new apartment. I live there too.
56
00:05:37,171 --> 00:05:40,966
You do? We have our in then!
57
00:05:43,844 --> 00:05:45,804
I saw him. On the eleventh floor.
58
00:05:46,472 --> 00:05:47,431
Ow!
59
00:05:47,514 --> 00:05:48,474
Did you place an order?
60
00:05:48,932 --> 00:05:51,018
I sure did.
61
00:05:52,186 --> 00:05:54,688
Let's head straight there!
62
00:05:54,772 --> 00:05:55,773
Hang on.
63
00:05:56,273 --> 00:05:59,651
I'm fine with going there,
but let's leave Satomi out of this.
64
00:06:00,069 --> 00:06:02,654
Why? We're going to save Mizumachi!
65
00:06:02,738 --> 00:06:04,406
Tamaru, I'll be fine.
66
00:06:04,490 --> 00:06:07,659
Satomi will have to keep
living there once this is all over.
67
00:06:08,535 --> 00:06:12,289
Even if she moved, she could be marked.
Could you keep her safe?
68
00:06:15,501 --> 00:06:16,627
Hey...
69
00:06:18,545 --> 00:06:21,340
That old apartment?
I went there to borrow cash.
70
00:06:21,423 --> 00:06:22,299
What?!
71
00:06:22,925 --> 00:06:25,636
The place called itself Vermin.
72
00:06:27,679 --> 00:06:29,681
SAFE, SECURE, SPEEDY - VERMIN INC.
73
00:06:30,099 --> 00:06:33,977
Think that's just a coincidence?
74
00:06:34,061 --> 00:06:35,854
No, they targeted you.
75
00:06:36,146 --> 00:06:39,942
That's what they do.
Put you in debt so they can use you.
76
00:06:40,400 --> 00:06:44,696
They were trying to get their hands
on someone else they could use.
77
00:06:46,323 --> 00:06:49,701
Let's go then! I'll hit the new place.
78
00:06:49,785 --> 00:06:50,661
I'll hit the old.
79
00:06:50,744 --> 00:06:52,996
-I'll hit the new one then.
-That's what I'm saying, dude!
80
00:06:53,080 --> 00:06:54,706
Okay! Okay!
81
00:06:56,750 --> 00:06:59,628
Split up. Everyone goes where they want.
82
00:06:59,711 --> 00:07:02,798
Tamaru will stand by with his bike.
83
00:07:02,965 --> 00:07:05,968
Might have to chase 'em down after all.
84
00:07:06,343 --> 00:07:08,262
Or make a run for it.
85
00:07:10,514 --> 00:07:14,685
All right. I'll wait somewhere in between.
86
00:07:14,768 --> 00:07:16,562
-Okay.
-What about you?
87
00:07:17,855 --> 00:07:19,273
I'm gonna find the Woodpecker.
88
00:07:19,356 --> 00:07:21,567
Got any leads?
89
00:07:22,359 --> 00:07:24,653
Mutsumi is out searching for Kurumi.
90
00:07:24,945 --> 00:07:25,779
Huh?
91
00:07:27,156 --> 00:07:28,824
Today's Friday, right?
92
00:07:37,958 --> 00:07:42,171
When I was five, my father
locked me in the house.
93
00:07:42,546 --> 00:07:46,258
I was stuck in there
fighting hunger for days.
94
00:07:47,009 --> 00:07:50,470
Watching birds through
the window all day.
95
00:07:50,679 --> 00:07:56,393
As I started to lose consciousness,
a red-bellied woodpecker appeared.
96
00:07:56,476 --> 00:07:58,395
It let me out.
97
00:07:59,146 --> 00:08:02,065
A red-bellied woodpecker
with a bloody right wing.
98
00:08:09,531 --> 00:08:10,407
What?
99
00:08:12,659 --> 00:08:15,996
Excuse me! Is there any place
to stay the night around here?
100
00:08:16,079 --> 00:08:18,248
An internet cafe or something?
101
00:08:25,422 --> 00:08:28,800
Hey. Hi. Sorry. Have you uhh...
102
00:08:30,260 --> 00:08:33,180
Have you seen a guy in an
orange mask staying here?
103
00:08:35,390 --> 00:08:36,433
A mask?
104
00:08:36,516 --> 00:08:40,437
Probably takes it off, huh?
I have no idea what he looks like...
105
00:08:40,520 --> 00:08:42,731
Oh, you mean Kurumi?
106
00:08:42,814 --> 00:08:43,690
You know him?!
107
00:08:43,774 --> 00:08:47,319
Of course I do. He's famous around here.
108
00:08:47,402 --> 00:08:51,740
Today's Friday, right?
He plays out there Tuesdays and Fridays.
109
00:08:52,032 --> 00:08:55,160
Yeah, I know, I'm just trying
to find where he stays.
110
00:08:55,619 --> 00:08:59,873
Has some real obsessive fans, huh?
Makes sense. He's got a real voice.
111
00:08:59,957 --> 00:09:01,541
Right, yeah.
112
00:09:01,625 --> 00:09:04,002
He's always broke, though.
113
00:09:04,086 --> 00:09:07,756
Don't think he's ever stayed here.
114
00:09:08,257 --> 00:09:09,341
No?
115
00:09:10,092 --> 00:09:14,846
I've seen him at the laundromat, though.
The one right nearby.
116
00:09:15,973 --> 00:09:17,724
Thank you! Thank you!
117
00:09:48,714 --> 00:09:52,676
WHISTLING KITE
118
00:09:53,552 --> 00:09:54,886
Come on in.
119
00:09:56,638 --> 00:09:57,889
Listen.
120
00:09:57,973 --> 00:10:01,768
I'm looking for a guy in an orange mask
that goes by Kurumi. You know him?
121
00:10:01,852 --> 00:10:03,562
Kurumi again?
122
00:10:04,229 --> 00:10:06,732
The guy sure is popular.
123
00:10:06,815 --> 00:10:07,733
How do you figure?
124
00:10:07,816 --> 00:10:09,651
He's got a great voice and all.
125
00:10:09,735 --> 00:10:11,570
No, what do you mean, "popular?"
126
00:10:11,653 --> 00:10:15,741
There was just a guy in here
looking for Kurumi.
127
00:10:15,824 --> 00:10:17,784
What? Who's looking for him?
128
00:10:17,868 --> 00:10:20,704
That kid right over there...
129
00:10:23,332 --> 00:10:24,416
Guess he left.
130
00:10:32,632 --> 00:10:37,220
LAUNDROMAT
131
00:10:37,471 --> 00:10:38,764
Kurumi!
132
00:10:39,806 --> 00:10:43,643
Huh? Wh-Wh-What?! Hey! Wait!
133
00:10:43,894 --> 00:10:45,979
My favorite boxers!
134
00:10:48,565 --> 00:10:49,816
What's your deal?!
135
00:10:49,900 --> 00:10:54,905
Look, I know I'm always running.
136
00:10:55,155 --> 00:10:58,575
But I wanna decide when and where I do.
137
00:10:58,950 --> 00:11:03,121
Just please don't go busking today.
138
00:11:03,747 --> 00:11:06,166
Wasn't planning on it.
139
00:11:06,416 --> 00:11:07,292
You weren't?
140
00:11:07,751 --> 00:11:10,670
Got an audition with
a record label tonight.
141
00:11:10,754 --> 00:11:14,383
The owner caught me out busking one day.
142
00:11:14,466 --> 00:11:15,842
That's incredible!
143
00:11:15,926 --> 00:11:19,971
So quit tiring me out like this!
It takes a lot to sing, y'know.
144
00:11:20,305 --> 00:11:24,601
I mean, I do appreciate you
tossing some money my way and all.
145
00:11:25,227 --> 00:11:27,479
Are you gonna do your audition masked up?
146
00:11:27,854 --> 00:11:31,441
Yup. Can't sing without it.
147
00:11:31,858 --> 00:11:33,568
Hard to tell if it'll help or hurt.
148
00:11:33,652 --> 00:11:34,694
What do you want, anyway?
149
00:11:34,778 --> 00:11:36,196
Oh, I, uhh...
150
00:11:37,197 --> 00:11:39,116
I'm not really sure how to ask, but...
151
00:11:40,200 --> 00:11:43,662
Did anyone in Kinomi & Kinomi
ever hurt their arm?
152
00:11:43,745 --> 00:11:45,747
That'd be C.
153
00:11:45,831 --> 00:11:46,706
C?
154
00:11:47,040 --> 00:11:51,795
Drummer and leader. Made all our songs.
155
00:11:52,379 --> 00:11:54,798
Wait, your drummer dropped out, right?
156
00:11:55,298 --> 00:11:59,219
Most people go crazy
when their bands take off.
157
00:11:59,302 --> 00:12:00,679
I know I did.
158
00:12:01,096 --> 00:12:04,683
Not C, though. He started brooding.
159
00:12:04,850 --> 00:12:07,561
Probably the only one
without his head in the clouds.
160
00:12:07,853 --> 00:12:09,896
Always saying the fame wouldn't last.
161
00:12:10,439 --> 00:12:13,150
I know this is all really sudden...
162
00:12:13,525 --> 00:12:17,237
But can you tell me where he lives?
Or where he spends time?
163
00:12:17,529 --> 00:12:21,074
I have no idea. He never told me.
164
00:12:21,158 --> 00:12:22,784
What about where he works?
165
00:12:22,868 --> 00:12:28,748
I mean, if I had to guess, I'd say
he's probably a music teacher.
166
00:12:29,249 --> 00:12:30,250
Why's that?
167
00:12:30,500 --> 00:12:33,545
He's got nothing but his music.
168
00:12:34,087 --> 00:12:38,175
And when I call him, I always hear
a school bell in the background.
169
00:12:40,051 --> 00:12:41,887
Can you give me his phone number?
170
00:12:41,970 --> 00:12:43,346
No way. He'd be furious.
171
00:12:43,430 --> 00:12:44,890
Just a glance then.
172
00:12:44,973 --> 00:12:47,726
Like if I just stole a peek. Real quick.
173
00:12:47,809 --> 00:12:49,394
-A peek?
-Real quick.
174
00:12:49,561 --> 00:12:51,521
-Real quick?
-Just BAM and done.
175
00:12:52,481 --> 00:12:54,399
-Bam and done?
-I'll look away.
176
00:12:54,483 --> 00:12:56,193
-Real quick then.
-Yep. That's fine.
177
00:12:56,276 --> 00:12:59,029
-Can you hurry, please?
-Super quick, okay?
178
00:13:00,447 --> 00:13:02,741
-Here goes. Just a peek.
-That's fine.
179
00:13:03,950 --> 00:13:05,202
-Okay.
-Seriously?
180
00:13:05,285 --> 00:13:07,412
-Do you have any other leads?
-Leads?
181
00:13:09,623 --> 00:13:11,833
I dunno if this will help.
182
00:13:12,542 --> 00:13:14,085
But he loved this one comic.
183
00:13:14,628 --> 00:13:15,504
What comic?
184
00:13:15,879 --> 00:13:19,257
I asked him to lend me a copy to read.
185
00:13:20,467 --> 00:13:25,847
But he told me to find it myself
and sent me a picture of it.
186
00:13:26,139 --> 00:13:27,474
-Okay!
-Seriously?
187
00:13:27,557 --> 00:13:29,059
-Thank you!
-That was fast.
188
00:13:29,142 --> 00:13:30,727
Good luck with your audition!
189
00:13:31,186 --> 00:13:32,854
Takes off fast too.
190
00:13:33,063 --> 00:13:36,983
Wow, Satomi lives in a place like this?
191
00:13:38,193 --> 00:13:40,195
A little big for one college kid, yeah?
192
00:13:40,278 --> 00:13:42,239
Apparently, her dad's pretty strict.
193
00:13:42,322 --> 00:13:47,160
I don't care how strict he is.
I'd gladly be born into money like this.
194
00:13:47,244 --> 00:13:49,079
Enough chatter, gimme that key.
195
00:13:49,162 --> 00:13:51,623
Oh, right.
196
00:13:58,755 --> 00:14:01,466
Tonari said he saw him
on the eleventh floor, yeah?
197
00:14:01,758 --> 00:14:04,928
Maybe his name is on here.
Kawauchi... Sekine...
198
00:14:05,011 --> 00:14:07,514
I doubt he uses his real name.
199
00:14:08,181 --> 00:14:09,432
Good point.
200
00:14:10,100 --> 00:14:12,018
What a mess.
201
00:14:14,813 --> 00:14:17,190
You're not looking so good.
202
00:14:17,482 --> 00:14:18,608
Why would I?
203
00:14:18,984 --> 00:14:23,113
I'm practically a member of Vermin.
I could get killed for this.
204
00:14:43,883 --> 00:14:46,094
Bet they all pack a punch.
205
00:14:46,177 --> 00:14:51,016
Can't help gettin' excited when I see
guys I know I can't beat!
206
00:14:52,726 --> 00:14:56,104
Kibatan! What's up? Deliverin' something?
207
00:14:56,187 --> 00:14:57,564
Not deliverin' nothing.
208
00:15:03,194 --> 00:15:08,366
Who'd a thunk Orita would be set up here?
209
00:15:08,450 --> 00:15:11,494
You two got some sorta plan?
210
00:15:11,578 --> 00:15:15,582
Can't just stroll in there
asking for your friend.
211
00:15:15,665 --> 00:15:18,168
You know who you're dealing with.
212
00:15:18,251 --> 00:15:20,253
Is he that bad?
213
00:15:20,337 --> 00:15:22,505
He runs Vermin!
214
00:15:22,589 --> 00:15:26,468
His power levels are off the charts.
215
00:15:26,718 --> 00:15:29,929
We still don't know what room he's in.
216
00:15:30,138 --> 00:15:32,515
Only that he's on the eleventh floor.
217
00:15:32,599 --> 00:15:33,808
Is he?
218
00:15:33,892 --> 00:15:34,934
Yeah.
219
00:15:35,018 --> 00:15:36,019
You know something?
220
00:15:36,269 --> 00:15:39,856
He's probably in the room two floors down.
221
00:15:40,857 --> 00:15:41,691
Why's that?
222
00:15:42,484 --> 00:15:46,988
A while back, a kimono undershirt
I set out to dry disappeared.
223
00:15:47,072 --> 00:15:49,908
I assumed the crows took it.
224
00:15:49,991 --> 00:15:55,664
But asking around on the lower floors,
it turned out it landed two floors down.
225
00:15:57,290 --> 00:16:01,878
And the person who answered the door
seemed like a crow themselves!
226
00:16:01,961 --> 00:16:03,838
What kinda proof is that?
227
00:16:03,922 --> 00:16:06,966
Was it a woman dressed in all black?
228
00:16:08,551 --> 00:16:12,472
Yes! And a truly nasty looking sort.
229
00:16:13,014 --> 00:16:17,102
That had to be this Orita's woman.
230
00:16:28,571 --> 00:16:30,365
ENTER PASSWORD
231
00:16:31,199 --> 00:16:32,659
Ah, crap! This is Orita's!
232
00:16:33,910 --> 00:16:35,495
Shoot...
233
00:16:37,163 --> 00:16:39,040
Now what?
234
00:16:58,393 --> 00:17:00,729
I do have this climbing rope here.
235
00:17:00,812 --> 00:17:04,691
He bought it online, you see.
Hasn't used it yet.
236
00:17:06,735 --> 00:17:10,071
Even I think this is crazy, though.
237
00:17:11,698 --> 00:17:15,910
When you can't bust in through the front,
you gotta at least try the back.
238
00:17:16,244 --> 00:17:18,288
Listen to you, my guy!
239
00:17:20,582 --> 00:17:21,708
I'll go down.
240
00:17:22,083 --> 00:17:22,959
What?
241
00:17:23,126 --> 00:17:24,502
Get the rope set up.
242
00:17:26,129 --> 00:17:28,381
Whoa, whoa, hang on now!
243
00:17:29,257 --> 00:17:32,385
You can't get caught by Orita.
244
00:17:32,802 --> 00:17:33,970
He'll kill you for sure.
245
00:17:34,053 --> 00:17:35,597
You can't get caught either.
246
00:17:36,514 --> 00:17:39,184
He'll kill you too, right?
247
00:17:40,477 --> 00:17:43,813
Mizumachi called me a friend,
and now I want to help her.
248
00:17:44,230 --> 00:17:46,107
I consider you a friend.
249
00:17:46,191 --> 00:17:48,693
I want you to feel at home here.
250
00:17:51,196 --> 00:17:55,116
I want to be a real part of Synanthrope.
251
00:17:56,701 --> 00:17:58,411
No more betrayal.
252
00:17:59,496 --> 00:18:02,248
No more lying to you or myself.
253
00:18:04,709 --> 00:18:07,462
So please. Let me do this.
254
00:18:15,804 --> 00:18:19,057
Are you good with heights?
255
00:18:20,892 --> 00:18:24,312
The red-and-green macaw loves heights.
256
00:18:28,441 --> 00:18:31,945
You go use your chatterbox skills
on whoever lives on floor twelve.
257
00:18:38,201 --> 00:18:40,495
All right. Okay!
258
00:18:49,128 --> 00:18:52,048
1207... 1207...
259
00:18:55,677 --> 00:18:56,636
Yes?
260
00:18:56,719 --> 00:18:59,472
Hey, uh, can I talk with you for a minute?
261
00:18:59,556 --> 00:19:01,850
What's a kid like you doing here?
262
00:19:01,933 --> 00:19:03,685
I promise I'm no trouble.
263
00:19:03,768 --> 00:19:07,188
I know. How could you be?
You live here too, right?
264
00:19:07,689 --> 00:19:08,565
Huh?
265
00:19:09,399 --> 00:19:12,443
I mean, yeah. How'd you know?
266
00:19:12,527 --> 00:19:15,113
You'd have buzzed up from
the front otherwise.
267
00:19:15,196 --> 00:19:18,449
Anyone who comes straight to the door
lives here. Happened before too.
268
00:19:19,117 --> 00:19:21,286
So what? You drop some fancy clothes?
269
00:19:21,369 --> 00:19:24,873
No, no, no! I live downstairs. Down below.
270
00:19:24,956 --> 00:19:26,165
You do?
271
00:19:26,457 --> 00:19:27,876
What? Were we too loud?
272
00:19:28,167 --> 00:19:31,838
Nope. Not loud at all.
273
00:19:32,338 --> 00:19:33,715
What then?
274
00:19:39,387 --> 00:19:44,142
Vertical drops like this aren't no
watch-and-learn sorta deal.
275
00:19:44,225 --> 00:19:46,436
All you've got to help you is guts.
276
00:19:47,186 --> 00:19:49,230
I know. It's do or die.
277
00:19:49,314 --> 00:19:50,148
Mhmm.
278
00:20:41,741 --> 00:20:45,036
I caught you by the elevator once, see?
279
00:20:45,119 --> 00:20:48,289
Got excited seeing your fishing gear
and just had to swing by.
280
00:20:48,915 --> 00:20:50,792
You into fishing?
281
00:20:50,875 --> 00:20:54,963
Yeah, and I was hoping you could teach me.
282
00:20:55,630 --> 00:20:59,133
He's really good.
He caught a big huge tuna before.
283
00:20:59,217 --> 00:21:01,761
More like a teeny-tiny goby.
284
00:21:20,822 --> 00:21:22,907
Hey, lemme show you my lures.
285
00:21:22,991 --> 00:21:25,076
-Hang on!
-What now?
286
00:21:29,747 --> 00:21:30,915
What's a "lure?"
287
00:21:33,167 --> 00:21:35,920
I was just about to show you.
288
00:21:36,254 --> 00:21:38,172
Where did I leave them again?
289
00:21:38,798 --> 00:21:41,426
Your fake fish are over there.
290
00:21:41,509 --> 00:21:43,803
Right, yeah.
291
00:21:46,889 --> 00:21:49,684
Better show you these soft ones too.
292
00:22:01,779 --> 00:22:05,158
These are another type of artificial bait.
293
00:22:05,241 --> 00:22:06,534
They look gummy.
294
00:22:06,617 --> 00:22:10,496
You and your gum. You're hooked on it
ever since that kid bought you some.
295
00:22:10,580 --> 00:22:12,123
Yeah, the heartbreak guy.
296
00:22:12,206 --> 00:22:13,416
That's the one.
297
00:22:14,917 --> 00:22:16,878
You get hit after hit with these.
298
00:22:44,030 --> 00:22:45,907
MIND YOUR SURROUNDINGS!
299
00:23:09,931 --> 00:23:14,310
-What are you--
-Finally found you, y'know?
300
00:23:14,393 --> 00:23:15,311
What's wrong?
301
00:23:15,394 --> 00:23:18,189
Ack! Hey! Stop! Agh! What are you--
302
00:23:18,272 --> 00:23:22,401
Peeking into people's homes, y'know?!
303
00:23:24,612 --> 00:23:26,823
No! You have it all wrong! Stop!
304
00:23:26,906 --> 00:23:28,950
Y'know, I don't think I do!
305
00:23:29,033 --> 00:23:33,371
That sign's warning about you, y'know!
306
00:23:33,788 --> 00:23:39,460
This ketchup's expensive
and hard to find, y'know!
307
00:23:39,961 --> 00:23:40,962
Hey!
308
00:23:42,171 --> 00:23:43,756
You're from the burger place.
309
00:23:44,298 --> 00:23:46,676
The one hanging with kids
at the park, y'know?
310
00:23:47,218 --> 00:23:49,137
You're making it sound even worse.
311
00:23:49,595 --> 00:23:53,266
You should explain yourself, y'know.
312
00:23:53,558 --> 00:23:55,059
Lookin' awfully suspicious, y'know.
313
00:23:55,143 --> 00:23:57,520
I'm out delivering burgers!
314
00:23:58,271 --> 00:24:00,356
Oh, right.
315
00:24:00,690 --> 00:24:04,777
Y'know, those burgers were good.
316
00:24:05,153 --> 00:24:07,738
I'll be back again, y'know.
317
00:24:09,866 --> 00:24:15,079
Fella that lives here is a
weird one too, y'know. Watch out.
318
00:24:15,163 --> 00:24:17,748
W-W-Weird how?
319
00:24:18,207 --> 00:24:20,877
Just between you and me, y'know?
320
00:24:21,460 --> 00:24:25,256
You'll hear all this
drumming inside, y'know?
321
00:24:25,882 --> 00:24:28,759
Like some kinda ritual, y'know?
322
00:24:28,843 --> 00:24:33,139
No one 'round here has ever seen 'em.
323
00:24:33,639 --> 00:24:34,765
Y'know?
324
00:24:34,849 --> 00:24:36,726
You know? I know!
325
00:24:36,809 --> 00:24:38,269
Bye then!
326
00:25:22,813 --> 00:25:23,689
Yeah?
327
00:25:24,565 --> 00:25:25,733
Is that you, C?
328
00:25:26,317 --> 00:25:27,151
Who are you?
329
00:25:27,235 --> 00:25:30,655
My name is Tonari.
Kurumi told me how to contact you.
330
00:25:31,239 --> 00:25:32,698
Kurumi did?
331
00:25:33,574 --> 00:25:35,201
He doesn't know where I live.
332
00:25:35,284 --> 00:25:36,953
Mizumachi was abducted.
333
00:25:38,204 --> 00:25:39,038
Mizumachi?
334
00:25:39,121 --> 00:25:42,708
You know who.
The girl you saved 16 years ago.
335
00:25:44,710 --> 00:25:47,088
What does this have to do with me?
336
00:25:47,171 --> 00:25:49,215
Orita took her!
337
00:26:10,987 --> 00:26:12,196
Oww!
338
00:26:14,448 --> 00:26:15,366
Thank you!
339
00:26:18,536 --> 00:26:20,579
Got some great ones on the balcony, too.
340
00:26:20,663 --> 00:26:22,873
-No, no, no!
-What now?
341
00:26:32,591 --> 00:26:33,509
Okay.
342
00:26:33,592 --> 00:26:36,554
-We good?
-Yeah.
343
00:26:41,976 --> 00:26:43,019
Hup!
344
00:26:55,489 --> 00:26:58,075
Gotta deal with waves
fishing from shore, yeah?
345
00:26:58,367 --> 00:27:03,539
Well, you stick this into the rocks
so your stuff doesn't wash away.
346
00:27:03,622 --> 00:27:05,124
Ohhh.
347
00:27:05,499 --> 00:27:06,834
With this hammer--
348
00:27:08,252 --> 00:27:09,795
Hey, where'd my hammer go?
349
00:27:11,339 --> 00:27:13,799
Sorry to borrow this.
350
00:27:18,054 --> 00:27:19,347
Sorry, uhh.
351
00:27:19,638 --> 00:27:21,974
Can we do this another time?
352
00:27:22,058 --> 00:27:25,102
Sure, anytime.
Can take you out if you want.
353
00:27:25,186 --> 00:27:26,270
Yeah, thanks.
354
00:27:26,729 --> 00:27:28,022
-Bye then.
-See ya.
355
00:27:39,492 --> 00:27:40,951
Ow!
356
00:28:27,206 --> 00:28:29,291
Searched the whole place,
but no one's inside.
357
00:28:31,335 --> 00:28:32,920
Is your arm okay?
358
00:28:46,809 --> 00:28:49,103
If my newest scar
359
00:28:53,941 --> 00:28:55,818
is one I got from helping my friends,
360
00:28:57,445 --> 00:28:59,989
the old me will finally feel redeemed.
361
00:29:06,036 --> 00:29:08,330
Kurumi might be in trouble.
362
00:29:08,789 --> 00:29:11,709
Orita told us to bring you to him.
363
00:29:11,792 --> 00:29:13,377
Or else Mizumachi will...
364
00:29:14,170 --> 00:29:16,964
What does he want with me after so long?
365
00:29:18,215 --> 00:29:20,926
You're the one who wrote
that letter and started this!
366
00:29:21,010 --> 00:29:22,178
Did no such thing.
367
00:29:22,470 --> 00:29:24,555
I want nothing to do with Orita.
368
00:29:24,638 --> 00:29:26,390
I don't even care.
369
00:29:26,474 --> 00:29:30,060
Please just come with me.
Help me save Mizumachi.
370
00:29:31,979 --> 00:29:36,984
You don't even know where
Mizumachi's daughter is, do you?
371
00:29:44,533 --> 00:29:46,076
Tell me everything.
372
00:29:47,369 --> 00:29:49,246
About you, Orita, and Mizumachi.
373
00:29:55,419 --> 00:29:56,921
Sixteen years ago,
374
00:29:57,755 --> 00:30:01,091
I was working with this
old guy as my partner.
375
00:30:01,717 --> 00:30:05,346
Just for that one job.
376
00:30:07,348 --> 00:30:09,683
We both went into this apartment.
377
00:30:10,684 --> 00:30:12,269
We were going to rob the place.
378
00:30:13,562 --> 00:30:16,482
Are you Orita's son?
379
00:30:21,403 --> 00:30:22,404
Where's your father?
380
00:30:25,824 --> 00:30:27,701
The police nabbed him.
381
00:30:30,704 --> 00:30:32,331
THE Orita?
382
00:30:32,831 --> 00:30:35,125
Like hell they did. What for?
383
00:30:36,043 --> 00:30:37,294
A hit and run.
384
00:30:38,128 --> 00:30:40,673
I just got a call.
385
00:30:47,721 --> 00:30:51,850
Listen kid, I get that
you're sad, but don't worry.
386
00:30:52,142 --> 00:30:55,729
They couldn't get your dad
for all the worse stuff he did.
387
00:30:55,813 --> 00:30:57,731
He let others take the fall.
388
00:30:57,815 --> 00:31:01,110
Bet he just couldn't this time
since they caught him at the scene.
389
00:31:01,193 --> 00:31:04,321
I dunno who called it in,
but they did some fine work.
390
00:31:04,405 --> 00:31:05,781
Hawk!
391
00:31:05,864 --> 00:31:09,660
How's that supposed to help?
You're making it worse.
392
00:31:10,244 --> 00:31:12,663
The guy deserves it.
393
00:31:13,581 --> 00:31:15,583
Make sure you live an honest life, kid.
394
00:31:15,666 --> 00:31:17,710
Rich coming from you.
395
00:31:20,754 --> 00:31:22,214
What's with the creepy smile?
396
00:31:23,424 --> 00:31:24,592
You all right?
397
00:31:24,800 --> 00:31:29,179
Must be scary going through this
after your dad got nabbed.
398
00:31:31,015 --> 00:31:35,019
My father told me to be tough.
399
00:31:36,687 --> 00:31:40,482
Bet he was worried about you.
400
00:31:41,108 --> 00:31:44,361
But hey, we don't always need to be tough.
401
00:31:45,112 --> 00:31:49,116
Everyone wants to cry sometimes.
Myself included.
402
00:31:49,742 --> 00:31:55,789
People will say, "Boys should do this"
or "Only girls do that."
403
00:31:56,665 --> 00:31:59,543
But I bet that'll all change soon enough.
404
00:31:59,627 --> 00:32:02,421
Listen, Woodpecker,
I'm not here to be a home tutor.
405
00:32:02,504 --> 00:32:07,134
I just can't stand the way people get
pulled out and forcefully corrected.
406
00:32:07,509 --> 00:32:10,846
I wanna make music for folks like that.
407
00:32:14,433 --> 00:32:16,644
Why'd you come back here alone?
408
00:32:17,645 --> 00:32:23,067
He said I should live here because
the house will be busy for a while.
409
00:32:23,734 --> 00:32:24,818
Yeah?
410
00:32:25,778 --> 00:32:28,656
Not many people know about this place.
411
00:32:29,823 --> 00:32:32,660
Better to live alone here
than in some orphanage.
412
00:32:32,743 --> 00:32:37,665
A kid his age? All alone like this?
413
00:32:39,041 --> 00:32:41,627
Open the safe. I don't want to hurt you.
414
00:32:43,170 --> 00:32:45,255
We'll take what's inside and leave.
415
00:32:45,339 --> 00:32:46,215
Where's the key?
416
00:32:51,261 --> 00:32:52,137
Hey.
417
00:32:53,180 --> 00:32:57,226
I know how to make people talk.
Think you can stand the pain?
418
00:32:57,393 --> 00:32:59,061
Don't be like that.
419
00:32:59,311 --> 00:33:02,981
He'll be in trouble if he talks.
We can find it ourselves.
420
00:33:03,065 --> 00:33:04,608
We don't have time!
421
00:33:05,025 --> 00:33:08,946
There's no telling when his
thugs will show. This isn't a game.
422
00:33:09,613 --> 00:33:10,614
Sorry...
423
00:33:13,409 --> 00:33:14,618
Out with it.
424
00:33:25,754 --> 00:33:27,589
Keep him still, Woodpecker.
425
00:33:31,552 --> 00:33:32,511
Gotcha.
426
00:33:37,307 --> 00:33:38,642
What's the PIN?
427
00:33:42,020 --> 00:33:43,355
Spit it out!
428
00:33:45,607 --> 00:33:49,027
2-1-4-8-0-5.
429
00:33:50,279 --> 00:33:53,699
What kinda number's that?
What's it mean?
430
00:33:59,121 --> 00:34:00,581
I just looked at the clock.
431
00:34:03,417 --> 00:34:04,585
Hey!
432
00:34:05,919 --> 00:34:07,379
Hey! Are you all right?
433
00:34:07,463 --> 00:34:09,882
Damn kid has a stun gun...
434
00:34:15,095 --> 00:34:17,014
Still have the scar from that day.
435
00:34:21,226 --> 00:34:25,856
Orita tied us up while we were out cold.
436
00:34:26,106 --> 00:34:29,109
Just like that. Done in by a kid.
437
00:34:31,236 --> 00:34:34,448
He left us there for three or four days.
438
00:34:36,200 --> 00:34:38,660
I was unconscious, so I have no idea.
439
00:34:39,244 --> 00:34:41,872
Nearly dying was rough and all.
440
00:34:43,207 --> 00:34:46,251
But I think my partner had it worse.
441
00:34:50,047 --> 00:34:52,716
His daughter was still locked up at home.
442
00:34:52,800 --> 00:34:54,802
That was Mizumachi...
443
00:34:58,305 --> 00:35:00,641
By the time I came to,
444
00:35:01,683 --> 00:35:03,101
my partner...
445
00:35:05,103 --> 00:35:06,438
...was dead.
446
00:35:08,065 --> 00:35:08,941
What?
447
00:35:17,366 --> 00:35:19,076
I asked this guy here, see?
448
00:35:19,409 --> 00:35:24,665
I said, "I'm gonna kill one
of you, so who should it be?"
449
00:35:25,374 --> 00:35:27,125
He said it should be you.
450
00:35:29,127 --> 00:35:33,131
So I killed him. Seemed like a bad guy.
451
00:35:36,134 --> 00:35:38,554
You did this?
452
00:35:38,887 --> 00:35:39,972
Yup.
453
00:35:48,689 --> 00:35:51,525
I'll let you go.
454
00:36:02,870 --> 00:36:05,873
Don't push it. You've been out four days.
455
00:36:07,833 --> 00:36:12,838
And look, before I let you go,
I'm gonna need to know who you are.
456
00:36:13,380 --> 00:36:15,841
This is how my dad did things.
457
00:36:18,886 --> 00:36:22,806
I found this in your pocket,
but that's his face, yeah?
458
00:36:23,390 --> 00:36:24,766
Where's yours?
459
00:36:26,143 --> 00:36:29,771
There's a car parked outside. In there.
460
00:36:32,524 --> 00:36:33,984
Let's go get it.
461
00:36:34,985 --> 00:36:39,907
Can you wash that blood off first, though?
462
00:36:40,407 --> 00:36:42,492
Don't want to scare anyone.
463
00:36:43,452 --> 00:36:45,162
Me and Mizumachi,
464
00:36:46,371 --> 00:36:48,874
we spent three weeks together.
465
00:36:49,166 --> 00:36:53,545
But I don't think I ever thought of him
as anything but a business partner.
466
00:36:54,713 --> 00:36:57,257
Still couldn't let it go, though.
467
00:36:59,468 --> 00:37:01,136
I wanted to fight back for him.
468
00:37:04,598 --> 00:37:09,686
I was beat up and out of it,
and Orita let his guard down.
469
00:37:15,359 --> 00:37:19,237
See? I told you not to push it.
470
00:38:28,598 --> 00:38:30,600
English Translation by Deven Neel
471
00:38:31,268 --> 00:38:34,104
Why does she have to
go through this again?!
472
00:38:34,187 --> 00:38:35,897
You save her, then.
473
00:38:37,566 --> 00:38:38,817
I'll steal the key.
474
00:38:40,235 --> 00:38:43,405
Kyutaro, I have some bad news.
475
00:38:44,156 --> 00:38:45,323
Here I go.
33546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.