Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,040 --> 00:00:36,600
Diario de abordo. Después de tantos
años.
2
00:00:36,820 --> 00:00:38,820
Por fin llegó la hora.
3
00:00:39,220 --> 00:00:41,140
Ya sabes lo que tienes que hacer.
4
00:00:43,980 --> 00:00:49,600
Tengo que conseguir el mapa del Hakuro.
Pero Zack no lo va a permitir.
5
00:01:19,790 --> 00:01:20,790
Puedas imaginar.
6
00:01:20,830 --> 00:01:23,170
Yo estaré contigo.
7
00:01:23,770 --> 00:01:26,570
Lo voy a sufrir. Nunca más.
8
00:01:34,270 --> 00:01:37,250
Nunca más. Voy a estar solo.
9
00:01:46,190 --> 00:01:50,580
El multiverso estará... A mis pies
10
00:02:38,410 --> 00:02:40,930
Ha sido un Mecathorn gigante
secuestrando a Chloe.
11
00:02:42,650 --> 00:02:44,070
¿Qué? ¡Fancy!
12
00:02:48,350 --> 00:02:49,370
¿Qué está pasando?
13
00:02:49,590 --> 00:02:52,330
¿Has montado una fiesta Thorn sin
invitarnos?
14
00:02:52,750 --> 00:02:54,930
Es Lon. Y se ha llevado a Chloe.
15
00:02:55,230 --> 00:02:57,790
Te dije que esto de las citas iba a
acabar en dramita.
16
00:02:58,070 --> 00:02:59,070
Vamos a la colina.
17
00:03:01,470 --> 00:03:03,870
Espera. Las naves se ponen en marcha.
18
00:03:04,530 --> 00:03:05,670
Vamos a la colina.
19
00:03:06,070 --> 00:03:07,670
¿No es lo que acabo de decir?
20
00:03:18,890 --> 00:03:19,849
su suite.
21
00:03:19,850 --> 00:03:24,050
¿Suite? Esto no es un hotel. Es una
prisión.
22
00:03:24,290 --> 00:03:27,730
El Gran Zorn le hace una distancia
agradable.
23
00:03:28,070 --> 00:03:29,230
¡Ey, esperad!
24
00:03:29,870 --> 00:03:30,970
¡Dejadme salir!
25
00:03:32,210 --> 00:03:33,350
¿Qué demonios?
26
00:03:37,150 --> 00:03:38,830
Un mapa de la nave.
27
00:03:39,870 --> 00:03:42,370
Y un camino que lleva a otra sala.
28
00:03:43,270 --> 00:03:45,730
Pero... ¿Cómo voy a salir de aquí?
29
00:03:48,730 --> 00:03:51,990
¿Vale? Solo me falta una fuente de
energía, Seth.
30
00:03:55,130 --> 00:03:57,150
Parece que alguien quiere jugar.
31
00:03:57,850 --> 00:03:59,270
¡Pues juguemos!
32
00:04:21,769 --> 00:04:22,770
¿Y ahora qué?
33
00:04:23,290 --> 00:04:24,610
Zack, ¿me oyes?
34
00:04:25,630 --> 00:04:28,750
Chloe, ¿estás bien? ¿Qué está pasando?
35
00:04:29,150 --> 00:04:33,930
Estoy bien, estoy bien. Pero escucha,
hay alguien en la nave que me está
36
00:04:33,930 --> 00:04:34,930
ayudando. ¿Qué?
37
00:04:35,890 --> 00:04:37,470
¿Seguro? ¿Qué es una trampa?
38
00:04:38,170 --> 00:04:40,150
Tengo que averiguar qué está pasando.
39
00:04:40,630 --> 00:04:44,650
Estás a bordo de una nave de guerra,
Thornt. Es demasiado peligroso.
40
00:04:45,430 --> 00:04:50,090
Nosotros ya destruimos a uno de esos
cacharros. Tienen un punto débil. Los
41
00:04:50,090 --> 00:04:51,210
depósitos de zen.
42
00:04:51,630 --> 00:04:56,490
¡Sí! Si conseguimos disparar al
generador, podemos dejar la nave sin
43
00:04:57,050 --> 00:04:58,510
Bueno, sí.
44
00:04:59,390 --> 00:05:00,770
Descubrimos dónde está.
45
00:05:01,550 --> 00:05:05,750
La encontraremos con el mapa del Hakuro.
46
00:05:07,350 --> 00:05:11,350
Si podemos localizar a Chloe, podremos
localizar la nave.
47
00:05:11,670 --> 00:05:12,830
Te pillé.
48
00:05:13,150 --> 00:05:14,150
Genial.
49
00:05:15,910 --> 00:05:18,290
Voy a resolver este misterio.
50
00:05:20,090 --> 00:05:21,510
Nosotros cortamos.
51
00:05:22,570 --> 00:05:24,730
Y yo me encargo de Don.
52
00:05:25,030 --> 00:05:26,030
Seguidme.
53
00:05:35,790 --> 00:05:37,810
Aguanta, Chloe. Ya llegamos.
54
00:05:47,750 --> 00:05:49,030
Entremos por esa puerta.
55
00:05:50,920 --> 00:05:52,000
Y yo lo destruiré.
56
00:05:52,380 --> 00:05:54,080
¡Fast! Oh, wow.
57
00:05:54,460 --> 00:05:55,460
Menudo plan.
58
00:05:55,700 --> 00:05:57,380
Muy bien, señorita Negatividad.
59
00:05:57,660 --> 00:06:01,420
¿Tienes algo constructivo que decir? Sí.
¿Por qué siempre tenemos que hacer lo
60
00:06:01,420 --> 00:06:02,420
que dices tú?
61
00:06:02,480 --> 00:06:04,760
Porque yo soy el Hakuro.
62
00:06:21,680 --> 00:06:22,680
Gracias.
63
00:10:04,670 --> 00:10:08,130
Disculpen, lo que quería decir era...
64
00:10:08,130 --> 00:10:14,770
Vale, chicos, cubridme y yo mismo lo
destruiré.
65
00:10:15,190 --> 00:10:19,370
Es el mismo plan de antes y sigue
apestando.
66
00:10:19,970 --> 00:10:22,630
Déjame a mí, aquí hace falta más vino.
67
00:10:23,630 --> 00:10:30,430
No, no, no. Lo que hace falta es un
poquito de vino y después... ¿Qué
68
00:10:30,430 --> 00:10:31,430
estáis diciendo?
69
00:10:33,040 --> 00:10:37,920
de decidir esto de forma democrática,
igualitaria y justa.
70
00:11:10,280 --> 00:11:13,600
5 semillas de sempuro en 5 planetas
repartidos por el...
71
00:11:42,960 --> 00:11:43,919
planeta Tierra.
72
00:11:43,920 --> 00:11:45,840
Y ahora sé dónde está escondida.
73
00:11:46,620 --> 00:11:48,140
Dentro del mapa del Hakuro.
74
00:11:53,860 --> 00:11:54,920
¡Tengo algo!
75
00:11:56,780 --> 00:12:00,220
¡Lo tiene tu mapa! ¡El mapa del Hakuro!
76
00:12:00,600 --> 00:12:02,920
¡Claro! ¡Todos quieren ser el líder!
77
00:12:03,120 --> 00:12:04,860
¡Porque ese idiota iba a ser diferente!
78
00:12:18,740 --> 00:12:20,060
¿Qué pasa?
79
00:12:24,500 --> 00:12:30,680
Nada. Estoy bien. Todo esto se lo ha
inventado Lon. Sabes que eres un
80
00:12:31,420 --> 00:12:35,880
Lon nos hizo daño, nos traicionó. Pero
nunca fue un mentiroso.
81
00:12:36,100 --> 00:12:37,840
Gracias por creer en mí.
82
00:13:07,370 --> 00:13:09,390
Misión ya oscena.
83
00:13:19,070 --> 00:13:20,070
Impresionante.
84
00:13:24,630 --> 00:13:27,110
Pero se ha acabado el espectáculo.
85
00:13:36,780 --> 00:13:40,580
Cuando haya activado el estardo,
gobernaré el multiverso.
86
00:13:41,580 --> 00:13:43,020
Contigo, a mi lado.
87
00:13:43,640 --> 00:13:47,360
No lo sueñes. Eso no va a ocurrir. Isaac
nunca te dará el mapa.
88
00:13:47,800 --> 00:13:49,020
Isaac es débil.
89
00:13:49,260 --> 00:13:52,520
Claro que lo hará. Porque tengo el mejor
cebo posible.
90
00:13:53,400 --> 00:13:54,900
Tú. No.
91
00:13:56,760 --> 00:13:58,280
¿En qué te has convertido?
92
00:13:58,480 --> 00:14:01,780
Me he vuelto más poderoso de lo que
nunca podrías imaginar.
93
00:14:02,400 --> 00:14:04,120
Qué hijas. Pero sigue cerca.
94
00:14:48,750 --> 00:14:49,509
Cometió poder.
95
00:14:49,510 --> 00:14:52,910
Me convertí en el gran Thor. Pero un día
todo cambió.
96
00:14:55,870 --> 00:14:59,090
Tuve un sueño y era muy real.
97
00:14:59,450 --> 00:15:02,550
En él se me reveló un mensaje.
98
00:15:03,210 --> 00:15:04,610
Encuentra el estardo.
99
00:15:04,950 --> 00:15:06,090
¿Y sabes qué, Chloe?
100
00:15:19,310 --> 00:15:20,310
Así que es verdad.
101
00:15:20,410 --> 00:15:26,570
Sí. Cuando active el estado, mi ejército
será tan poderoso que será capaz de
102
00:15:26,570 --> 00:15:27,570
vender a los Jitsu.
103
00:15:28,030 --> 00:15:29,830
Entonces, ¿por qué secuestrarme?
104
00:15:30,190 --> 00:15:34,090
Necesito tu ayuda para convencer a Zack
a darme el mapa.
105
00:15:34,430 --> 00:15:35,550
¿Y confiar en ti?
106
00:15:35,770 --> 00:15:37,350
Chloe, aquí algo más.
107
00:15:38,050 --> 00:15:44,030
El mensaje decía... Dile a Chloe que
escogió el tren equivocado.
108
00:15:55,140 --> 00:15:56,340
Nunca se lo dije a nadie.
109
00:16:56,940 --> 00:16:58,180
Sí, claro.
110
00:16:59,000 --> 00:17:01,140
Entonces probemos algo nuevo.
111
00:17:01,480 --> 00:17:02,480
Lo pido.
112
00:18:10,860 --> 00:18:11,940
Tienes que darle el mapa.
113
00:18:12,560 --> 00:18:18,780
¿Qué? Soy el único que puede abrirlo. El
poder de la semilla del Zen guardaría a
114
00:18:18,780 --> 00:18:19,800
cualquier humano común.
115
00:18:20,100 --> 00:18:21,120
¿Humano común?
116
00:18:21,460 --> 00:18:26,420
Soy el Hakuro. Si quieres el mapa,
tendrás que arrancármelo de las manos.
117
00:18:26,780 --> 00:18:28,880
Zack, todo esto es absurdo.
118
00:18:29,100 --> 00:18:30,580
Tengo un imperio.
119
00:18:32,160 --> 00:18:35,440
Pues no parece un imperio muy
resistente.
120
00:19:02,190 --> 00:19:03,190
¿Qué cosas tienen?
121
00:19:08,130 --> 00:19:11,710
Está causando una reacción en cadena por
todos los sistemas.
122
00:19:11,970 --> 00:19:14,310
La nave va a explotar.
123
00:21:10,000 --> 00:21:11,880
¡Salvado! ¡Es salvado!
124
00:21:12,120 --> 00:21:13,240
¡El mapa!
125
00:21:59,050 --> 00:22:01,450
Ahora solo me falta...
126
00:22:57,420 --> 00:23:00,860
Tú no te quieres quitar ese casco. Yo lo
haré por ti.
127
00:24:30,280 --> 00:24:32,280
¿Cómo ha quedado al final lo de
aplastarme?
128
00:24:37,800 --> 00:24:40,700
¡Idiota! Lo único que quería era tu
estúpido mapa.
129
00:24:40,920 --> 00:24:42,580
¡Ahora tendré que destruirte!
130
00:24:43,180 --> 00:24:46,740
Tiene que ser duro saber que nunca
molarás tanto como yo.
131
00:24:46,960 --> 00:24:50,100
No eres nadie y tu historia acaba aquí.
132
00:24:50,400 --> 00:24:54,460
Estás equivocado, colega. Esto es solo
el principio.
133
00:28:31,560 --> 00:28:32,560
por encima.
134
00:28:32,960 --> 00:28:37,240
Las armaduras. Los poderes. Han
desaparecido.
135
00:28:38,640 --> 00:28:40,540
Ha sido el estardo.
136
00:28:40,840 --> 00:28:41,840
Lon.
137
00:28:42,540 --> 00:28:45,040
¿Qué ha pasado? ¿Qué hacemos ahora?
138
00:28:49,800 --> 00:28:51,100
Se acabó.
139
00:28:51,320 --> 00:28:56,380
Los Jitsu vendrán. Y sin mi ejército
nadie podrá hacerles frente.
140
00:28:56,640 --> 00:28:58,000
He fracasado.
141
00:28:59,080 --> 00:29:01,470
Lon. No has fracasado.
142
00:29:02,070 --> 00:29:03,350
Conseguiste el estardo.
143
00:29:04,610 --> 00:29:07,750
Jamás sabréis usarlo. No tenéis ninguna
posibilidad.
144
00:29:08,410 --> 00:29:09,410
Buena suerte.
145
00:29:18,270 --> 00:29:20,650
Lon, eres un cretino arrogante.
146
00:29:22,630 --> 00:29:25,670
Y sé de lo que hablo porque también lo
soy.
147
00:29:26,610 --> 00:29:28,970
A veces soy demasiado orgulloso.
148
00:29:30,479 --> 00:29:32,020
Debería escuchar a mis amigos.
149
00:29:33,180 --> 00:29:35,940
Y mis planes no siempre son los mejores.
150
00:29:36,920 --> 00:29:41,660
De hecho, no tengo ni idea de cómo vamos
a parar a los Jitsu. Pero sé que
151
00:29:41,660 --> 00:29:46,860
podemos hacerlo porque nunca nos
rendimos. Y ese es el espíritu del
152
00:29:49,460 --> 00:29:50,460
Bien dicho.
153
00:29:51,240 --> 00:29:55,980
Hemos estado contra la pared mil veces,
pero siempre lo conseguimos.
154
00:29:56,220 --> 00:29:59,320
Sí, y siempre lo pasamos bomba.
155
00:30:01,520 --> 00:30:04,060
Y lo hacemos por la gente que nos
importa.
156
00:30:12,820 --> 00:30:13,820
Vale.
157
00:30:14,500 --> 00:30:15,840
Que quede claro.
158
00:30:16,240 --> 00:30:19,220
No necesito vuestros discursos
empalagosos.
159
00:30:19,460 --> 00:30:24,280
Y no necesito vuestra amistad. Pero
nadie puede hacer frente a esto solo.
160
00:30:27,220 --> 00:30:29,880
Recordad. Un guerrero Sendokai.
161
00:30:30,920 --> 00:30:31,920
Nunca está solo.
162
00:30:32,100 --> 00:30:34,340
Si tiene un equipo.
163
00:30:38,400 --> 00:30:39,400
¡Sendokain!
164
00:30:42,440 --> 00:30:47,720
¡Sendokain! Esto solo es el comienzo. La
temporada 3 de Sendokain Champions se
165
00:30:47,720 --> 00:30:48,720
estrena pronto.
166
00:30:48,760 --> 00:30:52,360
Y sé que queréis estar listos para
cuando llegue. ¿A que sí?
167
00:30:52,980 --> 00:30:57,520
Por lo tanto, no te olvides de
suscribirte. Y hasta entonces, mírate
168
00:30:57,520 --> 00:30:58,540
primeras temporadas.
169
00:30:59,080 --> 00:31:00,080
¡Esto es!
170
00:32:24,360 --> 00:32:25,360
¡Toma!
11726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.