All language subtitles for Sendokai Champions _ SENGATE _ Nuevo Episodio _ UEFA Champions League(MP3_70K)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,040 --> 00:00:36,600 Diario de abordo. Después de tantos años. 2 00:00:36,820 --> 00:00:38,820 Por fin llegó la hora. 3 00:00:39,220 --> 00:00:41,140 Ya sabes lo que tienes que hacer. 4 00:00:43,980 --> 00:00:49,600 Tengo que conseguir el mapa del Hakuro. Pero Zack no lo va a permitir. 5 00:01:19,790 --> 00:01:20,790 Puedas imaginar. 6 00:01:20,830 --> 00:01:23,170 Yo estaré contigo. 7 00:01:23,770 --> 00:01:26,570 Lo voy a sufrir. Nunca más. 8 00:01:34,270 --> 00:01:37,250 Nunca más. Voy a estar solo. 9 00:01:46,190 --> 00:01:50,580 El multiverso estará... A mis pies 10 00:02:38,410 --> 00:02:40,930 Ha sido un Mecathorn gigante secuestrando a Chloe. 11 00:02:42,650 --> 00:02:44,070 ¿Qué? ¡Fancy! 12 00:02:48,350 --> 00:02:49,370 ¿Qué está pasando? 13 00:02:49,590 --> 00:02:52,330 ¿Has montado una fiesta Thorn sin invitarnos? 14 00:02:52,750 --> 00:02:54,930 Es Lon. Y se ha llevado a Chloe. 15 00:02:55,230 --> 00:02:57,790 Te dije que esto de las citas iba a acabar en dramita. 16 00:02:58,070 --> 00:02:59,070 Vamos a la colina. 17 00:03:01,470 --> 00:03:03,870 Espera. Las naves se ponen en marcha. 18 00:03:04,530 --> 00:03:05,670 Vamos a la colina. 19 00:03:06,070 --> 00:03:07,670 ¿No es lo que acabo de decir? 20 00:03:18,890 --> 00:03:19,849 su suite. 21 00:03:19,850 --> 00:03:24,050 ¿Suite? Esto no es un hotel. Es una prisión. 22 00:03:24,290 --> 00:03:27,730 El Gran Zorn le hace una distancia agradable. 23 00:03:28,070 --> 00:03:29,230 ¡Ey, esperad! 24 00:03:29,870 --> 00:03:30,970 ¡Dejadme salir! 25 00:03:32,210 --> 00:03:33,350 ¿Qué demonios? 26 00:03:37,150 --> 00:03:38,830 Un mapa de la nave. 27 00:03:39,870 --> 00:03:42,370 Y un camino que lleva a otra sala. 28 00:03:43,270 --> 00:03:45,730 Pero... ¿Cómo voy a salir de aquí? 29 00:03:48,730 --> 00:03:51,990 ¿Vale? Solo me falta una fuente de energía, Seth. 30 00:03:55,130 --> 00:03:57,150 Parece que alguien quiere jugar. 31 00:03:57,850 --> 00:03:59,270 ¡Pues juguemos! 32 00:04:21,769 --> 00:04:22,770 ¿Y ahora qué? 33 00:04:23,290 --> 00:04:24,610 Zack, ¿me oyes? 34 00:04:25,630 --> 00:04:28,750 Chloe, ¿estás bien? ¿Qué está pasando? 35 00:04:29,150 --> 00:04:33,930 Estoy bien, estoy bien. Pero escucha, hay alguien en la nave que me está 36 00:04:33,930 --> 00:04:34,930 ayudando. ¿Qué? 37 00:04:35,890 --> 00:04:37,470 ¿Seguro? ¿Qué es una trampa? 38 00:04:38,170 --> 00:04:40,150 Tengo que averiguar qué está pasando. 39 00:04:40,630 --> 00:04:44,650 Estás a bordo de una nave de guerra, Thornt. Es demasiado peligroso. 40 00:04:45,430 --> 00:04:50,090 Nosotros ya destruimos a uno de esos cacharros. Tienen un punto débil. Los 41 00:04:50,090 --> 00:04:51,210 depósitos de zen. 42 00:04:51,630 --> 00:04:56,490 ¡Sí! Si conseguimos disparar al generador, podemos dejar la nave sin 43 00:04:57,050 --> 00:04:58,510 Bueno, sí. 44 00:04:59,390 --> 00:05:00,770 Descubrimos dónde está. 45 00:05:01,550 --> 00:05:05,750 La encontraremos con el mapa del Hakuro. 46 00:05:07,350 --> 00:05:11,350 Si podemos localizar a Chloe, podremos localizar la nave. 47 00:05:11,670 --> 00:05:12,830 Te pillé. 48 00:05:13,150 --> 00:05:14,150 Genial. 49 00:05:15,910 --> 00:05:18,290 Voy a resolver este misterio. 50 00:05:20,090 --> 00:05:21,510 Nosotros cortamos. 51 00:05:22,570 --> 00:05:24,730 Y yo me encargo de Don. 52 00:05:25,030 --> 00:05:26,030 Seguidme. 53 00:05:35,790 --> 00:05:37,810 Aguanta, Chloe. Ya llegamos. 54 00:05:47,750 --> 00:05:49,030 Entremos por esa puerta. 55 00:05:50,920 --> 00:05:52,000 Y yo lo destruiré. 56 00:05:52,380 --> 00:05:54,080 ¡Fast! Oh, wow. 57 00:05:54,460 --> 00:05:55,460 Menudo plan. 58 00:05:55,700 --> 00:05:57,380 Muy bien, señorita Negatividad. 59 00:05:57,660 --> 00:06:01,420 ¿Tienes algo constructivo que decir? Sí. ¿Por qué siempre tenemos que hacer lo 60 00:06:01,420 --> 00:06:02,420 que dices tú? 61 00:06:02,480 --> 00:06:04,760 Porque yo soy el Hakuro. 62 00:06:21,680 --> 00:06:22,680 Gracias. 63 00:10:04,670 --> 00:10:08,130 Disculpen, lo que quería decir era... 64 00:10:08,130 --> 00:10:14,770 Vale, chicos, cubridme y yo mismo lo destruiré. 65 00:10:15,190 --> 00:10:19,370 Es el mismo plan de antes y sigue apestando. 66 00:10:19,970 --> 00:10:22,630 Déjame a mí, aquí hace falta más vino. 67 00:10:23,630 --> 00:10:30,430 No, no, no. Lo que hace falta es un poquito de vino y después... ¿Qué 68 00:10:30,430 --> 00:10:31,430 estáis diciendo? 69 00:10:33,040 --> 00:10:37,920 de decidir esto de forma democrática, igualitaria y justa. 70 00:11:10,280 --> 00:11:13,600 5 semillas de sempuro en 5 planetas repartidos por el... 71 00:11:42,960 --> 00:11:43,919 planeta Tierra. 72 00:11:43,920 --> 00:11:45,840 Y ahora sé dónde está escondida. 73 00:11:46,620 --> 00:11:48,140 Dentro del mapa del Hakuro. 74 00:11:53,860 --> 00:11:54,920 ¡Tengo algo! 75 00:11:56,780 --> 00:12:00,220 ¡Lo tiene tu mapa! ¡El mapa del Hakuro! 76 00:12:00,600 --> 00:12:02,920 ¡Claro! ¡Todos quieren ser el líder! 77 00:12:03,120 --> 00:12:04,860 ¡Porque ese idiota iba a ser diferente! 78 00:12:18,740 --> 00:12:20,060 ¿Qué pasa? 79 00:12:24,500 --> 00:12:30,680 Nada. Estoy bien. Todo esto se lo ha inventado Lon. Sabes que eres un 80 00:12:31,420 --> 00:12:35,880 Lon nos hizo daño, nos traicionó. Pero nunca fue un mentiroso. 81 00:12:36,100 --> 00:12:37,840 Gracias por creer en mí. 82 00:13:07,370 --> 00:13:09,390 Misión ya oscena. 83 00:13:19,070 --> 00:13:20,070 Impresionante. 84 00:13:24,630 --> 00:13:27,110 Pero se ha acabado el espectáculo. 85 00:13:36,780 --> 00:13:40,580 Cuando haya activado el estardo, gobernaré el multiverso. 86 00:13:41,580 --> 00:13:43,020 Contigo, a mi lado. 87 00:13:43,640 --> 00:13:47,360 No lo sueñes. Eso no va a ocurrir. Isaac nunca te dará el mapa. 88 00:13:47,800 --> 00:13:49,020 Isaac es débil. 89 00:13:49,260 --> 00:13:52,520 Claro que lo hará. Porque tengo el mejor cebo posible. 90 00:13:53,400 --> 00:13:54,900 Tú. No. 91 00:13:56,760 --> 00:13:58,280 ¿En qué te has convertido? 92 00:13:58,480 --> 00:14:01,780 Me he vuelto más poderoso de lo que nunca podrías imaginar. 93 00:14:02,400 --> 00:14:04,120 Qué hijas. Pero sigue cerca. 94 00:14:48,750 --> 00:14:49,509 Cometió poder. 95 00:14:49,510 --> 00:14:52,910 Me convertí en el gran Thor. Pero un día todo cambió. 96 00:14:55,870 --> 00:14:59,090 Tuve un sueño y era muy real. 97 00:14:59,450 --> 00:15:02,550 En él se me reveló un mensaje. 98 00:15:03,210 --> 00:15:04,610 Encuentra el estardo. 99 00:15:04,950 --> 00:15:06,090 ¿Y sabes qué, Chloe? 100 00:15:19,310 --> 00:15:20,310 Así que es verdad. 101 00:15:20,410 --> 00:15:26,570 Sí. Cuando active el estado, mi ejército será tan poderoso que será capaz de 102 00:15:26,570 --> 00:15:27,570 vender a los Jitsu. 103 00:15:28,030 --> 00:15:29,830 Entonces, ¿por qué secuestrarme? 104 00:15:30,190 --> 00:15:34,090 Necesito tu ayuda para convencer a Zack a darme el mapa. 105 00:15:34,430 --> 00:15:35,550 ¿Y confiar en ti? 106 00:15:35,770 --> 00:15:37,350 Chloe, aquí algo más. 107 00:15:38,050 --> 00:15:44,030 El mensaje decía... Dile a Chloe que escogió el tren equivocado. 108 00:15:55,140 --> 00:15:56,340 Nunca se lo dije a nadie. 109 00:16:56,940 --> 00:16:58,180 Sí, claro. 110 00:16:59,000 --> 00:17:01,140 Entonces probemos algo nuevo. 111 00:17:01,480 --> 00:17:02,480 Lo pido. 112 00:18:10,860 --> 00:18:11,940 Tienes que darle el mapa. 113 00:18:12,560 --> 00:18:18,780 ¿Qué? Soy el único que puede abrirlo. El poder de la semilla del Zen guardaría a 114 00:18:18,780 --> 00:18:19,800 cualquier humano común. 115 00:18:20,100 --> 00:18:21,120 ¿Humano común? 116 00:18:21,460 --> 00:18:26,420 Soy el Hakuro. Si quieres el mapa, tendrás que arrancármelo de las manos. 117 00:18:26,780 --> 00:18:28,880 Zack, todo esto es absurdo. 118 00:18:29,100 --> 00:18:30,580 Tengo un imperio. 119 00:18:32,160 --> 00:18:35,440 Pues no parece un imperio muy resistente. 120 00:19:02,190 --> 00:19:03,190 ¿Qué cosas tienen? 121 00:19:08,130 --> 00:19:11,710 Está causando una reacción en cadena por todos los sistemas. 122 00:19:11,970 --> 00:19:14,310 La nave va a explotar. 123 00:21:10,000 --> 00:21:11,880 ¡Salvado! ¡Es salvado! 124 00:21:12,120 --> 00:21:13,240 ¡El mapa! 125 00:21:59,050 --> 00:22:01,450 Ahora solo me falta... 126 00:22:57,420 --> 00:23:00,860 Tú no te quieres quitar ese casco. Yo lo haré por ti. 127 00:24:30,280 --> 00:24:32,280 ¿Cómo ha quedado al final lo de aplastarme? 128 00:24:37,800 --> 00:24:40,700 ¡Idiota! Lo único que quería era tu estúpido mapa. 129 00:24:40,920 --> 00:24:42,580 ¡Ahora tendré que destruirte! 130 00:24:43,180 --> 00:24:46,740 Tiene que ser duro saber que nunca molarás tanto como yo. 131 00:24:46,960 --> 00:24:50,100 No eres nadie y tu historia acaba aquí. 132 00:24:50,400 --> 00:24:54,460 Estás equivocado, colega. Esto es solo el principio. 133 00:28:31,560 --> 00:28:32,560 por encima. 134 00:28:32,960 --> 00:28:37,240 Las armaduras. Los poderes. Han desaparecido. 135 00:28:38,640 --> 00:28:40,540 Ha sido el estardo. 136 00:28:40,840 --> 00:28:41,840 Lon. 137 00:28:42,540 --> 00:28:45,040 ¿Qué ha pasado? ¿Qué hacemos ahora? 138 00:28:49,800 --> 00:28:51,100 Se acabó. 139 00:28:51,320 --> 00:28:56,380 Los Jitsu vendrán. Y sin mi ejército nadie podrá hacerles frente. 140 00:28:56,640 --> 00:28:58,000 He fracasado. 141 00:28:59,080 --> 00:29:01,470 Lon. No has fracasado. 142 00:29:02,070 --> 00:29:03,350 Conseguiste el estardo. 143 00:29:04,610 --> 00:29:07,750 Jamás sabréis usarlo. No tenéis ninguna posibilidad. 144 00:29:08,410 --> 00:29:09,410 Buena suerte. 145 00:29:18,270 --> 00:29:20,650 Lon, eres un cretino arrogante. 146 00:29:22,630 --> 00:29:25,670 Y sé de lo que hablo porque también lo soy. 147 00:29:26,610 --> 00:29:28,970 A veces soy demasiado orgulloso. 148 00:29:30,479 --> 00:29:32,020 Debería escuchar a mis amigos. 149 00:29:33,180 --> 00:29:35,940 Y mis planes no siempre son los mejores. 150 00:29:36,920 --> 00:29:41,660 De hecho, no tengo ni idea de cómo vamos a parar a los Jitsu. Pero sé que 151 00:29:41,660 --> 00:29:46,860 podemos hacerlo porque nunca nos rendimos. Y ese es el espíritu del 152 00:29:49,460 --> 00:29:50,460 Bien dicho. 153 00:29:51,240 --> 00:29:55,980 Hemos estado contra la pared mil veces, pero siempre lo conseguimos. 154 00:29:56,220 --> 00:29:59,320 Sí, y siempre lo pasamos bomba. 155 00:30:01,520 --> 00:30:04,060 Y lo hacemos por la gente que nos importa. 156 00:30:12,820 --> 00:30:13,820 Vale. 157 00:30:14,500 --> 00:30:15,840 Que quede claro. 158 00:30:16,240 --> 00:30:19,220 No necesito vuestros discursos empalagosos. 159 00:30:19,460 --> 00:30:24,280 Y no necesito vuestra amistad. Pero nadie puede hacer frente a esto solo. 160 00:30:27,220 --> 00:30:29,880 Recordad. Un guerrero Sendokai. 161 00:30:30,920 --> 00:30:31,920 Nunca está solo. 162 00:30:32,100 --> 00:30:34,340 Si tiene un equipo. 163 00:30:38,400 --> 00:30:39,400 ¡Sendokain! 164 00:30:42,440 --> 00:30:47,720 ¡Sendokain! Esto solo es el comienzo. La temporada 3 de Sendokain Champions se 165 00:30:47,720 --> 00:30:48,720 estrena pronto. 166 00:30:48,760 --> 00:30:52,360 Y sé que queréis estar listos para cuando llegue. ¿A que sí? 167 00:30:52,980 --> 00:30:57,520 Por lo tanto, no te olvides de suscribirte. Y hasta entonces, mírate 168 00:30:57,520 --> 00:30:58,540 primeras temporadas. 169 00:30:59,080 --> 00:31:00,080 ¡Esto es! 170 00:32:24,360 --> 00:32:25,360 ¡Toma! 11726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.