Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,859 --> 00:00:50,071
BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY
2
00:01:02,208 --> 00:01:04,502
{\an8}I see you are here.
3
00:01:27,525 --> 00:01:29,152
What is taking her so long?
4
00:01:36,784 --> 00:01:38,286
Everyone.
5
00:01:38,369 --> 00:01:40,914
We must go and tell His Majesty.
6
00:01:41,623 --> 00:01:44,876
Or she is going to die!
7
00:01:46,461 --> 00:01:49,088
But His Highness has become unconscious.
8
00:01:49,172 --> 00:01:51,215
This is beyond anything we can do.
9
00:01:51,299 --> 00:01:52,800
We should not get involved rashly.
10
00:01:52,884 --> 00:01:55,887
That is exactly how
the former chief royal cook met his end.
11
00:01:55,970 --> 00:01:57,597
They will make up crimes
she did not commit if they must.
12
00:01:58,598 --> 00:02:01,726
Then are you saying
we just sit back and do nothing?
13
00:02:05,146 --> 00:02:07,023
How could you all be like this?
14
00:02:07,649 --> 00:02:11,027
If you will just sit here and do nothing,
15
00:02:11,110 --> 00:02:12,278
I will go on my own.
16
00:02:12,779 --> 00:02:14,322
I will go to His Majesty.
17
00:02:16,449 --> 00:02:17,825
No.
18
00:02:17,909 --> 00:02:19,369
You stay here.
19
00:02:20,662 --> 00:02:21,621
I will go.
20
00:02:22,288 --> 00:02:23,539
Cook Maeng.
21
00:02:25,500 --> 00:02:26,334
Cook Maeng…
22
00:02:27,335 --> 00:02:28,836
Fine. I might as well.
23
00:02:29,837 --> 00:02:32,257
I will come as well.
No, I will lead the way.
24
00:02:33,466 --> 00:02:34,676
Let us try.
25
00:02:34,759 --> 00:02:35,802
Yes, I will join too.
26
00:02:39,889 --> 00:02:41,849
- Eunuch Yoon.
- Greetings.
27
00:02:41,933 --> 00:02:43,935
Eunuch Yoon!
28
00:02:44,018 --> 00:02:46,104
- Our miss…
- What is going on?
29
00:02:46,187 --> 00:02:47,814
Our miss is…
30
00:02:55,321 --> 00:02:56,531
How pleased will she be
31
00:02:57,281 --> 00:02:58,700
when she sees this?
32
00:02:58,783 --> 00:03:00,868
GOCHO
33
00:03:03,204 --> 00:03:05,415
I cannot wait to see the look on her face.
34
00:03:12,213 --> 00:03:14,340
If she jumps into my arms like last time…
35
00:03:14,841 --> 00:03:17,802
Thank you so much!
36
00:03:39,866 --> 00:03:41,034
I believe this was the stance.
37
00:03:43,328 --> 00:03:44,412
This time,
38
00:03:45,246 --> 00:03:46,914
I will not fall over.
39
00:03:46,998 --> 00:03:48,124
Your Majesty!
40
00:03:50,001 --> 00:03:50,960
Your Majesty.
41
00:03:51,753 --> 00:03:52,587
Yes.
42
00:03:53,713 --> 00:03:55,965
- Is she here?
- The chief royal cook
43
00:03:56,466 --> 00:03:59,302
was tortured and imprisoned.
44
00:03:59,385 --> 00:04:02,180
The chief royal cook was tortured?
45
00:04:02,263 --> 00:04:03,931
What on earth are you saying?
46
00:04:04,015 --> 00:04:08,353
Grand Prince Jinmyeong
is on the verge of death.
47
00:04:08,436 --> 00:04:09,437
Jinmyeong?
48
00:04:11,606 --> 00:04:15,068
He fell ill after he atethe chief royal cook's chicken dish,
49
00:04:15,151 --> 00:04:17,195
so the Queen Dowager is furious.
50
00:04:17,278 --> 00:04:19,572
She interrogatedthe chief royal cook herself
51
00:04:19,655 --> 00:04:21,574
and then threw her into prison.
52
00:04:24,327 --> 00:04:25,244
- Your Majesty!
- Your Majesty!
53
00:04:36,255 --> 00:04:37,256
Cook Yeon.
54
00:04:46,474 --> 00:04:47,975
Open the door immediately.
55
00:04:48,059 --> 00:04:50,561
Your Majesty, with all due respect…
56
00:04:50,645 --> 00:04:53,356
How dare you?
Open the door right this instant!
57
00:04:53,439 --> 00:04:57,568
I wish I could,
but Her Royal Highness took the key.
58
00:04:59,570 --> 00:05:00,571
What did you say?
59
00:05:05,368 --> 00:05:06,369
Commander.
60
00:05:08,246 --> 00:05:09,705
Break down this door!
61
00:05:09,789 --> 00:05:10,998
Yes, Your Majesty.
62
00:05:11,582 --> 00:05:12,583
Your Majesty.
63
00:05:19,257 --> 00:05:21,509
I am sure you have heard by now.
64
00:05:21,592 --> 00:05:22,927
QUEEN DOWAGER JAHYEON
YI HEON'S STEPMOTHER
65
00:05:23,010 --> 00:05:25,930
My son Jinmyeong
ate the food that wench made
66
00:05:26,931 --> 00:05:28,433
and now lingers on the brink of death.
67
00:05:30,226 --> 00:05:32,353
What in the world are you saying?
68
00:05:35,481 --> 00:05:38,568
I also ate the chicken
the chief royal cook prepared.
69
00:05:38,651 --> 00:05:40,945
That is why I find it
even more suspicious.
70
00:05:41,028 --> 00:05:42,155
What?
71
00:05:42,238 --> 00:05:44,657
Are you implying
that I was behind all this?
72
00:05:44,740 --> 00:05:45,616
If only
73
00:05:46,576 --> 00:05:50,413
I had questioned it
when you were so kind to my son,
74
00:05:50,496 --> 00:05:51,747
if I had prevented it,
75
00:05:52,331 --> 00:05:54,834
then perhaps this would not
have happened to my Jinmyeong.
76
00:05:56,627 --> 00:05:58,880
Why would I do such a thing
when I have no reason to fear him?
77
00:05:58,963 --> 00:06:02,508
If something unfortunate
were to happen to you,
78
00:06:02,592 --> 00:06:06,721
Jinmyeong would take the throne,
and maybe that is what you fear!
79
00:06:11,267 --> 00:06:13,394
I dare you to say that again.
80
00:06:13,978 --> 00:06:16,022
At last, you show your true colors.
81
00:06:16,689 --> 00:06:17,732
Say it again!
82
00:06:21,611 --> 00:06:23,404
Hand over the key.
83
00:06:24,906 --> 00:06:26,157
It is a royal command.
84
00:06:26,908 --> 00:06:30,578
You will not have it
as long as I am breathing.
85
00:06:31,787 --> 00:06:32,830
Kill me.
86
00:06:33,539 --> 00:06:35,333
I said it was a royal command!
87
00:06:35,416 --> 00:06:36,959
Your Majesty!
88
00:06:38,294 --> 00:06:40,504
Please. Your Majesty.
89
00:06:43,007 --> 00:06:44,050
Your Majesty.
90
00:06:45,468 --> 00:06:47,094
Calm down.
91
00:06:47,678 --> 00:06:48,888
You must not do this.
92
00:06:51,641 --> 00:06:52,683
What are you all doing?
93
00:06:52,767 --> 00:06:53,809
Cover her immediately!
94
00:06:59,815 --> 00:07:01,359
Put the sword down.
95
00:07:02,568 --> 00:07:04,695
You're not helping me by doing this.
96
00:07:05,655 --> 00:07:09,367
You know better than anyone
that I wouldn't do such a thing.
97
00:07:10,243 --> 00:07:11,077
So…
98
00:07:12,578 --> 00:07:14,413
So put down the sword,
99
00:07:15,790 --> 00:07:17,583
and please prove my innocence.
100
00:07:24,465 --> 00:07:25,841
You must never
101
00:07:26,467 --> 00:07:28,469
become a tyrant.
102
00:07:29,887 --> 00:07:34,809
COURSE N° 10 JOSEON RESTAURANT
103
00:07:47,321 --> 00:07:49,448
If we must become political enemies
104
00:07:50,116 --> 00:07:52,285
just because we are blood-related…
105
00:07:55,121 --> 00:07:57,456
then it is only right
that I put an end to it all right now.
106
00:07:58,416 --> 00:07:59,500
Your Majesty.
107
00:07:59,584 --> 00:08:01,377
I know what happens here.
108
00:08:01,460 --> 00:08:02,920
I know the future.
109
00:08:04,005 --> 00:08:05,840
If you use that sword now,
110
00:08:05,923 --> 00:08:07,717
everything will get out of control.
111
00:08:08,301 --> 00:08:12,013
The situation is already past
the point of control.
112
00:08:12,096 --> 00:08:13,389
No.
113
00:08:13,472 --> 00:08:15,224
Nothing has happened yet.
114
00:08:16,058 --> 00:08:17,393
Put down the sword.
115
00:08:18,936 --> 00:08:20,688
And no matter what happens,
116
00:08:21,689 --> 00:08:23,149
you must restrain yourself.
117
00:08:24,150 --> 00:08:25,651
You must stand strong.
118
00:08:26,277 --> 00:08:28,779
Please leave. Now.
119
00:08:29,989 --> 00:08:31,198
If I leave now…
120
00:08:33,743 --> 00:08:34,910
you will die.
121
00:08:36,329 --> 00:08:39,040
If you do this, everyone will die!
122
00:08:39,915 --> 00:08:42,126
Do you want me to hang myself right now?
123
00:08:42,209 --> 00:08:43,836
Will you believe me if I do that?
124
00:08:53,596 --> 00:08:54,805
Believe me.
125
00:09:11,822 --> 00:09:13,407
To think that you, Queen Dowager,
126
00:09:15,868 --> 00:09:18,704
who always seemed on my side
and embraced me with your kind grace,
127
00:09:20,873 --> 00:09:23,334
had been harboring such a different heart.
128
00:09:24,543 --> 00:09:27,254
I now realize what truly lies beneath
129
00:09:27,838 --> 00:09:29,507
your benevolent facade.
130
00:09:30,675 --> 00:09:34,095
I, myself,
will get to the bottom of this incident.
131
00:09:34,178 --> 00:09:38,015
If you torture the chief royal cook again
before the truth is out,
132
00:09:38,933 --> 00:09:41,018
there will be hell to pay.
133
00:09:42,269 --> 00:09:43,312
Very well.
134
00:09:43,396 --> 00:09:46,941
However, if something
were to happen to Jinmyeong before then,
135
00:09:47,024 --> 00:09:49,652
I will see to it that the wench pays.
136
00:09:53,823 --> 00:09:55,825
If you wish to punish her,
137
00:09:56,867 --> 00:09:59,078
you will have to dethrone me first.
138
00:10:11,966 --> 00:10:12,800
Your Majesty.
139
00:10:14,218 --> 00:10:15,261
You must have been scared.
140
00:10:16,679 --> 00:10:17,847
It must have been hard.
141
00:10:21,642 --> 00:10:22,893
You must stay strong.
142
00:10:24,729 --> 00:10:25,688
Okay.
143
00:10:28,315 --> 00:10:29,400
You have to remember
144
00:10:31,360 --> 00:10:32,903
what I said.
145
00:10:34,113 --> 00:10:34,989
All right.
146
00:10:36,282 --> 00:10:37,616
I will not forget it.
147
00:10:41,370 --> 00:10:44,123
{\an8}Your Royal Highness,
148
00:10:44,707 --> 00:10:47,042
it appears His Majesty
has set forth plans in secret.
149
00:10:47,626 --> 00:10:48,502
Brother.
150
00:10:48,586 --> 00:10:51,589
How could you utter such disloyal words?
151
00:10:51,672 --> 00:10:54,675
{\an8}I did not tell you
to spare you from the concern,
152
00:10:55,760 --> 00:10:57,344
but Principal Drafter Yi
of the Office of Royal Decrees
153
00:10:57,428 --> 00:11:01,098
{\an8}is looking for the draft of the record
that details how the deposed queen passed.
154
00:11:01,182 --> 00:11:02,600
The draft of the historical record
155
00:11:02,683 --> 00:11:05,394
that details
how His Majesty's mother passed?
156
00:11:05,478 --> 00:11:07,688
If His Majesty is looking for the draft
157
00:11:07,772 --> 00:11:10,316
with the knowledge
that we were involved in her death,
158
00:11:10,399 --> 00:11:13,027
would it not be
so that he can oust our Han family
159
00:11:13,110 --> 00:11:15,362
that put him on the throne?
160
00:11:16,322 --> 00:11:18,324
I believe this is connected
161
00:11:18,407 --> 00:11:20,576
to what happened
to Grand Prince Jinmyeong.
162
00:11:21,702 --> 00:11:22,620
No.
163
00:11:23,204 --> 00:11:26,332
{\an8}Brother, think back
to the Muin Literati Purge.
164
00:11:26,415 --> 00:11:27,791
{\an8}OPPRESSION OF SARIM FACTION SCHOLARS
IN THE 4TH YEAR OF YEONHUIGUN'S REIGN
165
00:11:27,875 --> 00:11:31,629
His Majesty is someone who would
make pretenses to exile individuals.
166
00:11:32,505 --> 00:11:34,465
He is not one to scheme or plot.
167
00:11:34,548 --> 00:11:37,718
And to use poison of all things?
168
00:11:39,512 --> 00:11:43,015
This is not His Majesty's doing.
169
00:11:43,098 --> 00:11:48,145
Not to mention, His Majesty has changed
since the chief royal cook came here.
170
00:11:48,771 --> 00:11:51,148
He has become a different person.
171
00:11:52,399 --> 00:11:56,529
Will you believe me only after
the other princes fall unconscious?
172
00:11:58,072 --> 00:12:00,991
The only one to escape this crisis
173
00:12:02,284 --> 00:12:05,996
will be the idiotic Grand Prince Jesan.
174
00:12:07,748 --> 00:12:09,208
Jesan…
175
00:12:10,334 --> 00:12:11,669
Grand Prince Jesan…
176
00:12:11,752 --> 00:12:12,795
GRAND PRINCE JESAN
SUPERINTENDENT OF SAONGWON
177
00:12:13,587 --> 00:12:16,006
Her Grace Consort Kang
178
00:12:16,090 --> 00:12:18,300
has contributed a great deal to our plan.
179
00:12:20,010 --> 00:12:22,221
What happened to Grand Prince Jinmyeong
is unfortunate,
180
00:12:22,304 --> 00:12:24,890
but the Grand Royal Queen Dowager
and her Han relatives
181
00:12:25,849 --> 00:12:28,602
will not be able to avoid
clashing with His Majesty.
182
00:12:28,686 --> 00:12:29,853
If His Majesty
183
00:12:29,937 --> 00:12:33,065
eradicates the Han family
that has long served him,
184
00:12:33,148 --> 00:12:36,986
that will be our chance
to claim the cause to oust a tyrant
185
00:12:37,069 --> 00:12:40,197
and turn our swords against him.
186
00:12:40,281 --> 00:12:41,323
Your Highness.
187
00:12:42,074 --> 00:12:45,703
Why are you allowing
that enemy Yi Jang-gyun to live?
188
00:12:45,786 --> 00:12:48,122
He led the men who massacred
our tutors and brothers
189
00:12:48,205 --> 00:12:49,957
who were in hiding during the last purge.
190
00:12:50,040 --> 00:12:51,000
Regardless,
191
00:12:51,625 --> 00:12:54,003
he still has a role to play.
192
00:12:54,086 --> 00:12:55,087
We still
193
00:12:56,088 --> 00:12:57,673
need him alive.
194
00:12:58,757 --> 00:13:01,176
I do hope Grand Prince Jinmyeong
195
00:13:01,260 --> 00:13:03,345
does not regain consciousness.
196
00:13:03,429 --> 00:13:04,555
It does not matter now.
197
00:13:05,514 --> 00:13:09,893
His Majesty and the chief royal cook
will not be able to avoid
198
00:13:10,894 --> 00:13:12,563
this arrow of fate.
199
00:13:16,275 --> 00:13:19,445
I understand why the Queen Dowager
caused a scene out of fury,
200
00:13:19,528 --> 00:13:20,863
but Cook Yeon had no reason
201
00:13:20,946 --> 00:13:22,448
to harm the Grand Prince
she had just met today.
202
00:13:24,033 --> 00:13:27,161
Find out if Grand Prince Jinmyeong
ate anything else
203
00:13:27,244 --> 00:13:28,662
after the meal with me,
204
00:13:29,788 --> 00:13:32,166
whom he met, and where he went.
205
00:13:33,042 --> 00:13:34,835
Look into every detail and report to me.
206
00:13:34,918 --> 00:13:36,170
Yes, Your Majesty.
207
00:14:00,611 --> 00:14:02,696
Your Majesty, please take a look at this.
208
00:14:03,364 --> 00:14:04,490
What is this?
209
00:14:04,573 --> 00:14:05,783
It is the log from the dispensary.
210
00:14:42,778 --> 00:14:46,365
We also ate the chicken
His Majesty and His Highness ate,
211
00:14:46,448 --> 00:14:48,659
but none of us suffered in any way.
212
00:14:48,742 --> 00:14:51,787
I even ate an extra leg in secret,
and I am perfectly fine.
213
00:14:51,870 --> 00:14:54,248
I ate some of the skin,
but nothing happened to me.
214
00:14:54,331 --> 00:14:56,667
My problem is that I have too much energy.
215
00:14:56,750 --> 00:14:59,044
The ingredients are clearly not to blame.
216
00:14:59,128 --> 00:15:01,338
The royal physician
will check every ingredient.
217
00:15:01,422 --> 00:15:03,924
Inform me immediately
if anything else comes to mind.
218
00:15:08,220 --> 00:15:09,263
Your Majesty,
219
00:15:09,346 --> 00:15:11,140
I spoke to those at the royal kitchen,
220
00:15:11,223 --> 00:15:12,433
and those at Naeuiwon, Royal Clinic,
221
00:15:12,516 --> 00:15:15,894
carefully inspected all the ingredients
used in the roasted ogolgye,
222
00:15:15,978 --> 00:15:18,147
and they did not find anything unusual.
223
00:15:19,857 --> 00:15:21,483
I knew it.
224
00:15:22,276 --> 00:15:24,153
You can see that I am fine.
225
00:15:26,321 --> 00:15:29,950
Could Grand Prince Jinmyeong
be suffering from something else?
226
00:15:30,576 --> 00:15:32,202
What makes you think that?
227
00:15:32,286 --> 00:15:33,746
The royal physician said
228
00:15:33,829 --> 00:15:36,957
his symptoms only arise
when one ingests poison,
229
00:15:37,583 --> 00:15:40,044
but he did not take anything poisonous.
230
00:15:42,796 --> 00:15:44,590
How about you visit
231
00:15:44,673 --> 00:15:47,176
the quarters of the Queen Dowager
and check on His Highness?
232
00:15:57,728 --> 00:15:58,771
How is he?
233
00:15:58,854 --> 00:16:00,814
GRAND PRINCE JINMYEONG
YI HEON'S HALF-BROTHER
234
00:16:00,898 --> 00:16:02,816
Your Royal Highness.
235
00:16:02,900 --> 00:16:04,651
I apologize.
236
00:16:05,444 --> 00:16:07,696
What a disaster this is.
237
00:16:07,780 --> 00:16:10,032
How could the heavens be so cruel?
238
00:16:10,657 --> 00:16:14,495
His Majesty the King has arrived.
239
00:16:23,295 --> 00:16:24,505
Is he recovering?
240
00:16:25,130 --> 00:16:27,424
We are searching for a cure.
241
00:16:27,508 --> 00:16:29,510
I apologize for the delay, Your Majesty.
242
00:16:30,385 --> 00:16:34,306
What could have possibly
made you come to my quarters,
243
00:16:34,389 --> 00:16:36,100
which is usually
the least of your concerns?
244
00:16:36,183 --> 00:16:39,561
You speak out of line,
Your Royal Highness.
245
00:16:40,604 --> 00:16:41,730
Your Majesty.
246
00:16:41,814 --> 00:16:43,857
What brings you here?
247
00:16:44,358 --> 00:16:48,112
The royal physician examined all the food
Grand Prince Jinmyeong consumed that day
248
00:16:49,404 --> 00:16:51,115
but did not find
anything unusual about it.
249
00:16:53,408 --> 00:16:56,662
Is what His Majesty said true?
250
00:16:56,745 --> 00:16:59,998
Yes, Your Royal Highness. It is true.
251
00:17:00,624 --> 00:17:02,000
I also looked into
252
00:17:02,084 --> 00:17:04,545
who Grand Prince Jinmyeong met
in the last fortnight,
253
00:17:04,628 --> 00:17:09,007
but I was told he was always here with you
under your care.
254
00:17:09,091 --> 00:17:10,467
That is why I came to see you.
255
00:17:16,890 --> 00:17:20,185
That is why
I blame the food he ate that day.
256
00:17:34,533 --> 00:17:36,243
What are those medicinal herbs?
257
00:17:36,827 --> 00:17:40,581
They are herbs
used in the restorative medicine
258
00:17:40,664 --> 00:17:43,542
that His Highness takes regularly
due to his poor health.
259
00:17:44,084 --> 00:17:46,420
Restorative medicine?
What is that doing here?
260
00:17:46,503 --> 00:17:49,590
Grand Prince Jesan, the Superintendent
of Saongwon, Office of Royal Meals,
261
00:17:49,673 --> 00:17:52,342
personally sends the herbs
every fortnight.
262
00:17:52,426 --> 00:17:55,095
Then I inspect the contents here
263
00:17:55,179 --> 00:17:58,265
and have them sent to Naeuiwon
to prepare the medicine to be brewed.
264
00:17:58,348 --> 00:17:59,892
I must take them with me.
265
00:18:01,143 --> 00:18:03,395
I will inspect them myself.
266
00:18:03,478 --> 00:18:04,688
Yes, Your Majesty.
267
00:18:06,148 --> 00:18:07,149
Chang-seon.
268
00:18:07,774 --> 00:18:09,276
Yes, Your Majesty.
269
00:18:11,278 --> 00:18:12,404
With all due respect, Your Majesty,
270
00:18:12,988 --> 00:18:15,407
I doubt there will be
anything wrong with it.
271
00:18:15,490 --> 00:18:18,911
Do you really think Grand Prince Jesan
would send the wrong herbs?
272
00:18:19,494 --> 00:18:20,454
Your Majesty.
273
00:18:21,038 --> 00:18:23,040
The reason
Grand Prince Jinmyeong's life is at risk
274
00:18:23,582 --> 00:18:25,292
is because of that
wretched chief royal cook.
275
00:18:25,375 --> 00:18:26,501
Your Royal Highness.
276
00:18:27,419 --> 00:18:29,129
Mind your words.
277
00:18:33,050 --> 00:18:34,968
If word of this
were to spread outside the palace,
278
00:18:35,052 --> 00:18:37,512
what would that do
to the reputation of the royal family?
279
00:18:51,777 --> 00:18:53,195
Your Royal Highness.
280
00:18:54,154 --> 00:18:55,405
Are you all right?
281
00:18:56,698 --> 00:18:59,618
I am so afraid of His Majesty.
282
00:19:00,327 --> 00:19:01,328
I…
283
00:19:02,829 --> 00:19:05,249
do not fear him anymore.
284
00:19:05,332 --> 00:19:07,626
The day my son dies,
285
00:19:07,709 --> 00:19:10,379
the chief royal cook and His Majesty
286
00:19:11,922 --> 00:19:13,507
will both pay dearly.
287
00:19:13,590 --> 00:19:15,342
- Your Royal Highness.
- Your Royal Highness.
288
00:19:15,425 --> 00:19:18,303
Your Royal Highness,
it is I, Court Lady Kim.
289
00:19:25,185 --> 00:19:26,228
What is it?
290
00:19:26,311 --> 00:19:27,813
The Grand Royal Queen Dowager
291
00:19:27,896 --> 00:19:31,149
has sent me to get the key to the prison
where the chief royal cook is being held.
292
00:19:32,818 --> 00:19:34,152
The Grand Royal Queen Dowager sent you?
293
00:19:34,736 --> 00:19:35,904
Yes, Your Royal Highness.
294
00:19:51,295 --> 00:19:53,255
Does something concern you, Your Majesty?
295
00:19:57,175 --> 00:20:00,679
What am I to do
if nothing is wrong with the herbs either?
296
00:20:01,221 --> 00:20:03,098
Cook Yeon is not well.
297
00:20:03,807 --> 00:20:06,685
To think that she must be
suffering in that cold prison
298
00:20:06,768 --> 00:20:08,437
weighs on my heart.
299
00:20:09,563 --> 00:20:11,189
I cannot stand it.
300
00:20:11,273 --> 00:20:12,607
I sent Eunuch Yoon
301
00:20:13,233 --> 00:20:15,193
to check on her
in the morning and evening,
302
00:20:15,277 --> 00:20:18,655
and she is doing well and staying strong,
saying that it is where she stayed
303
00:20:18,739 --> 00:20:20,657
when she first came to the palace.
304
00:20:20,741 --> 00:20:22,993
You need not worry too much, Your Majesty.
305
00:20:23,076 --> 00:20:24,536
What do you mean it is where she stayed?
306
00:20:24,619 --> 00:20:29,708
I am talking about the prison
you had specially arranged for her
307
00:20:29,791 --> 00:20:31,460
when she first came to the palace,
Your Majesty.
308
00:20:31,543 --> 00:20:34,796
Think of it as a basic rule
to survive in the palace.
309
00:20:34,880 --> 00:20:37,549
I will preparea special residence for you.
310
00:20:39,301 --> 00:20:40,969
Do you still remember such a thing?
311
00:20:41,553 --> 00:20:42,846
That is not like you.
312
00:20:44,681 --> 00:20:45,599
However,
313
00:20:46,683 --> 00:20:47,893
things are different now.
314
00:20:48,643 --> 00:20:50,228
If I leave her be,
315
00:20:50,812 --> 00:20:52,439
her life will not be worth living.
316
00:20:54,983 --> 00:20:56,651
What must I do?
317
00:20:57,361 --> 00:21:00,530
What must I do to save you?
318
00:21:08,497 --> 00:21:11,833
Where on earth is my Mangunrok?
319
00:21:13,668 --> 00:21:17,714
How did I end up in Joseon
only to suffer such hardships?
320
00:21:20,300 --> 00:21:22,135
I want to go home so badly.
321
00:21:30,268 --> 00:21:32,938
The Grand Royal Queen Dowager has arrived.
322
00:21:36,358 --> 00:21:38,568
Over here. I'm in here.
323
00:21:46,535 --> 00:21:48,412
I thought you would be struggling,
324
00:21:48,495 --> 00:21:50,872
but I see you have managed to adapt
even in this place.
325
00:21:52,958 --> 00:21:56,378
Gil-geum and I stayed here for a while,
326
00:21:56,461 --> 00:21:57,921
so I'm used to it.
327
00:21:58,505 --> 00:22:00,632
I will ask you just one thing.
328
00:22:00,715 --> 00:22:04,428
Did you truly try to kill
the Grand Prince?
329
00:22:05,804 --> 00:22:06,888
No.
330
00:22:07,722 --> 00:22:10,851
Please don't tell me
you also believe that.
331
00:22:10,934 --> 00:22:13,562
Then did His Majesty put you up to it?
332
00:22:14,980 --> 00:22:16,898
What are you saying?
333
00:22:16,982 --> 00:22:18,984
You know what he's like.
334
00:22:19,067 --> 00:22:20,652
If he wanted someone dead,
he'd do it himself.
335
00:22:23,238 --> 00:22:25,198
You must keep your wits sharp.
336
00:22:25,282 --> 00:22:28,243
His Majesty is under suspicion
because of you.
337
00:22:29,411 --> 00:22:31,246
If this continues,
338
00:22:31,746 --> 00:22:34,249
he will end up in grave danger.
339
00:22:34,332 --> 00:22:36,293
His Majesty will be in danger?
340
00:22:36,376 --> 00:22:40,380
All kinds of malicious rumors
are running rampant throughout the palace.
341
00:22:41,047 --> 00:22:43,341
They say Grand Prince Jinmyeong
is on the verge of death
342
00:22:43,425 --> 00:22:46,970
because you, the chief royal cook,
poisoned his food.
343
00:22:47,512 --> 00:22:50,098
They say His Majesty's judgment
has been clouded
344
00:22:50,724 --> 00:22:53,602
because he keeps
the gwinyeo cook too close to him.
345
00:22:54,186 --> 00:22:57,355
If you fail to prove your innocence,
346
00:22:57,439 --> 00:23:00,192
you will be tortured at Uigeumbu,
State Tribunal,
347
00:23:00,275 --> 00:23:04,446
for attempting to murder a grand prince
and die amid great suffering.
348
00:23:05,488 --> 00:23:08,241
So much so that you would
want to take your own life.
349
00:23:09,743 --> 00:23:12,245
If I get you out of here,
350
00:23:12,329 --> 00:23:14,331
can you find evidence
351
00:23:14,998 --> 00:23:16,374
to prove your innocence?
352
00:23:17,959 --> 00:23:20,462
If you do,
353
00:23:21,713 --> 00:23:23,965
I promise to find evidence,
no matter what.
354
00:23:24,049 --> 00:23:26,676
If you fail to prove your innocence…
355
00:23:33,225 --> 00:23:34,309
you must put an end to it
356
00:23:35,143 --> 00:23:36,561
yourself.
357
00:23:47,530 --> 00:23:49,282
It's a real silver dagger.
358
00:23:53,453 --> 00:23:54,621
I will give you three days.
359
00:23:57,999 --> 00:23:58,833
You must
360
00:23:59,626 --> 00:24:01,127
find evidence.
361
00:24:04,005 --> 00:24:05,715
Yes, I will.
362
00:24:14,641 --> 00:24:16,518
Is that His Majesty's natgeotsang,
daytime meal?
363
00:24:18,728 --> 00:24:20,480
- Oh my goodness!
- Miss!
364
00:24:20,563 --> 00:24:22,607
- My goodness. What happened?
- Miss!
365
00:24:23,191 --> 00:24:24,567
- Oh my goodness.
- Miss!
366
00:24:24,651 --> 00:24:27,028
- My gosh!
- Look how haggard you have become!
367
00:24:27,112 --> 00:24:28,613
Just a moment!
368
00:24:29,197 --> 00:24:30,907
I'll explain everything later.
369
00:24:30,991 --> 00:24:33,076
Let me serve the natgeotsang first.
370
00:24:33,159 --> 00:24:33,994
Sure.
371
00:24:34,077 --> 00:24:36,663
Cook Maeng,
put the rest of the jeon on the table.
372
00:24:36,746 --> 00:24:38,707
Cook Sim and Cook Min,
get the other side dishes.
373
00:24:38,790 --> 00:24:40,458
- Okay.
- Okay.
374
00:24:41,001 --> 00:24:43,253
- Hurry!
- Okay.
375
00:24:55,432 --> 00:24:58,727
Your Majesty, your natgeotsang is ready.
376
00:24:58,810 --> 00:25:01,396
I do not want it. Take it away.
377
00:25:02,355 --> 00:25:04,941
Your Majesty, I told you many times.
378
00:25:05,025 --> 00:25:06,776
You shouldn't skip your meals.
379
00:25:07,694 --> 00:25:08,695
Chief Royal Cook?
380
00:25:11,698 --> 00:25:13,908
Am I hearing things again?
381
00:25:24,336 --> 00:25:25,670
Your Majesty.
382
00:25:27,422 --> 00:25:28,465
Cook Yeon.
383
00:25:31,801 --> 00:25:33,803
- Your Majesty.
- Your Majesty.
384
00:25:37,682 --> 00:25:39,100
I missed you so much.
385
00:25:42,937 --> 00:25:44,606
How did you get out?
386
00:25:45,190 --> 00:25:48,401
All kinds of malicious rumorsare running rampant throughout the palace.
387
00:25:48,485 --> 00:25:50,820
They say His Majesty's judgment
has been clouded
388
00:25:50,904 --> 00:25:53,782
because he keeps
the gwinyeo cook too close to him.
389
00:25:57,744 --> 00:25:58,620
Your Majesty.
390
00:25:59,871 --> 00:26:02,165
You don't seem to understand,
so let me make it very clear.
391
00:26:03,958 --> 00:26:09,130
There are misunderstandings
and absurd rumors going around the palace
392
00:26:09,214 --> 00:26:13,176
because you keep hugging
and kissing a woman you don't even like.
393
00:26:26,815 --> 00:26:29,943
I'll explain everything
394
00:26:30,985 --> 00:26:32,570
while you have your--
395
00:26:36,491 --> 00:26:37,575
What are you doing?
396
00:26:39,369 --> 00:26:40,537
That was
397
00:26:42,288 --> 00:26:44,249
for the woman I cherish the most.
398
00:26:45,083 --> 00:26:46,251
That was my kiss.
399
00:27:18,825 --> 00:27:19,993
Try it.
400
00:27:33,339 --> 00:27:34,632
Try this too.
401
00:27:35,842 --> 00:27:36,676
Very well.
402
00:27:46,686 --> 00:27:47,645
This too.
403
00:27:48,855 --> 00:27:50,273
Cook Yeon.
404
00:27:50,356 --> 00:27:51,816
Eat with me today.
405
00:27:52,901 --> 00:27:53,735
Pardon?
406
00:27:55,403 --> 00:27:57,280
Your Majesty, that'd be inappropriate.
407
00:27:58,698 --> 00:28:00,325
Are you talking back to me?
408
00:28:01,451 --> 00:28:02,911
No, but…
409
00:28:06,039 --> 00:28:07,165
Then eat.
410
00:28:11,044 --> 00:28:11,878
Go on.
411
00:28:13,630 --> 00:28:14,589
Okay.
412
00:28:30,980 --> 00:28:33,399
You appear to have become rather haggard.
413
00:28:33,983 --> 00:28:36,319
Please make sure to eat your meals.
414
00:28:38,571 --> 00:28:39,739
I could say the same about you.
415
00:28:47,747 --> 00:28:48,665
Tell me.
416
00:28:49,749 --> 00:28:51,042
How did you get out?
417
00:28:51,626 --> 00:28:54,003
The Grand Royal Queen Dowager released me.
418
00:28:54,087 --> 00:28:55,296
After you eat,
419
00:28:55,380 --> 00:28:58,174
we must uncover the truth together.
420
00:28:58,842 --> 00:28:59,926
Uncover the truth
421
00:29:00,593 --> 00:29:01,803
together?
422
00:29:02,470 --> 00:29:03,304
Yes.
423
00:29:03,388 --> 00:29:05,014
The Grand Royal Queen Dowager let me out
424
00:29:05,098 --> 00:29:08,601
on the condition
that I do that within three days.
425
00:29:11,729 --> 00:29:13,690
What kind of silly promise is that?
426
00:29:20,446 --> 00:29:22,365
It's more serious than you think.
427
00:29:27,370 --> 00:29:29,122
Forget what you promised my grandmother.
428
00:29:29,205 --> 00:29:30,665
Do you think I would let you die?
429
00:29:36,379 --> 00:29:37,338
Your Majesty.
430
00:29:39,549 --> 00:29:41,134
Do you really like me?
431
00:29:51,728 --> 00:29:53,730
Do you really have feelings for me?
432
00:29:59,694 --> 00:30:00,653
You should eat.
433
00:30:05,575 --> 00:30:07,201
Her Royal Highness
434
00:30:07,285 --> 00:30:11,539
is concerned that foul rumors about us
are going around the palace.
435
00:30:12,123 --> 00:30:13,082
From now on,
436
00:30:13,666 --> 00:30:16,085
you can't do what you did to me earlier.
437
00:30:16,586 --> 00:30:17,670
In that case,
438
00:30:18,421 --> 00:30:20,214
tell me in detail
439
00:30:20,757 --> 00:30:22,258
what I can and cannot do.
440
00:30:23,343 --> 00:30:24,427
Do you really not know?
441
00:30:24,510 --> 00:30:27,138
You can't do anything
without my permission, okay?
442
00:30:28,181 --> 00:30:30,183
Be more specific.
443
00:30:31,601 --> 00:30:32,769
Well…
444
00:30:32,852 --> 00:30:36,189
Hugging me wherever you please,
calling me out at night,
445
00:30:36,272 --> 00:30:39,984
getting drunk and kissing me,
446
00:30:40,068 --> 00:30:41,319
or doing what you did earlier…
447
00:30:41,402 --> 00:30:42,779
Anyway, you can't do any of that.
448
00:30:50,203 --> 00:30:51,412
How very silly.
449
00:30:51,496 --> 00:30:52,580
Silly?
450
00:30:53,539 --> 00:30:55,708
I'm being serious here,
and you call it silly?
451
00:30:55,792 --> 00:30:56,834
Yes.
452
00:30:57,543 --> 00:30:59,337
Do you want some rice punch?
453
00:30:59,420 --> 00:31:00,338
No.
454
00:31:00,421 --> 00:31:01,965
Don't mind me,
who focuses on silly things.
455
00:31:02,548 --> 00:31:04,050
Do not be like that.
456
00:31:04,759 --> 00:31:05,635
Here.
457
00:31:06,636 --> 00:31:07,470
Drink it.
458
00:31:09,847 --> 00:31:10,848
Go on.
459
00:31:23,319 --> 00:31:25,196
The cooks have gotten much better.
460
00:31:33,621 --> 00:31:36,374
The old hag released the chief royal cook?
461
00:31:36,457 --> 00:31:37,500
KANG MOK-JU
FOURTH JUNIOR CONSORT, YI HEON'S CONCUBINE
462
00:31:37,583 --> 00:31:39,460
She must have gone senile.
463
00:31:39,544 --> 00:31:41,921
She has only earned
three more days to live.
464
00:31:42,005 --> 00:31:43,381
Three days, you say?
465
00:31:44,173 --> 00:31:46,801
Will the chief royal cook
find evidence first,
466
00:31:46,884 --> 00:31:49,220
or will Grand Prince Jinmyeong die first?
467
00:31:49,929 --> 00:31:51,973
I guess it would not be so bad
to stand by and watch.
468
00:31:56,561 --> 00:31:58,396
If you have something on your mind,
do tell.
469
00:32:00,023 --> 00:32:02,191
Why did you release the chief royal cook
470
00:32:02,275 --> 00:32:04,986
when you should have tortured
the truth out of her?
471
00:32:05,069 --> 00:32:06,612
Release her?
472
00:32:06,696 --> 00:32:09,449
Do you still not see
what His Majesty is thinking?
473
00:32:10,033 --> 00:32:13,036
He is searching for an excuse
to exterminate our Han family.
474
00:32:14,203 --> 00:32:17,540
We cannot be sure of that.
475
00:32:17,623 --> 00:32:21,502
Whatever the case, we need His Majesty
to remain on the throne.
476
00:32:21,586 --> 00:32:24,422
That is of grave importance to our family.
477
00:32:24,505 --> 00:32:26,090
Just wait and see
478
00:32:26,174 --> 00:32:29,802
what the chief royal cook will do
479
00:32:30,553 --> 00:32:34,307
if she cannot find evidence
within three days.
480
00:32:35,725 --> 00:32:36,809
{\an8}DAY 1 OF THE INVESTIGATION
481
00:32:36,893 --> 00:32:37,769
{\an8}Look at this.
482
00:32:38,770 --> 00:32:40,396
{\an8}Ginkgo nuts, chestnuts, jujube.
483
00:32:40,480 --> 00:32:43,399
None of the ingredients in your dish
were unfamiliar to Grand Prince Jinmyeong.
484
00:32:43,483 --> 00:32:45,026
Then could it be the butter…
485
00:32:45,109 --> 00:32:47,528
- I mean, could it be the suyu?
- Suyu?
486
00:32:47,612 --> 00:32:52,366
After eating it, did he seem dizzy
or develop any rashes?
487
00:32:52,450 --> 00:32:53,951
I am not certain about rashes.
488
00:32:54,035 --> 00:32:57,163
Can eating a lot of ginseng make you ill?
489
00:32:57,246 --> 00:32:59,540
I used ginseng to cook the meal.
490
00:32:59,624 --> 00:33:01,876
Eating too much of it
491
00:33:01,959 --> 00:33:04,170
can cause headaches or sleeplessness,
492
00:33:04,253 --> 00:33:06,798
but it would not cause one
to become unconscious.
493
00:33:07,465 --> 00:33:09,550
I tasted the ingredientsof Jinmyeong's medicine.
494
00:33:09,634 --> 00:33:11,260
What is the one that tastes rather odd?
495
00:33:11,344 --> 00:33:12,678
Could that be musk?
496
00:33:12,762 --> 00:33:14,013
It was not musk.
497
00:33:14,097 --> 00:33:16,849
They were small and round,almost bean-like,
498
00:33:16,933 --> 00:33:18,392
with a foul taste.
499
00:33:18,476 --> 00:33:19,435
Your Majesty.
500
00:33:19,936 --> 00:33:22,730
It is normal for restorative medicine
to taste bitter and foul.
501
00:33:22,814 --> 00:33:26,526
The bitterness was unlike
any of the other ingredients.
502
00:33:29,487 --> 00:33:32,406
{\an8}DAY 2 OF THE INVESTIGATION
503
00:33:39,038 --> 00:33:40,081
Your Majesty.
504
00:33:45,837 --> 00:33:49,423
{\an8}What did the maids who cleaned out
Grand Prince Jinmyeong's chamber pot say?
505
00:33:49,507 --> 00:33:54,428
{\an8}They said there was nothing unusual
about his fecal matter.
506
00:33:54,512 --> 00:33:56,013
I apologize for the bad news,
Your Majesty.
507
00:34:07,733 --> 00:34:10,778
My gosh, miss. You are finally back.
508
00:34:14,157 --> 00:34:15,449
What should I do?
509
00:34:16,117 --> 00:34:18,119
No matter how hard I look,
there's no hope.
510
00:34:18,202 --> 00:34:20,121
It is the second day already.
511
00:34:22,165 --> 00:34:25,126
Anyway, what is in here?
512
00:34:25,793 --> 00:34:29,964
Ingredients of Grand Prince Jinmyeong's
restorative medicine and food records.
513
00:34:30,047 --> 00:34:31,215
I see.
514
00:34:31,299 --> 00:34:33,384
Let me see. Goodness.
515
00:34:36,220 --> 00:34:39,307
They are incredibly precious herbs.
516
00:34:40,725 --> 00:34:43,436
What could this smell be?
517
00:34:45,062 --> 00:34:47,023
Why? Does it smell strange?
518
00:34:48,524 --> 00:34:52,486
Miss, this smells of rats.
They must have nibbled on them.
519
00:34:52,570 --> 00:34:54,197
Come on, that's ridiculous.
520
00:34:54,280 --> 00:34:57,783
They wouldn't have let rats
eat His Highness' medicine.
521
00:34:58,743 --> 00:35:01,829
This is definitely
the smell of rat droppings.
522
00:35:01,913 --> 00:35:02,830
Is it?
523
00:35:07,501 --> 00:35:08,920
It does smell revolting.
524
00:35:10,338 --> 00:35:11,339
{\an8}DAY 3 OF THE INVESTIGATION
525
00:35:11,422 --> 00:35:15,343
{\an8}So Grand Prince Jinmyeong
has never been picky about food?
526
00:35:15,426 --> 00:35:18,304
That is right.
He is not a picky eater like His Majesty,
527
00:35:18,387 --> 00:35:20,473
and he has never suffered
such a high fever before.
528
00:35:20,556 --> 00:35:24,268
Maybe the chicken dish
did not cause the illness after all.
529
00:35:24,352 --> 00:35:27,688
Other than my food, the only thing he had
was his usual restorative medicine.
530
00:35:28,522 --> 00:35:29,857
Chief Royal Cook.
531
00:35:29,941 --> 00:35:31,651
You must hurry to His Majesty's quarters.
532
00:35:31,734 --> 00:35:34,153
His Majesty has suddenly collapsed.
533
00:35:34,237 --> 00:35:35,321
His Majesty?
534
00:35:35,905 --> 00:35:37,990
Your Majesty,
the chief royal cook is here.
535
00:35:38,824 --> 00:35:41,410
Your Majesty, are you all right?
536
00:35:43,329 --> 00:35:44,455
You are here.
537
00:35:45,790 --> 00:35:47,291
Do not cause a fuss.
538
00:35:49,001 --> 00:35:50,461
Is he all right?
539
00:35:50,544 --> 00:35:53,798
His Majesty has had
a lot on his mind lately,
540
00:35:53,881 --> 00:35:55,800
and that seems to have exhausted him.
541
00:35:59,845 --> 00:36:00,680
Wait.
542
00:36:01,806 --> 00:36:04,225
Does His Majesty have a fever?
543
00:36:04,308 --> 00:36:06,185
How did you know that?
544
00:36:07,144 --> 00:36:10,940
Aren't his symptoms similar
to those of Grand Prince Jinmyeong?
545
00:36:17,488 --> 00:36:20,491
Now that you mention it, it is strange.
546
00:36:20,574 --> 00:36:21,867
Why do I have
547
00:36:22,827 --> 00:36:24,829
the same symptoms as Jinmyeong?
548
00:36:24,912 --> 00:36:28,541
You tasted the medicinal herbs
during the investigation.
549
00:36:29,250 --> 00:36:32,378
If you have a fever like the Grand Prince,
550
00:36:32,920 --> 00:36:34,630
then his illness…
551
00:36:36,257 --> 00:36:39,385
Could it be related to
one of the medicinal herbs?
552
00:36:39,468 --> 00:36:41,053
To a medicinal herb?
553
00:36:41,595 --> 00:36:42,638
Yes.
554
00:36:42,722 --> 00:36:43,889
His Majesty said
555
00:36:43,973 --> 00:36:46,767
one of them had a foul taste,
556
00:36:46,851 --> 00:36:47,727
and Gil-geum said
557
00:36:48,436 --> 00:36:50,855
it smelled like rat droppings.
558
00:36:50,938 --> 00:36:55,234
But musk and milkvetch root
do not have a foul taste,
559
00:36:55,318 --> 00:36:56,944
and while the other medicinal herbs
might smell musty,
560
00:36:57,028 --> 00:36:59,447
they don't smell like rat droppings.
561
00:36:59,530 --> 00:37:02,408
The smell of rat droppings
and a foul taste…
562
00:37:04,035 --> 00:37:05,369
Could it be…
563
00:37:07,038 --> 00:37:07,997
{\an8}oryeongji?
564
00:37:08,080 --> 00:37:10,124
{\an8}ORYEONGJI: MEDICINAL HERBS
MADE FROM DRIED FLYING SQUIRREL DROPPINGS
565
00:37:10,207 --> 00:37:11,042
Oryeongji?
566
00:37:11,667 --> 00:37:12,960
What is that?
567
00:37:13,044 --> 00:37:14,920
In China, there are flying squirrels
568
00:37:15,004 --> 00:37:16,672
that glide using their skin
stretched between their limbs.
569
00:37:16,756 --> 00:37:19,633
The feces of flying squirrels
that have been prepared for medicinal use
570
00:37:19,717 --> 00:37:21,886
is called oryeongji.
571
00:37:21,969 --> 00:37:23,971
By "feces," you mean…
572
00:37:24,764 --> 00:37:25,723
Rat droppings?
573
00:37:28,601 --> 00:37:31,687
That is why it tasted so disgusting.
574
00:37:32,355 --> 00:37:35,691
Then does the medicine contain oryeongji?
575
00:37:35,775 --> 00:37:38,527
I will have to check to be sure,
576
00:37:38,611 --> 00:37:42,156
but I do not believe oryeongji is included
in His Highness' medicinal herbs.
577
00:37:42,740 --> 00:37:46,744
Also, oryeongji is not a poison
but a valuable medicinal ingredient.
578
00:37:48,454 --> 00:37:50,039
Then is it not that either?
579
00:37:51,499 --> 00:37:54,668
Your Majesty, did you eat anything
other than the ginseng porridge
580
00:37:54,752 --> 00:37:56,087
from the royal kitchen today?
581
00:37:56,170 --> 00:37:58,589
What else would I have eaten?
582
00:38:00,591 --> 00:38:01,550
Ginseng.
583
00:38:02,551 --> 00:38:04,970
When oryeongji is ingested with ginseng,
584
00:38:05,054 --> 00:38:06,639
everything changes.
585
00:38:07,515 --> 00:38:08,808
How so?
586
00:38:09,392 --> 00:38:10,351
{\an8}It becomes a sangbanyak.
587
00:38:10,434 --> 00:38:11,852
{\an8}In other words, poison.
588
00:38:11,936 --> 00:38:13,562
{\an8}Poison?
589
00:38:13,646 --> 00:38:16,273
Then could it cause death?
590
00:38:16,357 --> 00:38:19,360
Yes. If oryeongji and ginseng
are consumed together,
591
00:38:19,443 --> 00:38:20,945
it causes chills and a fever.
592
00:38:21,028 --> 00:38:24,156
If consumed in excess,
it could threaten one's life.
593
00:38:24,990 --> 00:38:28,786
Then isn't His Majesty's life
in danger too?
594
00:38:28,869 --> 00:38:32,581
Even if oryeongji were included
in the Grand Prince's medicine,
595
00:38:32,665 --> 00:38:34,375
His Majesty only tasted it,
596
00:38:34,458 --> 00:38:37,670
so his symptoms will disappear in time.
597
00:38:40,047 --> 00:38:41,215
That's a relief.
598
00:38:42,216 --> 00:38:43,759
If Jinmyeong is in such a critical state
599
00:38:43,843 --> 00:38:49,014
because he ate a chicken dish with ginseng
and the medicine with oryeongji…
600
00:38:51,183 --> 00:38:52,726
Is there an antidote?
601
00:38:52,810 --> 00:38:53,978
Yes, Your Majesty.
602
00:38:54,603 --> 00:38:57,231
I can make an antidote.
603
00:38:57,314 --> 00:39:00,568
However, it will take some time.
604
00:39:00,651 --> 00:39:02,445
In that case, confirm the facts
605
00:39:02,528 --> 00:39:05,281
and promptly make
an antidote for Jinmyeong.
606
00:39:05,364 --> 00:39:06,657
Yes, Your Majesty.
607
00:39:13,456 --> 00:39:14,415
Someone
608
00:39:15,291 --> 00:39:17,501
poisoned him by cunning means.
609
00:39:17,585 --> 00:39:19,295
The culprit must be someone
610
00:39:19,378 --> 00:39:22,798
who knows that oryeongji and ginseng
become a poison when eaten together.
611
00:39:23,757 --> 00:39:24,717
Indeed.
612
00:39:25,843 --> 00:39:27,178
Chang-seon.
613
00:39:32,141 --> 00:39:33,142
Yes, Your Majesty.
614
00:39:33,225 --> 00:39:35,352
Send the Chief Royal Secretary to Naeuiwon
615
00:39:36,520 --> 00:39:39,565
and have him identify
who tampered with Jinmyeong's medicine.
616
00:39:39,648 --> 00:39:40,900
Yes, Your Majesty.
617
00:39:44,945 --> 00:39:47,490
My uncle manages the medicinal herbs,
618
00:39:47,573 --> 00:39:49,783
so who would tamper with them?
619
00:39:50,910 --> 00:39:52,203
The culprit
620
00:39:52,286 --> 00:39:54,580
must be someone close by.
621
00:39:54,663 --> 00:39:56,123
Think carefully, Your Majesty.
622
00:39:59,543 --> 00:40:03,672
Grand Prince Jinmyeong
will wake up soon, won't he?
623
00:40:06,175 --> 00:40:07,468
It is all thanks to you.
624
00:40:08,469 --> 00:40:09,845
I'm relieved.
625
00:40:12,264 --> 00:40:14,683
Your Majesty, you should lie back down.
626
00:40:15,768 --> 00:40:16,602
Come on.
627
00:40:27,738 --> 00:40:28,572
Your Majesty.
628
00:40:29,365 --> 00:40:32,117
I told you not to do this
without my permission.
629
00:40:33,494 --> 00:40:35,496
Let us allow just this.
630
00:40:37,581 --> 00:40:40,167
But if someone were to come in…
631
00:40:41,210 --> 00:40:43,546
It is to cure my headache.
632
00:40:46,298 --> 00:40:47,341
Just for a while.
633
00:40:48,884 --> 00:40:50,302
Stay here just a while.
634
00:41:05,859 --> 00:41:07,444
Greetings, Chief Royal Secretary.
635
00:41:07,528 --> 00:41:10,906
Name every person who handled
Grand Prince Jinmyeong's medicine.
636
00:41:10,990 --> 00:41:11,865
Yes, my lord.
637
00:41:14,743 --> 00:41:16,328
A female physician named Eo Yeo-bun
638
00:41:16,412 --> 00:41:18,455
was in charge of
the Grand Prince's medicine,
639
00:41:18,539 --> 00:41:20,624
but no one has seen her in days.
640
00:41:20,708 --> 00:41:23,210
{\an8}FEMALE PHYSICIAN EO YEO-BUN
641
00:41:23,669 --> 00:41:24,712
{\an8}BREWED MEDICINE
642
00:41:35,180 --> 00:41:36,015
What?
643
00:41:36,098 --> 00:41:38,767
The one who tampered with the medicine
is the female physician?
644
00:41:38,851 --> 00:41:40,978
Yes, Your Majesty.
She added oryeongji to the medicinal herbs
645
00:41:41,061 --> 00:41:43,314
and sent it
to the Queen Dowager's quarters.
646
00:41:43,856 --> 00:41:45,274
However, Your Majesty,
647
00:41:45,357 --> 00:41:47,651
I went to look for her
upon hearing that she had gone missing,
648
00:41:47,735 --> 00:41:49,695
but she had already fled.
649
00:41:50,279 --> 00:41:53,574
Send the palace guards
to find her immediately.
650
00:41:53,657 --> 00:41:54,658
Yes, Your Majesty.
651
00:42:00,664 --> 00:42:02,416
Can we find her by tomorrow?
652
00:42:02,499 --> 00:42:05,127
The time I promised Her Royal Highness
is almost up.
653
00:42:05,210 --> 00:42:06,420
Do not worry.
654
00:42:07,087 --> 00:42:08,714
We found the culprit.
655
00:42:09,548 --> 00:42:12,843
Your innocence has now been proven.
656
00:42:13,677 --> 00:42:15,888
I will speak with my grandmother.
657
00:42:18,891 --> 00:42:21,644
Why do you think
the female physician did it?
658
00:42:23,896 --> 00:42:26,815
In such matters as this,
there is always one who commands it.
659
00:42:28,025 --> 00:42:31,153
We must find the physician
if we are to find out who that is.
660
00:42:31,236 --> 00:42:33,906
How can we find someone
who went into hiding?
661
00:42:36,075 --> 00:42:37,910
Finding someone in hiding?
662
00:42:40,663 --> 00:42:44,291
Gong-gil is better at thatthan any slave hunter.
663
00:42:45,125 --> 00:42:46,126
Find this physician.
664
00:42:46,210 --> 00:42:47,795
You must find her tonight.
665
00:42:47,878 --> 00:42:48,837
- Yes, sir.
- Yes, sir.
666
00:42:55,761 --> 00:42:58,430
Your Grace, a message has arrived
from Grand Prince Jesan's residence.
667
00:42:58,514 --> 00:43:01,725
Im Song-jae came to meet His Highness,
as he is the Superintendent of Saongwon,
668
00:43:01,809 --> 00:43:03,477
claiming to be looking for
a missing female physician.
669
00:43:03,560 --> 00:43:05,229
- What?
- That is not all.
670
00:43:05,312 --> 00:43:09,608
He used that as an excuse
to search His Highness' residence.
671
00:43:11,235 --> 00:43:14,154
Is it possible he has caught on?
672
00:43:14,238 --> 00:43:15,906
I believe His Highness is under suspicion.
673
00:43:20,160 --> 00:43:20,994
Chu-wol.
674
00:43:21,078 --> 00:43:23,664
We must silence that female physician.
675
00:43:23,747 --> 00:43:24,581
Take care of it.
676
00:43:25,165 --> 00:43:26,291
Yes, Your Grace.
677
00:43:26,375 --> 00:43:30,379
{\an8}FORBIDDEN
678
00:43:31,964 --> 00:43:32,798
My lady.
679
00:43:33,507 --> 00:43:35,801
You are here.
It must have been an arduous journey.
680
00:43:35,884 --> 00:43:38,429
Is it all over?
681
00:43:38,512 --> 00:43:41,432
Can I return to Naeuiwon now?
682
00:43:41,515 --> 00:43:42,349
Yes.
683
00:43:42,975 --> 00:43:45,602
However, we must go somewhere else first.
684
00:43:46,645 --> 00:43:47,938
Where is that?
685
00:43:51,734 --> 00:43:52,901
The afterlife.
686
00:44:06,749 --> 00:44:08,792
How dare you, you lowly jester.
687
00:44:09,376 --> 00:44:11,086
So you are the wench
688
00:44:11,670 --> 00:44:12,838
who killed my sister Ok-dan.
689
00:44:14,089 --> 00:44:15,132
What are you talking about?
690
00:44:15,716 --> 00:44:18,969
She had this in her hand when she died.
691
00:44:23,056 --> 00:44:24,391
It is your weapon.
692
00:44:25,517 --> 00:44:27,728
I cannot see clearly because it is dark.
693
00:44:38,405 --> 00:44:41,074
Oh, you are one nasty woman.
694
00:44:41,617 --> 00:44:42,826
You wench.
695
00:44:43,368 --> 00:44:45,412
You look a complete mess
with your hair in disarray.
696
00:44:46,914 --> 00:44:48,832
This damned wench.
697
00:44:49,708 --> 00:44:52,377
A rotten wench like you should go to hell!
698
00:44:52,461 --> 00:44:55,047
You speak with a tongue
as foul as your lowly birth.
699
00:44:55,130 --> 00:44:57,216
I will silence
that vulgar mouth of yours for good.
700
00:44:57,883 --> 00:44:59,551
Do you not fear the heavens?
701
00:45:03,013 --> 00:45:04,056
Very well.
702
00:45:05,015 --> 00:45:06,517
This is the day you die.
703
00:45:25,202 --> 00:45:27,037
Why did you kill my sister?
704
00:45:27,120 --> 00:45:28,664
Did the king command it
after he took her for chaehong?
705
00:45:28,747 --> 00:45:29,748
His Majesty?
706
00:45:32,000 --> 00:45:32,918
You fool.
707
00:45:34,211 --> 00:45:35,754
Tell the truth!
708
00:45:36,338 --> 00:45:38,215
Why? Do you want revenge?
709
00:45:39,758 --> 00:45:42,719
So you were the one
who has been trying to kill His Majesty.
710
00:45:54,231 --> 00:45:56,692
Tell me who ordered you to kill her.
711
00:45:57,359 --> 00:45:59,319
Was it Kang Mok-ju or the king?
712
00:45:59,403 --> 00:46:01,363
Your tongue will be the death of you.
713
00:46:04,449 --> 00:46:07,703
This is where you die.
714
00:46:18,130 --> 00:46:19,631
I see it was Consort Kang's order.
715
00:46:20,257 --> 00:46:22,426
All the court ladies at Jahongwon…
716
00:46:25,304 --> 00:46:27,264
die when their use is done.
717
00:46:28,015 --> 00:46:29,641
Who says so?
718
00:46:30,726 --> 00:46:32,019
Who gets to decide that?
719
00:46:33,353 --> 00:46:35,314
Why?
720
00:46:35,897 --> 00:46:37,149
Why?
721
00:46:37,232 --> 00:46:38,984
Why did you kill her?
722
00:46:54,750 --> 00:46:57,210
Shall I tell you the truth before you die?
723
00:46:58,045 --> 00:47:00,714
Your sister incurred
Her Grace's displeasure
724
00:47:00,797 --> 00:47:03,425
because she tried to win
His Majesty's favor.
725
00:47:04,968 --> 00:47:06,887
It must have been
for her starving brother.
726
00:47:07,471 --> 00:47:08,513
You took someone's life
727
00:47:09,306 --> 00:47:12,100
over such a trivial matter?
728
00:47:12,184 --> 00:47:13,769
She died because of you.
729
00:47:14,436 --> 00:47:17,147
You do not deserve to be called humans!
730
00:47:17,230 --> 00:47:18,231
Die!
731
00:47:41,755 --> 00:47:43,632
Look.
732
00:47:43,715 --> 00:47:45,008
Wake up.
733
00:47:45,717 --> 00:47:46,718
Do you hear me?
734
00:47:50,472 --> 00:47:52,391
Please spare me.
735
00:47:52,974 --> 00:47:54,267
I am sorry.
736
00:47:54,351 --> 00:47:57,312
Tell the truth, and I will spare you.
737
00:47:58,814 --> 00:48:00,649
Did you tamper with
738
00:48:01,400 --> 00:48:02,693
Grand Prince Jinmyeong's medicine?
739
00:48:03,318 --> 00:48:04,194
Yes.
740
00:48:05,696 --> 00:48:08,699
I was scared of Her Grace Consort Kang,
so I had no choice.
741
00:48:11,201 --> 00:48:12,786
The person behind it all
742
00:48:13,995 --> 00:48:16,623
was Consort Kang, not the king.
743
00:48:17,708 --> 00:48:19,251
It was that sly wench.
744
00:48:19,876 --> 00:48:20,836
The truth is,
745
00:48:21,628 --> 00:48:25,382
there is someone behind Her--
746
00:48:28,468 --> 00:48:29,636
Who is there?
747
00:48:34,141 --> 00:48:36,143
I got rid of the female physician,
748
00:48:36,226 --> 00:48:39,479
but Gong-gil was incredibly skilled,
749
00:48:40,564 --> 00:48:42,858
so I was unable to take care of Chu-wol.
750
00:48:43,442 --> 00:48:44,818
Were you injured?
751
00:48:46,278 --> 00:48:47,446
It is nothing serious, Your Highness.
752
00:48:47,529 --> 00:48:49,197
I see a mere jester
753
00:48:50,615 --> 00:48:52,451
possesses great skill.
754
00:48:54,202 --> 00:48:56,288
I will have Consort Kang
take care of Chu-wol.
755
00:48:56,371 --> 00:48:59,458
Go to the butchers' village
and get Yi Jang-gyun right away.
756
00:48:59,541 --> 00:49:01,168
Yes, Your Highness.
757
00:49:11,303 --> 00:49:12,679
No matter how much we torture her,
758
00:49:13,221 --> 00:49:17,142
she insists she had nothing to do
with Grand Prince Jinmyeong's incident.
759
00:49:19,478 --> 00:49:23,106
Look up and face me, criminal.
760
00:49:25,692 --> 00:49:27,736
I heard you were
the inspector court lady at Jahongwon.
761
00:49:27,819 --> 00:49:29,362
Did Consort Kang put you up to it?
762
00:49:30,447 --> 00:49:31,865
No, Your Majesty.
763
00:49:31,948 --> 00:49:34,326
Her Grace knows nothing of it.
764
00:49:35,076 --> 00:49:36,536
I had a personal grudge,
765
00:49:36,620 --> 00:49:38,705
and I did everything on my own.
766
00:49:38,789 --> 00:49:40,081
Please believe me, Your Majesty.
767
00:49:40,832 --> 00:49:42,417
- This is not getting anywhere.
- Please believe me.
768
00:49:44,211 --> 00:49:46,129
I will ask Consort Kang myself.
769
00:49:49,633 --> 00:49:50,717
Your Majesty!
770
00:49:51,468 --> 00:49:52,302
Your Majesty.
771
00:49:53,345 --> 00:49:54,346
Your Majesty!
772
00:50:06,066 --> 00:50:07,067
Chu-wol.
773
00:50:12,322 --> 00:50:13,949
His Majesty the King has--
774
00:50:19,830 --> 00:50:20,956
Your Majesty.
775
00:50:21,706 --> 00:50:22,582
Was it you?
776
00:50:23,500 --> 00:50:24,960
What do you mean, Your Majesty?
777
00:50:25,877 --> 00:50:30,423
Not only did your trusted court lady
hide the physician who was involved
778
00:50:31,091 --> 00:50:32,843
in Grand Prince Jinmyeong's poisoning,
779
00:50:32,926 --> 00:50:34,469
but she was caught
trying to kill her as well.
780
00:50:35,136 --> 00:50:36,930
Do you still plan to continue
to feign ignorance?
781
00:50:37,013 --> 00:50:40,392
I know nothing about that.
782
00:50:41,351 --> 00:50:42,686
Why did you do it?
783
00:50:42,769 --> 00:50:44,938
How can there be a reason
when I know nothing of the matter?
784
00:50:45,021 --> 00:50:46,565
Do you not believe me?
785
00:50:46,648 --> 00:50:48,942
What do you gain from doing this?
786
00:50:49,025 --> 00:50:50,735
I gain nothing.
787
00:50:50,819 --> 00:50:51,736
Actually,
788
00:50:52,237 --> 00:50:55,198
you came to see me
after a long while to wrongly accuse me,
789
00:50:55,282 --> 00:50:57,534
so perhaps that is a gain on my part.
790
00:50:57,617 --> 00:50:59,119
Do you truly…
791
00:51:00,662 --> 00:51:02,581
wish to die?
792
00:51:04,749 --> 00:51:05,917
Your Majesty.
793
00:51:06,001 --> 00:51:07,961
If you wish to punish me,
794
00:51:09,129 --> 00:51:11,214
bring forth the evidence.
795
00:51:16,219 --> 00:51:17,888
You committed a grave sin worthy of death.
796
00:51:18,722 --> 00:51:21,349
The least you should be doing
is pleading for your life.
797
00:51:22,267 --> 00:51:23,435
But very well.
798
00:51:23,518 --> 00:51:25,186
I shall bring evidence.
799
00:51:33,987 --> 00:51:36,364
{\an8}GANGNYEONGJEON
800
00:51:47,584 --> 00:51:48,877
How did you know?
801
00:51:50,128 --> 00:51:52,130
I heard you told Gong-gil
that if he had the jesters
802
00:51:52,714 --> 00:51:54,841
stir up a scene under the guise
of searching for the physician
803
00:51:54,925 --> 00:51:56,426
while keeping an eye on Consort Kang,
804
00:51:58,303 --> 00:52:01,264
he would be able to locate the physician.
805
00:52:02,515 --> 00:52:04,017
Gil-geum was attacked
806
00:52:04,100 --> 00:52:06,227
during the competition
against the cooks of the royal kitchen,
807
00:52:06,311 --> 00:52:08,063
and Gong-gil saved her.
808
00:52:08,146 --> 00:52:10,148
He said the attacker
was dressed like a court lady,
809
00:52:10,231 --> 00:52:12,943
and I thought if anyone here
was brazen enough to do that,
810
00:52:14,277 --> 00:52:18,281
it would be Her Grace Consort Kang.
811
00:52:20,158 --> 00:52:22,661
Are you saying something similar
happened then too?
812
00:52:23,703 --> 00:52:24,621
Yes.
813
00:52:25,872 --> 00:52:28,458
Your Majesty, your medicine is here.
814
00:52:41,805 --> 00:52:42,764
Your Majesty.
815
00:52:42,847 --> 00:52:45,141
This is cheongyeolyak,
which will eliminate the toxic effects
816
00:52:45,225 --> 00:52:46,810
{\an8}of oryeongji and ginseng.
817
00:52:46,893 --> 00:52:48,103
{\an8}CHEONGYEOLYAK:
HERBAL MEDICINE TO COUNTER A FEVER
818
00:52:48,728 --> 00:52:50,814
CHOI MAL-IM
KING'S SENIOR COURT LADY
819
00:53:01,700 --> 00:53:03,201
What about Grand Prince Jinmyeong?
820
00:53:03,284 --> 00:53:05,370
Now that Your Majesty
has taken the medicine,
821
00:53:05,453 --> 00:53:08,456
we will be serving it
to Grand Prince Jinmyeong.
822
00:53:09,833 --> 00:53:12,252
I must be there to witness it.
823
00:53:12,335 --> 00:53:13,795
Your Majesty,
824
00:53:13,878 --> 00:53:17,298
you must rest
and recover from the effects.
825
00:53:17,382 --> 00:53:18,425
I am fine.
826
00:53:19,676 --> 00:53:20,677
Come with me.
827
00:53:20,760 --> 00:53:21,594
Yes.
828
00:53:33,857 --> 00:53:36,443
His Majesty the King has arrived.
829
00:53:41,614 --> 00:53:42,699
Your Majesty.
830
00:53:47,287 --> 00:53:49,706
The royal physician
has prepared an antidote.
831
00:53:49,789 --> 00:53:51,791
- Cheongyeolyak.
- Yes.
832
00:53:51,875 --> 00:53:55,837
It will help bring down
the excessively high fever.
833
00:53:57,005 --> 00:53:59,924
Hurry and give Jinmyeong the antidote.
834
00:54:01,801 --> 00:54:03,678
Yes, Your Royal Highness.
835
00:54:47,847 --> 00:54:48,932
Grand Prince Jinmyeong.
836
00:54:49,641 --> 00:54:51,309
Do you feel better?
837
00:54:51,392 --> 00:54:53,186
This is such a relief.
838
00:54:53,269 --> 00:54:55,021
I am so glad.
839
00:54:55,105 --> 00:54:56,815
He is better at last.
840
00:55:00,026 --> 00:55:01,194
Grand Prince Jinmyeong!
841
00:55:01,277 --> 00:55:02,987
What is the matter?
842
00:55:03,071 --> 00:55:04,114
Grand Prince!
843
00:55:04,614 --> 00:55:05,573
What is happening?
844
00:55:05,657 --> 00:55:07,617
He is having a seizure!
845
00:55:08,701 --> 00:55:10,078
Grand Prince Jinmyeong.
846
00:55:12,789 --> 00:55:15,583
{\an8}- Grand Prince.
- His pulse is fast and frail.
847
00:55:15,667 --> 00:55:18,920
{\an8}His body lacks the nutrition and energy
to take the medicine.
848
00:55:19,003 --> 00:55:21,548
Prepare another medicine
to treat him immediately!
849
00:55:21,631 --> 00:55:25,552
What good is making more medicine
when he cannot even swallow?
850
00:55:26,886 --> 00:55:28,429
- Grand Prince Jinmyeong.
- Grand Prince!
851
00:55:28,513 --> 00:55:29,889
- Grand Prince.
- Oh dear.
852
00:55:31,641 --> 00:55:32,600
Could it be because…
853
00:55:34,811 --> 00:55:37,272
The reason the antidote isn't working
854
00:55:37,355 --> 00:55:39,357
is because he hasn't been eating, right?
855
00:55:39,440 --> 00:55:42,360
Yes. You could say that.
856
00:55:42,944 --> 00:55:47,448
I will prepare some food to restore
Grand Prince Jinmyeong's energy.
857
00:55:49,659 --> 00:55:51,077
Are you planning to flee?
858
00:55:52,620 --> 00:55:54,372
Queen Dowager.
859
00:55:54,455 --> 00:55:57,417
The royal physician
confirmed Jinmyeong's state
860
00:55:57,500 --> 00:55:59,502
was caused by a sangbanyak.
861
00:55:59,586 --> 00:56:02,255
The female physician
who was involved has died,
862
00:56:02,338 --> 00:56:06,551
but we apprehended a Jahongwon court lady
who tried to kill that physician.
863
00:56:06,634 --> 00:56:10,221
So why do you still blame
the chief royal cook?
864
00:56:11,681 --> 00:56:12,557
Grandmother.
865
00:56:15,268 --> 00:56:17,687
The court lady is being interrogated,
866
00:56:17,770 --> 00:56:20,398
so we will soon find out
who was behind it.
867
00:56:21,024 --> 00:56:21,858
That is right.
868
00:56:21,941 --> 00:56:25,612
If the chief royal cook wanted to flee,
she would not have come here at all.
869
00:56:31,159 --> 00:56:32,118
Go ahead.
870
00:56:32,702 --> 00:56:34,204
- Your Majesty!
- It is a royal command.
871
00:56:36,664 --> 00:56:37,665
Yes, Your Majesty.
872
00:56:43,922 --> 00:56:46,341
Jinmyeong.
873
00:56:46,424 --> 00:56:48,718
Please come to your senses, Jinmyeong.
874
00:56:53,598 --> 00:56:54,807
If I'm right,
875
00:56:54,891 --> 00:56:57,894
Grand Prince Jinmyeongis showing symptoms of hypoglycemic shock.
876
00:56:57,977 --> 00:57:00,313
In other words, malnutrition.
877
00:57:00,396 --> 00:57:03,066
I need to make a highly concentratednourishing dish that's easy to consume.
878
00:57:05,902 --> 00:57:07,237
ROYAL KITCHEN
879
00:57:11,032 --> 00:57:11,950
Attention, everyone!
880
00:57:12,033 --> 00:57:15,703
- Chief Royal Cook!
- Miss! We were so worried about you.
881
00:57:15,787 --> 00:57:17,413
What happened?
882
00:57:17,497 --> 00:57:19,666
Sorry, Gil-geum. I'll explain later.
883
00:57:19,749 --> 00:57:22,460
We're going to make a nourishing dish.
884
00:57:22,544 --> 00:57:24,295
A nourishing dish?
What kind and with what?
885
00:57:24,379 --> 00:57:25,755
Carp? Eel?
886
00:57:25,838 --> 00:57:28,299
The dish is called "restaurant."
887
00:57:28,383 --> 00:57:30,343
- "Resto…"
- "Restaro"?
888
00:57:30,426 --> 00:57:32,178
Res… What is it called again?
889
00:57:32,262 --> 00:57:33,721
There's no time, so we must hurry.
890
00:57:33,805 --> 00:57:36,641
Gil-geum, I need you to make
gourd-shaped rice cakes with white rice.
891
00:57:36,724 --> 00:57:39,394
Cook Maeng,
please make sujebi dough with wheat flour.
892
00:57:39,477 --> 00:57:41,020
- Okay.
- Very well.
893
00:57:41,104 --> 00:57:42,105
We are making a nourishing dish.
894
00:57:42,188 --> 00:57:43,481
- Cook Min.
- Okay!
895
00:57:43,565 --> 00:57:44,440
What shall I do?
896
00:57:44,524 --> 00:57:47,068
Can you get me the ox feet soup we made
for the seoksura, evening meal?
897
00:57:47,151 --> 00:57:48,069
- Okay.
- What about me?
898
00:57:48,152 --> 00:57:50,280
Can you go to the storage in Naeuiwon
899
00:57:50,363 --> 00:57:52,740
and get licorice, angelica root,
cheongung root, and velvet antler?
900
00:57:52,824 --> 00:57:53,950
Sure.
901
00:58:16,180 --> 00:58:17,223
Okay, nice.
902
00:58:17,307 --> 00:58:20,643
What kind of dish is this restoran?
903
00:58:20,727 --> 00:58:23,354
{\an8}It's a nourishing dish that got its name
904
00:58:23,438 --> 00:58:25,898
{\an8}from the French word "restaurer,"
meaning "to restore."
905
00:58:25,982 --> 00:58:29,277
{\an8}We're making the Joseon version.
906
00:58:29,360 --> 00:58:32,655
{\an8}Oh, it is a Prance-style restoran.
907
00:58:32,739 --> 00:58:35,325
So it is not an ordinary sujebi,
hand-pulled dough.
908
00:58:37,702 --> 00:58:39,370
It's nice and thick.
909
00:58:39,454 --> 00:58:42,081
It is as thick as a sauce.
910
00:58:42,165 --> 00:58:43,625
You know so much now.
911
00:58:44,167 --> 00:58:46,669
{\an8}This is a velouté sauce.
912
00:58:47,587 --> 00:58:48,755
{\an8}Blatty sauce?
913
00:58:48,838 --> 00:58:50,548
No, blotty sauce.
914
00:58:50,632 --> 00:58:52,342
- Velouté sauce.
- Velouté.
915
00:58:52,425 --> 00:58:53,468
- Velou…
- Give me that.
916
00:59:10,193 --> 00:59:12,070
The chief royal cook has arrived.
917
00:59:16,324 --> 00:59:17,450
I apologize for the delay.
918
00:59:17,533 --> 00:59:20,453
Please help him sit up so he can eat.
919
00:59:23,331 --> 00:59:26,834
How can I trust what you made
and give it to my son?
920
00:59:30,380 --> 00:59:31,506
What is this?
921
00:59:31,589 --> 00:59:35,385
It's a Joseon-style restaurantwith gourd-shaped rice cakes and sujebi.
922
00:59:35,468 --> 00:59:37,470
Joseon-style "restoran"?
923
00:59:38,388 --> 00:59:39,972
Gourd-shaped rice cakes?
924
00:59:40,056 --> 00:59:41,849
How is this nourishing?
925
00:59:42,558 --> 00:59:45,019
Rice cakes and sujebi
made with wheat flour
926
00:59:45,103 --> 00:59:46,396
are rapidly digested
and absorbed into the body,
927
00:59:46,479 --> 00:59:48,648
so they can be fattening
to ordinary people.
928
00:59:49,148 --> 00:59:51,025
But Grand Prince Jinmyeong
is malnourished,
929
00:59:51,109 --> 00:59:52,652
and this is exactly
what he needs right now.
930
00:59:52,735 --> 00:59:56,155
The broth is made with ingredients
with invigorating properties,
931
00:59:56,239 --> 00:59:58,783
including ox feet, velvet antler,
and cheongung root.
932
00:59:58,866 --> 01:00:00,868
Very well. I get it.
933
01:00:00,952 --> 01:00:02,161
All right.
934
01:00:02,245 --> 01:00:04,163
Queen Dowager,
feed it to the Grand Prince.
935
01:00:04,247 --> 01:00:05,540
Your Royal Highness.
936
01:00:06,040 --> 01:00:07,667
I do not trust her.
937
01:00:08,501 --> 01:00:10,169
If you do not trust her,
938
01:00:10,253 --> 01:00:11,629
I will taste the food myself.
939
01:00:12,714 --> 01:00:13,798
Your Majesty.
940
01:00:13,881 --> 01:00:17,135
Your Majesty, it is not customary
for the king to taste the food first.
941
01:00:17,218 --> 01:00:21,848
What better way is there
to ease the Queen Dowager's doubts?
942
01:00:21,931 --> 01:00:24,100
Your Majesty, you cannot do it.
943
01:00:25,893 --> 01:00:30,064
I would also like to taste the food
the chief royal cook prepared.
944
01:00:30,148 --> 01:00:32,984
Your Majesty, I will taste the food.
945
01:00:33,067 --> 01:00:34,026
No.
946
01:00:34,527 --> 01:00:35,987
What are you doing?
947
01:00:37,405 --> 01:00:38,364
You taste the food.
948
01:00:49,876 --> 01:00:51,002
Your Majesty.
949
01:00:57,717 --> 01:00:59,427
The broth is thick and rich.
950
01:01:00,553 --> 01:01:03,431
The natural flavors of the ingredients
are flowing through my body.
951
01:01:04,932 --> 01:01:06,934
I suddenly feel energized.
952
01:01:11,063 --> 01:01:12,857
Queen Dowager, give it to him.
953
01:01:33,669 --> 01:01:34,712
Just one bite.
954
01:01:42,512 --> 01:01:43,513
Open up.
955
01:01:54,357 --> 01:01:55,650
Look.
956
01:01:56,526 --> 01:01:59,862
The spasms are subsiding.
957
01:02:03,407 --> 01:02:04,492
Jinmyeong.
958
01:02:05,576 --> 01:02:07,286
Mother.
959
01:02:07,912 --> 01:02:08,913
Jinmyeong.
960
01:02:13,000 --> 01:02:14,502
My goodness.
961
01:02:15,711 --> 01:02:18,589
His pulse is stabilizing.
962
01:02:18,673 --> 01:02:19,882
This is unbelievable.
963
01:02:21,300 --> 01:02:22,260
Thank goodness.
964
01:02:22,927 --> 01:02:24,387
I'm so relieved.
965
01:02:26,430 --> 01:02:28,057
The heavens helped us.
966
01:02:36,440 --> 01:02:37,692
That is it.
967
01:02:37,775 --> 01:02:39,151
There you go.
968
01:02:51,956 --> 01:02:53,082
Are you all right?
969
01:02:53,666 --> 01:02:54,500
Yes.
970
01:02:55,084 --> 01:02:56,794
The sudden release of tension
made my legs weak.
971
01:02:59,171 --> 01:03:00,423
I'm so relieved.
972
01:03:01,007 --> 01:03:02,466
I was really worried.
973
01:03:02,967 --> 01:03:05,469
You have been through a lot lately.
974
01:03:05,553 --> 01:03:07,471
You have too.
975
01:03:08,514 --> 01:03:10,933
You were ill and stressed out.
976
01:03:11,017 --> 01:03:12,435
It must've been rough.
977
01:03:14,020 --> 01:03:15,271
I appreciate the sentiment.
978
01:03:16,647 --> 01:03:19,191
{\an8}Come to Unyeongjeong
at the nineteenth hour.
979
01:03:19,275 --> 01:03:20,693
{\an8}There is something I wish to show you.
980
01:03:21,277 --> 01:03:22,111
Okay.
981
01:03:23,779 --> 01:03:24,614
What?
982
01:03:25,740 --> 01:03:27,533
What are you going to show me?
983
01:03:28,534 --> 01:03:29,493
Well,
984
01:03:30,870 --> 01:03:32,163
you will see for yourself.
985
01:03:33,873 --> 01:03:34,749
Okay.
986
01:03:41,756 --> 01:03:44,050
Is it Mangunrok?
987
01:03:45,176 --> 01:03:46,344
Did he find it?
988
01:03:49,430 --> 01:03:50,473
Is this it?
989
01:03:50,556 --> 01:03:52,058
Yes, this is it!
990
01:03:53,351 --> 01:03:55,227
I found it on the way here.
991
01:03:56,771 --> 01:03:59,398
Thank you! Thank you so much!
992
01:03:59,482 --> 01:04:01,067
I understand
how desperately you seek this book,
993
01:04:01,150 --> 01:04:02,610
so I will find it for you by any means.
994
01:04:02,693 --> 01:04:03,778
I said it was a royal command!
995
01:04:03,861 --> 01:04:05,780
Your Majesty!
996
01:04:06,781 --> 01:04:08,199
You must have been scared.
997
01:04:08,282 --> 01:04:09,784
You must stay strong.
998
01:04:11,744 --> 01:04:12,954
But
999
01:04:13,746 --> 01:04:14,872
what's wrong with me?
1000
01:04:16,415 --> 01:04:17,416
It's weird.
1001
01:04:18,334 --> 01:04:19,710
My heart aches.
1002
01:04:24,215 --> 01:04:26,926
All that was done came to nothing now.
1003
01:04:27,009 --> 01:04:29,095
It seems things have taken
an unexpected turn, Your Highness.
1004
01:04:29,178 --> 01:04:31,180
There is no need to be so pessimistic.
1005
01:04:31,263 --> 01:04:32,640
Once a rift forms,
1006
01:04:33,140 --> 01:04:34,934
it is hard to fill in.
1007
01:04:36,185 --> 01:04:38,562
Consort Kang did her part.
1008
01:04:38,646 --> 01:04:40,231
What do you mean by that?
1009
01:04:40,314 --> 01:04:44,026
I am saying
she has laid the groundwork well.
1010
01:04:44,568 --> 01:04:47,655
And she will also see to the rest herself.
1011
01:04:48,739 --> 01:04:50,908
Let us meet in the evening.
1012
01:04:50,992 --> 01:04:52,451
There is something I wish to show you.
1013
01:05:11,012 --> 01:05:11,929
Chu-wol.
1014
01:05:14,181 --> 01:05:15,182
Your Grace?
1015
01:05:21,856 --> 01:05:22,773
Your Grace.
1016
01:05:24,775 --> 01:05:26,861
Your Grace…
1017
01:05:34,910 --> 01:05:36,120
Quench your thirst.
1018
01:05:46,422 --> 01:05:48,090
You look a mess.
1019
01:05:48,174 --> 01:05:49,050
Your Grace.
1020
01:05:49,633 --> 01:05:50,968
Do not worry.
1021
01:05:51,886 --> 01:05:53,637
I did not say a word.
1022
01:05:55,139 --> 01:05:56,891
They may threaten my life,
1023
01:05:57,516 --> 01:06:01,103
but I will not say a word,
so do not worry, Your Grace.
1024
01:06:01,187 --> 01:06:02,480
Do not worry.
1025
01:06:03,647 --> 01:06:05,483
I will get you out of here.
1026
01:06:05,566 --> 01:06:07,401
Right now, Your Grace?
1027
01:06:19,497 --> 01:06:20,456
Yes.
1028
01:06:22,500 --> 01:06:24,126
I appreciate
all that you have done for me.
1029
01:06:24,960 --> 01:06:25,920
Your Grace.
1030
01:06:37,556 --> 01:06:39,475
Your Grace…
1031
01:06:45,397 --> 01:06:48,692
This is the only way
1032
01:06:49,360 --> 01:06:52,071
you can get out of here, Chu-wol.
1033
01:07:22,059 --> 01:07:24,311
What's taking him so long?
1034
01:07:24,895 --> 01:07:26,021
It's scary out here.
1035
01:07:27,398 --> 01:07:29,108
He always does whatever he wants.
1036
01:07:34,196 --> 01:07:35,156
Your Majesty.
1037
01:07:37,992 --> 01:07:39,702
Isn't that a Cheoyong mask?
1038
01:07:39,785 --> 01:07:40,786
It is.
1039
01:07:41,620 --> 01:07:43,414
It is said to ward off evil.
1040
01:07:43,497 --> 01:07:45,416
It also symbolizes
long life and abundance.
1041
01:07:46,709 --> 01:07:48,335
Are you going to dance
the Cheoyongmu right now?
1042
01:07:48,919 --> 01:07:51,589
I am thinking of performing it
at the banquet
1043
01:07:52,423 --> 01:07:53,841
celebrating my grandmother's
seventieth year.
1044
01:07:54,967 --> 01:07:56,927
She used to very much enjoy
1045
01:07:57,011 --> 01:07:58,721
the Cheoyongmu I performed
when I was little.
1046
01:08:01,182 --> 01:08:04,226
Why did you want to see me at this hour?
1047
01:08:04,310 --> 01:08:08,105
I want you to be the first
to watch me dance.
1048
01:08:08,189 --> 01:08:09,023
Me?
1049
01:08:09,106 --> 01:08:09,940
Yes.
1050
01:08:10,566 --> 01:08:11,567
Will you watch?
1051
01:08:11,650 --> 01:08:13,110
Okay.
1052
01:08:13,194 --> 01:08:16,113
Though I did watch you dance before.
1053
01:08:49,438 --> 01:08:50,564
This might be
1054
01:08:51,273 --> 01:08:52,942
the last time
1055
01:08:54,151 --> 01:08:55,736
I get to watch that dance.
1056
01:08:59,156 --> 01:09:02,076
- Who are you?
- No, stop! Wait!
1057
01:09:02,159 --> 01:09:03,327
You crazy fool!
1058
01:09:03,410 --> 01:09:05,037
I'm pretty good with a knife too.
1059
01:09:09,291 --> 01:09:11,168
I'm a chef. It's the same thing as a cook.
1060
01:09:12,753 --> 01:09:13,587
My gosh!
1061
01:09:16,632 --> 01:09:19,218
As of this moment,
the chief royal cook of the royal kitchen
1062
01:09:19,301 --> 01:09:21,053
is Ji-young of the Yeon family.
1063
01:09:21,553 --> 01:09:25,808
You're not at all
the kind of man that I like.
1064
01:09:30,646 --> 01:09:31,814
Let me see.
1065
01:09:35,234 --> 01:09:36,568
Hide behind me.
1066
01:09:37,528 --> 01:09:38,529
Right here.
1067
01:09:39,029 --> 01:09:40,406
There is something on yours as well.
1068
01:09:46,578 --> 01:09:48,914
It's beautiful. Look at the colors.
1069
01:10:01,510 --> 01:10:03,762
Stay as you are. Just for a while.
1070
01:10:03,846 --> 01:10:05,347
Just for a while.
1071
01:10:05,431 --> 01:10:07,141
Stay here just a while.
1072
01:10:11,312 --> 01:10:12,771
I missed you so much.
1073
01:10:24,283 --> 01:10:26,327
Was this always such a sad dance?
1074
01:10:43,135 --> 01:10:44,011
Yi Jang-gyun.
1075
01:10:46,722 --> 01:10:48,223
Yi Jang-gyun.
1076
01:10:49,099 --> 01:10:50,476
You bastard!
1077
01:10:51,852 --> 01:10:53,062
Control yourself.
1078
01:10:55,647 --> 01:10:59,234
Your Highness, what are we to make
of his apprehension?
1079
01:10:59,318 --> 01:11:02,821
It means the time has come.
1080
01:11:07,534 --> 01:11:08,994
Look over there.
1081
01:11:23,967 --> 01:11:25,344
Father?
1082
01:11:25,427 --> 01:11:26,970
Father.
1083
01:11:27,763 --> 01:11:29,556
Who is that senile old woman?
1084
01:11:29,640 --> 01:11:31,558
She is our finishing touch.
1085
01:11:32,684 --> 01:11:35,020
{\an8}Is she the Internal Princess Consort?
1086
01:11:35,604 --> 01:11:36,522
{\an8}Pardon?
1087
01:11:37,147 --> 01:11:40,567
{\an8}Are you saying that woman is the mother
1088
01:11:41,318 --> 01:11:42,444
of the deposed Queen Yeon?
1089
01:11:43,612 --> 01:11:44,780
That is so.
1090
01:11:45,447 --> 01:11:48,242
She is His Majesty's maternal grandmother,
1091
01:11:49,284 --> 01:11:51,286
{\an8}Internal Princess Consort Sim
from Goheung.
1092
01:11:54,706 --> 01:11:57,668
She had something very important
in her possession.
1093
01:11:59,461 --> 01:12:01,004
Inside that doll
1094
01:12:02,297 --> 01:12:04,800
is the bloodstained garment
1095
01:12:06,385 --> 01:12:08,470
the deposed queen wore
when she was poisoned to death.
1096
01:12:10,556 --> 01:12:11,390
Your Highness.
1097
01:12:13,142 --> 01:12:14,685
At last.
1098
01:12:14,768 --> 01:12:15,853
It is done.
1099
01:12:19,690 --> 01:12:20,941
Soon,
1100
01:12:21,024 --> 01:12:23,944
the whole truth will come to light.
1101
01:12:25,404 --> 01:12:27,573
On the day of
the Grand Royal Queen Dowager's banquet,
1102
01:12:28,907 --> 01:12:30,325
the tyrant
1103
01:12:31,243 --> 01:12:34,955
will lose control
and let loose his madness,
1104
01:12:35,038 --> 01:12:37,499
and the palace will be drenched in blood.
1105
01:12:56,518 --> 01:12:57,519
How was it?
1106
01:12:59,396 --> 01:13:01,523
It didn't feel like this last time.
1107
01:13:04,067 --> 01:13:05,068
But today,
1108
01:13:06,069 --> 01:13:07,196
you looked cool.
1109
01:13:14,286 --> 01:13:16,747
Oh, I'm fine.
1110
01:13:18,707 --> 01:13:21,168
The breeze is cold at night.
1111
01:13:25,964 --> 01:13:27,257
I must ask you something.
1112
01:13:31,220 --> 01:13:32,763
Do you still
1113
01:13:34,348 --> 01:13:37,392
wish to find Mangunrok and return?
1114
01:13:38,185 --> 01:13:39,895
Of course. Why do you ask?
1115
01:13:39,978 --> 01:13:40,979
I do not
1116
01:13:42,397 --> 01:13:44,233
want you to leave.
1117
01:13:44,900 --> 01:13:46,318
Wherever that may be.
1118
01:13:47,694 --> 01:13:52,115
Do you finally believe
I'm from the future?
1119
01:13:54,660 --> 01:13:56,578
I could tell
1120
01:13:57,621 --> 01:13:58,872
you were not a person of this time.
1121
01:13:59,456 --> 01:14:00,332
How?
1122
01:14:00,415 --> 01:14:02,793
The day you made gochojang bibinbap.
1123
01:14:04,169 --> 01:14:05,754
The day you prepared oat sheen.
1124
01:14:06,463 --> 01:14:09,383
The day you served me doenjang paasta.
1125
01:14:11,677 --> 01:14:12,886
I felt it all along…
1126
01:14:15,264 --> 01:14:17,057
that you were not from this place.
1127
01:14:17,140 --> 01:14:19,101
Then you knew all along,
1128
01:14:19,184 --> 01:14:22,229
and you still mistreated me like that?
1129
01:14:23,063 --> 01:14:24,231
Mistreated?
1130
01:14:24,314 --> 01:14:25,649
What are you talking about?
1131
01:14:27,067 --> 01:14:28,026
I don't believe this.
1132
01:14:28,777 --> 01:14:30,904
Just find me Mangunrok already.
1133
01:14:30,988 --> 01:14:34,157
Do you really wish to find that book?
1134
01:14:34,950 --> 01:14:35,951
Wait.
1135
01:14:37,452 --> 01:14:39,997
Have you not been looking for it
all this time?
1136
01:14:41,832 --> 01:14:44,876
I am sure I will find it soon.
1137
01:14:46,420 --> 01:14:47,421
However…
1138
01:14:50,173 --> 01:14:51,925
I did not want to look for it.
1139
01:14:52,968 --> 01:14:55,053
Your Majesty.
1140
01:15:07,941 --> 01:15:10,027
Be my companion.
1141
01:15:12,571 --> 01:15:13,614
Your Majesty.
1142
01:15:14,656 --> 01:15:16,950
- That's just not--
- I mean it.
1143
01:15:39,056 --> 01:15:40,682
If you become my companion,
1144
01:15:44,603 --> 01:15:45,729
every morning,
1145
01:15:47,230 --> 01:15:49,566
I will make you bibinbap.
1146
01:15:52,027 --> 01:15:53,153
That was the moment
1147
01:15:53,779 --> 01:15:57,115
that I thought maybe it wouldn't be so bad
1148
01:15:57,741 --> 01:15:59,826
even if I didn't go back
1149
01:16:00,827 --> 01:16:02,454
to my time and my world.
1150
01:16:53,046 --> 01:16:55,966
BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY
1151
01:16:56,550 --> 01:16:58,593
{\an8}In return, promise me something.
1152
01:16:59,344 --> 01:17:00,887
{\an8}Promise me that you won't be a tyrant.
1153
01:17:01,763 --> 01:17:04,599
{\an8}Today marks the beginning of a new Joseon.
1154
01:17:04,683 --> 01:17:07,686
{\an8}A special guest will be coming tonight.
1155
01:17:09,688 --> 01:17:11,773
{\an8}The chief royal cookwas taken by a band of rebels.
1156
01:17:13,024 --> 01:17:14,901
{\an8}You must be safe.
1157
01:17:16,528 --> 01:17:17,821
{\an8}Today!
1158
01:17:18,447 --> 01:17:20,449
{\an8}I will set everything right.
1159
01:17:23,076 --> 01:17:26,037
{\an8}Is there really no way to stop this?
1160
01:17:27,956 --> 01:17:32,961
{\an8}Subtitle translation by: Jennifer Jean Lim
83501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.