All language subtitles for Porca.Vacca.1982.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-hr.bs.hr-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto iz YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Službena YIFY filmska stranica: YTS.MX 3 00:00:16,642 --> 00:00:20,975 Cipele koje nosimo 4 00:00:21,142 --> 00:00:25,058 Ako su čamci, onda su čamci. 5 00:00:25,308 --> 00:00:28,808 Cipele koje nosimo 6 00:00:29,058 --> 00:00:33,433 su čamci naših vojnika. 7 00:00:34,433 --> 00:00:38,058 A ti, plavuša, Garibaldijevska hirovita, 8 00:00:38,308 --> 00:00:43,267 su zvijezde naših vojnika. 9 00:00:43,517 --> 00:00:47,308 A ti, plavuša, Garibaldijevska hirovita, 10 00:00:47,558 --> 00:00:51,558 su zvijezde naših vojnika. 11 00:00:55,058 --> 00:00:58,892 I zvijezde koje nosimo 12 00:00:59,100 --> 00:01:03,100 njihova disciplina, oni su disciplina. 13 00:01:03,350 --> 00:01:07,433 I zvijezde koje nosimo 14 00:01:07,642 --> 00:01:11,975 su disciplina za nas vojnike. 15 00:01:12,142 --> 00:01:16,183 A ti, plavuša, Garibaldijevska hirovita, 16 00:01:16,392 --> 00:01:20,933 su zvijezde naših vojnika. 17 00:01:21,142 --> 00:01:24,683 A ti, plavuša, Garibaldijevska hirovita, 18 00:01:24,933 --> 00:01:29,642 su zvijezde naših vojnika. 19 00:01:32,642 --> 00:01:35,558 Bravo, lijek! 20 00:01:37,183 --> 00:01:42,017 - Bravo! - Sad ću ti otpjevati pjesmu. 21 00:01:45,433 --> 00:01:48,558 Hoćemo Primo Baffo! Prvi brkovi! 22 00:01:48,808 --> 00:01:52,433 Prvi brkovi! Prvi brkovi! Prvi brkovi! 23 00:01:52,683 --> 00:01:54,683 Ovdje sam! 24 00:01:57,850 --> 00:02:00,350 A ovo je za mene. 25 00:02:01,975 --> 00:02:04,475 Kada čovjek počne imati brkove, 26 00:02:04,683 --> 00:02:06,975 Njemu treba žena. 27 00:02:07,183 --> 00:02:11,017 Lako. Previše entuzijazma. Otpjevat ću još jednu. 28 00:02:11,225 --> 00:02:15,308 O, divni Gigogin, između, tog. 29 00:02:15,517 --> 00:02:19,308 sheta s muškarcem, između, tog. 30 00:02:19,558 --> 00:02:23,392 Bila sam zaljubljena sa 15 godina. 31 00:02:23,642 --> 00:02:27,392 Napravi korak naprijed, slatkoću moga srca. 32 00:02:27,600 --> 00:02:32,058 Udala sam se sa 16 godina. Napravi korak naprijed. 33 00:02:32,308 --> 00:02:34,850 - Odlazi! - Ne sviđa ti se? 34 00:02:35,058 --> 00:02:39,267 Razumijem. Želiš ljubavnu pjesmu, "Gnusno lice". 35 00:02:41,392 --> 00:02:43,558 Dva ili tri refrena, 36 00:02:43,767 --> 00:02:46,725 Čak i bez gitare želim pjevati. 37 00:02:48,642 --> 00:02:54,350 za divne oči djevojke koji me je natjerao da se zaljubim. 38 00:02:55,808 --> 00:03:02,225 Ako se čuje jeka na njenom balkonu Moj glas dopire do nje, 39 00:03:02,433 --> 00:03:07,100 Mi mladi ćemo pjevati. u horu, i ona će se probuditi. 40 00:03:07,308 --> 00:03:10,808 Prljavo lice. 41 00:03:12,725 --> 00:03:19,725 Plakala je kada sam joj rekao, "Dušo, moram ići." 42 00:03:19,933 --> 00:03:25,392 "Ako odeš, ljubavi moja, "Umrijet ću kao mali cvijet." 43 00:03:27,433 --> 00:03:34,642 Zamalo se onesvijestila pored mene. dok sam odlazio/la. 44 00:03:34,892 --> 00:03:40,100 Na putu kući bez njenog znanja Našao sam je u krevetu s trojicom muškaraca. 45 00:03:40,350 --> 00:03:43,350 Prljavo lice. 46 00:03:45,433 --> 00:03:50,767 Brate Benedikt imao je tužno lice vrline. 47 00:03:53,058 --> 00:03:59,017 Ruke na grudima i velike oči uvijek gledajući dolje. 48 00:04:01,350 --> 00:04:08,433 Ali kada je otišao u šumu jedan dan za branje gljiva, 49 00:04:08,642 --> 00:04:14,017 Vidio je groficu kako lovi, i dao joj svoju gljivu. 50 00:04:14,183 --> 00:04:17,225 Prljavo lice. 51 00:04:18,683 --> 00:04:23,892 Vidio je groficu kako lovi. i dao joj svoju gljivu. 52 00:04:24,058 --> 00:04:28,350 Prljavo lice. 53 00:04:30,058 --> 00:04:32,100 Samo trenutak. 54 00:04:32,350 --> 00:04:36,558 Previše si se zabavio/la. Zaboravio si da smo u ratu. 55 00:04:36,808 --> 00:04:39,058 U stvari, vi ste u ratu. 56 00:04:39,267 --> 00:04:44,642 Dobio sam otkaz zbog malog madeža. Imam to na desnima. 57 00:04:44,850 --> 00:04:47,558 Ne znam da li golim okom može to vidjeti. 58 00:04:49,725 --> 00:04:53,892 Napuštam dolinu, i pređu vrh padine. 59 00:04:54,058 --> 00:04:56,475 Idem na dno. dolina. 60 00:04:56,683 --> 00:05:01,017 Kad stignem do dna, Tamo je kamen. Idem iza njega. 61 00:05:01,225 --> 00:05:07,183 Sa druge strane doline... Bum! Austrijanci su pucali. 62 00:05:08,267 --> 00:05:14,308 Pucaš li? Onda se vrati, Savoy! Uzmi to, Savoy! Kale! 63 00:05:14,558 --> 00:05:16,850 Uštedite, iskoristite! 64 00:05:23,350 --> 00:05:26,017 Barbisetti Prvi, u umjetnosti, Primo Baffo. 65 00:05:26,225 --> 00:05:30,225 Izbjegavao je vojnu službu, optužen za dezerterstvo 66 00:05:30,433 --> 00:05:34,517 a sada i nepoštovanje. - Hoćeš li me upucati ili se mogu presvući? 67 00:05:34,725 --> 00:05:37,392 Idi se presvuci i požuri. 68 00:05:45,100 --> 00:05:47,350 Divne jabuke! Koliko koštaju po kilogramu? 69 00:05:47,558 --> 00:05:51,767 - Jabuke? Kao bodljikave kruške su. - Neće mu dati pištolj. 70 00:05:52,017 --> 00:05:55,683 - Već je naoružan! - Da, ali puca ćorke. 71 00:05:56,933 --> 00:06:01,142 Ovdje je kao u klaonici svinja. Salami, kobasice. 72 00:06:01,350 --> 00:06:04,767 Pazite! Austrijanci Napravite hrenovke s njima. 73 00:06:05,017 --> 00:06:08,267 Zbogom, moji zgodni momci, zbogom. 74 00:06:08,475 --> 00:06:12,142 Primo Baffo ostaje ovdje. 75 00:06:12,350 --> 00:06:15,975 Jer će me reformirati. 76 00:06:16,142 --> 00:06:19,267 zbog moje muževnosti. 77 00:06:19,475 --> 00:06:23,308 Bože moj, toliko ptica! Kakva hrpa! 78 00:06:23,517 --> 00:06:27,058 Grudi su se ispuhale. 79 00:06:27,267 --> 00:06:31,017 Mitraljez je ovdje sa mnom. 80 00:06:31,183 --> 00:06:33,933 A ako ni ja ne odem... 81 00:06:37,433 --> 00:06:41,600 Došao sam da spasim svoju čast. Italija i naša zastava. 82 00:06:41,808 --> 00:06:45,433 - Svinjo jedna! Poljubi me! - Šta radiš? 83 00:06:47,517 --> 00:06:49,808 Je li ovako treba postupati sa damom? 84 00:06:51,058 --> 00:06:54,558 ko je došao podići moral vojnika? 85 00:06:54,808 --> 00:06:57,183 I ne samo moral. 86 00:07:04,058 --> 00:07:07,058 Prevario si ga. On će te reformirati. 87 00:07:08,433 --> 00:07:10,558 Dođi ovamo. 88 00:07:15,829 --> 00:07:17,681 Ako si ono što kažeš, 89 00:07:23,087 --> 00:07:25,782 stavi jedan od ovih unutra 90 00:07:26,267 --> 00:07:28,438 i ja ću te reformirati. 91 00:07:29,222 --> 00:07:30,727 Izaberi! 92 00:07:32,721 --> 00:07:34,007 Do? 93 00:07:34,058 --> 00:07:39,558 Kapetan čete 94 00:07:39,767 --> 00:07:43,517 bio je ranjen i na ivici smrti. 95 00:07:43,725 --> 00:07:49,683 - Mnogo bolje! - Traži da se kaže njegovim vojnicima 96 00:07:49,892 --> 00:07:55,558 dođi i nađi ga. - Idi srati. 97 00:07:55,767 --> 00:08:00,808 Njegovi vojnici odgovaraju 98 00:08:01,017 --> 00:08:06,267 nemaju cipele za hodanje. - Kapetan može podnijeti svašta. 99 00:08:08,600 --> 00:08:11,225 - Što je bomba? - Kamion gori! 100 00:08:11,433 --> 00:08:14,183 - O, sranje! - Gdje su Austrijanci? 101 00:08:14,392 --> 00:08:17,142 - Ismijali su nas! - Šta radiš? 102 00:08:17,350 --> 00:08:22,183 Ovdje nema Austrijanaca. Motor se zapalio! 103 00:08:22,392 --> 00:08:25,767 Gurajte, kreteni! Guraj koliko god možeš! 104 00:08:26,017 --> 00:08:27,600 Guraj! 105 00:08:29,350 --> 00:08:31,725 - Nešto smrdi! - To je strah. 106 00:08:31,933 --> 00:08:35,267 - Neko se posrao u gaće. - Nema na čemu! 107 00:08:38,100 --> 00:08:40,100 Nastavi! 108 00:08:48,933 --> 00:08:50,933 Dobro jutro, gospođice. 109 00:08:56,600 --> 00:08:58,975 Gospođica! 110 00:08:59,183 --> 00:09:01,600 - Dobro jutro. - Dobro jutro, vojniče. 111 00:09:11,517 --> 00:09:15,183 Gospođica! Ne bi trebao/trebala ići sam/sama okolo. 112 00:09:15,392 --> 00:09:17,600 - Jesi li sam/sama? - Da, ali koja je opasnost? 113 00:09:17,808 --> 00:09:21,808 Vojska je okolo. Mi smo čopor. od vukova. Ponekad instinkt... 114 00:09:22,017 --> 00:09:25,517 - Svi ste dobri momci. - Da, znam. 115 00:09:25,725 --> 00:09:28,267 Mogao bi to biti neko. ko je nasilan i... 116 00:09:28,475 --> 00:09:32,308 - Je li to ono što želiš uraditi? - Nikad! Radim to samo iz ljubavi. 117 00:09:32,517 --> 00:09:35,475 - Zar nemaš nikakve instinkte? - Da, ali moje srce je jače. 118 00:09:35,683 --> 00:09:40,225 - Pravi si dečko. - Kao da sam ti brat. 119 00:09:44,100 --> 00:09:45,517 Moja mala sestra! 120 00:09:45,767 --> 00:09:48,808 - Stani! - Daj da ti dodirnem guzicu! 121 00:09:50,933 --> 00:09:55,808 - Jesi li lud? Jesi li Austrijanac? - Jadnica. Jesam li te povrijedio/la? 122 00:09:56,017 --> 00:09:58,017 Boli jače od zubobolje. 123 00:10:00,142 --> 00:10:03,975 - Podsjećaš me na mog dečka. - Jesi li ga šutnuo/la u jaja? 124 00:10:04,142 --> 00:10:06,850 Ne. Vodila sam ljubav s njim. 125 00:10:07,642 --> 00:10:10,517 - Gdje je on sada? - Jedenje crva pod zemljom. 126 00:10:14,350 --> 00:10:16,767 Mogao bih i sutra biti tamo. 127 00:10:21,892 --> 00:10:25,767 U redu, dođi u moju kuću. Učinit ćemo to kao dvoje ljubavnika. 128 00:10:36,683 --> 00:10:39,100 Treba ti toliko vremena. svući se! 129 00:10:40,267 --> 00:10:41,892 Evo me, draga/dragi. 130 00:10:42,808 --> 00:10:45,308 Spreman/na sam da biram. najljepši cvijet. 131 00:10:48,350 --> 00:10:50,225 Čekaj. 132 00:10:51,142 --> 00:10:53,933 Pričekajte trenutak. 133 00:10:54,100 --> 00:10:57,017 - Šta je to? - Marijana! 134 00:10:57,183 --> 00:10:59,225 - Tko je ovo? - Moj otac! 135 00:11:00,225 --> 00:11:03,850 - Trčanje! Ubit će te! - O, sranje! 136 00:11:14,308 --> 00:11:16,600 - Je li otišao? - Pobjegao je. 137 00:11:19,558 --> 00:11:22,392 - Kako je prošlo? - Pa, izgleda da je tako. 138 00:11:27,183 --> 00:11:29,267 To je moje. 139 00:11:29,475 --> 00:11:31,475 - Jakna je moja. - To je moje. 140 00:11:31,683 --> 00:11:34,350 Ovo je za mene. Ovo je za tebe. 141 00:11:35,892 --> 00:11:38,392 Pogledaj, njegov novčanik! 142 00:11:49,392 --> 00:11:51,392 Danas zaista nije prošlo dobro. 143 00:11:51,600 --> 00:11:55,600 Samo te jadne proklete krpe. Ne mogu ni pokriti troškove. 144 00:11:55,808 --> 00:11:58,600 Novčanik pun novca. Sjećaš se? 145 00:12:00,938 --> 00:12:02,688 Vas dvoje! 146 00:12:03,017 --> 00:12:06,267 Stani! Uhapšeni ste. 147 00:12:08,183 --> 00:12:10,600 Pokušaj ponovo, ako se usuđuješ! 148 00:12:11,782 --> 00:12:16,368 Ti si kreten. Stvarno jesi. Kukavice, svinje, prokleti lopovi! 149 00:12:16,443 --> 00:12:20,318 - Idemo. - Ja ću se pozabaviti s tobom, kučko. 150 00:12:21,017 --> 00:12:24,892 Hajde s tim kolicima! Ideš li? 151 00:12:28,683 --> 00:12:33,308 Gdje je logistika? Prokletstvo! 152 00:12:57,392 --> 00:12:59,600 - Je li ovdje uvijek ovako? - Ovdje? 153 00:12:59,850 --> 00:13:04,267 Ovdje je odlično. Vidjet ćeš kako je. kao u rovu. Daj mi kafu. 154 00:13:05,267 --> 00:13:09,600 Budi veseo! Ako se opireš 6 mjeseci, rat će biti završen. 155 00:13:10,100 --> 00:13:12,267 - Zaista? - Naravno. 156 00:13:12,475 --> 00:13:16,183 Znate li koliko ih je umrlo za 6 mjeseci? Polovina njih. 157 00:13:16,392 --> 00:13:20,725 Sa još 6, drugom polovinom, i bit će mir, vječni mir. 158 00:13:22,475 --> 00:13:25,433 Vlak s opskrbom je stigao! 159 00:13:25,642 --> 00:13:29,850 Jest ćemo i piti besplatno. Država plaća! Hajde! 160 00:13:40,683 --> 00:13:43,100 Ovdje će nastati pravi pakao. Odlazi! 161 00:14:06,017 --> 00:14:09,433 Oni su naše zalihe. 162 00:14:17,267 --> 00:14:20,100 Ne možeš ostati. 163 00:14:23,392 --> 00:14:26,225 Ne možeš ostati ovdje cijelu noć. 164 00:14:26,433 --> 00:14:28,808 Nema problema. 165 00:14:53,308 --> 00:14:55,017 Dođi! 166 00:14:55,267 --> 00:14:58,683 Ljudi, voz kurvi je stigao! 167 00:14:59,642 --> 00:15:03,600 Nisu ovdje zbog tebe. Ne insistirajte! 168 00:15:05,558 --> 00:15:09,600 - To su djevojke za oficire. - Moj brat je major. 169 00:15:09,808 --> 00:15:12,808 - Ja sam vojnik! - Ovo su dolari! 170 00:15:13,017 --> 00:15:15,058 Dole, lijenčine! 171 00:15:28,392 --> 00:15:32,017 Zar me ne prepoznaješ? Ja sam balerina. 172 00:15:32,933 --> 00:15:34,350 - Knjiga. - Knjiga. 173 00:15:34,558 --> 00:15:36,642 - Šta radiš ovdje? - Zar ne vidiš? 174 00:15:37,308 --> 00:15:39,392 Umjetnost? Ples? 175 00:15:39,642 --> 00:15:42,142 Pokušavam s Baffom, Znam plesati samo u krevetu. 176 00:15:42,392 --> 00:15:45,933 Dođi! Haljina koju si ukrala? 177 00:15:47,100 --> 00:15:50,933 - Kao što vidite, bilo je bezuspješno. - Dole, neupućeni kreteni! 178 00:15:51,142 --> 00:15:53,433 Dole, rekao sam. 179 00:15:53,642 --> 00:15:58,350 - Pustite nas unutra! - Samo nas pustite unutra. 180 00:15:58,558 --> 00:16:01,975 - Ja sam bio ovdje prvi. - Pusti me! 181 00:16:02,142 --> 00:16:04,975 Iscrpili su ga. prije početka. 182 00:16:10,225 --> 00:16:14,100 - Vodiš li ljubav ovdje? - To je putujuća javna kuća. 183 00:16:14,308 --> 00:16:17,308 - Sedmica po stanici. - Koja je ovo stanica? 184 00:16:17,517 --> 00:16:22,017 Prvo, ali počevši od tebe izgledat će manje prljavo. 185 00:16:22,225 --> 00:16:24,433 - Onda hajde da vodimo ljubav. - da 186 00:16:28,183 --> 00:16:30,975 - Zar nećeš skinuti odjeću? - Ovdje kradu sve! 187 00:16:31,183 --> 00:16:34,183 - Svlačim se. - Okrenut ću se. 188 00:16:37,600 --> 00:16:39,975 O, moj Bože! 189 00:16:44,350 --> 00:16:46,725 Hej, Primo Baffo! 190 00:17:02,892 --> 00:17:05,433 - O, moj Bože! - Dođi. 191 00:17:07,100 --> 00:17:11,475 - Ostavljaš me ovako? - Vidimo se na sljedećoj stanici. 192 00:17:14,392 --> 00:17:16,517 Sveti dim! 193 00:17:16,725 --> 00:17:19,892 - Kurvo! - Stani, lopove! 194 00:17:21,058 --> 00:17:23,392 Stani! Stani! 195 00:17:25,600 --> 00:17:29,767 - I ti si ovdje, kretenu! Lopove! - Ja, lopov? Ko si ti? 196 00:17:30,017 --> 00:17:34,642 - Razbit ću ti lice! - Razbij to i pošalji. 197 00:17:35,392 --> 00:17:37,517 Jadničak! Nadam se da ga nisam ubio. 198 00:17:37,725 --> 00:17:42,017 Građanin je kao korov. Nikad ih se ne riješiš. 199 00:17:42,225 --> 00:17:43,892 Idemo. 200 00:17:54,475 --> 00:17:59,517 Ujutro 5. augusta. 201 00:18:01,392 --> 00:18:07,558 Talijanske trupe su ušle. 202 00:18:09,100 --> 00:18:15,433 prema Gorici, dalekoj zemlji. 203 00:18:16,808 --> 00:18:20,100 Nevoljno, svi su otišli. 204 00:18:26,308 --> 00:18:28,517 Pjevaj, pjevaj. 205 00:18:28,725 --> 00:18:33,392 - Ona dobro pjeva. Je li to tvoja? - Kada pjeva, diše. 206 00:18:33,600 --> 00:18:35,600 Kada diše, On je na oprezu. 207 00:18:35,808 --> 00:18:41,308 Ako Nijemci ispali plin, on će umrijeti. odmah i bit ću spašen. 208 00:18:41,517 --> 00:18:45,767 - Ne brini. Nije opasno. - Ko je rekao da nije opasno? 209 00:18:45,975 --> 00:18:49,850 Moje uši osjećaju opasnost. Pobjegnu prije napada. 210 00:18:50,058 --> 00:18:52,100 Sad ih svrbi. 211 00:18:52,308 --> 00:18:56,350 Uši su ti postale senilne. Konjak stiže. 212 00:18:56,558 --> 00:19:00,975 - Neka vladini ljudi piju. Ne želim konjak. 213 00:19:01,142 --> 00:19:03,558 Piće! 214 00:19:03,767 --> 00:19:06,933 - Vlada ga daje besplatno. - Ti to popi. 215 00:19:07,142 --> 00:19:09,517 - Pij. - Nastavi. 216 00:19:09,767 --> 00:19:13,767 - Niko ovdje ne pije konjak? - Znaš li zašto nas tjeraju da pijemo? 217 00:19:14,017 --> 00:19:19,725 - Da nas pošalje u napad, pijani. - Ako smo pijani, bit ćemo hrabri. 218 00:19:19,933 --> 00:19:23,725 Ako nas Austrijanci ne ubiju, Umrijet ćemo kao alkoholičari. 219 00:19:23,933 --> 00:19:28,600 Sa svim tim konjakom, ako plamen Ako te bacač uhvati, bit ćeš flambiran. 220 00:19:28,850 --> 00:19:32,642 - Možeš biti heroj samo ako si pijan. - Prva četa, spremna! 221 00:19:32,850 --> 00:19:35,850 - Druga četa, spremna! - Treća četa, spremna! 222 00:19:36,058 --> 00:19:39,142 - Koja smo mi kompanija? - U lošem smo društvu! 223 00:19:40,725 --> 00:19:43,933 - Pažnja! - Spremni za napad. 224 00:19:44,100 --> 00:19:47,100 - Da čujemo o kakvim glupostima priča. - Postat ćeš legenda. 225 00:19:47,350 --> 00:19:50,350 - Naprijed Savoje! - Zašto prvo ne pošaljete Savojce? 226 00:19:50,600 --> 00:19:53,892 - Naprijed, napad! - Naprijed, napad! 227 00:19:59,433 --> 00:20:01,725 - Naprijed! - Naprijed, napad! 228 00:20:05,267 --> 00:20:06,767 Napad! 229 00:20:09,933 --> 00:20:11,850 Naprijed! 230 00:21:33,183 --> 00:21:38,308 Ne, Talijani. Ne želimo te ubiti, 231 00:21:38,517 --> 00:21:41,683 - Stani! - Ne želimo te ubiti! 232 00:21:42,683 --> 00:21:47,725 Vi ste naša braća! Želimo razgovarati, Italijani! 233 00:22:06,933 --> 00:22:10,017 Pišem ti da te obavijestim. 234 00:22:10,225 --> 00:22:13,183 da, u ovom rovu 235 00:22:13,392 --> 00:22:17,017 U nevolji smo. 236 00:22:19,433 --> 00:22:25,017 Ni danas nisi udovica. 237 00:22:25,683 --> 00:22:28,933 Čudo je što sam živ. 238 00:22:30,642 --> 00:22:33,933 Draga suprugo, Pišem ti da znaš... 239 00:22:34,142 --> 00:22:38,767 Pišem ti da znaš... 240 00:22:39,017 --> 00:22:42,017 - Ako se ne vratim, vidimo se gore. - I... 241 00:22:43,017 --> 00:22:46,017 Ako se ne vratim... 242 00:22:46,183 --> 00:22:49,725 Ali s tvojom guzicom, Neće te pustiti unutra. 243 00:22:49,933 --> 00:22:53,017 - Ima li lijepu guzu? - Pitajte našeg gradonačelnika. 244 00:22:53,183 --> 00:22:57,225 On je taj koji se igra s tim. 245 00:22:58,017 --> 00:23:00,475 - Zna li tvoja žena čitati? - Ne. 246 00:23:00,683 --> 00:23:03,433 - U redu? - Siguran sam da ih ne čita. 247 00:23:04,308 --> 00:23:07,767 Dakle, "Tvoj Adelio". 248 00:23:08,558 --> 00:23:10,433 Ovdje. 249 00:23:14,267 --> 00:23:16,392 - Sjednite. - Hvala vam. 250 00:23:17,808 --> 00:23:20,225 - Hoćeš li ga pročitati? - Koliko ćeš mi dati? 251 00:23:20,767 --> 00:23:23,058 - Pet cigareta. - U redu, sjednite. 252 00:23:23,267 --> 00:23:25,017 Hvala. 253 00:23:25,183 --> 00:23:28,350 "Dragi moj muže, "Pišem preko svećenika." 254 00:23:28,558 --> 00:23:32,600 Nije zadovoljan sa 5 cigareta, ali on želi još! 255 00:23:32,808 --> 00:23:35,100 "Kakav nitkov! Naš dječak..." 256 00:23:35,308 --> 00:23:37,808 Šta mu je? Kako je? 257 00:23:38,558 --> 00:23:40,558 Je li dječak dobro? 258 00:23:41,308 --> 00:23:43,308 Dječak je dobro. 259 00:23:44,183 --> 00:23:48,017 "Popišao se po svećeniku" i svi su rekli: " 260 00:23:48,183 --> 00:23:53,058 "Kako strašno za svećenika" koji je čak morao prati i donje rublje." 261 00:23:54,058 --> 00:23:57,558 "Volim te. Nemoj umrijeti." jer imaš dovoljno problema." 262 00:23:57,767 --> 00:24:00,308 "Tvoja veoma privržena supruga." Ovdje. 263 00:24:00,517 --> 00:24:04,767 - Hvala vam. Ima li još nešto? - Ne, ne želim cigarete. 264 00:24:04,975 --> 00:24:07,392 - Zašto ne? - Kašljem. 265 00:24:08,517 --> 00:24:10,142 Hvala vam. 266 00:24:18,350 --> 00:24:21,267 - Kakva je danas supa? - Ne znam. 267 00:24:21,475 --> 00:24:23,517 - Nisi probao/la? - Nisam lud! 268 00:24:23,725 --> 00:24:28,142 - Sa svim tim smećem koje sam tamo stavio! - Intendante, evo bubašvabe. 269 00:24:28,350 --> 00:24:31,767 - Koliko želiš? - Miš je u hrani! 270 00:24:32,017 --> 00:24:36,017 Ne dozvoli da te čuju, ili će i oni to htjeti. 271 00:24:36,683 --> 00:24:38,683 Bordžija je ovo uradio! 272 00:24:38,933 --> 00:24:41,058 - Uzmi to i pojedi! - Nikad! 273 00:24:41,308 --> 00:24:45,433 - Tko misliš da si? - Primo Baffo, čovjek umjetnosti i časti. 274 00:24:45,642 --> 00:24:48,183 Čak i miris ove stvari Dođi mi. 275 00:24:48,392 --> 00:24:51,892 Ne bojim se. Čak ni policije. Ne smeta mi stanica. 276 00:24:52,100 --> 00:24:55,725 Borim se u blatu i vaškama, ali nemoj Dodirni me ili ću ti iskopati oči. 277 00:24:55,975 --> 00:24:57,975 Bravo! 278 00:24:58,142 --> 00:25:01,933 Ako neko uvrijedi Primo Baffo, iskopat će vlastiti grob. 279 00:25:02,142 --> 00:25:05,267 Samo trebam da ga gledam. i on počne prdjeti 280 00:25:05,517 --> 00:25:08,225 - Bravo! - Veoma dobro! 281 00:25:12,100 --> 00:25:14,975 Duga je, velika i uska, i u obliku broda! 282 00:25:15,142 --> 00:25:18,142 - Bravo! - Brod se kreće dalje! 283 00:25:18,350 --> 00:25:21,600 Želiš li završiti? sa glavom koju su mu raznijeli snajperisti? 284 00:25:21,850 --> 00:25:24,475 - Bravo! - Bravo! 285 00:25:24,683 --> 00:25:27,600 Bravo! 286 00:25:27,850 --> 00:25:32,725 - Hvala vam! - Čak ste i Austrijance osvojili. 287 00:25:32,975 --> 00:25:36,558 - Bečlija. - Da, zatvorenik. 288 00:25:36,767 --> 00:25:38,850 General je ovdje. 289 00:25:41,058 --> 00:25:43,267 Ko je izazvao poremećaj? 290 00:25:44,392 --> 00:25:47,725 Dođi ovamo! Stani! Požuri! 291 00:25:51,017 --> 00:25:55,725 Pažnja! Jeste li znali? da je pjevanje protiv pravila? 292 00:25:55,933 --> 00:25:57,933 - Ne. - Ne, gospodine! 293 00:25:58,142 --> 00:26:02,808 Ismijavao/la si kompaniju. Sada moraš da se iskupiš. 294 00:26:04,017 --> 00:26:06,433 Uzmi kliješta i rezati ograde. 295 00:26:06,642 --> 00:26:11,642 - Generale, dan je. Mogli bismo... - Mir i tišina! 296 00:26:12,433 --> 00:26:16,725 Ova kompanija ima nekoliko medalja. Jeste li se ponudili kao volonter? 297 00:26:16,933 --> 00:26:19,267 - Ne, gospodine. - Ti si kukavica! 298 00:26:19,517 --> 00:26:21,350 Bolje živi, ​​kukavice. ali mrtvi heroj. 299 00:26:21,558 --> 00:26:24,517 Onda ti naređujem. odlazi sada! 300 00:26:24,725 --> 00:26:28,350 ako ne, Pucaću ti u glavu. 301 00:26:28,558 --> 00:26:32,183 Pucaćeš? U koga ćeš pucati? Jesi li postao Austrijanac? 302 00:26:32,392 --> 00:26:34,517 Austrijanci ispred, iza naših leđa... 303 00:26:34,725 --> 00:26:38,517 Rupa od metka ovdje je suvenir! Jesi li lud/a? 304 00:26:38,725 --> 00:26:40,767 Postoji samo jedan život! 305 00:26:41,017 --> 00:26:43,017 - Idi sad! - U redu. 306 00:26:43,183 --> 00:26:46,767 Idem presjeći ogradu. Ali ako ja ne mogu, uradi to ti. 307 00:26:47,017 --> 00:26:50,100 Neću biti jedina kukavica, niti ću sam pobijediti u ovom ratu! 308 00:26:50,350 --> 00:26:53,017 Slušajte jedni druge bez svađe! 309 00:26:54,142 --> 00:26:56,058 Ostavit ću ovo u garderobi. 310 00:26:59,267 --> 00:27:02,725 - Radim to protiv vlastitih interesa. - Bilo je! 311 00:27:05,475 --> 00:27:08,725 Prokleti bili svi generali. 312 00:27:08,933 --> 00:27:12,517 Pogrešno je ako postoji rat. 313 00:27:12,725 --> 00:27:16,392 Ožalostili su Italiju. 314 00:27:16,642 --> 00:27:20,142 Tuga će trajati 100 godina. 315 00:27:20,392 --> 00:27:24,308 Požuri i upucaj me u prsa. 316 00:27:24,517 --> 00:27:27,808 Barem će tako sve biti gotovo. 317 00:27:28,017 --> 00:27:32,017 Zar ne vidiš? Jesam li ja samo jadnik? 318 00:27:32,183 --> 00:27:35,392 Niko neće plakati na mom grobu. 319 00:27:36,225 --> 00:27:40,017 Ne pucaj! Ne pucaj, govno jedno! 320 00:27:40,225 --> 00:27:44,183 Ne troši udarce na mene. Ja sam jadničak! 321 00:27:44,392 --> 00:27:47,183 Ja sam glumac, gubitnik, Kakvo sranje! 322 00:27:48,558 --> 00:27:50,975 Kako sramotno! Kako sramotno! 323 00:27:51,142 --> 00:27:54,267 Kapetane, otvorite vatru na tog dezertera! 324 00:27:54,517 --> 00:27:56,600 Pucaj! Otvori vatru! 325 00:27:56,808 --> 00:28:00,100 Meta. Paljba! 326 00:28:04,308 --> 00:28:07,183 Svi ovdje pucaju. Pomoć! Pomoć! 327 00:28:07,433 --> 00:28:10,142 Otvorite vatru na poziciju broj dva. 328 00:28:10,350 --> 00:28:13,100 Svim pozicijama, otvorite punu vatru! 329 00:28:15,142 --> 00:28:17,642 - Pomoć! - Preskoči ogradu. 330 00:28:17,850 --> 00:28:23,225 i skaču u rupe! Nikada nisu udarili u isto mjesto. 331 00:28:24,433 --> 00:28:28,350 Upomoć! Zašto i ti pucaš? Kakav je ovo rat? 332 00:28:31,850 --> 00:28:33,642 Pomoć! 333 00:28:39,100 --> 00:28:42,100 Sveta Marijo, pomozi mi! Moje dupe je uhvaćeno. 334 00:28:47,475 --> 00:28:49,058 Prokleti generale! 335 00:28:49,308 --> 00:28:53,267 Dao si mi kliješta koji čak ni ne režu nokte! 336 00:28:58,767 --> 00:29:03,725 Isuse! Blago tebi koji si imao trnje u tvojoj glavi. Isuse, pomozi mi! 337 00:29:08,350 --> 00:29:12,267 Budi hrabar, Primo Baffo! Uskoro će biti Probudi se noću, i mi ćemo doći da te spasimo. 338 00:29:12,475 --> 00:29:15,600 Bit će prekasno! 339 00:29:17,892 --> 00:29:20,517 - Idemo. - Gdje idemo? 340 00:29:28,433 --> 00:29:30,100 Ne pucaj! 341 00:29:32,600 --> 00:29:36,683 Ne brini. Nećemo te učiniti zarobljenikom! 342 00:29:36,933 --> 00:29:38,683 Pomoć! 343 00:29:40,142 --> 00:29:42,267 Ko je to? Ko si ti? Upomoć! 344 00:29:42,558 --> 00:29:44,975 Ko god da je, patim. Upomoć! 345 00:29:45,142 --> 00:29:47,892 Budi tih/tiha. ili će nas Austrijanci strijeljati! 346 00:29:49,017 --> 00:29:52,058 Da. Kukavica, nitkov, šakal! 347 00:29:52,308 --> 00:29:57,017 Zovi onu svoju droljastu djevojku. skini mi bodljikavu žicu s dupeta. 348 00:29:57,225 --> 00:30:00,392 Ne trebamo te. Ovdje sam zbog "konja". 349 00:30:00,600 --> 00:30:02,725 - Šta? - "Frizijski konje". 350 00:30:02,933 --> 00:30:06,808 - Šta ćeš s njima? - Poslije rata, uzgajat ću vinograd. 351 00:30:07,058 --> 00:30:10,683 Farmeru, makni bodljikavu žicu iz mog dupeta. Oslobodi me! 352 00:30:10,933 --> 00:30:14,267 Žao mi je što sam te nazvao šakalom. Ne znam tvoje ime. 353 00:30:14,475 --> 00:30:18,767 - Zovem se Tomo Secondo. - Moje ime je Primo Baffo. 354 00:30:19,017 --> 00:30:21,767 Imaš prekrasno, plemenito ime. 355 00:30:22,017 --> 00:30:25,767 Biblijsko ime. Moj otac. otišao je u crkvu da mi ga da. 356 00:30:25,975 --> 00:30:30,933 Otvorio je knjigu, pročitao Tomo Secondo, koji je morao biti veliki kralj, 357 00:30:31,142 --> 00:30:33,350 i dao mi to ime. - Bravo. 358 00:30:33,558 --> 00:30:35,767 Skini mi bodljikavu žicu s dupeta. 359 00:30:35,975 --> 00:30:39,933 Domaćin! Šta ću dobiti ako ga uklonim? 360 00:30:40,142 --> 00:30:43,808 - Ništa. Učinit ćeš uslugu svom prijatelju. - Ne želim te za prijatelja. 361 00:30:44,808 --> 00:30:47,308 U redu, razumijem. Šta želiš? 362 00:30:49,183 --> 00:30:52,183 - Ženka magarca. - Gdje to mogu nabaviti? 363 00:30:52,392 --> 00:30:56,017 - Ukradi to iz bolničkog kampa. - Uhvatit će me i upucati. 364 00:30:56,267 --> 00:30:59,100 - Onda šteta za tebe. - Ne, hajde! 365 00:30:59,308 --> 00:31:02,308 Bravo za magarca. Dođi! 366 00:31:04,725 --> 00:31:07,933 U redu, ali ako ne Održi riječ, tražit ću te, 367 00:31:08,100 --> 00:31:11,350 i napravi pizzu od svojih kostiju! - Održat ću obećanje. 368 00:31:11,558 --> 00:31:13,683 Čekaj, ne mrdaj. 369 00:31:14,767 --> 00:31:17,933 dođi Začepi i kreći se! 370 00:31:18,142 --> 00:31:20,225 - Natrag. - To je bilo to! 371 00:31:20,517 --> 00:31:24,017 - Natrag. - Kakva zubobolja! 372 00:31:25,725 --> 00:31:28,183 Prokleta svinjo, odvratna kukavice! 373 00:31:28,475 --> 00:31:29,933 Uzmi ovo! 374 00:31:30,808 --> 00:31:32,600 Ružni gad. 375 00:31:49,350 --> 00:31:53,725 Bolnica je groblje. 376 00:31:53,933 --> 00:31:59,017 Groblje naših vojnika. 377 00:32:00,642 --> 00:32:04,725 Bolnica je groblje. 378 00:32:05,642 --> 00:32:11,225 Groblje naših vojnika. 379 00:32:11,433 --> 00:32:14,808 - Hoćeš li ga ućutkati? - On je na morfiju. 380 00:32:15,017 --> 00:32:17,642 - Stavite to pod zemlju! - Da, pod zemljom! 381 00:32:17,850 --> 00:32:21,475 Samo pokušaj da me dodirneš! Dao sam svoju guzicu za svoju zemlju. 382 00:32:21,683 --> 00:32:26,142 Moj dug je završen. Stani. Bolje mi je. Idem kući! 383 00:32:26,350 --> 00:32:29,767 - Šta? Ne pucaš svojom guzicom. - Grobljanska bolnica. 384 00:32:30,017 --> 00:32:32,392 Vratit ćeš se za 8 dana. naprijed. 385 00:32:32,600 --> 00:32:35,725 Da, ispred! Dat ću ti prednji dio. 386 00:32:35,933 --> 00:32:40,683 - Slomit ću te, - Momci, ovdje ima drolja. 387 00:32:40,892 --> 00:32:43,808 Ućuti! Ovo nije bordel, To je bolnica. 388 00:32:44,017 --> 00:32:48,058 - Nema nikakve razlike između tebe i tebe. - Ustaj, svinjo. Pokazat ću ti. 389 00:32:48,267 --> 00:32:51,475 - Sad. Svi će dobiti klistir. - Probaj. 390 00:32:51,683 --> 00:32:55,558 i nijedan sud me neće zaustaviti od toga da te izgrdim. 391 00:32:56,933 --> 00:32:58,933 Dat ću ti klistir! 392 00:33:01,267 --> 00:33:04,017 Pokazaću ti, kučko! 393 00:33:04,933 --> 00:33:07,225 - Doći ću do tebe. - Sviđa mi se. 394 00:33:10,683 --> 00:33:13,475 - Svinja! - Zaboravimo na to! 395 00:33:14,933 --> 00:33:17,767 - Pobjeda! - Kakva pobjeda? 396 00:33:18,017 --> 00:33:22,558 Ona to radi namjerno. Na taj način ona bira najjačeg. 397 00:33:23,767 --> 00:33:26,433 - Borba? - Ne. Imati dijete. 398 00:33:26,683 --> 00:33:29,725 - Je li uspjela? - Ne, ali on i dalje pokušava. 399 00:33:29,933 --> 00:33:34,517 - Kaže da je to za njenu zemlju. - Ali ona to radi zbog sebe. 400 00:33:34,725 --> 00:33:38,058 - Našla je zgodnog dečka. - U pravu si. On je snažan. 401 00:33:38,308 --> 00:33:40,767 Jesi li vidio/la išta? 402 00:33:41,017 --> 00:33:44,350 Bravo! Bravo! On zna šta radi. 403 00:33:54,683 --> 00:33:56,933 Ne sudjelujete? 404 00:33:57,142 --> 00:34:01,350 Molim vas, nemojte me prijavljivati. Ovdje sam zbog iskupljenja. 405 00:34:01,558 --> 00:34:04,725 Ovdje si zbog tog rogonje. poslao te da dovedeš magarca. 406 00:34:04,933 --> 00:34:08,225 - Jeste li vas dvoje iz istog grada? - Još gore. Susjedi s farme. 407 00:34:08,433 --> 00:34:13,017 To mora biti plodno tlo. gdje pametni momci rastu kao gljive. 408 00:34:13,225 --> 00:34:18,642 Lako je suditi. Užasan/na sam, ali bih volio/voljela da te vidim. 409 00:34:18,850 --> 00:34:22,725 Dođeš, započneš rat, uništiš. i krade sve, uništava nas 410 00:34:22,933 --> 00:34:26,100 a zatim se mirno vratite kući. - Ne smireno. 411 00:34:26,308 --> 00:34:31,225 Moja guza izgleda kao čipka. Je li ovo moj rat? Ne iskaljuj se na meni. 412 00:34:33,267 --> 00:34:37,767 Tačno. Rekao sam to Tomiju. Ostavimo tog jadnog čovjeka na miru. 413 00:34:38,017 --> 00:34:41,683 On je gubitnik kao i mi. Nemojmo krasti njegove stvari. 414 00:34:41,892 --> 00:34:44,433 Ali on je nemilosrdan. On uzima sve. 415 00:34:44,642 --> 00:34:48,600 Kaže da ne smijemo pokazivati ​​milost. ili ćemo propasti. 416 00:34:48,808 --> 00:34:52,308 - Gdje je on sada? - U kolibi umirućih ljudi. 417 00:34:52,517 --> 00:34:55,350 - Šta radiš? - Da budem svećenik. 418 00:34:55,558 --> 00:34:59,225 - Građanin umire. - Da li ga to tješi? 419 00:35:00,433 --> 00:35:03,392 - Želi da mu se daju životinje. - Gle! 420 00:35:03,600 --> 00:35:08,725 Gore, mnogo gore. On mi udovoljava. budi njegov partner, pruži mu ruku. 421 00:35:09,683 --> 00:35:12,683 - Čak i u krevetu? - Nikada me nije dodirnuo. 422 00:35:12,892 --> 00:35:15,767 - Ne vjerujem. - Možeš provjeriti ako želiš. 423 00:35:16,017 --> 00:35:19,017 - Žena poput tebe nikad... - Nikad! 424 00:35:19,225 --> 00:35:21,475 Uzeo mi je dušu, ali ne i moje tijelo. 425 00:35:21,725 --> 00:35:25,475 - Nemoguće. - Probaj. 426 00:35:25,725 --> 00:35:27,725 Možeš probati. 427 00:35:28,975 --> 00:35:32,017 Ali polako, ili ćeš me uništiti. 428 00:35:36,350 --> 00:35:38,225 Vjeruješ li mi sada? 429 00:35:39,308 --> 00:35:42,975 Nisam stručnjak za djevice. Trebali bismo... 430 00:35:43,183 --> 00:35:46,100 Imat ćemo vremena. Možeš sebe uvjeriti u šta god želiš. 431 00:35:53,267 --> 00:35:55,558 Moje ime je Marijana. 432 00:36:01,225 --> 00:36:02,892 Kakvo prekrasno ime! 433 00:36:04,642 --> 00:36:07,308 I moj otac se zvao Marijana. 434 00:36:10,642 --> 00:36:15,433 Čisti, bijeli cvijete! Daj mi ga. žar njene beskrajne ljubavi. 435 00:36:15,642 --> 00:36:18,475 Ona je pantera. Rastrgala me je. 436 00:36:18,683 --> 00:36:22,350 Ako se ne vratim na frontu upravo sada, ona će me ubiti. 437 00:36:22,600 --> 00:36:25,058 Iščupala mi je sve kosti! 438 00:36:25,308 --> 00:36:28,892 - Pronašla sam pravu ljubav. - Jesi li siguran/sigurna? 439 00:36:29,058 --> 00:36:31,683 - Gotovo. - Dao si joj prsten? 440 00:36:34,975 --> 00:36:36,558 Prsten... 441 00:36:37,683 --> 00:36:39,767 Zaglavilo joj se između bedara. 442 00:36:43,058 --> 00:36:45,392 Moja zlatna ogrlica! 443 00:36:47,642 --> 00:36:51,558 Prokletstvo! Usrano lice! 444 00:36:55,558 --> 00:36:58,642 Upomoć. Umirem! 445 00:36:58,850 --> 00:37:00,808 Pomoć... 446 00:37:01,017 --> 00:37:03,100 Želim svećenika. 447 00:37:04,433 --> 00:37:07,017 Želim svećenika. Umirem. 448 00:37:07,183 --> 00:37:09,517 Upomoć. Umirem. 449 00:37:10,517 --> 00:37:12,892 Pomoć... 450 00:37:13,058 --> 00:37:16,100 Hoćeš li pozvati svećenika za njega? Slomio nam je muda! 451 00:37:16,308 --> 00:37:19,017 - Kapelan nije ovdje. - Zovi ga. 452 00:37:19,183 --> 00:37:22,892 On je sa ljudima koji umiru. 453 00:37:23,100 --> 00:37:26,642 Idi ga zovi. Upomoć. 454 00:37:28,183 --> 00:37:30,058 Za ime Boga... 455 00:37:31,058 --> 00:37:34,100 - Gdje je on? - Tamo, na tom krevetu. 456 00:37:34,308 --> 00:37:36,392 Osjećam se užasno... 457 00:37:37,558 --> 00:37:40,808 Upomoć... Svećeniče! 458 00:37:41,017 --> 00:37:45,142 - Pomoć. - Zašto se žališ? 459 00:37:46,308 --> 00:37:49,517 Umirem. Osjećam se užasno. 460 00:37:50,725 --> 00:37:53,475 Znao sam da ćeš doći. 461 00:37:56,642 --> 00:37:58,433 Što se dogodilo? 462 00:37:58,642 --> 00:38:02,767 Osjećam se kao da umirem. Imam sveto ulje u džepu! 463 00:38:02,975 --> 00:38:07,392 - Za par rupa u tvom dupetu? - Ne, imam tetanus. 464 00:38:07,642 --> 00:38:13,433 Više, više. Kad dobije do srca, i ja ću se popeti. 465 00:38:13,683 --> 00:38:16,725 Jesi li zvao samo da mi kažeš? ovo sranje? 466 00:38:16,933 --> 00:38:20,392 Ne, to je za Mariannu. 467 00:38:21,517 --> 00:38:24,183 - Vidio sam je, znaš? - Znam. 468 00:38:24,392 --> 00:38:27,558 - Htio sam je prijaviti. - Znam to, gade. 469 00:38:27,808 --> 00:38:30,850 Htio sam te ostaviti. sa lijepim sjećanjem. 470 00:38:31,933 --> 00:38:34,100 Ne dozvoli mu da više pati. 471 00:38:35,017 --> 00:38:40,017 Vratite joj njenu zemlju, njene životinje. Platit ću za njih! 472 00:38:41,767 --> 00:38:45,350 - Šta? - Tamo, ispod jastuka. 473 00:38:46,517 --> 00:38:50,017 Uzmi to. Vrijedi više od 1.000 lira. 474 00:38:50,183 --> 00:38:53,517 Ukrao sam to ovdje u kasarni. od mojih prijatelja. 475 00:38:54,433 --> 00:38:57,642 Želim da to ima mirnu i spokojnu budućnost. 476 00:38:57,892 --> 00:39:00,267 Pomozi joj, farmeru. 477 00:39:01,600 --> 00:39:03,725 Ovaj. 478 00:39:06,808 --> 00:39:08,392 Zbogom, seljače! 479 00:39:09,892 --> 00:39:11,267 Pozdrav. 480 00:39:30,808 --> 00:39:33,683 Lopov! Lopov! Sve nam je ukrao. 481 00:39:33,892 --> 00:39:40,017 On je lopov, a ne svećenik! Ukrao je lance, satove. Uhvatite ga! 482 00:39:43,725 --> 00:39:45,933 Sveta kravo! 483 00:39:50,225 --> 00:39:52,808 Daj mi moje stvari! 484 00:39:55,558 --> 00:39:58,600 - Udari ga! - Stani! 485 00:40:05,350 --> 00:40:08,475 - Seljače! Seljače! - Lopov! 486 00:40:08,725 --> 00:40:11,850 - Uzmi ovo! - Gade jedan, ubiću te. 487 00:40:12,058 --> 00:40:15,017 Zbogom, seljače! 488 00:40:23,725 --> 00:40:30,225 Dijete Isus se rodilo u velikom siromaštvu. 489 00:40:31,017 --> 00:40:37,475 Nije čak ni imao odjeću. niti vatre da ga ugrije. 490 00:40:38,142 --> 00:40:44,725 Nije čak ni imao odjeću. niti vatre da ga ugrije. 491 00:40:45,308 --> 00:40:51,850 Stariji Josif je pogledao prema njemu sa sažaljenjem. 492 00:40:52,017 --> 00:40:58,808 Vol i magarac zagrijao ga. 493 00:40:59,225 --> 00:41:05,808 Vol i magarac zagrijao ga. 494 00:41:19,600 --> 00:41:22,475 Kako si to uradio/uradila? postati umjetnik? 495 00:41:22,683 --> 00:41:25,808 Ko zna? Kažu da se takav rodiš. 496 00:41:26,017 --> 00:41:29,683 Ali mi ne znamo ništa o ratu. više. Zašto se rađamo, zašto umiremo. 497 00:41:29,892 --> 00:41:32,600 Što ćete učiniti da ojačate Moralna četa? 498 00:41:32,808 --> 00:41:36,017 Imam spreman repertoar. Zavisi od publike. 499 00:41:36,183 --> 00:41:40,017 Ako predstava prođe dobro, poslat će i obilazak sporednih ulica. 500 00:41:40,183 --> 00:41:42,683 Izbjeći ćeš jarak! 501 00:41:42,933 --> 00:41:45,142 Hvala. 502 00:41:45,392 --> 00:41:49,433 - Bravo, Primo Baffo! - Bravo! 503 00:41:49,683 --> 00:41:51,808 Još jedna pjesma za naše vojnike. 504 00:41:52,017 --> 00:41:55,600 Da, pukovniče. "Zlatni talisman". 505 00:42:03,725 --> 00:42:08,100 S pritiskom na moju nogu i poderanu odjeću, 506 00:42:08,308 --> 00:42:13,433 pogledala je dragulje velike robne kuće. 507 00:42:15,475 --> 00:42:19,558 Strah i drhtanje od hladnoće, 508 00:42:19,767 --> 00:42:24,642 gospodin prišao i rekao, 509 00:42:26,058 --> 00:42:29,767 "Zlatni šarm, zlatni privjesak 510 00:42:30,017 --> 00:42:33,808 "Spreman je za tebe, dušo." 511 00:42:35,142 --> 00:42:39,433 "Prava kompenzacija" za sat ljubavi, 512 00:42:39,683 --> 00:42:43,642 "Sat ljubavi sa mnom." 513 00:42:44,808 --> 00:42:48,183 Zlatni amulet, zlatni amulet. 514 00:42:48,433 --> 00:42:51,975 - Zlatni amulet. - Bravo! 515 00:42:52,183 --> 00:42:53,933 Bravo! Vidimo se uskoro! 516 00:42:54,142 --> 00:42:57,225 - Ura, Primo Baffo! - Bravo! 517 00:42:57,475 --> 00:43:00,433 - Bravo! - Bravo! 518 00:43:01,350 --> 00:43:03,392 Odličan/na si! 519 00:43:10,683 --> 00:43:13,267 Sad ću otpjevati jednu koja mi se sviđa. 520 00:43:14,475 --> 00:43:19,558 Zbogom, oče i majko. Doviđenja. 521 00:43:20,850 --> 00:43:26,017 Moram ići u rat. 522 00:43:27,058 --> 00:43:32,308 Moj odlazak je bio veoma tužan. 523 00:43:32,517 --> 00:43:36,600 kada sam trebao umrijeti za Italiju. 524 00:43:38,683 --> 00:43:43,600 Bio sam upucan u prsa. 525 00:43:44,225 --> 00:43:48,767 i vidio sam svoje prijatelje bježeći. 526 00:43:49,850 --> 00:43:54,767 I bio sam primoran da ostanem. na tlu 527 00:43:55,017 --> 00:44:00,100 dok nisam vidio da dolazi taj ekser. 528 00:44:00,933 --> 00:44:05,975 "Stani, ekseru, umrijet ću, 529 00:44:06,517 --> 00:44:11,392 misli na ženu koji plače za mnom." 530 00:44:12,225 --> 00:44:16,975 Ali to nemilosrdno, okrutno srce, 531 00:44:17,600 --> 00:44:22,350 pusti me da umrem od bodeža. 532 00:44:23,267 --> 00:44:28,350 Vi majke koje toliko patite 533 00:44:28,808 --> 00:44:33,350 odgajati zgodne mladiće, 534 00:44:34,183 --> 00:44:39,308 a onda im ostanu suze i plač, 535 00:44:39,517 --> 00:44:44,225 i tvoji sinovi koji gore umiru. 536 00:44:45,017 --> 00:44:50,183 Prokleti bili ti mladi studenti. 537 00:44:50,433 --> 00:44:55,600 Oni koji su studirali i željeli rat... 538 00:45:02,683 --> 00:45:06,600 Vidio/la sam tvoj nastup. Dobar/dobra si. 539 00:45:06,808 --> 00:45:10,683 - Zašto te zovu Primo Baffo? - Ne znam. 540 00:45:13,183 --> 00:45:15,850 Došao sam da se vratim. lanci i prsten. 541 00:45:17,975 --> 00:45:20,350 Prijavio si ga za mene, zar ne? 542 00:45:22,225 --> 00:45:25,183 - Toliko ga voliš? - Nije me briga za njega. 543 00:45:25,392 --> 00:45:27,392 On je bio moj partner, a ne muškarac. 544 00:45:27,600 --> 00:45:31,808 Natjerajte ga da ubije. Osveta protiv mene je kukavičluk. 545 00:45:32,017 --> 00:45:37,350 Ako povučete svoju prijavu i primite Skini ga s udice, nudim ti svoje tijelo. 546 00:45:54,725 --> 00:45:57,183 - Dođi. - Ne ovako. Obuci se. 547 00:45:57,433 --> 00:46:00,517 Rado bih to uradio/uradila. To nije žrtva. 548 00:46:00,767 --> 00:46:02,767 Ne ovako, Kriste! 549 00:46:07,892 --> 00:46:11,350 Tomo Secondo je nevin. Život Čovjek vrijedi više od osvete. 550 00:46:11,558 --> 00:46:14,558 - Istina, prije svega. - Znaš li šta to znači? 551 00:46:14,767 --> 00:46:17,933 Ja sam džentlmen i nikada ne bih biti kriv za ozloglašeni zločin. 552 00:46:18,142 --> 00:46:21,100 - Nisam ja Scarpia iz Tosce. - Ti si idiot. 553 00:46:21,308 --> 00:46:24,475 Spašavaš gorštaka. ali bit će upucan. 554 00:46:25,517 --> 00:46:28,725 Činim dobro djelo. I pucaš u mene? 555 00:46:28,933 --> 00:46:32,850 - Ljudski život ne vrijedi ništa? - Nije tvoje. 556 00:46:33,058 --> 00:46:37,267 - Ubijaš me bez suđenja? - Hajde. Ne zajebavaj se s nama! 557 00:46:37,475 --> 00:46:40,183 Penji je u kamionu. Dođi! 558 00:46:54,433 --> 00:46:57,725 - Da li i tebe pucaju? - Ako te ubiju, slavit ću. 559 00:46:57,975 --> 00:47:00,350 Marianna mi je vratila prsten. 560 00:47:00,600 --> 00:47:02,933 - Idi dovraga! - Možeš otići. 561 00:47:03,100 --> 00:47:07,058 - Pucaš li na njega, a i na mene? - Ne zajebavaj se s nama. 562 00:47:07,267 --> 00:47:10,892 - Gdje nas vodiš? - Samo naprijed. 563 00:47:11,100 --> 00:47:14,725 Prednja strana? Dakle, nećete nas pucati. 564 00:47:15,433 --> 00:47:19,142 Neko nas je spasio! Sveta Marijo, hvala ti. 565 00:47:19,350 --> 00:47:24,350 Ko god te je spasio, više nije djevac. Pukovnik ne promašuje nijedan hitac. 566 00:48:07,350 --> 00:48:11,017 Domaćine, ti nestašo! Ubiću te, na tvoju riječ. 567 00:48:11,225 --> 00:48:13,433 Pukovnik je prljav čovjek. 568 00:48:13,683 --> 00:48:16,183 Ti i ta izdajnica Marianna Odvratni su! 569 00:48:16,392 --> 00:48:20,517 - Marianna je i tebi spasila život. - Ne. Ona mi je oduzela život. 570 00:48:20,767 --> 00:48:26,850 Tvoj rat je malo tijesan. Daleko od terena, tvoj posao. 571 00:48:27,017 --> 00:48:29,600 Nećeš biti uznemiren/a. za tvoju djevojku. 572 00:48:30,433 --> 00:48:34,850 Znaš šta? S tobom blizu, rov će biti manje čvrst. 573 00:48:35,850 --> 00:48:39,558 - Nemoj to shvatiti tako loše. - Kako to mogu prihvatiti? 574 00:48:39,808 --> 00:48:42,142 Između butina. Kaplare! 575 00:48:42,350 --> 00:48:44,225 - Šta je to? - Udara me. 576 00:48:52,017 --> 00:48:55,017 - Jesi li već završio/la? - Nemam tenk! 577 00:49:09,767 --> 00:49:14,725 Ljudi, na svoja mjesta. Austrijanci. Napadaju. Spremimo se! 578 00:49:21,767 --> 00:49:24,725 Piški se na glavu! 579 00:49:31,100 --> 00:49:33,808 - Izgledaju kao ćufte. - Ima ih još ovdje! 580 00:49:34,017 --> 00:49:35,850 - Dosta im je. - Upravo sam ih dobio/la. 581 00:49:36,017 --> 00:49:38,850 Daj ih plavokosom momku. Poješće ih. 582 00:49:39,017 --> 00:49:41,725 - Ne. Jesi li lud? - Prestani s tim sranjem! 583 00:49:41,933 --> 00:49:43,975 Dosta im je. Idemo. 584 00:49:53,558 --> 00:49:58,975 Poslani su od kuće. Želiš li probati? Dobri su. 585 00:50:03,100 --> 00:50:07,017 - Hvala vam. Ja sam Venecijanac. - To su Rimljani. 586 00:50:25,808 --> 00:50:28,183 Pojeo je govna! 587 00:50:28,433 --> 00:50:30,183 Iščupat ću ti to sranje iz očiju! 588 00:50:31,600 --> 00:50:34,767 - Je li uvijek moja krivica? - Ako sam ja ovdje, ko je kriv? 589 00:50:39,558 --> 00:50:43,350 Stvarno? Smijem li to zaista reći? 590 00:50:43,558 --> 00:50:47,767 Momci, odlične vijesti. Rat je završen! 591 00:50:52,892 --> 00:50:56,642 - Dani! - Gotovo je! Vrijeme je! 592 00:51:00,850 --> 00:51:03,850 Gotovo je! Konačno! 593 00:51:04,892 --> 00:51:07,308 Ne, Tomo! Lezi dole! 594 00:51:11,350 --> 00:51:15,600 - Zar Austrijanci ne znaju? - To je bila šala. 595 00:51:17,392 --> 00:51:20,850 Kada ubijamo životinje, Poštujemo ih! 596 00:51:21,058 --> 00:51:26,017 General Cadorna je pisao kraljici. 597 00:51:26,225 --> 00:51:29,975 Ako želite vidjeti Trst, Poslat ću ti razglednicu odatle. 598 00:51:30,183 --> 00:51:34,517 Bim, bam, bum, zvuk topa. 599 00:51:34,725 --> 00:51:39,225 Supruga Cecca Beppea vozio je bicikl. 600 00:51:39,433 --> 00:51:43,225 Tišina! Primo Baffo, Čak te ni benzin neće utišati. 601 00:51:43,433 --> 00:51:46,892 Austrijanci su pustili gas, tako da... Pripremaju ofenzivu. 602 00:51:47,058 --> 00:51:50,433 Nadajmo se da će probiti put, pa će rat završiti! 603 00:51:50,683 --> 00:51:55,350 Patrola će ući u neprijateljske rovove. špijunirati njihovo kretanje. 604 00:51:55,600 --> 00:51:57,517 Ko volontira? 605 00:51:59,017 --> 00:52:01,683 - Ostani nisko. - Bravo, leš u nastajanju. 606 00:52:01,933 --> 00:52:05,017 - Ti si mu prijatelj. Idi s njim. - Ne poznajem ga! 607 00:52:05,225 --> 00:52:08,100 Požuri! Požuri! Kreni! 608 00:52:08,350 --> 00:52:12,975 - Kaplare, povedi svoje ljude! - Zašto ste se ponudili da volontirate? 609 00:52:13,142 --> 00:52:15,892 Ovaj rat se za tebe pretvorio u pakao! 610 00:52:16,100 --> 00:52:19,392 Nadam se da će te odmah ubiti. pa više nećeš pričati gluposti! 611 00:52:19,600 --> 00:52:25,017 Gdje ideš? Hajde da se sakrijemo. u rupi. Tamo ćemo biti sigurni. 612 00:52:25,183 --> 00:52:27,392 - Izvještaj? - Nadoknadit ćemo to. 613 00:52:27,600 --> 00:52:30,267 Da! I kaplar će nas upucati. 614 00:52:30,517 --> 00:52:34,558 - Ovuda. Hoćeš li biti heroj? - Junak? 615 00:52:36,183 --> 00:52:38,100 - Idem kući. - Je li dezertirao? 616 00:52:38,308 --> 00:52:40,850 Ne. Živim blizu. 617 00:52:41,017 --> 00:52:45,142 Idem se pobrinuti za svoj posao. i vrati se. Čekaj me ovdje. 618 00:52:45,350 --> 00:52:49,392 Idi dovraga! Znam zašto si se prijavio kao volonter. 619 00:52:49,600 --> 00:52:51,600 Da se brinem o svojim poslovima. 620 00:52:53,392 --> 00:52:57,225 Gade, krmačo, izdajniče! 621 00:52:57,433 --> 00:52:59,433 Piletina! 622 00:53:01,683 --> 00:53:03,517 Nitko? 623 00:53:08,017 --> 00:53:10,517 Prijatelju. Tomo! 624 00:53:10,767 --> 00:53:15,017 Tomo, čekaj me! Neko je bolestan. Boli ga zub. 625 00:53:15,225 --> 00:53:18,558 Tome, gdje si? Uđite! 626 00:53:19,600 --> 00:53:24,308 - Znaš li kako zovu ovu zemlju? - Ničija zemlja. 627 00:53:24,517 --> 00:53:27,475 Ničija zemlja? Ovo je moja zemlja. 628 00:53:27,683 --> 00:53:32,350 Jesi li morao/la doći ovdje? Nisi li mogao/mogla otići negdje drugdje? 629 00:53:36,683 --> 00:53:38,975 - On ne odgovara. - Halo? 630 00:53:39,142 --> 00:53:41,808 - Draga osoba. - Rođaci? 631 00:53:42,017 --> 00:53:44,225 Ne, moja krava. 632 00:53:44,475 --> 00:53:48,142 - Živite li ovdje? - Ne, moja kuća je uništena. 633 00:53:48,350 --> 00:53:51,100 - Žao mi je. - Žao mi je više nego tebi. 634 00:53:51,308 --> 00:53:54,267 - Ko ovdje živi? - Mariannina obitelj. 635 00:53:54,475 --> 00:53:57,892 - Gdje ona živi? - U kolibi ujaka Nikole. 636 00:53:58,058 --> 00:54:00,267 A sada umukni i slijedi me. 637 00:54:09,017 --> 00:54:12,725 Ujače Gino, tetka Marija, izađite! 638 00:54:16,058 --> 00:54:18,058 - Zdravo, Tomo. - Knjiga. 639 00:54:19,350 --> 00:54:21,558 - Kako je beba? - On jede. 640 00:54:21,767 --> 00:54:24,683 - Evo. Concetta... - Zdravo, Tomo. 641 00:54:24,892 --> 00:54:26,767 - Gdje je Marijana? - Ona nije ovdje. 642 00:54:27,017 --> 00:54:30,142 - Ne znam gdje je otišla. - Je li otišla sama? 643 00:54:30,392 --> 00:54:34,225 - Ona nije taj tip. - Pa s kim je onda otišla? 644 00:54:36,017 --> 00:54:37,975 Znam s kim je ta kučka išla! 645 00:54:41,267 --> 00:54:43,100 Otišla je s mojom kravom! 646 00:54:46,767 --> 00:54:48,767 Jesi li ti Tomov prijatelj? 647 00:54:49,850 --> 00:54:52,725 - Da, prijatelju. - Dođi da se zagriješ. 648 00:54:58,183 --> 00:55:00,725 - Jesi li gladan/gladna? - Mjesto. 649 00:55:01,808 --> 00:55:05,017 Imate li još neke želje? 650 00:55:07,308 --> 00:55:09,392 - A šta je s tobom? - A ja? 651 00:55:09,600 --> 00:55:12,725 Čekao/čekala sam tako dugo... 652 00:55:13,308 --> 00:55:16,017 "Fulaši" su svi u rovovima. 653 00:55:17,600 --> 00:55:21,350 Šteta, jer si prelijepa. 654 00:55:22,183 --> 00:55:24,517 Ti si... primjetan/a. 655 00:55:24,767 --> 00:55:28,308 Da li zaista to misliš? 656 00:55:28,558 --> 00:55:30,808 Zaista to mislim. 657 00:55:31,017 --> 00:55:34,475 Nisam to rekao sumnjivo. mnogo puta u životu. 658 00:55:35,558 --> 00:55:38,058 Muškarci bi trebali cijeniti ovakve stvari. 659 00:55:38,308 --> 00:55:41,517 To kažeš. jer nemaš šta pametnije raditi. 660 00:55:41,767 --> 00:55:46,683 Ovo je divno. Vatra je tu, Polenta. Imate li zečeve? 661 00:55:48,183 --> 00:55:51,975 Dolazim iz rata. Sve što tamo radiš je da umreš. 662 00:55:52,183 --> 00:55:56,975 Ni traga ženama. Ne sjećam se kakvi su. 663 00:55:57,183 --> 00:56:01,100 Želiš li da te podsjetim? 664 00:56:05,642 --> 00:56:07,683 Sad se sjećam. 665 00:56:14,392 --> 00:56:17,850 Žao mi je. Prošlo je mnogo vremena otkako... 666 00:56:18,767 --> 00:56:21,808 Možda je to bio instinkt, ali nisam je htio omalovažavati. 667 00:56:22,017 --> 00:56:24,600 Čak nas ni Bog više ne poštuje. 668 00:56:25,600 --> 00:56:29,308 Dečko, želiš li lišiti se posljednje radosti? 669 00:56:29,558 --> 00:56:33,600 Austrijanci će pogubiti njihova ofanziva. Gdje će pobjeći? 670 00:56:33,808 --> 00:56:38,850 Neki Kraut će je zgrabiti. Bolje je ako si to ti, koji si Italijan. 671 00:56:39,058 --> 00:56:42,975 Barem, ako ti tako kažeš. nešto nježno, oni će razumjeti. 672 00:56:47,100 --> 00:56:50,683 Sranje je vruće. Još uvijek se dimi. 673 00:56:50,892 --> 00:56:53,017 Upravo je otišla. 674 00:56:57,725 --> 00:57:02,808 Prokleta kučko! Marianna ubica! Ukrala mi je životinje. Hajde. 675 00:57:03,017 --> 00:57:04,892 - Gdje? - Da je tražim. 676 00:57:05,058 --> 00:57:07,392 - Ne jedeš palentu? - Koga briga! 677 00:57:07,600 --> 00:57:09,475 - Uđite. - Šta je to? 678 00:57:10,683 --> 00:57:12,892 Hajde, jedi polentu. 679 00:57:23,017 --> 00:57:25,267 Hej, ujače Gino. 680 00:57:25,517 --> 00:57:28,183 Ovdje ti ništa ne nedostaje. 681 00:57:28,392 --> 00:57:31,058 Polenta svaki dan... moja! 682 00:57:31,267 --> 00:57:35,642 Jedenje je jedino zadovoljstvo mi jadni stari ljudi imamo. 683 00:57:35,850 --> 00:57:37,558 Mlad si. 684 00:57:37,767 --> 00:57:41,183 Zabijaju mi ​​to u dupe u rovu dok se ti dobro zabavljaš, 685 00:57:41,392 --> 00:57:44,600 Uzimam krivinu Marianna mazi moje životinje! 686 00:57:48,683 --> 00:57:50,892 Požuri tamo! 687 00:57:51,058 --> 00:57:55,183 Naći ćeš Mariannu, ne brini. 688 00:58:01,517 --> 00:58:05,517 - Jesi li siguran da će krava odgovoriti? - Hoće, jer je iskrena. 689 00:58:05,725 --> 00:58:08,975 Možda, ali ako se ne vratimo Upucaće nas prije zore. 690 00:58:09,142 --> 00:58:13,183 Ako ima vremena za tvoje jebanje, Imam vremena i za svoj posao! 691 00:58:17,558 --> 00:58:20,308 Idi! Hajde! 692 00:58:23,600 --> 00:58:25,350 Dođi! 693 00:58:27,058 --> 00:58:29,517 Evo dolazi izdajnik s mojim životinjama! 694 00:58:33,225 --> 00:58:35,725 Kuda bježiš, lopove? 695 00:58:35,933 --> 00:58:38,225 Spašavam životinje, a ti me udaraš? 696 00:58:38,475 --> 00:58:42,017 - Skloni ruke od mene! - Dovedi kravu kući! 697 00:58:42,225 --> 00:58:44,933 Austrijanci će to progutati. Nezahvalni, gade! 698 00:58:45,142 --> 00:58:48,100 - Dosta! - Odlazi! 699 00:58:48,308 --> 00:58:50,517 - Ostavite je na miru. - Ne miješaj se. 700 00:58:50,725 --> 00:58:54,642 - Stalno me ismijava! - Vas dvojica ćete sutra umrijeti! 701 00:58:54,850 --> 00:58:58,183 Švabe pripremaju napad. Želio sam spasiti životinje! 702 00:59:00,892 --> 00:59:03,850 - Gdje si ih htio odvesti? - Do kuće ujaka Nikole. 703 00:59:04,017 --> 00:59:07,975 Preko brane. To je sigurno mjesto. Ali ako ih spasim, polovina je moja. 704 00:59:08,142 --> 00:59:11,350 Ako me opet uzmeš u naručje, Prodat ću ih Austrijancima. 705 00:59:17,183 --> 00:59:20,392 - Šta ja dobijam? - U čemu je tvoj problem s tim? 706 00:59:20,600 --> 00:59:25,017 Nisam jeo/la biftek već 6 mjeseci. Želim dio tebe i nje. 707 00:59:25,225 --> 00:59:27,933 - Šta on misli? - Komad. 708 00:59:28,100 --> 00:59:30,683 - To od mene nećeš dobiti. - Onda se krava konfiskuje. 709 00:59:30,892 --> 00:59:33,850 Ko će to zauzeti? 710 00:59:35,808 --> 00:59:38,892 Zapamtite da životinje... 711 00:59:39,100 --> 00:59:43,017 - Tvoji su! Znam! - Daj mi parče ili ću te ubosti! 712 00:59:43,225 --> 00:59:45,558 Umoran/a sam od liječenja. kao budala! 713 00:59:50,225 --> 00:59:52,225 Šta ako ti dam svoj dio? 714 01:00:00,225 --> 01:00:03,142 Ako ste zainteresirani, znači da nešto vrijedi. 715 01:00:03,350 --> 01:00:07,975 - Udario si je da bi ona znala? - Pokušavam je ukrotiti. 716 01:00:08,142 --> 01:00:12,267 Kakva budala! Koristiš je kao životinja. Misliš li da je to magarac? 717 01:00:12,475 --> 01:00:14,475 Znam kako da se ponašam prema ženama. 718 01:00:14,683 --> 01:00:18,975 - Želiš je ukrotiti? - Neću ostaviti Marianne u tvojim rukama. 719 01:00:19,142 --> 01:00:23,517 - Vidjet ćeš šta rizikuješ. - Vidjet ćemo ko će prvi izgorjeti. 720 01:00:23,725 --> 01:00:25,725 Domaćin! 721 01:00:25,933 --> 01:00:29,558 - Sve je neprimjereno valjano. - U redu. 722 01:00:29,767 --> 01:00:33,975 Farmer, već si izgubio. Ti dobiješ životinje, ja dobijem žene. 723 01:00:35,267 --> 01:00:37,017 Koja je razlika? 724 01:00:38,683 --> 01:00:40,767 Ne pucajte. To su naši ljudi. 725 01:00:41,017 --> 01:00:44,767 Izgledaju kao da su otišli u šetnju. 726 01:00:45,017 --> 01:00:49,433 Ofenziva je spremna. Mnogo trupa. Pripremaju napad na frontu. 727 01:00:49,642 --> 01:00:51,850 Koliko ih ima? 728 01:00:52,017 --> 01:00:54,017 Moraju biti... manji od 100. 729 01:00:54,267 --> 01:00:56,517 - Više! - Više od 1.000. 730 01:00:58,892 --> 01:01:01,183 Bok! Bok! 731 01:01:01,392 --> 01:01:05,475 Svaki čovjek u svojoj poziciji, spremni da odbijete napad! 732 01:01:05,683 --> 01:01:08,433 Artiljerija, na svoje položaje! Baraž! 733 01:01:10,933 --> 01:01:14,600 Druga kompanija, Spremite se da odbijete napad! 734 01:01:16,683 --> 01:01:20,225 Naredniče, još ljudi. na poziciji četiri. 735 01:01:24,892 --> 01:01:29,017 - Samo naprijed! - Osam ljudi na poziciji pet! 736 01:01:35,225 --> 01:01:37,725 Kakvo rasipanje municije! 737 01:01:41,975 --> 01:01:44,683 Švabe ne napadaju. Marijana je pogriješila. 738 01:01:44,892 --> 01:01:48,892 - Ne, ona je to izmislila. - Zašto? 739 01:01:49,058 --> 01:01:54,183 - Da mi ukradeš životinje! - Onda je i mene prevarila. 740 01:01:54,433 --> 01:01:59,433 Nakon što je jela i puno pio, 741 01:01:59,642 --> 01:02:02,558 puno pića, 742 01:02:03,183 --> 01:02:06,267 moja prelijepa brineta, 743 01:02:06,475 --> 01:02:12,892 ako želiš doći, Ovo je vrijeme za spavanje. 744 01:02:13,642 --> 01:02:16,850 Moja prelijepa brineta, 745 01:02:17,017 --> 01:02:20,850 ako želiš doći, Ovo je vrijeme za spavanje. 746 01:02:21,017 --> 01:02:24,600 Vod, razdvoji se. 747 01:02:32,933 --> 01:02:36,517 - Idemo u kafić... - Tišina. 748 01:02:37,600 --> 01:02:40,308 - Šta ima? Jesi li ljut/a? - da 749 01:02:40,517 --> 01:02:45,683 - Znam. Misliš na Marianne. - Ne! Više je ne viđam! 750 01:02:45,892 --> 01:02:48,308 Kada smo na odmoru, Idemo je vidjeti. 751 01:02:48,517 --> 01:02:51,892 Nemoguće. Švabe su pobijedile. Planina čika Nikole. 752 01:02:52,058 --> 01:02:54,100 Prokletstvo! 753 01:02:54,308 --> 01:02:56,933 - Jadna Marijana. - Jadna krava! 754 01:02:58,017 --> 01:03:00,642 Tako si romantičan/romantična! 755 01:03:00,850 --> 01:03:04,392 Kad bi kršćani bili životinje, bilo bi bolje od Isusa Krista. 756 01:03:05,642 --> 01:03:09,225 - Idemo u kafić... - Dosta! 757 01:03:10,392 --> 01:03:12,808 ako ste bolesni, 758 01:03:13,017 --> 01:03:16,725 Ići ću. 759 01:03:16,933 --> 01:03:19,350 - Jer sutra... - Zdravo! 760 01:03:19,558 --> 01:03:22,600 Zdravo momci. Piće za sve. Hajde! 761 01:03:22,808 --> 01:03:26,475 Prije bitke, napunimo ga. Vermut za mene. 762 01:03:26,683 --> 01:03:29,600 - Suho? - Da, jer sam sav mokar. 763 01:03:30,392 --> 01:03:32,642 - Votka za mog prijatelja. - Ruskinja? 764 01:03:32,892 --> 01:03:35,058 "Guraj", gdje? 765 01:03:36,017 --> 01:03:39,017 Zdravica prije bitke. 766 01:03:39,183 --> 01:03:41,517 Kakva bitka? 767 01:03:41,725 --> 01:03:46,225 Bitka koju ćemo ti i ja voditi jer nemam novca da platim. 768 01:03:47,600 --> 01:03:51,433 Koju kost želiš da slomim? Ostavite me na miru! 769 01:03:54,017 --> 01:03:55,725 - Jesi li ljut/a? - da 770 01:03:55,933 --> 01:03:58,475 Otpjevat ću ti veselu pjesmu. 771 01:03:58,683 --> 01:04:00,642 Hajde, momci! 772 01:04:02,350 --> 01:04:07,392 Vojnici su mladi ljudi. koji ne znaju kako voditi ljubav. 773 01:04:08,933 --> 01:04:12,475 - Koja je vaša kompanija? - Razbiću ti lice. 774 01:04:14,600 --> 01:04:17,100 Donesite nam još jednu flašu! 775 01:04:18,850 --> 01:04:21,725 Za vaše zdravlje! Austrijanci će platiti za ovo. 776 01:04:21,933 --> 01:04:25,308 Naručio/la si bocu. i platit ćeš za to. 777 01:04:25,517 --> 01:04:28,142 Ne bježi jer ću te progoniti. 778 01:04:29,433 --> 01:04:34,058 Poseban zahtjev poljoprivrednika, "Rezač". 779 01:04:37,058 --> 01:04:40,683 Prijatelji, evo rezača. Ako vi imati nož među zubima, 780 01:04:40,892 --> 01:04:44,267 ako imaš škare koji više ne režu, 781 01:04:44,475 --> 01:04:47,767 nož i makaze, dovedite ih ovamo. 782 01:04:47,975 --> 01:04:51,517 Bez rezača Ko oštri bolje od mene? 783 01:04:51,725 --> 01:04:54,350 Točak se okreće i okreće. Točak se okreće. 784 01:04:54,600 --> 01:04:58,183 Točak se okreće i okreće. Točak se okreće. 785 01:04:58,392 --> 01:05:02,350 Točak se okreće i okreće. Točak se okreće. 786 01:05:02,600 --> 01:05:05,225 Točak se okreće i okreće. Točak se okreće. 787 01:05:05,475 --> 01:05:09,058 Moj otac je rezač, a ja sam njegov sin. 788 01:05:09,267 --> 01:05:12,600 Moj otac zarađuje novac. Moj otac zarađuje novac. 789 01:05:12,808 --> 01:05:16,017 Moj otac je rezač, a ja sam njegov sin. 790 01:05:16,225 --> 01:05:19,642 Moj otac je rezač, a evo i njegovog novčanika. 791 01:05:19,850 --> 01:05:23,267 Točak se okreće i okreće. Točak se okreće. 792 01:05:23,517 --> 01:05:26,767 Točak se okreće i okreće. Točak se okreće i okreće. 793 01:05:27,017 --> 01:05:30,183 Točak se okreće i okreće. Točak se okreće. 794 01:05:30,392 --> 01:05:33,183 Točak se okreće i okreće. Točak se okreće. 795 01:05:33,433 --> 01:05:35,600 Točak se okreće i okreće. 796 01:05:35,808 --> 01:05:38,558 - Seljače! - Točak se okreće i okreće. 797 01:05:39,642 --> 01:05:41,475 On je moj prijatelj. 798 01:05:41,725 --> 01:05:44,225 Točak se okreće. 799 01:05:44,433 --> 01:05:47,725 Točak se okreće i okreće. Točak se okreće. 800 01:05:51,267 --> 01:05:54,558 Hajde, momci. Jedan po jedan. 801 01:05:54,767 --> 01:05:58,850 Hajde, sljedeći. Pripremi novac. 802 01:05:59,017 --> 01:06:02,600 Požuri! Naručite, pričekajte! 803 01:06:02,808 --> 01:06:05,600 - Mogu li skinuti cipele? - Ugušit ćeš ih. 804 01:06:05,850 --> 01:06:10,892 Samo uklonite kutiju s uloškom, tako da nećeš uništiti djevojčinu kožu. 805 01:06:11,100 --> 01:06:15,350 Hajde, požuri. Kada se ovaj red završi, na tebe je red. 806 01:06:24,142 --> 01:06:27,808 Navuci mi pantalone. Ne mogu to da uradim! Ostavite me na miru! 807 01:06:28,017 --> 01:06:32,267 - Izvucite bajunet. - Ne. Zavjetovao sam se na čednost! 808 01:06:32,517 --> 01:06:34,725 Kada to ne želi uraditi? 809 01:06:35,558 --> 01:06:39,058 On je bivši bogoslov. i nikad nije zabrljao. 810 01:06:39,308 --> 01:06:41,642 Kukavice! Ostavite me na miru! 811 01:06:42,767 --> 01:06:45,308 Nosim hlače! 812 01:06:45,517 --> 01:06:48,100 - Ne mogu! - Teresina, dođi ovamo. 813 01:06:48,350 --> 01:06:50,183 - Theresa, ljubavi moja! - Molim te! 814 01:06:50,392 --> 01:06:53,183 - Ovdje sam. - To je smrtni grijeh! 815 01:06:53,433 --> 01:06:57,017 - Prekrasno je. Deflorisat ću te. - Idem u pakao! 816 01:06:57,225 --> 01:07:00,225 Barem ćeš nešto imati. o čemu pričati. 817 01:07:00,475 --> 01:07:04,392 Svidjet će ti se. Ja sam veoma dobar/dobra. 818 01:07:04,600 --> 01:07:06,725 Moje uzbuđenje jenjava. 819 01:07:07,642 --> 01:07:12,183 - Bojiš li se i đavola? - Nikad nisam išao s njima. 820 01:07:12,392 --> 01:07:17,017 Previše si vezan/a za novac. Ne brini. Na meni je. 821 01:07:17,225 --> 01:07:19,683 - Šta ako mi prenesu neku bolest? - To bi bilo sjajno! 822 01:07:19,892 --> 01:07:24,100 Reformiraju te sifilisom. One nisu kurve. 823 01:07:24,308 --> 01:07:26,892 To su djevojke koje su došle da služiš svojoj zemlji. 824 01:07:27,058 --> 01:07:29,350 Kapiraš? On te zove "seoskim". 825 01:07:29,558 --> 01:07:33,017 One su gradske žene, ali muškarci Malo ih je, dolaze ovamo. 826 01:07:33,183 --> 01:07:35,058 Idi dovraga! 827 01:07:40,058 --> 01:07:42,017 Gdje ideš? 828 01:07:42,892 --> 01:07:47,017 - Izgubio sam pola sata u redu. - Mogli ste ostati. 829 01:07:47,183 --> 01:07:49,433 - A šta je s tobom? - Čekao bih u kasarni. 830 01:07:49,642 --> 01:07:52,308 Napravljene su kao Marianna. 831 01:07:54,517 --> 01:07:57,225 - Što si rekao/rekla? - Oni su kao Marianna. 832 01:07:57,475 --> 01:08:00,350 Marijana nije kao one. 833 01:08:00,600 --> 01:08:06,058 - Skloni ruke od mene! - Razumijem. Želiš lekciju. 834 01:08:06,308 --> 01:08:08,475 Korakni naprijed. Stani tu! 835 01:08:14,267 --> 01:08:18,142 - Skloni ruke od mene. - To nisi očekivao/la. 836 01:08:19,392 --> 01:08:21,600 Samo trenutak. Neće se ovdje završiti. 837 01:08:22,933 --> 01:08:24,975 Slušajte. 838 01:08:25,183 --> 01:08:27,100 Uzmi ovo. 839 01:08:30,017 --> 01:08:33,975 - Skloni ruke od mene. - Razumiješ li sada? 840 01:08:41,892 --> 01:08:44,017 Je li lekcija bila dovoljna? 841 01:08:45,517 --> 01:08:49,017 Prestanimo se svađati, i vrati se u bordel. 842 01:08:49,183 --> 01:08:52,892 - Marijana? - Vjerovatno je kod Austrijanaca. 843 01:08:53,058 --> 01:08:56,475 Ko će reći Marijani? Jesmo li išli u bordel? 844 01:08:56,683 --> 01:09:01,892 Jesam li te povrijedio/la? Žao mi je, ali ponekad postanem nevjerovatno nasilan/nasilna. 845 01:09:06,683 --> 01:09:09,558 Moramo se ponovo stati u red. 846 01:09:09,808 --> 01:09:13,725 Austrijanci su probili! Napreduju i dolaze! 847 01:09:17,850 --> 01:09:19,683 Bilo je! 848 01:09:23,225 --> 01:09:27,142 Trči! Idi tamo! 849 01:09:31,017 --> 01:09:32,767 Nastavi! 850 01:09:33,017 --> 01:09:36,683 Profesore, požurite! Ustani. Hajde da trčimo! 851 01:09:45,392 --> 01:09:47,183 Sveta Marijo! 852 01:09:52,642 --> 01:09:55,100 Pomozi mi! 853 01:09:55,350 --> 01:09:57,767 Guraj! Guraj! 854 01:09:58,017 --> 01:10:00,183 Hajde! Hoćeš li se pomaknuti? 855 01:10:00,433 --> 01:10:03,517 - Pomozi mi! - Ne mogu to sam/sama. 856 01:10:03,725 --> 01:10:05,808 Dođi! 857 01:10:08,808 --> 01:10:11,350 - Požuri! - Bilo je! 858 01:10:12,100 --> 01:10:15,392 - Šta ćemo uraditi? - Austrijanci dolaze. 859 01:10:15,600 --> 01:10:20,475 Rat je izgubljen. Neću biti ubijen/a posljednjih nekoliko dana. 860 01:10:21,100 --> 01:10:23,600 Tražit ću civilnu odjeću. i vratiti se kući. 861 01:10:23,808 --> 01:10:25,392 A šta je sa mnom? 862 01:10:26,017 --> 01:10:27,725 Bit ćeš zatvorenik. 863 01:10:32,142 --> 01:10:35,017 Tačno. On ima kuću. i ide kući. 864 01:10:36,767 --> 01:10:40,433 Odlična ideja! Ja, zatvorenik, a ti kod kuće s Marianne. 865 01:10:40,683 --> 01:10:43,725 Nikada ne bi bilo što slično! 866 01:10:43,975 --> 01:10:47,183 - Hoćeš li? - Ostat ćeš u planinama. 867 01:10:47,392 --> 01:10:50,225 Šta ću raditi u planinama? Ja sam gradski čovjek. 868 01:10:50,433 --> 01:10:54,683 - Ne možete me poslati u planine! - Sveta kravo! 869 01:10:56,600 --> 01:11:00,142 Ne mogu ići u planine. Bojim se orlova. 870 01:11:00,350 --> 01:11:02,933 - Ne planine. - Ovdje! 871 01:11:03,100 --> 01:11:05,017 Hvala ti. Ti si prijatelj/prijateljica. 872 01:11:38,183 --> 01:11:41,808 - Rekao sam da su to gluposti. - Kajmani s rijeke Piave! 873 01:11:43,475 --> 01:11:45,225 Ne pravi se pametan ili ću te ubiti! 874 01:11:47,558 --> 01:11:49,225 Približite se polako. 875 01:11:50,392 --> 01:11:55,017 Na teritoriji pod kontrolom Austrijanci, sabotirate. 876 01:11:55,183 --> 01:11:58,017 zaustaviti neprijateljski napad. 877 01:11:58,517 --> 01:12:00,517 Imat ćete Skladište municije eksplodira. 878 01:12:00,725 --> 01:12:03,183 - A možda ćemo i mi eksplodirati. - Nadam se. 879 01:12:03,392 --> 01:12:06,017 - Misija bi bila izvršena. - A šta je s nama? 880 01:12:06,183 --> 01:12:11,433 Već si mrtav. Imaš manje od 10% šanse za preživljavanje. 881 01:12:11,642 --> 01:12:14,767 Bolje je nego biti mrtav sada, zar ne? 882 01:12:14,975 --> 01:12:18,808 - Što ako nas uhvate? - Bit ćeš strijeljan zbog dezerterstva. 883 01:12:19,017 --> 01:12:22,600 - Onda nas odmah upucajte. - Kapetane. 884 01:12:22,850 --> 01:12:25,267 Molim te da idem sam/sama. Poznajem to područje. 885 01:12:25,517 --> 01:12:28,017 Čovjek koji je sam ima veće šanse za uspjeh. 886 01:12:28,225 --> 01:12:31,100 Nudim svoj život svojoj zemlji. i moj prijatelj/prijateljica. 887 01:12:31,308 --> 01:12:34,308 Bravo. Zaslužuješ da budeš heroj. 888 01:12:34,558 --> 01:12:39,642 Ako ode sam, šta ću ja s njim? Ti? Odmah ću te upucati. 889 01:12:59,850 --> 01:13:02,100 Idi gore. 890 01:13:04,308 --> 01:13:07,350 - Ne dolaziš? - Nismo idioti. 891 01:13:13,183 --> 01:13:16,558 - Ima li nade? - Možeš ići u raj. 892 01:13:17,308 --> 01:13:20,683 - Želim sići. Bojim se! - Stani! 893 01:13:20,892 --> 01:13:24,267 - Bojim se! - Ne mrdaj. Ovo je odlično. 894 01:13:24,475 --> 01:13:27,017 - Ako ti padneš, i ja ću pasti. - Bojim se! 895 01:13:27,267 --> 01:13:29,933 - Stani! - Neće stići do vrha. 896 01:13:30,225 --> 01:13:34,933 Stani! Ne miči se. Budi miran. 897 01:13:35,142 --> 01:13:38,642 - Svi mi pomozite! - Da, svi će ti pomoći. 898 01:13:38,850 --> 01:13:42,433 Budi miran/mirna. To je to. Ne mrdaj. To je to, Primo Baffo. 899 01:13:42,683 --> 01:13:45,267 - Bojim se! - Ne boj se. 900 01:13:45,517 --> 01:13:48,017 - Jesi li bolestan/na? - Ostavite me na miru! 901 01:13:48,183 --> 01:13:49,850 - Jesi li bolestan/na? - Ostavite me na miru! 902 01:13:50,058 --> 01:13:51,600 Ne miči se. 903 01:13:57,558 --> 01:14:00,142 Švabe pucaju na nas! 904 01:14:07,183 --> 01:14:10,308 Toliko bolje. Ako me uhvate, svemu je kraj. 905 01:14:10,517 --> 01:14:14,433 To je sranje! Ako pogode ruksak, i eksplodirat ću. 906 01:14:14,642 --> 01:14:16,558 Ne želim umrijeti. 907 01:14:17,808 --> 01:14:20,767 - Pomoć! - Šta radiš? Drži se! 908 01:14:21,017 --> 01:14:23,475 - Oduprite se! - Ne mogu! 909 01:14:23,683 --> 01:14:27,350 Domaćine, odupri se! Ti nitkove, drži se! 910 01:14:27,558 --> 01:14:31,683 - Otpor, domobrane, govno jedno! - Stavi se na moje mjesto. 911 01:14:31,933 --> 01:14:35,100 Ne puštaj, ili ću i ja pasti. Misli na Marijanu! 912 01:14:35,308 --> 01:14:37,433 Što me briga? Razmišljam o sebi. 913 01:14:37,683 --> 01:14:40,392 Hajde, Primo Baffo! 914 01:14:40,642 --> 01:14:44,975 Ni ja ne želim pasti. Misli na Marianne. Izdrži! 915 01:14:45,183 --> 01:14:48,183 Odustajem. Ne mogu više to podnijeti. 916 01:14:48,433 --> 01:14:51,600 Skoro smo stigli. Razmisli o životu. Odupri se. 917 01:14:51,850 --> 01:14:56,142 Ispričavam se. Doviđenja. Doviđenja. Pozdravi Mariannu. 918 01:14:56,392 --> 01:14:58,475 Nemoj to raditi. Sačekaj! 919 01:14:58,725 --> 01:15:01,225 Izdrži. Odupri se! Ne odustaj 920 01:15:01,475 --> 01:15:04,350 Skoro smo stigli. 921 01:15:04,558 --> 01:15:08,725 To je to! Eto. Konačno. 922 01:15:08,933 --> 01:15:13,100 Stavi noge na tlo. To je to. 923 01:15:14,017 --> 01:15:17,475 Bravo, Primo Baffo! Bio si heroj. 924 01:15:17,683 --> 01:15:19,600 Bio si heroj, Primo Baffo! 925 01:15:19,808 --> 01:15:23,933 Kako hrabro! Vidiš li koliko je Primo Baffo hrabar? 926 01:15:24,600 --> 01:15:29,017 - Siguran/na si. Jesi li sretan/na? - Da, srećan/sretna sam. 927 01:15:29,225 --> 01:15:33,308 - Živ sam i srećan sam. - I ja sam sretan. Idemo. 928 01:15:33,517 --> 01:15:36,433 - Živ sam i srećan sam. - Idemo. 929 01:15:36,642 --> 01:15:40,100 - Sretan sam što sam živ. - Hajde. Pusti mi ruke. 930 01:15:40,308 --> 01:15:44,017 - Danas sam živ i sretan. - Da, ali pusti ruke. 931 01:15:44,183 --> 01:15:47,808 - Drago mi je. - Poludio je. Gdje ideš? 932 01:15:48,017 --> 01:15:50,267 - Preboljet će on to. - Sretno. 933 01:15:57,017 --> 01:16:00,058 - To su Austrijanci. - Živ sam. 934 01:16:00,267 --> 01:16:03,058 - Jesi li sretan/sretna? - Sretan/sretna sam. 935 01:16:09,142 --> 01:16:12,475 Kakav divan pogled! Sretan sam što sam živ. 936 01:16:14,683 --> 01:16:16,725 Tamo je brana koja će eksplodirati. 937 01:16:16,933 --> 01:16:21,933 Planinarske staze su pune streljiva. do središnjeg skladišta. 938 01:16:22,100 --> 01:16:24,017 - Teško je, ali... - Sretan/sretna sam. 939 01:16:24,225 --> 01:16:26,100 Dobro, idemo. 940 01:16:26,975 --> 01:16:29,350 Tomo, zašto sam tako sretan/sretna? 941 01:16:37,017 --> 01:16:38,642 Zatvori to. 942 01:16:40,600 --> 01:16:45,475 Marijana... Izdajnica, lopovkinja, kurvo! 943 01:16:45,725 --> 01:16:47,308 Gdje si? 944 01:16:48,517 --> 01:16:50,517 Smrt! 945 01:16:50,725 --> 01:16:52,850 Kakva vrsta smrti? 946 01:16:53,058 --> 01:16:57,350 Ovo je ujak Nikola, veliki mudrac. Napolitanac koji je ovdje emigrirao. 947 01:16:57,558 --> 01:17:01,225 Kad je stigao, zeznuo se. pola grada. On mi je bio učitelj. 948 01:17:01,475 --> 01:17:04,392 Ujače Nikola, gdje su životinje? 949 01:17:04,642 --> 01:17:09,308 - Životinje? Imam jednu ispred sebe. - Znam, ali gdje su ostali? 950 01:17:10,600 --> 01:17:15,017 - Tomo, kakav si ti kreten! - U redu, ali gdje su životinje? 951 01:17:15,267 --> 01:17:18,850 Da li si sada zbog toga zabrinut/a? Zašto si ih dao Marianni? 952 01:17:19,058 --> 01:17:23,433 - Zašto? Šta je Marijana uradila? - Nijemci! 953 01:17:23,683 --> 01:17:27,808 - Prodala ih je Nijemcima? - Ne! Dolaze Nijemci. 954 01:17:29,433 --> 01:17:31,475 Proklet... 955 01:17:39,683 --> 01:17:41,683 To je to. 956 01:17:42,350 --> 01:17:43,933 Hvala vam. 957 01:17:45,350 --> 01:17:47,975 Hajde, domobrani! Dođite gore. 958 01:17:48,142 --> 01:17:50,767 Dođi gore! 959 01:17:54,183 --> 01:17:57,142 - Zatvoreno je. Sretan sam. - Nastavi! 960 01:18:04,517 --> 01:18:06,142 Idi gore! 961 01:18:12,183 --> 01:18:14,808 Uđite! 962 01:18:16,350 --> 01:18:19,392 Eto. Sad ću zapaliti vatru. 963 01:18:20,017 --> 01:18:24,350 Ružna lopovkinja, kučko, izdajnica, izdajnica! 964 01:18:27,933 --> 01:18:32,933 Zaboravio/la si ruksak. dinamit. Ako preživim, ubit ću te. 965 01:18:33,767 --> 01:18:36,058 Evo ga! 966 01:18:43,975 --> 01:18:45,850 Gotovo je! 967 01:18:53,767 --> 01:18:57,475 - Da li se igraju? - Da. Znaš što? Dinamit! 968 01:18:59,475 --> 01:19:02,767 - Što ako eksplodira? - Drago mi je zbog njih. 969 01:19:03,017 --> 01:19:06,183 Stvarno? Nas dvoje i to će eksplodirati! 970 01:19:13,142 --> 01:19:16,600 - Moram piškiti. - Drži se! 971 01:19:17,433 --> 01:19:21,767 - Što ako izađe? - Prestat ću. 972 01:19:23,058 --> 01:19:24,308 Uradio/la sam to. 973 01:19:33,308 --> 01:19:37,267 - Nemoj! Stavi pivo ovdje. - Ovdje. 974 01:19:52,017 --> 01:19:55,600 Kaže da ovo pivo ima okus urina. On je pijan. 975 01:19:55,850 --> 01:19:57,850 Od. 976 01:19:58,058 --> 01:20:00,225 Rekao sam van. Idi. 977 01:20:00,892 --> 01:20:04,225 Rekao sam, izlazi! Izlazi! 978 01:20:17,308 --> 01:20:19,392 - Tako si lijepa! - Krivulja. 979 01:20:23,350 --> 01:20:24,808 Krivulja! 980 01:20:25,017 --> 01:20:27,558 - Prestani. - Ne, volim te. 981 01:20:27,767 --> 01:20:32,142 - Dosta. Neki drugi put. - Volim te, želim biti s tobom. 982 01:20:32,392 --> 01:20:35,600 - Budi miran/na. - Nemoj me tjerati da odem. Volim te! 983 01:20:35,808 --> 01:20:38,808 - Želim ostati ovdje. - Izađi. 984 01:20:39,017 --> 01:20:42,225 Ne, Marijana! Pustite me unutra, molim vas. 985 01:20:50,725 --> 01:20:53,725 Nastavi! Ovo su dna, nitkove. 986 01:21:06,142 --> 01:21:10,475 To si mogao biti samo ti. Kopile, špijun, pi*kica! 987 01:21:10,683 --> 01:21:14,308 To bi me uništilo. Ako bi oni Da su te uhvatili, upucali bi i mene. 988 01:21:14,517 --> 01:21:18,308 Muka mi je od tvog prisustva! Zgrabi ruksak i gubi se! 989 01:21:18,517 --> 01:21:20,683 Izlazi! Idi! 990 01:21:23,267 --> 01:21:25,683 Spasim te, a ti udariš mene? 991 01:21:28,017 --> 01:21:30,142 Zašto me udaraš? 992 01:21:30,350 --> 01:21:32,350 Reci mi istinu. 993 01:21:33,850 --> 01:21:35,850 Zašto me udaraš? 994 01:21:37,142 --> 01:21:39,808 Ako me udariš, To znači da si ljubomoran/ljubomorna. 995 01:21:41,683 --> 01:21:43,767 Dakle, ljubomoran/ljubomorna si! 996 01:21:47,267 --> 01:21:49,892 Ako me udariš, To znači da ti je stalo do mene. 997 01:21:52,142 --> 01:21:55,183 Brineš se za mene. Brineš se za mene! 998 01:21:57,808 --> 01:22:00,558 Gdje je krava? Gdje su mazge? 999 01:22:01,683 --> 01:22:06,558 Zato si me udario/udarila! To je za kravu! 1000 01:22:09,933 --> 01:22:11,600 Jesi li lud/a? 1001 01:22:13,975 --> 01:22:16,225 Brinem se za tebe! 1002 01:22:16,433 --> 01:22:18,642 Ti ružni nitkove, nitkove! 1003 01:22:18,850 --> 01:22:21,392 - Kunem se da mi je stalo do tebe. - Reci to glasnije. 1004 01:22:21,642 --> 01:22:24,850 - Brinem se za tebe! - Uđite! 1005 01:22:25,017 --> 01:22:27,475 Govoriš mi lijepe stvari. 1006 01:22:30,933 --> 01:22:34,100 Zar me ne voliš? Čak se ni ne trudiš? 1007 01:22:34,350 --> 01:22:36,558 Ne s tim cendravim Tomom! 1008 01:22:36,767 --> 01:22:40,142 - Šta ima, Tome? - Domaćin, onaj kreten tamo. 1009 01:22:40,350 --> 01:22:42,183 Razbijač lopti! 1010 01:22:42,392 --> 01:22:45,850 Marijana odlazi u selo i silazi s planine. 1011 01:22:46,017 --> 01:22:48,850 Ko zna kada će se vratiti. 1012 01:22:49,058 --> 01:22:54,058 Traumatiziran je, jadnik, pomislio sam. nestao bi kad bi te vidio. 1013 01:22:54,267 --> 01:22:55,975 On je od sebe. 1014 01:22:56,183 --> 01:23:00,433 Kada sunce zađe. Sretan/sretna sam. 1015 01:23:00,683 --> 01:23:05,308 - Šta možemo učiniti? - Tukao bih ga palicom. 1016 01:23:05,517 --> 01:23:07,767 Ali možda s malo nježnosti... 1017 01:23:07,975 --> 01:23:11,433 Ako to ne možeš uraditi, gotov je. 1018 01:23:11,683 --> 01:23:13,558 Sretan/sretna sam. 1019 01:23:14,475 --> 01:23:17,808 Sad kad sam te osušio, Promijenit ću te. 1020 01:23:19,558 --> 01:23:21,142 Tamo. 1021 01:23:25,308 --> 01:23:28,058 Koliko dugo si već tako bolestan/na? 1022 01:23:29,308 --> 01:23:31,308 Stalno izgledaš bolesno. 1023 01:23:32,600 --> 01:23:37,225 Sada sam dobro. Oporavio/la sam se kada Otvorio sam šaht glavom. 1024 01:23:37,433 --> 01:23:40,225 Piškio sam i šok je prošao. 1025 01:23:40,433 --> 01:23:45,517 Kad sam prije pjevao, to sam radio namjerno da budem nasamo s tobom. 1026 01:23:47,725 --> 01:23:49,725 Marijana, ljubavi moja! 1027 01:23:52,017 --> 01:23:54,558 Tri puta smo prošli pola puta. 1028 01:23:54,767 --> 01:23:57,642 Sada... želim te, želim te. 1029 01:23:58,475 --> 01:24:00,683 Želim da budeš moja, zauvijek! 1030 01:24:01,392 --> 01:24:05,142 - Kažeš li da želiš da se oženiš sa mnom? - Želim da budeš moja zauvijek. 1031 01:24:08,558 --> 01:24:12,475 - Da li ozbiljno želiš da se udaš za mene? - Jesam! Ljubav! 1032 01:24:12,725 --> 01:24:15,933 Ne bismo trebali voditi ljubav. prije vjenčanja. 1033 01:24:16,142 --> 01:24:19,058 Osim toga, ne mogu se oženiti/udati. Lice koje se penje u gaće kao ti. 1034 01:24:23,142 --> 01:24:26,975 Nemoj reći Tomo Secondu. Što se dogodilo? 1035 01:24:27,142 --> 01:24:29,600 Ne bi razumio/la. 1036 01:24:29,808 --> 01:24:31,933 - Što se dogodilo? - U redu... 1037 01:24:32,100 --> 01:24:33,933 Šta se ovdje ima razumjeti? 1038 01:24:39,017 --> 01:24:42,308 I ti takođe ništa ne govoriš... 1039 01:24:43,183 --> 01:24:45,142 da mi je stalo do tebe. 1040 01:24:55,808 --> 01:24:57,808 Brinem se za vas oboje. 1041 01:25:02,892 --> 01:25:05,058 Tvoj prijatelj nije glup, ali jesi. 1042 01:25:05,267 --> 01:25:08,267 - Šta je uradio? - Napao me je i silovao. 1043 01:25:08,475 --> 01:25:11,017 Kaže da je sve neprimjereno. je priznato. 1044 01:25:11,183 --> 01:25:13,892 - Lažljivice, kučko, nesretnice! - Zaista? 1045 01:25:14,058 --> 01:25:16,058 - To nije istina! - Ružna svinja! 1046 01:25:16,267 --> 01:25:19,475 - Sve što nije prikladno je dozvoljeno. - Nisam ga čak ni dotakao! 1047 01:25:19,683 --> 01:25:22,683 - Nisi ga čak ni dodirnuo? - Ne, kunem se! 1048 01:25:22,892 --> 01:25:25,642 Otkinut ću ti glavu! 1049 01:25:25,850 --> 01:25:30,558 Otkinut ću ti prokletu glavu! Ti gade odvratni, lopove! 1050 01:25:30,767 --> 01:25:32,517 Dođi i uhvatiću te! 1051 01:25:33,308 --> 01:25:35,475 Prokletstvo! 1052 01:25:35,725 --> 01:25:37,558 Uhapsit ću te! 1053 01:25:40,225 --> 01:25:42,100 Ubiću te! 1054 01:25:42,350 --> 01:25:44,392 Ubiću te! 1055 01:25:44,642 --> 01:25:46,892 Isjeckaću te na komade! 1056 01:25:47,058 --> 01:25:49,267 Prekinut ću sve! 1057 01:25:49,517 --> 01:25:51,642 - Smiri se! - Dođi gore. 1058 01:25:51,892 --> 01:25:55,392 - Kako ću bez ljestava? - Hajde. Ne bojim se. 1059 01:25:57,058 --> 01:25:59,058 Poslat ću te dolje. 1060 01:26:01,683 --> 01:26:05,808 - Umrijet ću od gladi prije tebe. - To je istina. 1061 01:26:07,183 --> 01:26:09,017 Upucaću te. 1062 01:26:09,225 --> 01:26:12,017 Dakle, Nijemci će doći i baci se na tebe. 1063 01:26:12,183 --> 01:26:14,808 - Začepi, kučko! - Krivulja? 1064 01:26:15,017 --> 01:26:17,017 Ko vas dvoje želi? 1065 01:26:17,225 --> 01:26:20,558 Ako ne dođeš sutra ujutro, Prijavit ću te Nijemcima! 1066 01:26:34,933 --> 01:26:37,808 Želiš li znati ko si? 1067 01:26:38,017 --> 01:26:40,642 Šta ti misliš? 1068 01:26:41,725 --> 01:26:46,517 Idiot si jer ne bi trebao. Dali su Marianne životinje. 1069 01:26:46,725 --> 01:26:51,850 - Kakve veze oni imaju s tim? - Imaju, imaju. 1070 01:26:56,225 --> 01:26:58,808 Zaista ne znaš. Gdje je Marijana? 1071 01:27:01,558 --> 01:27:03,558 Onda ću ti reći. 1072 01:27:05,392 --> 01:27:09,225 Otišla je da se prijavi. oboje policiji. 1073 01:27:19,433 --> 01:27:21,392 Ovdje. 1074 01:27:22,267 --> 01:27:24,267 Ovdje. 1075 01:27:27,017 --> 01:27:31,225 Uđi ovamo, požuri. Budi tiho. Sakrit ću te. 1076 01:27:35,475 --> 01:27:37,475 Ništa ne vidiš. 1077 01:27:44,850 --> 01:27:46,600 Nijemci. 1078 01:27:48,267 --> 01:27:50,225 Glasovi dolaze odande. 1079 01:27:53,017 --> 01:27:54,808 Hajde da vidimo. 1080 01:28:06,142 --> 01:28:09,808 Udaljeni smo 100 metara. iz skladišta Kraut. 1081 01:28:10,017 --> 01:28:13,725 Preći ćemo branu, Uđi i pusti da sve eksplodira. 1082 01:28:13,933 --> 01:28:16,600 Odlično. Tako ćemo i mi eksplodirati. 1083 01:28:25,017 --> 01:28:26,850 Gdje su oni? 1084 01:28:28,433 --> 01:28:30,433 Dakle, gdje su oni? 1085 01:28:40,933 --> 01:28:44,100 Uradio/la si to. Zar ne bi bilo bolje da su bili zatvorenici? 1086 01:28:44,308 --> 01:28:47,767 I njima je bilo bolje. Prestali bi se svađati. 1087 01:28:48,017 --> 01:28:50,475 Što si dobio? Stari gade! 1088 01:28:50,683 --> 01:28:53,725 Marijana, ti si prava lukava lisica! 1089 01:28:57,350 --> 01:29:00,808 Ugostio/la si me u svom krevetu. Jesi li siguran/sigurna? 1090 01:29:01,017 --> 01:29:04,183 - Zašto je on ovdje? Gdje su oni? - Ne znam. 1091 01:29:04,433 --> 01:29:07,392 Jesi li siguran da su to bili Kajmanski otoci? ili tvoji ljubavnici? 1092 01:29:07,642 --> 01:29:11,100 Jeste li premjestili garnizon? za lični rat? 1093 01:29:12,058 --> 01:29:16,392 Mala Italijanka, lukava si. Ne volim kada me zovu magarcem. 1094 01:29:20,017 --> 01:29:22,017 Izdajnik! 1095 01:29:30,308 --> 01:29:32,308 Ostavite me na miru! 1096 01:29:35,183 --> 01:29:37,475 Ne, kukavice! 1097 01:29:54,683 --> 01:29:57,808 Ne želim! Ne želim! 1098 01:29:58,017 --> 01:30:00,017 Ne želim! 1099 01:30:17,100 --> 01:30:19,183 Jadna Marijana! 1100 01:30:25,017 --> 01:30:29,142 Ljudi, Nijemci su otišli. 1101 01:30:29,642 --> 01:30:31,225 Bilo je. 1102 01:30:34,392 --> 01:30:36,808 Pazi na dinamit. 1103 01:31:51,100 --> 01:31:54,350 Ona spava. Sada je smirenija. 1104 01:31:54,558 --> 01:31:56,350 Jadna djevojko! 1105 01:31:57,350 --> 01:32:00,642 Italijani, Austrijanci, svi isti. Svi su oni gadovi! 1106 01:32:01,767 --> 01:32:05,850 Razumiješ li zašto sam to htio uraditi? Ne budi kao oni. 1107 01:32:07,475 --> 01:32:09,558 Čak i ako riskiram svoj život, 1108 01:32:09,767 --> 01:32:13,183 Natjerat ću ovu planinu da eksplodira. sa svima u njemu! 1109 01:32:14,017 --> 01:32:16,683 Idemo ili će se probuditi. 1110 01:32:24,142 --> 01:32:28,350 Povedi Mariannu i ujaka Nikolu. Što je sljedeće? 1111 01:32:28,558 --> 01:32:32,058 - A šta je s tobom? - Otići ću i narediti ću da depo eksplodira. 1112 01:32:32,267 --> 01:32:36,850 Doći će do velike eksplozije! Hoćeš Uživajte u predstavi i mislite na mene. 1113 01:32:37,058 --> 01:32:39,392 Ako ti ideš, ići ću i ja. 1114 01:32:39,600 --> 01:32:42,808 Marijani treba neko ko je štiti. 1115 01:32:43,017 --> 01:32:45,267 - Da. - Tomo, pažljivo me pogledaj. 1116 01:32:45,475 --> 01:32:48,100 U životu sam mogao samo nasmijati ljude. 1117 01:32:48,308 --> 01:32:51,017 Pokušao/la sam i često su me izviždali. 1118 01:32:51,225 --> 01:32:53,725 Brinem se za tebe i Marianne. 1119 01:32:53,933 --> 01:32:58,433 U ovom usranom ratu koji sam otkrio ljubav i prijateljstvo. 1120 01:33:02,767 --> 01:33:04,600 Marijana. 1121 01:33:04,850 --> 01:33:07,267 Dakle, Marianna je tvoja. 1122 01:33:08,808 --> 01:33:14,558 Slušaj, Domobrane. Neću to trošiti uzalud. Moj život se osjeća kao crv. 1123 01:33:14,767 --> 01:33:16,808 Misliš da si jedini koji ima muda? 1124 01:33:30,975 --> 01:33:33,600 Onda bacimo ždrijeb. Evo. 1125 01:33:34,808 --> 01:33:36,808 Kratki je sačuvan i duga dolazi. 1126 01:33:37,017 --> 01:33:39,142 Kratki je sačuvan i duga dolazi. 1127 01:33:41,475 --> 01:33:47,017 - Ukratko. Pobijedio si, spašen si. - Vidio sam te kako si slomio drvo! 1128 01:33:47,225 --> 01:33:50,058 - Hajde da se dogovorimo oko glave ili repa. - Hajde! 1129 01:33:50,267 --> 01:33:51,975 - Idem ja. - I ja također. 1130 01:33:52,142 --> 01:33:56,475 - To je bila moja ideja i idem. - Idem i ja. Uzmi dinamit. 1131 01:33:57,517 --> 01:34:00,267 Vreće dinamita su nestale. 1132 01:34:02,392 --> 01:34:04,767 Bože moj! Marianna ih je uzela! 1133 01:34:04,975 --> 01:34:08,058 - Ujače Nikola, mrdni se. - Stani ili ću pucati! 1134 01:34:20,975 --> 01:34:23,142 - Tako je rekla. - Pustite nas! 1135 01:34:23,350 --> 01:34:26,642 Ne! Nakon onoga što su joj uradili, morala je otići. 1136 01:34:26,892 --> 01:34:28,892 Idemo, niz planinu. 1137 01:35:16,808 --> 01:35:19,683 Uspjela je. Sranje, kakva eksplozija! 1138 01:35:20,517 --> 01:35:23,183 Cijeli naš svijet je eksplodirao! 1139 01:35:25,933 --> 01:35:29,558 - eksplodirala je Marianna. - da 1140 01:35:29,767 --> 01:35:31,558 Marijana. 1141 01:35:33,392 --> 01:35:35,933 Jadna Marijana. 1142 01:35:36,100 --> 01:35:39,933 Marijana će se vratiti. Isuse, ako se Marianna vrati! 1143 01:35:41,058 --> 01:35:45,433 Ko zna kakvu je šalu smislila? da ga Austrijanci ne uhvate. 1144 01:35:46,475 --> 01:35:48,850 Marijana je zaista nešto posebno! 1145 01:35:50,517 --> 01:35:53,683 Vidjet ćeš to jednog dana. ona će se ponovo pojaviti. 1146 01:35:53,892 --> 01:35:57,850 - Nećemo joj dozvoliti da ponovo ode. - Oženit ćemo je. 1147 01:35:58,017 --> 01:36:01,267 - Oboje? - Da, oboje. 88610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.