All language subtitles for Past.Midnight.1991.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-hr.hr.bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,655 --> 00:03:09,056 KONDUKTOR VOZA: Snohomish. 2 00:03:10,691 --> 00:03:12,059 REŽIJA: Sljedeći je Everett. 3 00:03:22,603 --> 00:03:23,937 Hej, ljepotice. 4 00:03:25,038 --> 00:03:26,940 Knjiga. 5 00:03:27,007 --> 00:03:28,876 Kako si? Kako je bila sahrana? 6 00:03:28,942 --> 00:03:30,444 (Uzdiše) 7 00:03:30,511 --> 00:03:32,380 Ne mogu još o tome pričati. 8 00:03:32,446 --> 00:03:33,814 Pa, drago mi je da si se vratio/vratila. 9 00:03:35,015 --> 00:03:36,284 - Jesam li ti nedostajao/la? - Da. 10 00:03:38,419 --> 00:03:39,587 Kako je u kancelariji? 11 00:03:39,653 --> 00:03:41,689 Oh, dosadno je bez tebe. 12 00:03:41,755 --> 00:03:44,358 Što, nema uredskih spletki? Ne bih želio ništa propustiti. 13 00:03:44,425 --> 00:03:48,929 Pa, da vidimo. Jerry se promijenio. od običnog do bezkofeinskog. 14 00:03:48,996 --> 00:03:53,233 Erica je izašla s nekim tipom unutra. rok bend koji ju je cijelu noć glodao. 15 00:03:53,301 --> 00:03:54,535 (LAURA SE SMIJE) Zanimljivo. 16 00:03:54,602 --> 00:03:57,204 Da, to je ono što je mislila. Ona ga ponovo vidi. 17 00:03:57,271 --> 00:04:00,841 Ja Ben Jordan pušten je na uvjetnu slobodu. 18 00:04:00,908 --> 00:04:03,277 Nemoj mi reći da su se preselili. njega u Snohomishu? 19 00:04:03,344 --> 00:04:05,546 Pa, ima dobrih vijesti, a evo i loših vijesti. 20 00:04:06,580 --> 00:04:08,316 Šta je loša vijest? 21 00:04:08,382 --> 00:04:10,718 Premjestili su ga u Snohomish. 22 00:04:10,784 --> 00:04:12,286 Šta je dobra vijest? 23 00:04:12,353 --> 00:04:14,555 On je tvoj slučaj, ne moj. 24 00:05:30,030 --> 00:05:32,900 Dorothy, tvoj muž je propustili smo naših posljednjih pet sesija. 25 00:05:34,301 --> 00:05:36,036 On očigledno ne želi da se mijenja. 26 00:05:38,205 --> 00:05:39,707 Ili se to ne može promijeniti. 27 00:05:48,015 --> 00:05:50,350 Mislim da je vrijeme da razmislim. odlazak u sklonište. 28 00:05:51,685 --> 00:05:54,154 Gospođice Mathews, ovo je moj dom. 29 00:05:54,221 --> 00:05:56,624 Tamo primam poštu. 30 00:05:56,690 --> 00:05:58,291 To je moj broj telefona. 31 00:06:02,830 --> 00:06:07,768 Ne kažem da je on čudovište, Kažem da je bolestan. 32 00:06:09,637 --> 00:06:11,705 Znam da je teško. ali ako podignete optužnicu, 33 00:06:11,772 --> 00:06:14,107 sud će dobiti pomoć koja mu je potrebna. 34 00:06:17,678 --> 00:06:19,580 Moram ići. 35 00:06:20,681 --> 00:06:23,016 Prije nego što propustim autobus za posao. 36 00:06:23,083 --> 00:06:25,553 U redu, Doroti. 37 00:06:25,619 --> 00:06:29,823 Otkazujem ti termin. muž za sljedeću srijedu u tri. 38 00:06:35,629 --> 00:06:38,499 Ako se ne pojavi, doći ću ja. tvoj stan u četvrtak ujutro. 39 00:06:38,566 --> 00:06:40,534 Riješit ćemo to. na ovaj ili onaj način. 40 00:06:42,603 --> 00:06:44,071 Gospođice Mathews, hvala vam. 41 00:07:10,197 --> 00:07:12,933 Čuo/la sam nekoliko novih viceva. za tebe dok si bio odsutan. 42 00:07:13,000 --> 00:07:14,134 Oni su stvarno uvredljivi. 43 00:07:14,802 --> 00:07:16,570 Dakle, šta je još novo? 44 00:07:16,637 --> 00:07:19,773 U redu, želiš čuti mrtve. Dječija šala ili seksistička šala? 45 00:07:19,840 --> 00:07:21,341 Šta, nema crnačkih šala? 46 00:07:21,408 --> 00:07:23,577 Da, dobio sam rasistički vic, ali To više nije smiješno. 47 00:07:24,411 --> 00:07:27,214 Daj mi... ah... to... 48 00:07:32,486 --> 00:07:35,355 Daj mi tu seksističku šalu. 49 00:07:35,422 --> 00:07:38,526 U redu, koja je razlika? između kurve i kučke? 50 00:07:38,592 --> 00:07:42,395 Da, nisam siguran, Steve. Koja je razlika? između kurve i kučke? 51 00:07:42,462 --> 00:07:44,031 Kurva će spavati sa bilo kim. 52 00:07:44,097 --> 00:07:46,299 Kučka će spavati. sa bilo kim osim sa mnom. 53 00:07:46,366 --> 00:07:48,502 O Bože! (SMIJEH) 54 00:07:51,438 --> 00:07:53,774 Kako si? Samo sjedi. 55 00:07:53,841 --> 00:07:55,609 - Jesmo li još uvijek za večeru? - O ne, vidimo se kasnije. 56 00:07:59,680 --> 00:08:01,048 Mogu li vam pomoći? 57 00:08:01,882 --> 00:08:03,751 Da, kažu da možete. 58 00:08:03,817 --> 00:08:05,318 - Jesi li to ti? - Da. 59 00:08:07,354 --> 00:08:08,689 Koliko godina? 60 00:08:10,157 --> 00:08:11,458 Četiri, možda. 61 00:08:13,761 --> 00:08:15,028 Oči. 62 00:08:16,363 --> 00:08:17,798 Veoma su lijepi. 63 00:08:23,837 --> 00:08:25,739 Šta mogu učiniti za vas? 64 00:08:25,806 --> 00:08:28,108 Ovdje sam da vidim. moj socijalni radnik. 65 00:08:28,175 --> 00:08:30,343 Moj službenik za uslovni otpust Rekao mi je da ga odmah vidim. 66 00:08:32,079 --> 00:08:33,346 Ja sam Jordan. 67 00:08:37,084 --> 00:08:40,788 Zaista si trebao/trebala nazvati. i zakažite termin. 68 00:08:43,423 --> 00:08:44,424 Tačno. 69 00:08:47,027 --> 00:08:48,929 Otkad si ovdje, Mogli biste slobodno i sjesti. 70 00:09:00,407 --> 00:09:02,009 Volite li misterije? 71 00:09:04,678 --> 00:09:05,813 Šta? 72 00:09:06,479 --> 00:09:07,681 Knjiga koju čitate. 73 00:09:09,683 --> 00:09:12,085 Sviđa mi se Travis McGee. Mnogi romani. 74 00:09:13,821 --> 00:09:15,889 Pa, možda bi trebao/trebala pokušati. David Goodis. 75 00:09:15,956 --> 00:09:17,324 Napisao je knjigu. zvani Provalnik. 76 00:09:18,892 --> 00:09:20,093 Odlično je. 77 00:09:21,028 --> 00:09:22,830 Ja ću se pobrinuti za njega. 78 00:09:22,896 --> 00:09:24,164 Pročitao/la sam tvoj dosje. 79 00:09:24,798 --> 00:09:25,933 Dobro štivo? 80 00:09:27,167 --> 00:09:29,069 Zapravo, jeste. 81 00:09:29,136 --> 00:09:30,904 Koeficijent inteligencije 146. 82 00:09:32,139 --> 00:09:33,841 Ti si prilično pametan čovjek. 83 00:09:34,808 --> 00:09:36,443 Ne znam 84 00:09:36,509 --> 00:09:37,778 Ted Bundy ih je imao 150. 85 00:09:42,683 --> 00:09:45,352 Gospodine Jordan, nisam ovdje da vas prisiljavam. bilo kakve osude o vašoj prošlosti. 86 00:09:45,418 --> 00:09:48,288 Ovdje sam da ti pomognem. sa tvojom budućnošću. 87 00:09:48,355 --> 00:09:51,391 Ono što si uradio u zatvoru bilo je veoma impresivno. ali neću ti lagati. 88 00:09:51,458 --> 00:09:55,595 S tvojim dosjeom, to ne funkcionira. da vam olakšam pronalazak posla. 89 00:09:55,663 --> 00:09:58,932 Trenutno je to najbolje što možete očekivati. nešto što isplaćuje minimalnu platu. 90 00:09:58,999 --> 00:10:03,436 Sigurno ništa što nije u tvojim mogućnostima. Ali uvjeren sam da ako budemo surađivali... 91 00:10:03,503 --> 00:10:06,707 Gospođica Matthews. Je li u redu ako pušim? 92 00:10:07,207 --> 00:10:08,475 Šta? 93 00:10:09,542 --> 00:10:10,878 Pomaže u ublažavanju frustracije. 94 00:10:12,946 --> 00:10:15,582 Nećeš ovo prihvatiti. veoma ozbiljan, jesi li? 95 00:10:15,649 --> 00:10:18,418 Možemo li preskočiti terapiju? Idem kod psihijatra zbog toga. 96 00:10:19,687 --> 00:10:21,021 Treba mi posao. 97 00:10:22,656 --> 00:10:24,191 U redu. 98 00:10:24,257 --> 00:10:26,694 Dat ću vam uputnicu za EDD Prije nego što odeš. 99 00:10:26,760 --> 00:10:28,161 Mogu li to sada dobiti? 100 00:10:35,202 --> 00:10:36,670 U redu. 101 00:10:38,238 --> 00:10:41,641 Pitajte Walta Dietera. 102 00:10:46,246 --> 00:10:48,816 U redu, to je početak. 103 00:10:48,882 --> 00:10:51,218 - Jesmo li završili? - Pretpostavljam. 104 00:10:56,389 --> 00:10:58,591 Bene, što si učinio? Kada si stigao/stigla u grad? 105 00:11:01,128 --> 00:11:02,763 Otišao sam kod svog službenika za uslovni otpust. 106 00:11:04,798 --> 00:11:06,734 Zatim. 107 00:11:06,800 --> 00:11:08,135 Otišao/la sam u šetnju. 108 00:11:09,202 --> 00:11:10,771 Pokušao/la sam pozvati mamu. 109 00:11:12,840 --> 00:11:14,107 Kupio/la sam par čarapa. 110 00:11:16,777 --> 00:11:19,913 O, i onda... pojeo sam pizzu. 111 00:11:19,980 --> 00:11:21,148 Kakvog je okusa bilo? 112 00:11:22,816 --> 00:11:24,952 Najbolja kartica pica koju sam ikada jeo/jela. 113 00:11:27,054 --> 00:11:28,221 Mogu zamisliti. 114 00:11:31,158 --> 00:11:32,425 Ne, ne možeš. 115 00:11:50,210 --> 00:11:52,579 Što misliš o Jordanu? 116 00:11:52,645 --> 00:11:54,882 Šta ti misliš? Jesam li mislila da je sladak? 117 00:11:54,948 --> 00:11:56,316 (SMIJEH) 118 00:11:56,383 --> 00:11:57,751 Pa, smiješno je. trebao bi to reći 119 00:11:57,818 --> 00:11:59,987 jer otkad sam ga danas upoznala, kad god idem piškiti... 120 00:12:00,053 --> 00:12:06,126 Bio sam iznenađen kada sam ga vidio, i jesam. Pitam se da li si i ti imao istu reakciju. 121 00:12:06,193 --> 00:12:09,763 Mislim da za serijskog ubojicu, On je prokleto zgodan momak. 122 00:12:09,830 --> 00:12:11,698 On nije serijski ubica. 123 00:12:11,765 --> 00:12:13,033 Tačno tako, on jednostavno ubija. one koje voli. 124 00:12:14,167 --> 00:12:16,469 Slušaj, nisam razgovarao s njim. I. 125 00:12:17,237 --> 00:12:18,705 Šta ti misliš? 126 00:12:20,040 --> 00:12:22,309 Hmm, dobro. 127 00:12:22,375 --> 00:12:24,912 Mislim da se možda promijenio. tokom godina. 128 00:12:26,880 --> 00:12:29,482 Pročitao/la sam svu papirologiju. Zaslužio je tu uvjetnu kaznu. 129 00:12:30,784 --> 00:12:33,854 On je inteligentan, on ima neku vrstu šarma. 130 00:12:33,921 --> 00:12:38,625 Magistrirao je Psihologija dok je bio unutra. 131 00:12:38,691 --> 00:12:41,194 Mislim da on nije isti. čovjek kakav je bio prije 15 godina. 132 00:12:42,562 --> 00:12:46,366 Gle, ako dijete opljačka prodavnica alkoholnih pića, u redu, 133 00:12:46,433 --> 00:12:49,169 na puči momak iza pulta. 134 00:12:49,236 --> 00:12:53,540 Mogu vjerovati da nakon 15 godina, Dijete to možda neće ponoviti. 135 00:12:53,606 --> 00:12:55,775 Ali od čega god da je napravljeno Jordane, uzmi taj nož. 136 00:12:55,843 --> 00:12:59,679 i zakolji tvoju ženu i tvoje nerođeno dijete Dijete me smrtno plaši. 137 00:13:01,081 --> 00:13:02,549 Zašto? 138 00:13:02,615 --> 00:13:04,584 Jer mi se ne sviđa kako se zbog toga osjećam. 139 00:13:05,853 --> 00:13:07,087 Kako to? 140 00:13:08,521 --> 00:13:10,657 Kao što su i trebali pogubio ga. 141 00:13:16,563 --> 00:13:18,731 ČOVJEK: Da, vratio se unutra. 142 00:13:18,798 --> 00:13:21,668 Uh huh. Izvukao sam ga iz kuće. prošli tjedan za nekoliko kilograma. 143 00:13:22,936 --> 00:13:24,938 - Gospodin Samuels? - da 144 00:13:25,005 --> 00:13:28,942 Knjiga, Laura Mathews. Ben Jordanov socijalni radnik. 145 00:13:29,009 --> 00:13:32,479 Gle, čovječe, Nazvat ću te kasnije. 146 00:13:32,545 --> 00:13:36,984 Dovraga, stari Ben ne radi. Šteta za njega, zar ne? 147 00:13:37,050 --> 00:13:41,454 Većina socijalnih radnika koje sam vidio izgleda kao... pa znaš. 148 00:13:42,622 --> 00:13:45,758 Da vidimo. Jordan. 149 00:13:45,825 --> 00:13:50,230 Imam neka pitanja na koja mi je potreban odgovor. pronaći posao gospodina Jordana u mojoj zajednici. 150 00:13:51,598 --> 00:13:52,933 Uradi. 151 00:13:53,600 --> 00:13:56,436 Eh, je li gospođa ili gospođa? 152 00:13:56,503 --> 00:14:00,207 - Gospođa. - Pa, gđice Mathews. 153 00:14:00,273 --> 00:14:02,943 Pomoći ću ti, ali ti nećeš. Naći ću tom momku posao. 154 00:14:03,843 --> 00:14:05,913 Što te je navelo na to da kažeš? 155 00:14:05,979 --> 00:14:08,882 Pa, ako imam trgovinu alatima ili neku malu benzinsku pumpu negdje, 156 00:14:08,949 --> 00:14:11,985 Ne bih želio da bude bolesno. JECANJE. na mom imanju. 157 00:14:12,052 --> 00:14:16,689 Naći ću Benu posao, u redu. Veoma sam dobar/dobra u svom poslu. 158 00:14:16,756 --> 00:14:22,295 Pa, samo naprijed, uradi to, onda, sretno ti bilo. Mislim da da. 159 00:14:23,964 --> 00:14:27,367 Dakle, šta mi možeš reći? o ubistvu Kathy Tudor. 160 00:14:30,403 --> 00:14:35,042 U noći 4. augusta 1975. godine, Ben Jordan je uzeo kuhinjski nož za rezanje. 161 00:14:35,108 --> 00:14:37,377 i ubo svoju bolju polovinu 30 puta... 162 00:14:37,444 --> 00:14:38,778 Trideset i šest. 163 00:14:38,845 --> 00:14:41,548 - Moja greška. Ona je bila... - U šestom mjesecu trudnoće. 164 00:14:42,849 --> 00:14:46,019 A sada mi reci nešto. Ne znam 165 00:14:46,086 --> 00:14:51,324 Bio je svjedok koji je čuo Djevojčica je vrisnula oko 11:30. 166 00:14:51,391 --> 00:14:55,428 Nije mnogo razmišljala o tome, otišla je. ponovo gledam Johnnyja Carsona. 167 00:14:55,495 --> 00:14:58,498 Zatim, malo poslije ponoći, ona čuje nešto drugo. 168 00:14:58,565 --> 00:15:02,335 Zato idi do prozora i pogledaj Jordan teturajući izlazi iz svoje kuće. 169 00:15:02,402 --> 00:15:05,238 sa onim što izgleda kao kuhinja nož za rezanje u ruci, 170 00:15:05,305 --> 00:15:09,042 bacite to na travnjak ispred kuće, uđi u njegov auto i odvezi se. 171 00:15:09,109 --> 00:15:12,879 Policija ga je pronašla bez svijesti i pijanog. u svom autu neposredno prije zore. 172 00:15:12,946 --> 00:15:15,382 Nož je bio oružje ubistva. 173 00:15:15,448 --> 00:15:18,218 Njegovi otisci su bili svuda i 174 00:15:19,919 --> 00:15:24,524 filmska kamera kojom je snimao Ubistvo je bilo njegovo vlastito. 175 00:15:24,591 --> 00:15:25,892 Koja filmska kamera? 176 00:15:25,959 --> 00:15:29,296 Policija je pronašla Super-8. filmska kamera na mjestu događaja. 177 00:15:29,362 --> 00:15:31,798 Jordan je snimio ubojstvo. 178 00:15:33,600 --> 00:15:35,468 To je u policijskom dosjeu. u Ellensburgu. 179 00:15:35,535 --> 00:15:37,670 Kako ja razumijem, radi... 180 00:15:37,737 --> 00:15:40,640 Noćna mora u Ulici brijestova izgleda kao Šarlotina mreža. 181 00:15:42,842 --> 00:15:44,644 Da li i dalje želiš da mu nađeš posao? 182 00:15:49,916 --> 00:15:52,585 Žao mi je što kasnim. Mogu li sjesti? 183 00:15:53,620 --> 00:15:55,555 Naravno, udobno se smjestite. 184 00:15:59,226 --> 00:16:01,628 da...da... 185 00:16:01,694 --> 00:16:04,264 Imam mnogo stvari koje bih volio uraditi. da s tobom razgovaram o tome. 186 00:16:04,331 --> 00:16:07,234 Dobro. Gdje biste željeli početi? 187 00:16:08,635 --> 00:16:12,705 Čuo sam da si bio na Kancelarija Leeja Samuelsa. 188 00:16:12,772 --> 00:16:15,375 Šunjao si okolo, zar ne? Volio bih da nije. 189 00:16:21,648 --> 00:16:24,251 Mislim da nisi u poziciji. da mi kaže kako da radim svoj posao. 190 00:16:26,486 --> 00:16:29,189 Možda ne mnogo, ali takav je moj život. 191 00:16:31,158 --> 00:16:32,559 Je li ti pričao o filmu? 192 00:16:33,526 --> 00:16:35,662 - da - Želiš li znati zašto? 193 00:16:37,564 --> 00:16:38,731 Naravno. 194 00:16:39,366 --> 00:16:40,967 I ja također. 195 00:16:48,341 --> 00:16:49,942 Želiš li razgovarati o tome? 196 00:16:51,010 --> 00:16:54,281 Upravo sam ovdje. jer moram biti. 197 00:16:54,347 --> 00:16:58,518 Ako mi možeš naći posao, naći ću ga. Budi zahvalan, onda ću hodati. 198 00:16:58,585 --> 00:17:01,654 Da li biste se osjećali bolje ako Jesam li ti rekao da je nisam ubio? 199 00:17:01,721 --> 00:17:03,256 Jesi li ti? 200 00:17:03,323 --> 00:17:04,724 Kažeš da mi vjeruješ? 201 00:17:05,458 --> 00:17:06,793 Daj mi šansu. 202 00:17:12,299 --> 00:17:16,236 Da, ja... ne znam. 203 00:17:16,303 --> 00:17:18,638 Odlično si uradio/la posao. Dobra odbrana, zar ne? 204 00:17:19,339 --> 00:17:21,141 Da. 205 00:17:21,208 --> 00:17:23,510 Izbjegavanje, poricanje. Znam uslove. Naravno da se ne primjenjuju. 206 00:17:24,544 --> 00:17:26,813 - Jesi li siguran/sigurna? - Da, jesi li? 207 00:17:31,751 --> 00:17:33,620 Znaš šta mi radimo. 208 00:17:33,686 --> 00:17:36,456 Dobro staro promatranje ptica u dvorištu. 209 00:17:36,523 --> 00:17:37,857 Misliš, igraš igrice. 210 00:17:38,958 --> 00:17:41,428 Ne istražujem tvoju prošlost. 211 00:17:41,494 --> 00:17:43,563 Moram znati ko si ti. 212 00:17:43,630 --> 00:17:45,098 Imaš moj dosje. 213 00:17:46,999 --> 00:17:49,469 Ne mogu ti pomoći. ako mi ne dozvoliš. 214 00:17:51,371 --> 00:17:52,872 Dozvolite mi da vam nešto kažem. 215 00:17:54,907 --> 00:17:58,778 Kad bismo imali ovakvu vrstu razmjene u zglobu, 216 00:17:58,845 --> 00:18:02,081 neko od nas bi završio s potkoljenicom između rebara. 217 00:18:03,350 --> 00:18:04,884 To nije smiješno. 218 00:18:07,187 --> 00:18:08,488 Ne, nije. 219 00:18:35,282 --> 00:18:39,319 To je bila ta stvar. Prvo su pucali na kolut. 220 00:18:39,386 --> 00:18:42,088 Pronašli su gomilu smeća. ovi mali prstenovi. 221 00:18:42,155 --> 00:18:44,224 Jordan je bio stvaran. majka domaćeg filma. 222 00:18:44,291 --> 00:18:48,027 I ne smeta mi da ti kažem. Ovaj film je bio užasan za nabaviti. 223 00:19:08,215 --> 00:19:11,384 Savršena slika jednog Amerikanca bračna sreća iz bijelog smeća. 224 00:19:51,057 --> 00:19:52,325 Što se dogodilo? 225 00:19:52,392 --> 00:19:54,694 Njegova kamera mora da ima ostati bez filma. 226 00:19:54,761 --> 00:19:56,763 Dakle, zapravo nije snimiti ubistvo. 227 00:19:56,829 --> 00:19:58,931 Ne zbog nedostatka truda. 228 00:19:58,998 --> 00:20:01,501 Ali nikad ne vidiš Jordan ju je zaista ubio. 229 00:20:01,568 --> 00:20:02,635 Razočarani? 230 00:20:04,604 --> 00:20:07,840 Učinio si da ovaj film zvuči kao pozitivan dokaz da je to uradio. 231 00:20:07,907 --> 00:20:10,977 Što ti treba, Laura? Vidjevši krvavi nož u svom ubodeš je rukom u stomak? 232 00:20:11,043 --> 00:20:14,714 Da, to mi treba, to je to ono što sam očekivao da vidim. 233 00:20:14,781 --> 00:20:17,083 Znaš, bio sam zbunjen. prije nego što sam ovo pogledao/la. 234 00:20:17,149 --> 00:20:19,386 Sad sam još više zbunjen/a. 235 00:20:19,452 --> 00:20:22,789 Zbunjeni? Zbunjen zbog čega? Njegova nepravda? 236 00:20:22,855 --> 00:20:25,692 Daj, Kathy nije samo poznavala ubojicu. ali joj je bilo ugodno s njim. 237 00:20:25,758 --> 00:20:29,329 Ponudila mu je pivo. otplesao ovaj mali ples za njega. 238 00:20:29,396 --> 00:20:32,399 Ozbiljno sumnjam da bi to uspjelo. samo za nekog provalnika. 239 00:20:32,465 --> 00:20:34,401 Možda je to bio neko znala je drugačije. 240 00:20:34,467 --> 00:20:36,769 Da, pa možeš reći "možda" cijeli prokleti dan 241 00:20:36,836 --> 00:20:38,771 ali ja ne mislim tako Da li zaista vjeruješ u to? 242 00:20:40,473 --> 00:20:43,576 Igram vražjeg odvjetnika, ovdje. 243 00:20:43,643 --> 00:20:45,578 Nije bio zločin iz strasti. To je bilo planirano. 244 00:20:45,645 --> 00:20:48,615 Nešto o serijski ubica bi to mogao uraditi. 245 00:20:48,681 --> 00:20:51,250 Planirao je da je ubije. Čak je i zabilježio taj događaj za buduće generacije. 246 00:20:51,318 --> 00:20:54,086 I nakon što je to uradio, napio se naslijepo? 247 00:20:54,153 --> 00:20:57,424 Prvo, koristite metodu. Dakle, izmaklo je kontroli? Dođi. 248 00:20:57,490 --> 00:20:58,691 Možda mu daš previše kredita. 249 00:20:58,758 --> 00:21:01,193 Možda Jordan jednostavno nije rođeni ubica. 250 00:21:01,260 --> 00:21:05,064 Možda se zato i napio jer ga je ono što je uradio izludilo. 251 00:21:05,131 --> 00:21:06,599 Ko bi sada mogao biti gospodin? 252 00:21:07,300 --> 00:21:09,402 Da, možda je tako. 253 00:21:09,469 --> 00:21:12,605 Ali ipak, moje bi moglo biti bolje od Možda. Moram se vratiti kući. 254 00:21:12,672 --> 00:21:16,443 Pa, zaista cijenim ono što si dobio/la. Sačuvaj kopiju tog filma za mene. 255 00:21:16,509 --> 00:21:18,210 Kao što si rekao/rekla, Radimo zajedno. 256 00:21:19,846 --> 00:21:22,148 Bi li bio previše dosadan? ako bih ga mogao/mogla posuditi na neko vrijeme. 257 00:21:23,783 --> 00:21:25,818 Bi li vam smetalo da vas pitam zašto? 258 00:21:33,460 --> 00:21:34,927 Laku noć, gospođo Mathews. 259 00:21:34,994 --> 00:21:37,063 Laku noć, gospodine Samuels. 260 00:22:01,220 --> 00:22:02,889 (TELEFON ZVONI) 261 00:22:06,659 --> 00:22:08,828 (TELEFON ZVONI) 262 00:22:10,630 --> 00:22:11,998 Zdravo. 263 00:22:12,064 --> 00:22:14,033 Da, zdravo. Ben je. 264 00:22:16,268 --> 00:22:17,537 Ja sam Jordan. 265 00:22:18,671 --> 00:22:20,006 Kako si dobio/la moj broj? 266 00:22:20,740 --> 00:22:23,175 Oh, telefonski imenik. 267 00:22:23,242 --> 00:22:26,345 Gdje je L. Mathewa, Jedan od njih je bio stomatolog. 268 00:22:28,748 --> 00:22:30,149 Razmišljao/la sam. 269 00:22:31,283 --> 00:22:33,085 Možda nisam bio fer. 270 00:22:33,152 --> 00:22:36,322 Samo pokušavaš da pomogneš i Ošamario sam te. 271 00:22:39,659 --> 00:22:41,193 Jesi li još uvijek tamo? 272 00:22:42,629 --> 00:22:44,864 - Laura. - da 273 00:22:45,898 --> 00:22:47,199 Zovem... 274 00:22:49,502 --> 00:22:50,837 da kažem da mi je žao. 275 00:22:51,904 --> 00:22:53,339 To je sve. 276 00:22:56,709 --> 00:22:58,110 Laku noć. 277 00:22:59,078 --> 00:23:00,413 Laku noć. 278 00:23:36,649 --> 00:23:39,151 Da si počinio zločin i sve to Dokazi su bili protiv tebe, 279 00:23:39,218 --> 00:23:42,121 Koliko bi porota trebala da se donese osuđujuća presuda? 280 00:23:42,188 --> 00:23:43,923 - Laura. - Samo pitam. 281 00:23:45,492 --> 00:23:47,860 Dan ili dva? 282 00:23:47,927 --> 00:23:50,096 Gledaj, ne osjećaj o ovome. 283 00:23:51,063 --> 00:23:53,032 Da li se ponašaš zaštitnički? 284 00:23:53,099 --> 00:23:55,034 Da, jesam. malo zaštitnički. 285 00:23:55,101 --> 00:23:57,269 Pa, blagoslovljeno neka je tvoje srce. 286 00:23:57,336 --> 00:24:00,239 U redu, Nancy Drew, slušaj... 287 00:24:00,306 --> 00:24:04,477 Znaš, jednog od ovih dana, ti Shvatit ću da je ovo platonsko sranje. 288 00:24:04,544 --> 00:24:08,180 je za ptice, i to To sam bio ja cijelo vrijeme. 289 00:24:08,247 --> 00:24:13,586 Ali taj veličanstveni i magični dan nije bio To će se dogoditi ako te Ben Jordan ubije. 290 00:24:13,653 --> 00:24:16,122 Da li ikada pretpostavljate da je možda nevin? 291 00:24:18,057 --> 00:24:20,493 Da. 292 00:24:20,560 --> 00:24:25,598 Čovjek ide na suđenje i odlazi nevin dok se ne dokaže krivica. 293 00:24:25,665 --> 00:24:29,502 Zatim je osuđen i on je kriv osim ako se ne dokaže nevinost. 294 00:24:29,569 --> 00:24:34,106 Ne pretvaraj se da si ja. Uskogrudni kretenu, jer si naivan. 295 00:24:34,173 --> 00:24:36,475 Postoji nekoliko stvari. To nema smisla. 296 00:24:36,543 --> 00:24:41,280 Da, pa, siguran sam da ih ima. Ali ti jesi. Nisi detektiv. Ti si socijalni radnik. 297 00:24:41,347 --> 00:24:44,917 Dakle, razgovaraj s njim, daj mu savjet, nađi mu posao. 298 00:24:46,318 --> 00:24:47,987 Govoreći o, Mislim da sam mu nabavio jedan. 299 00:24:48,054 --> 00:24:49,188 - Jesi li? - Da. 300 00:24:49,255 --> 00:24:50,923 Gdje? 301 00:24:50,990 --> 00:24:55,628 H i R meso, mijenjač brzina, snažan stvari nazad, strogo magareći posao. 302 00:24:55,695 --> 00:24:57,263 To je u redu. Samo mu treba posao. 303 00:24:59,065 --> 00:25:00,332 Jesi li mu rekao/rekla? 304 00:25:00,399 --> 00:25:02,401 Ne, mislio sam da bi radije čuti od tebe. 305 00:25:04,270 --> 00:25:05,872 Hvala na pomoći, Steve. 306 00:25:05,938 --> 00:25:10,109 Naravno, ali ako neko završi visi s kuke za meso, 307 00:25:10,176 --> 00:25:11,744 Ne preuzimam nikakvu odgovornost. 308 00:25:11,811 --> 00:25:13,479 (LAURA SE SMIJE) 309 00:25:21,020 --> 00:25:23,122 Htio sam ti nešto dati. 310 00:25:24,290 --> 00:25:25,625 Za vašu pomoć. 311 00:25:35,702 --> 00:25:37,069 Ovo je prekrasno. 312 00:25:39,038 --> 00:25:41,007 Jesi li to uradio/uradila? 313 00:25:41,073 --> 00:25:43,509 Primijetio/la sam da voliš cvijeće. 314 00:25:48,547 --> 00:25:50,950 Zaista bi trebao zahvaliti Steveu. 315 00:25:51,017 --> 00:25:52,551 Kad budem imao priliku, hoću. 316 00:25:57,056 --> 00:25:58,825 Prošlo je mnogo vremena. nakon što sam nešto popio/popila. 317 00:26:03,062 --> 00:26:06,198 Hmm, moram priznati da sam iznenađen. 318 00:26:06,265 --> 00:26:08,735 - O poslu? - Da ćemo večerati. 319 00:26:08,801 --> 00:26:11,938 Nisam baš Ideja tvoje majke za sastanak. 320 00:26:12,004 --> 00:26:13,606 - Ne poznaješ moju majku. - O. 321 00:26:16,175 --> 00:26:18,711 U svakom slučaju, ovo nije sastanak. 322 00:26:18,778 --> 00:26:22,348 Oh, šta je to? podrška za siromašne i izgubljene? 323 00:26:23,816 --> 00:26:25,317 Trebao bi to staviti. na tvom zidu. 324 00:26:28,054 --> 00:26:29,455 Ne olakšavaš ovo. 325 00:26:32,458 --> 00:26:34,026 Nisam znao/la. trebalo je biti. 326 00:26:36,028 --> 00:26:39,165 Žao mi je, opet to radim. 327 00:26:40,366 --> 00:26:41,801 Predugo sam bio odsutan. 328 00:26:43,502 --> 00:26:45,437 Zaboravljam kako da se ponašam, ponekad. 329 00:26:47,674 --> 00:26:49,141 Želiš li razgovarati? o nečem drugom? 330 00:26:50,376 --> 00:26:51,543 A šta je s tobom? 331 00:26:52,779 --> 00:26:54,446 Ko je Laura Mathews? 332 00:26:55,815 --> 00:26:57,416 Ili ide samo u jednom smjeru? 333 00:27:00,920 --> 00:27:02,521 Mislim da ne želim igrati. 334 00:27:04,824 --> 00:27:06,859 Ne želim da otkrijem svoju dušu. 335 00:27:08,427 --> 00:27:09,595 Sitnice poput... 336 00:27:11,430 --> 00:27:13,700 Gdje si rođen/a? 337 00:27:13,766 --> 00:27:15,267 Ko bi bio tvoj Da li tvoja majka odobrava? 338 00:27:22,541 --> 00:27:23,876 Drugi put, možda. 339 00:27:26,545 --> 00:27:27,847 Izbjegavajte. 340 00:27:31,017 --> 00:27:32,418 Poricanje. 341 00:28:27,874 --> 00:28:29,308 (UZDIŠI) 342 00:28:32,111 --> 00:28:33,379 Žao mi je. 343 00:28:34,346 --> 00:28:36,248 Nisam te namjeravao/la uplašiti. 344 00:28:36,949 --> 00:28:38,751 Vrata su bila otvorena. 345 00:28:38,818 --> 00:28:41,553 Bi li se zbog toga osjećao/la bolje? kad bismo imali malo više svjetla? 346 00:28:44,791 --> 00:28:46,525 Osjećao/la bih se bolje. 347 00:28:58,805 --> 00:29:00,873 Ovo je dobar posao. 348 00:29:00,940 --> 00:29:05,544 Moj otac je to uradio. Umro je. prije nego što je mogao to završiti. 349 00:29:05,611 --> 00:29:07,046 To je lijepo. 350 00:29:07,113 --> 00:29:08,380 Šta radiš ovdje? 351 00:29:14,620 --> 00:29:20,827 Pokušavao/la sam razumjeti. tvoje zanimanje za mene. 352 00:29:20,893 --> 00:29:24,730 Razmišljao/la sam o tome. Nema smisla. 353 00:29:24,797 --> 00:29:28,767 Možda je to anđeo milosrđa sliku na tvom zidu. 354 00:29:28,835 --> 00:29:31,637 Ili možda zaista želiš kao misterija. 355 00:29:33,339 --> 00:29:35,908 Pa sam pomislio da pitam. 356 00:29:35,975 --> 00:29:38,444 Razgovarat ćemo o tome sutra. u kancelariji. 357 00:29:40,179 --> 00:29:41,713 Mislim da nisi. pošten, čestit. 358 00:29:43,082 --> 00:29:44,250 Molim te. 359 00:29:46,518 --> 00:29:48,387 Činim te nervoznim. 360 00:29:50,322 --> 00:29:51,723 Da. 361 00:29:53,625 --> 00:29:55,561 U redu. 362 00:29:58,430 --> 00:30:00,032 Daj mi sekundu. 363 00:30:07,073 --> 00:30:08,640 Želiš li znati? Jesam li nevin/a? 364 00:30:11,243 --> 00:30:15,047 Prošli put sam bio nevin. bio je na sudu prije 15 godina. 365 00:30:16,448 --> 00:30:18,584 Nevinost ne postoji. u zatvoru. 366 00:30:19,919 --> 00:30:21,220 Nije važno. 367 00:30:22,188 --> 00:30:23,389 Nikoga nije briga. 368 00:30:25,157 --> 00:30:26,525 Kako si...? 369 00:30:28,727 --> 00:30:30,596 Kloni se mene. 370 00:30:30,662 --> 00:30:32,031 Ne pozivaj me na večeru. 371 00:30:34,300 --> 00:30:36,002 Zbunjen/a sam. 372 00:30:41,607 --> 00:30:44,210 Ne možeš izaći u tome. Odvest ću te kući. 373 00:30:46,645 --> 00:30:48,147 Kiša nikada nikoga nije ubila. 374 00:30:54,153 --> 00:30:57,023 Evo, uzmi ovo. 375 00:31:04,563 --> 00:31:06,165 Anđeo milosrđa. 376 00:31:41,900 --> 00:31:43,402 Ko si ti, dovraga? 377 00:31:43,469 --> 00:31:45,972 - Gospodin Tudor? - Da, to sam ja. 378 00:31:46,038 --> 00:31:47,974 Zdravo, moje ime je Laura Mathews. 379 00:31:48,040 --> 00:31:50,576 Želio bih s tobom razgovarati o Ja sam Jordan. 380 00:31:50,642 --> 00:31:54,713 Hej, volio bih razgovarati o tome. Jebote. Želiš li kakao? 381 00:31:55,847 --> 00:31:58,084 O, ne hvala. 382 00:31:58,150 --> 00:31:59,818 Pet godina ranije za dobro ponašanje. 383 00:32:01,153 --> 00:32:03,689 Šta je dobro? o njegovom ponašanju? 384 00:32:03,755 --> 00:32:07,926 Šamar mojoj kćeri, meni, cijeloj zajednici. 385 00:32:11,530 --> 00:32:16,068 Možete li mi malo reći? O Kathynim prijateljima? 386 00:32:16,135 --> 00:32:19,938 Imala je nekoliko prijateljica. Ne previše. 387 00:32:20,006 --> 00:32:22,041 Možete li mi reći kako da stupiti u kontakt s njima? 388 00:32:22,108 --> 00:32:24,043 Vjenčali su se i odselili. 389 00:32:24,110 --> 00:32:26,545 Osim toga, bio sam Kathyna najbolja prijateljica. 390 00:32:26,612 --> 00:32:28,580 Nije bilo kao normalno. odnos oca i kćerke. 391 00:32:30,282 --> 00:32:31,550 Bili smo dobri prijatelji. 392 00:32:32,818 --> 00:32:34,120 Najbolji. 393 00:32:36,455 --> 00:32:37,789 Izgledaš umorno. 394 00:32:39,025 --> 00:32:40,926 Malo sam umoran/a. 395 00:32:40,993 --> 00:32:44,997 Pa, imam lijek za to. 396 00:32:46,198 --> 00:32:47,499 Magične ruke. 397 00:32:47,566 --> 00:32:50,036 Oh, ne hvala, golicljiva sam. 398 00:32:50,102 --> 00:32:54,106 Jesi li i ti naduvan/a? godišnjak ili nešto drugo? 399 00:32:55,241 --> 00:32:56,775 Negdje je zakopano. u ovim stvarima. 400 00:32:58,310 --> 00:33:01,213 Koji papir si rekao/rekla? Za koga si radio/la? 401 00:33:01,280 --> 00:33:04,350 Nisam novinar. Ja sam iz socijalne službe. 402 00:33:04,416 --> 00:33:05,784 Gore u Snohomishu. 403 00:33:06,918 --> 00:33:08,520 Poslali su Bena Jordana? 404 00:33:08,587 --> 00:33:10,922 Da, ja sam Ben Jordan. socijalni radnik/radnica. 405 00:33:11,857 --> 00:33:13,659 Izlazi odavde. 406 00:33:13,725 --> 00:33:15,794 - Molim vas. - Gubi se s mog posjeda. 407 00:33:30,309 --> 00:33:34,546 Trebam li pozvati vlasti? Pretpostavljam da jesam. 408 00:33:34,613 --> 00:33:36,982 Ne, ne morate. Hvala vam. puno za vaše vrijeme. 409 00:34:10,149 --> 00:34:12,384 O, ti si prekrasna dama, zar ne? 410 00:34:14,953 --> 00:34:16,688 Zdravo. 411 00:34:16,755 --> 00:34:19,125 Ja sam Laura Mathews. 412 00:34:19,191 --> 00:34:22,794 Zdravo, moje ime je Larry. I veoma sam sretan/sretna što sam te upoznao/upoznala. 413 00:34:24,296 --> 00:34:28,467 Pa, Larry, veoma sam zadovoljan. Upoznajte se i vi. 414 00:34:28,534 --> 00:34:31,237 Došao sam da te nešto pitam. pitanja. Da li biste imali nešto protiv? 415 00:34:33,172 --> 00:34:36,375 - da - Dobro. 416 00:34:36,442 --> 00:34:41,147 Davno si bio na suđenju, Radilo se o suđenju za ubojstvo Bena Jordana. 417 00:34:43,014 --> 00:34:46,652 Rekao si svim ljudima koje si vidio Neko drugi ide u tu kuću. 418 00:34:47,453 --> 00:34:48,654 Sjećaš li se toga? 419 00:34:50,156 --> 00:34:51,890 Bilo je... bilo je... hm... 420 00:34:52,991 --> 00:34:54,593 Da. 421 00:34:55,727 --> 00:34:56,995 Ja... Ja sam... Ja... Ja sam bio/bila... 422 00:34:59,431 --> 00:35:02,434 To... to je bilo... kad god... Bio sam... samo dijete. 423 00:35:02,501 --> 00:35:04,436 U pravu si, Bilo je to davno. 424 00:35:04,503 --> 00:35:07,739 Nadao/la sam se da mi ti možeš reći. Šta si vidio/vidjela? 425 00:35:08,974 --> 00:35:10,842 Sjećaš li se te noći, Larry? 426 00:35:12,944 --> 00:35:14,580 Nekako. 427 00:35:14,646 --> 00:35:15,914 Jeste li poznavali Bena Jordana? 428 00:35:17,983 --> 00:35:21,853 Bio je... Bio je fr... Bio je prijatelj mog brata. 429 00:35:24,623 --> 00:35:26,725 Ben Jordan je bio tvoj. bratov prijatelj? 430 00:35:28,994 --> 00:35:31,430 Ali to... to nije bio Ben. 431 00:35:33,899 --> 00:35:36,635 Nisi li vidio Bena? odlazak kući. 432 00:35:37,436 --> 00:35:38,870 Je li to bio neko drugi? 433 00:35:42,674 --> 00:35:43,975 Jesi li siguran/sigurna u to? 434 00:35:45,577 --> 00:35:50,148 Pa, ja... zakleo sam se na Bibliju. 435 00:35:50,216 --> 00:35:54,186 I možeš ići u pakao ako se zakuneš Biblija i to nije istina. 436 00:35:55,754 --> 00:35:57,623 Šta je druga osoba uradila? pogled? 437 00:36:00,158 --> 00:36:03,962 Pa, bio je... stariji. 438 00:36:05,264 --> 00:36:06,832 On... Bio je veći. 439 00:36:10,436 --> 00:36:12,037 Ja... ne sjećam se dobro. 440 00:36:16,908 --> 00:36:19,245 Pa Larry, bilo je Zadovoljstvo mi je razgovarati s tobom. 441 00:36:20,979 --> 00:36:22,113 Također. 442 00:36:23,148 --> 00:36:24,416 Hvala vam puno. 443 00:36:42,033 --> 00:36:43,369 Slušajte, gospođo. 444 00:36:44,870 --> 00:36:47,339 Ako želite razgovarati s nekim evo, razgovaraj sa mnom. 445 00:36:48,907 --> 00:36:50,041 Šta? 446 00:36:50,108 --> 00:36:51,943 Larry je ovdje veoma sretan. 447 00:36:52,010 --> 00:36:55,146 Dobro se brinem o njemu, i dobro se brine o meni. 448 00:36:55,213 --> 00:36:58,284 Gospodine Canipe, mislim da ste me shvatili. pomiješati s nekim drugim. 449 00:36:58,350 --> 00:36:59,918 Ti si socijalni radnik, zar ne? 450 00:36:59,985 --> 00:37:01,587 Jesam. 451 00:37:01,653 --> 00:37:05,557 Pa, Isuse Kriste, koliko jebenih puta Hoćeš li izaći ovdje? 452 00:37:05,624 --> 00:37:08,627 Nisam ovdje zbog tebe. ili Larry ili tvoja farma... 453 00:37:08,694 --> 00:37:10,061 Okrug nije poslati te ovdje? 454 00:37:10,128 --> 00:37:12,264 Ja. 455 00:37:12,331 --> 00:37:16,101 Ja sam Ben Jordanov socijalni radnik. Sada živi u Snohomishu. 456 00:37:16,167 --> 00:37:20,506 Mislio sam da ću doći ovdje i pronaći saznam šta mogu o njegovom slučaju. 457 00:37:20,572 --> 00:37:22,841 Došao/Došla si ovdje. Razgovarati s Larryjem o Benu? 458 00:37:24,209 --> 00:37:25,344 Da. 459 00:37:25,411 --> 00:37:26,812 (SMIJEH) 460 00:37:28,514 --> 00:37:30,282 Žao mi je. 461 00:37:30,349 --> 00:37:33,852 Oh, dugujem ti veliku ispriku. 462 00:37:33,919 --> 00:37:36,221 O, ah… (SMIJEH) 463 00:37:36,288 --> 00:37:39,758 O, čovječe, žao mi je. Nisam te namjeravao/la uplašiti. 464 00:37:39,825 --> 00:37:42,361 Pa, namjeravao sam. plaši te, ali... 465 00:37:42,428 --> 00:37:45,063 Nema nijedne osobe. Htio sam te uplašiti. 466 00:37:45,130 --> 00:37:47,299 Vidiš, ja sam vozač kamiona i... 467 00:37:47,366 --> 00:37:52,404 S vremena na vrijeme moram otići na duži vremenski period. povlači i ostavlja Larryja samog ovdje. 468 00:37:52,471 --> 00:37:55,874 Pa, to je u redu, jer Larry može se sam brinuti o sebi. 469 00:37:55,941 --> 00:37:58,510 Ali s vremena na vrijeme šalju neko ovdje dolje da... 470 00:37:59,411 --> 00:38:01,046 Dajte nam malo problema s tim. 471 00:38:01,112 --> 00:38:02,714 U redu je, razumijem. 472 00:38:02,781 --> 00:38:04,983 Je li ti Larry pomogao? 473 00:38:05,050 --> 00:38:07,753 Na neki način, rekao je to. Ti i Ben ste bili prijatelji. 474 00:38:07,819 --> 00:38:10,255 I to, ja i Ben bili prijatelji u redu. 475 00:38:10,322 --> 00:38:13,559 Da, bio je to pakao. Izvukao sam ga iz mnogih nevolja. 476 00:38:13,625 --> 00:38:15,894 Da, kakve probleme? 477 00:38:15,961 --> 00:38:19,130 O, zvučim. gore nego što je bilo. 478 00:38:19,197 --> 00:38:21,600 Samo dječje stvari. Divljina. 479 00:38:22,901 --> 00:38:24,936 Misliš li da je on ubio Kathy Tudor? 480 00:38:27,606 --> 00:38:28,740 Ne želim. 481 00:38:29,508 --> 00:38:31,076 Ne znam 482 00:38:31,142 --> 00:38:32,344 To je bilo davno. 483 00:38:34,012 --> 00:38:36,247 U to vrijeme, Znao sam da to nije uradio. 484 00:38:37,248 --> 00:38:38,517 Sad ne znam šta znam. 485 00:38:40,218 --> 00:38:43,422 Ako ste mislili da to nije uradio, Imaš li ikakvu ideju ko je to? 486 00:38:43,489 --> 00:38:45,123 Ne znam 487 00:38:46,358 --> 00:38:48,527 Tip kojeg je Larry vidio, pretpostavljam. 488 00:38:48,594 --> 00:38:50,629 Ne znam. Moglo je biti. bilo tko. 489 00:38:50,696 --> 00:38:52,364 Pa, hvala vam puno. 490 00:38:53,231 --> 00:38:55,066 Cijenim to. 491 00:38:55,133 --> 00:38:58,870 Ah, ako si Benov socijalni radnik, Vidjet ćeš ga, zar ne? 492 00:38:58,937 --> 00:39:00,205 Da, vidjet ću ga. 493 00:39:00,271 --> 00:39:01,873 Pa mu ti reci. Todd kaže... 494 00:39:02,908 --> 00:39:04,910 Što Todd kaže? 495 00:39:04,976 --> 00:39:08,947 Reci mu da Todd kaže "Sretno" i... i je ružin kučkin sin. 496 00:39:09,881 --> 00:39:12,050 - Naravno. - U redu, hvala vam. 497 00:39:23,662 --> 00:39:27,399 Bože smiluj se, siguran sam da nisam. da pomogne Benu tokom tog suđenja. 498 00:39:27,466 --> 00:39:31,670 Bio sam malo u to vrijeme. u svakom slučaju. 499 00:39:33,639 --> 00:39:38,109 Naučio/la sam se... opustiti. prije samo malo vremena. 500 00:39:38,176 --> 00:39:42,147 Evo, Benov dosje, idemo. Ben je nezaposlen. 501 00:39:42,213 --> 00:39:47,385 Pio je, dobio je 0,18 promila alkohola u krvi. 502 00:39:47,953 --> 00:39:50,021 To je 0,18. 503 00:39:50,088 --> 00:39:53,692 Mislim, pričamo o velikom opterećenju. o. Govorimo o opijanju. 504 00:39:53,759 --> 00:39:56,094 Kako ja to vidim, Ako se Ben vrati kući onda... 505 00:39:56,161 --> 00:39:58,497 Izvinite što prekidam, ali Kako znaš da se Ben napio? 506 00:39:58,564 --> 00:40:00,699 prije nego što je stigao kući, umjesto poslije? 507 00:40:00,766 --> 00:40:05,203 Prodavač koji mu je prodao piće vidio ga je kako ga guta u autu. 508 00:40:05,270 --> 00:40:08,940 U redu, poslušajte ovo. Reci da sam ja Ben, a ti si Kathy, u redu. 509 00:40:09,007 --> 00:40:11,276 Pokušavam te ubosti. 510 00:40:11,342 --> 00:40:15,080 Bez obzira koliko sam pijan, moji udarci su bit će svugdje. 511 00:40:15,681 --> 00:40:17,315 Jesam li u pravu? 512 00:40:18,650 --> 00:40:20,452 Nisu bili. 513 00:40:20,519 --> 00:40:22,554 Svi su bili direktno unutra. 514 00:40:23,489 --> 00:40:24,756 Mrtva tačka. 515 00:40:26,758 --> 00:40:28,694 Oprostite, da li vas uznemiravam? 516 00:40:28,760 --> 00:40:30,862 - Snaći ću se. - Dobro. 517 00:40:30,929 --> 00:40:32,664 Ima još jedna stvar. 518 00:40:32,731 --> 00:40:35,233 Zašto, dovraga, domaći filmovi? 519 00:40:35,300 --> 00:40:37,135 Da, to je to. Razmišljao/la sam. 520 00:40:37,202 --> 00:40:38,604 Kathy je sada ovdje. 521 00:40:39,805 --> 00:40:42,307 Slatka Kathy. Tu ona sjedi, 522 00:40:42,373 --> 00:40:44,476 nasmijavajući se. 523 00:40:44,543 --> 00:40:48,179 Njen muž dolazi kući natovaren i Hoće li mu ponuditi još jedno pivo? 524 00:40:48,246 --> 00:40:50,649 U pravu si, Nema smisla. 525 00:40:50,716 --> 00:40:54,586 Znaš šta? Nikada nije imalo smisla. 526 00:40:54,653 --> 00:40:58,189 Sve što su ikada imali o Benu bio je posredni dokaz. 527 00:41:00,058 --> 00:41:02,694 Zaključak ovoga je Bill Tudor. 528 00:41:02,761 --> 00:41:05,096 Veoma moćan čovjek u ovom gradu. 529 00:41:06,297 --> 00:41:08,166 Član Moose Lodgea. slobodni zidari. 530 00:41:09,501 --> 00:41:11,870 Želio je akciju. 531 00:41:11,937 --> 00:41:16,508 Neki gad je ubio vlastitu kćer, i htio je da neki gad plati za to. 532 00:41:17,843 --> 00:41:20,211 Kažeš da je Benu namješteno? 533 00:41:20,278 --> 00:41:22,113 Nije namjerno uokvireno, ne. 534 00:41:22,180 --> 00:41:23,749 Mislim, Ben je to mogao uraditi. 535 00:41:23,815 --> 00:41:25,684 To je bilo dovoljno dobro za njih. 536 00:42:05,490 --> 00:42:09,360 Rekli su da ćeš biti povratak danas popodne. 537 00:42:09,427 --> 00:42:11,797 Zvao sam tvoju kancelariju. Smeta li vam? 538 00:42:11,863 --> 00:42:14,432 U redu je. Sjedni. 539 00:42:19,170 --> 00:42:21,907 Upravo sam se vratio iz Ellensburga. 540 00:42:21,973 --> 00:42:23,208 Razgovarao/la sam s ljudima. 541 00:42:24,242 --> 00:42:25,577 Što si učinio/la? 542 00:42:25,644 --> 00:42:28,013 Carlton Daniels, Larry i Todd Canipe... 543 00:42:28,079 --> 00:42:30,381 Zamolio sam te da ne njuškaš okolo. 544 00:42:30,448 --> 00:42:32,618 Bene, znam da si nevin. 545 00:42:32,684 --> 00:42:35,854 Znam da nisi ubio Kathy. Bio je to neko drugi. 546 00:42:35,921 --> 00:42:38,189 Zašto me ne ostaviš na miru? 547 00:42:38,256 --> 00:42:42,293 Ne moram ponovo prolaziti kroz sve to, tako da ti Može se osjećati kao anđeo jebene milosti. 548 00:42:43,428 --> 00:42:44,696 Proklet bio! 549 00:42:46,765 --> 00:42:48,333 U čemu je problem? o povjerenju u mene? 550 00:42:50,101 --> 00:42:52,303 Zašto želiš da se i dalje kriješ? 551 00:42:54,005 --> 00:42:56,742 Ne mogu vjerovati da bih radije sažaljevaj se 552 00:42:56,808 --> 00:42:59,110 nego da očistiš svoje ime ili pronađeš ko je ubio tvoju ženu. 553 00:42:59,177 --> 00:43:00,445 Što pokušavaš učiniti? 554 00:43:00,511 --> 00:43:03,181 Ili se osjeća sigurnije? ostaju rešetke? 555 00:43:03,248 --> 00:43:04,750 To nije niko od tvojih prokletih ljudi. posao. 556 00:43:04,816 --> 00:43:06,317 Želiš da ostaneš tamo, Neću te zaustaviti. 557 00:43:06,384 --> 00:43:08,920 O, psihologija, daj mi malo oduška. 558 00:43:10,622 --> 00:43:12,023 Ben. 559 00:43:13,058 --> 00:43:15,093 Nisi to uradio, zar ne? 560 00:43:17,228 --> 00:43:19,464 Znam istinu. 561 00:43:19,530 --> 00:43:22,133 Ne treba mi dokaži to bilo kome. 562 00:43:22,200 --> 00:43:24,335 Ne zanima me, ne zanima me. 563 00:43:27,205 --> 00:43:28,539 Znam. 564 00:43:54,465 --> 00:43:56,201 Mislim da je bolje da idem. 565 00:45:31,529 --> 00:45:34,499 Pratiti me je pomalo melodramatično, Je li tako, Steve? 566 00:45:34,565 --> 00:45:36,201 Ne pratim te, u redu. 567 00:45:36,267 --> 00:45:38,703 Slušaj, šta dovraga? Misliš li da radiš? 568 00:45:38,770 --> 00:45:40,772 Gle, ja znam naše. veza nema kraja... 569 00:45:40,839 --> 00:45:42,607 O Isuse, jesi li to ti? Misliš li da je o tome riječ? 570 00:45:42,673 --> 00:45:44,976 Misliš li da sam ljubomoran/ljubomorna? Daj mi više zasluga od toga. 571 00:45:45,043 --> 00:45:47,979 Gle, ako si se šalio/šalila Milkman, bio bih ljubomoran. 572 00:45:48,046 --> 00:45:51,883 Ali nisi. Isuse Kriste, Laura, ovaj tip je opasan. 573 00:45:51,950 --> 00:45:53,318 Ne mijenjaj se. 574 00:45:53,384 --> 00:45:55,854 Zašto? Zato što te nije ostavio. u lokvi vlastite krvi? 575 00:45:55,921 --> 00:45:57,155 Postaješ melodramatičan. 576 00:45:57,222 --> 00:45:58,589 Jebeni A. Postajem melodramatičan. 577 00:45:58,656 --> 00:45:59,925 Nije bio kriv. 578 00:45:59,991 --> 00:46:02,027 Bilo bi lijepo da je to istina. Ali nije. 579 00:46:02,093 --> 00:46:07,132 Slušaj Steve, ti ništa ne znaš. o suđenju, slučaju ili osobi. 580 00:46:07,198 --> 00:46:10,068 Znam činjenice i poznajem svoje srce. I kažu da je nevin. 581 00:46:10,936 --> 00:46:12,770 O, Bože moj, o, Bože moj. 582 00:46:30,221 --> 00:46:31,857 (povećati) 583 00:46:40,899 --> 00:46:42,300 (povećati) 584 00:46:54,812 --> 00:46:56,181 (povećati) 585 00:47:05,490 --> 00:47:07,292 (povećati) 586 00:47:13,164 --> 00:47:14,365 THE. 587 00:47:14,432 --> 00:47:16,567 Ja... uspio sam. 588 00:47:18,603 --> 00:47:20,071 Želio sam nešto uraditi. 589 00:47:22,307 --> 00:47:25,944 Također sam htio reći Žao mi je po posljednji put. 590 00:47:27,412 --> 00:47:28,679 Ne brini se zbog toga. 591 00:47:45,763 --> 00:47:47,865 Imaš ruke kao moj otac. 592 00:47:51,402 --> 00:47:53,604 Snažne i lijepe ruke. 593 00:47:57,508 --> 00:47:59,577 Kao da su isklesani od kamena. 594 00:51:20,811 --> 00:51:21,812 Hm. 595 00:51:23,614 --> 00:51:24,615 jutro. 596 00:51:25,583 --> 00:51:26,617 Knjiga. 597 00:51:28,052 --> 00:51:29,187 Jesi li dobro? 598 00:51:29,254 --> 00:51:32,190 Da. Imao/la sam noćnu moru. 599 00:51:32,257 --> 00:51:35,826 Probudio sam se, nisam se sjećao gdje Jesam li bio ili kako sam tamo stigao. 600 00:51:37,562 --> 00:51:42,767 Gledao/la sam te kako dišeš. trenutak. Ja, hm... 601 00:51:53,311 --> 00:51:54,712 Koliko dugo je on tamo? 602 00:51:54,779 --> 00:51:56,113 Otkad sam ustao/ustala. 603 00:51:59,184 --> 00:52:00,885 To je ono što on radi. 604 00:52:02,553 --> 00:52:03,554 Znam. 605 00:52:22,440 --> 00:52:24,742 Jordane, dođi ovamo. 606 00:52:28,379 --> 00:52:30,648 - Gospodin Lundy. - Želim razgovarati s tobom. 607 00:52:31,949 --> 00:52:33,551 Šef posmatra. 608 00:52:40,325 --> 00:52:41,959 Slušaj, 609 00:52:42,026 --> 00:52:43,328 Želim da razumiješ. nešto. 610 00:52:44,229 --> 00:52:46,297 Gledam te. 611 00:52:46,364 --> 00:52:48,599 Činiš sve da to prekineš. tvoj uvjetni rok, 612 00:52:48,666 --> 00:52:52,837 i mislim bilo šta, vratio/vratila si se unutra, razumiješ li to? 613 00:52:52,903 --> 00:52:55,406 Ako se Lauri nešto desi, 614 00:52:55,473 --> 00:52:58,175 nećeš uspjeti suđenje. Jamčim to. 615 00:53:03,681 --> 00:53:04,682 g. Lundy, 616 00:53:06,951 --> 00:53:07,952 Hvala na trudu. 617 00:53:13,591 --> 00:53:16,794 Ako pređe granicu, ja Želite biti prvi koji će saznati. 618 00:53:26,871 --> 00:53:27,872 Gdje si je upoznao/la? 619 00:53:28,873 --> 00:53:31,075 U baru. 620 00:53:31,141 --> 00:53:35,079 Mjesto gdje se nalazi pod prekriven piljevinom i ispucalim zubima. 621 00:53:35,680 --> 00:53:36,681 Pravi romantik. 622 00:53:39,450 --> 00:53:41,185 A šta je s tobom? 623 00:53:41,252 --> 00:53:44,121 Moraš imati dečke, kao što je Steve. 624 00:53:44,689 --> 00:53:46,156 Steveovo, ovo... 625 00:53:46,223 --> 00:53:48,225 Samo prijatelj? 626 00:53:48,293 --> 00:53:52,430 Ne uvijek. Imali smo aferu. Trebalo mi je otprilike mjesec dana prije nego što sam odlučio/la 627 00:53:52,497 --> 00:53:54,399 Bili smo bolji kao prijatelji. 628 00:53:54,465 --> 00:53:55,466 To je razumljivo. 629 00:53:58,636 --> 00:53:59,637 Jeste li se ikada vjenčali/oženili? 630 00:53:59,704 --> 00:54:01,472 Jednom. 631 00:54:01,539 --> 00:54:03,874 Imao je aferu, a i ja sam imala. izbacio ga je. 632 00:54:05,443 --> 00:54:06,444 TO! 633 00:54:10,881 --> 00:54:13,284 Uradio je nešto znajući da ako Saznao/la sam da ću biti strašno povrijeđen/a. 634 00:54:13,351 --> 00:54:14,585 i on je to ipak uradio. 635 00:54:16,354 --> 00:54:18,222 Pitate li se je li ovo greška? 636 00:54:33,538 --> 00:54:35,272 Znaš li kakvog su okusa? Kao? 637 00:54:35,940 --> 00:54:37,241 Dođi ovamo. 638 00:54:38,676 --> 00:54:40,077 zagonetka. 639 00:54:45,115 --> 00:54:46,917 Kako si znao/la da nije? otrovno? 640 00:54:52,657 --> 00:54:53,724 Ti prvi. 641 00:54:54,759 --> 00:54:55,760 Ja sam drugi/druga. 642 00:55:00,498 --> 00:55:01,999 Kao ostrige, zar ne? 643 00:55:03,233 --> 00:55:04,234 Mhm. 644 00:55:22,487 --> 00:55:23,488 U pravu si. 645 00:55:25,289 --> 00:55:26,290 Ukusno je. 646 00:55:29,394 --> 00:55:30,395 Tvoj red. 647 00:55:31,996 --> 00:55:32,997 Ja. 648 00:55:34,331 --> 00:55:36,166 Daj mi malo svojih. 649 00:55:56,821 --> 00:55:57,822 (KUCANJE) 650 00:56:06,731 --> 00:56:10,267 - Knjiga. - Zdravo, uh, Northwest Parcel, u redu? samo potpišite ovdje. 651 00:56:10,334 --> 00:56:11,335 Naravno. 652 00:56:12,470 --> 00:56:13,671 od koga je to 653 00:56:13,738 --> 00:56:14,739 Razumio me je. 654 00:56:16,541 --> 00:56:18,843 - Izvrsno. - Hvala vam. Pozdrav. 655 00:56:48,005 --> 00:56:50,040 Nešto nije u redu? 656 00:56:50,107 --> 00:56:52,109 Još samo neke od mojih stvari Tatin. 657 00:56:52,176 --> 00:56:53,811 Žao mi je, moram trčati. 658 00:56:53,878 --> 00:56:54,879 U redu. 659 00:56:57,381 --> 00:56:58,583 Želiš li kafu? 660 00:56:59,283 --> 00:57:00,284 O, odlično. 661 00:57:02,019 --> 00:57:03,020 Hvala vam. 662 00:57:04,154 --> 00:57:05,155 Dakle... 663 00:57:09,460 --> 00:57:10,728 - Vidimo se kasnije. - Mhm. 664 00:57:13,631 --> 00:57:15,265 Ti, ti me zoveš. 665 00:57:16,000 --> 00:57:17,001 Naravno. 666 00:57:42,760 --> 00:57:44,094 Zdravo 667 00:57:44,161 --> 00:57:45,696 Zdravo 668 00:57:45,763 --> 00:57:50,467 Imam tvoj, uh, drugi poklon. i 669 00:57:50,535 --> 00:57:52,236 Trebam li reći hvala? 670 00:57:52,302 --> 00:57:56,373 - Kakav poklon? - Hajde, Steve, prestani se ponašati kao beba. 671 00:57:56,440 --> 00:58:00,177 Znaš, način na koji si pokušao isporučiti Tvoja poruka je bila nevjerojatno uvredljiva. 672 00:58:01,445 --> 00:58:03,013 Ne znam šta si ti. o čemu pričati. 673 00:58:10,220 --> 00:58:12,489 Ne mogu biti odgovoran za tvoje srce 674 00:58:12,557 --> 00:58:15,392 kada je napolju Tvoj rukav je takav. 675 00:58:15,459 --> 00:58:16,460 U redu. 676 00:58:44,889 --> 00:58:46,591 Zdravo, hvala što si došao/došla. 677 00:58:50,961 --> 00:58:53,564 STEVE: Mogu li ti nešto donijeti za sada? Čekaš li? Šoljicu kafe? 678 00:58:53,631 --> 00:58:54,865 TOD: Ne, dobro sam. 679 00:58:57,401 --> 00:59:00,237 Gospodine Canipe, šta radite? ovdje? 680 00:59:00,304 --> 00:59:03,407 Došao sam da razgovaram s tobom, Gospođo. 681 00:59:03,473 --> 00:59:04,541 Sjednite. 682 00:59:06,310 --> 00:59:07,511 O čemu? 683 00:59:07,578 --> 00:59:11,481 Tata, uh... 684 00:59:11,548 --> 00:59:13,417 Radi se o braći. svjedočenje. 685 00:59:14,551 --> 00:59:16,687 Larry je lagao. 686 00:59:16,754 --> 00:59:19,423 Nije bio čak ni blizu te kuće. noći kada je Kathy umrla. 687 00:59:21,491 --> 00:59:23,794 Zašto bi tvoj brat krivokletio? Jesam li ja takav/takva? 688 00:59:25,429 --> 00:59:26,897 Uradio je to jer sam ga ja zamolio/la. 689 00:59:29,299 --> 00:59:30,868 Zašto? 690 00:59:30,935 --> 00:59:35,072 Pa, pretpostavljam da sada izgleda glupo, ali U to vrijeme sam Benu činio uslugu. 691 00:59:35,139 --> 00:59:40,678 Bio sam mu najbolji prijatelj, i niko drugi, sa zdravim razumom, želio me je saslušati. 692 00:59:40,745 --> 00:59:46,150 Nadao/la sam se činjenici da je Larry dijete a spor bi mu dao suosjećanje. 693 00:59:47,652 --> 00:59:50,354 Umjesto toga, advokati su samo koristili to protiv njega. 694 00:59:50,420 --> 00:59:52,823 Zašto mi ovo nisi rekao/rekla unutra? Ellensburg? 695 00:59:52,890 --> 00:59:55,025 Pa, došao si na farmu i počeo postavljati pitanja, 696 00:59:55,092 --> 00:59:58,528 i ja sam se jednostavno držao svoje priče. 697 00:59:58,595 --> 01:00:04,101 Zatim, prije otprilike tjedan dana, Gospodin Lundy tamo, 698 01:00:04,168 --> 01:00:07,404 Došao je na farmu i rekao Možda si u nevolji. 699 01:00:08,973 --> 01:00:11,275 Bio sam uplašen. 700 01:00:11,341 --> 01:00:15,045 Pa, hvala vam puno na ispričajte nam svoju priču. 701 01:00:16,647 --> 01:00:18,649 Želim ti ugodan put nazad u Ellensburg. 702 01:00:20,017 --> 01:00:22,152 - Dobar dan, gospodine Canipe. - Doviđenja. 703 01:00:27,291 --> 01:00:29,426 STEVE: Nazvat ću te kasnije. 704 01:00:29,493 --> 01:00:30,494 Misliš da si lijepa/lijepa. Pametno, zar ne? 705 01:00:30,560 --> 01:00:32,062 Gle, sad si ljut... 706 01:00:32,129 --> 01:00:33,330 Prokleto si u pravu, ljut sam. 707 01:00:33,397 --> 01:00:34,899 Željela si istinu, dobila sam je. za tebe. 708 01:00:34,965 --> 01:00:37,501 O, dobro razumijem istinu, Razumijem istinu o tebi. 709 01:00:37,567 --> 01:00:40,671 Nema ništa što nećeš uraditi, zar ne? Nema proklete stvari koju nećeš uraditi! 710 01:00:40,738 --> 01:00:43,407 Želiš da budem kreten? U redu, ja sam kreten. 711 01:00:43,473 --> 01:00:45,509 Jesi li nevin/a? 712 01:00:45,575 --> 01:00:48,478 I nije me briga ako doneseš 100 Todd Canipes kroz ta vrata. 713 01:00:48,545 --> 01:00:50,547 Samo se drži podalje od mene. od sada ja! 714 01:00:54,318 --> 01:00:55,319 (LUPANJE VRATIMA) 715 01:01:08,665 --> 01:01:10,034 ŽENA: H i R meso. 716 01:01:11,135 --> 01:01:12,369 Ben Jordan, molim te. 717 01:01:12,436 --> 01:01:14,071 Jordan? 718 01:01:14,138 --> 01:01:15,672 Nije dugo bio ovdje. sedmica. 719 01:01:19,910 --> 01:01:20,911 Halo? 720 01:01:22,246 --> 01:01:23,247 Halo? 721 01:02:37,187 --> 01:02:42,092 Dakle, ah, to je to, zar ne? 722 01:02:43,994 --> 01:02:44,995 Da. 723 01:02:46,931 --> 01:02:51,068 Znaš, ako ti ne smeta moj Rekavši to, pomalo sam iznenađen. 724 01:02:51,135 --> 01:02:53,037 Nisi li se sjetio/la da koristiš bilo koji? 725 01:02:55,039 --> 01:02:57,374 U tom trenutku nisam uopšte razmišljati. 726 01:03:00,044 --> 01:03:01,846 Jedan za strast, zar ne? 727 01:03:17,394 --> 01:03:18,395 Zdravo 728 01:03:19,864 --> 01:03:21,031 Jesi li dobro? 729 01:03:23,300 --> 01:03:24,301 Ja. 730 01:03:26,070 --> 01:03:27,137 Ne, nisam. 731 01:03:31,541 --> 01:03:33,710 (TELEFON ZVONI) 732 01:03:37,614 --> 01:03:39,816 (TELEFON ZVONI) 733 01:03:43,053 --> 01:03:45,155 (TELEFON ZVONI) 734 01:03:48,125 --> 01:03:50,494 LAURA O TAJNICAMA: Bok, ovo je kuća Laure Mathews. 735 01:03:50,560 --> 01:03:54,598 Nisam trenutno kod kuće, ali ako odeš poruku, odmah ću te nazvati. 736 01:03:55,332 --> 01:03:56,833 Pričekajte zvučni signal. 737 01:03:57,601 --> 01:03:58,802 (BIP) 738 01:03:58,869 --> 01:04:02,973 Dovraga, Laura. Što? Šta se, dovraga, dešava? 739 01:04:04,141 --> 01:04:05,642 Znam da si tamo. 740 01:04:06,410 --> 01:04:07,577 Javi se na telefon. 741 01:04:10,580 --> 01:04:11,581 Laura. 742 01:04:15,019 --> 01:04:16,921 Nazovi me, u redu? 743 01:04:19,789 --> 01:04:20,790 Nedostaješ mi. 744 01:04:24,194 --> 01:04:25,195 (ZVUK ZA BIRANJE) 745 01:04:30,034 --> 01:04:31,168 (TAJNIK BIPI) 746 01:04:31,235 --> 01:04:32,236 BEN: Laura. 747 01:04:33,803 --> 01:04:34,804 Laura. 748 01:04:36,040 --> 01:04:38,475 Jesi li tamo? Javi se. telefon. 749 01:04:39,143 --> 01:04:40,144 Molim te. 750 01:04:47,884 --> 01:04:48,885 Zdravo. 751 01:04:49,954 --> 01:04:50,955 Knjiga. 752 01:04:52,122 --> 01:04:53,323 Bio sam zabrinut. 753 01:04:54,458 --> 01:04:55,459 Kako si? 754 01:04:56,994 --> 01:04:58,228 Bio sam zauzet. 755 01:04:59,329 --> 01:05:01,865 O. Da, i ja također. 756 01:05:01,932 --> 01:05:04,935 O da? Bio si zauzet u posao? 757 01:05:06,570 --> 01:05:09,573 Ne, ne baš. Ja sam, uh... 758 01:05:12,776 --> 01:05:14,078 Slušaj, uh... 759 01:05:17,414 --> 01:05:19,016 Moram razgovarati s tobom. 760 01:05:20,884 --> 01:05:24,154 U redu. Daj mi jedan par. minut, odmah ću biti tamo. 761 01:05:25,022 --> 01:05:28,625 Ne, uh, ne ovdje. 762 01:06:00,357 --> 01:06:02,359 (POGLAVLJE) 763 01:06:10,200 --> 01:06:11,601 LAURA: Samo kafu, hvala. 764 01:06:11,668 --> 01:06:13,037 BEN: Isto i kod mene. 765 01:06:15,872 --> 01:06:20,944 Žao mi je što sam izgubio posao. Htio sam reći ti, ali mi nisi dao dovoljno vremena. 766 01:06:24,381 --> 01:06:25,915 Nije važno. 767 01:06:28,752 --> 01:06:30,554 Dakle, o čemu si htio razgovarati? the? 768 01:06:37,761 --> 01:06:38,762 Laura. 769 01:06:43,967 --> 01:06:45,135 Trudna sam. 770 01:06:49,139 --> 01:06:50,140 Čuvate li djecu? 771 01:06:55,579 --> 01:06:56,580 Jesi li ti? 772 01:06:57,481 --> 01:06:58,482 Hm? 773 01:07:00,984 --> 01:07:01,985 Ne znam 774 01:07:03,587 --> 01:07:04,854 Zašto ne? 775 01:07:04,921 --> 01:07:06,923 Bojiš li se da će to biti psihopata? 776 01:07:08,825 --> 01:07:10,427 Ne znam čega se bojim. 777 01:07:12,329 --> 01:07:13,430 Misliš da sam je ja ubio. 778 01:07:15,232 --> 01:07:16,233 Šta ti je promijenilo mišljenje? 779 01:07:18,068 --> 01:07:22,706 Znaš li šta mislim? Mislim da jesi. gnezdiš se, a sada se bojiš. 780 01:07:22,772 --> 01:07:26,443 Bože, jesi li sretan što se nisam napio? Jedne noći. Mogao sam te ubiti! 781 01:07:26,510 --> 01:07:28,845 O, prestani, molim te! 782 01:07:30,480 --> 01:07:31,481 Pogledaj me. 783 01:07:34,684 --> 01:07:35,685 dobro? 784 01:08:02,346 --> 01:08:04,281 - (Cviljenje) - (DAHĆANJE) 785 01:08:20,797 --> 01:08:21,798 (Škripa) 786 01:09:01,538 --> 01:09:03,106 (DAHTANJE) 787 01:09:03,173 --> 01:09:04,674 STEVE: Laura? Jesi li dobro? 788 01:09:06,876 --> 01:09:09,846 Bože moj, Steve, šta si ti? Radiš li? 789 01:09:13,317 --> 01:09:16,386 Malo sam se brinuo kada si Nije se javljao na tvoj telefon, tako da... 790 01:09:19,889 --> 01:09:23,960 Dakle, evo me. Dobar izgovor kao i bilo koji drugi za Malo jutarnjeg ribolova, pretpostavljam. 791 01:09:28,198 --> 01:09:30,367 Mislim da će ikada biti vrijeme kada me ne mrziš? 792 01:09:32,402 --> 01:09:34,070 Steve, ne mrzim te. 793 01:09:38,742 --> 01:09:42,512 To je jednostavno tako sada. prilično ljut na tebe. 794 01:09:44,614 --> 01:09:48,184 Ali me je i malo strah, tako da Drago mi je što si ovdje. 795 01:11:44,167 --> 01:11:45,234 (LUPANJE VRATIMA) 796 01:12:10,694 --> 01:12:12,061 (MUŠKARAC VIČE) 797 01:13:02,546 --> 01:13:03,580 (DAHTANJE) 798 01:13:05,782 --> 01:13:07,417 (VRISAK) 799 01:13:10,353 --> 01:13:11,621 (VRISAK) 800 01:13:14,658 --> 01:13:19,763 Uh, bi li bilo u redu da progovorim? Gospođice Mathews na trenutak? 801 01:13:26,803 --> 01:13:28,004 Knjiga. 802 01:13:28,071 --> 01:13:32,075 Gospođice Mathews, ja sam detektiv. Alan Tobias. 803 01:13:32,141 --> 01:13:33,477 Znam da si prošao/prošla kroz mnogo danas, 804 01:13:33,543 --> 01:13:36,112 pa ću pokušati ovo uraditi ukratko, ali moram te pitati, 805 01:13:36,179 --> 01:13:42,318 Hm, znaš li nekoga ko bi mogao? Imaš li razlog da ubiješ Stevea Lundyja? 806 01:13:50,293 --> 01:13:52,562 U redu, pokušat ćemo ponovo. 807 01:13:53,062 --> 01:13:54,063 gdje si bio/bila 808 01:13:56,032 --> 01:13:57,033 U mojoj sobi. 809 01:13:57,967 --> 01:13:59,035 U motelu? 810 01:13:59,936 --> 01:14:01,137 Da. 811 01:14:01,204 --> 01:14:02,338 I nisi napustio/la svoju sobu. cijelu noć. 812 01:14:03,239 --> 01:14:04,908 Razumiješ. 813 01:14:04,974 --> 01:14:06,109 Šta si radio sinoć? 814 01:14:07,443 --> 01:14:08,778 Spavao/la sam. 815 01:14:08,845 --> 01:14:09,846 Šta kažeš na ovo jutro? 816 01:14:11,247 --> 01:14:13,282 Još sam spavao/spavala. 817 01:14:13,349 --> 01:14:17,086 Spavao si cijelu noć. Nisi ustao. da piškiš ili tako nešto, zar ne? 818 01:14:17,153 --> 01:14:18,588 Da, jednom. 819 01:14:18,655 --> 01:14:20,957 Pretpostavljam da ih nemaš. svjedoci toga, zar ne? 820 01:14:23,026 --> 01:14:24,027 Piškim sam/sama. 821 01:14:26,596 --> 01:14:28,765 Bene, šta misliš o Steveu? Lundy? 822 01:14:33,703 --> 01:14:34,904 Nedostajat će mi. 823 01:15:22,586 --> 01:15:23,587 Hvala vam. 824 01:15:27,256 --> 01:15:28,424 Knjiga. 825 01:15:28,491 --> 01:15:30,226 Knjiga. 826 01:15:30,293 --> 01:15:32,696 To je bilo, uh, to je bilo veoma lijepa usluga. 827 01:15:34,397 --> 01:15:36,132 Jordan je pušten iz zatvora. jutros. 828 01:15:36,199 --> 01:15:38,101 Šta je on bio? 829 01:15:38,167 --> 01:15:41,470 Javni branitelj je rekao da moramo navedite razlog ako želimo da to zadržimo, 830 01:15:42,572 --> 01:15:43,573 a mi nismo imali nijednog. 831 01:15:45,842 --> 01:15:46,843 Samo sam te htio obavijestiti. 832 01:15:49,012 --> 01:15:52,882 Gospođice Mathews, također želim da vas obavijestim da nemaš razloga za brigu, 833 01:15:52,949 --> 01:15:55,551 jer imam muškarca koji je investirao napolju 24 sata dnevno. 834 01:16:02,458 --> 01:16:04,293 Postoji još nešto što bih želio uraditi. kao da pitaš. 835 01:16:04,360 --> 01:16:05,561 Uh Huh. 836 01:16:07,096 --> 01:16:09,265 Sada, 837 01:16:09,332 --> 01:16:11,601 ljudi su rekli da je bilo nešto između tebe i Jordana. 838 01:16:11,668 --> 01:16:15,404 Znam da me se to ne tiče, ali možda bi pomoglo kad bih znao/la. 839 01:16:15,471 --> 01:16:16,840 Bilo je nešto. 840 01:16:38,361 --> 01:16:39,362 (Škripa) 841 01:16:46,202 --> 01:16:47,403 (PULSANJE) 842 01:16:47,470 --> 01:16:48,471 BEN: Laura! 843 01:16:49,438 --> 01:16:51,540 Hoćeš li me pustiti unutra? Laura! 844 01:16:52,709 --> 01:16:54,377 Ja! 845 01:16:54,443 --> 01:16:56,179 BEN: Prije nego što policija stigne! 846 01:16:57,413 --> 01:16:59,082 Laura! 847 01:16:59,148 --> 01:17:01,818 Vjerovao si u mene. Bio si samo! 848 01:17:01,885 --> 01:17:03,853 Otvori ova prokleta vrata! 849 01:17:03,920 --> 01:17:05,955 Dovraga, drži se podalje od mene. 850 01:17:06,022 --> 01:17:07,590 Imam pištolj! 851 01:17:22,171 --> 01:17:25,241 Te noći je padala kiša. 852 01:17:27,811 --> 01:17:32,481 Prije tjedan dana sam dobio otkaz, pa sam tražio posao 853 01:17:33,182 --> 01:17:34,417 nemajući sreće. 854 01:17:37,854 --> 01:17:41,758 Zaustavio sam se, uzeo par trbušnjaka, 855 01:17:42,826 --> 01:17:45,729 i samo sjedio u autu, piće, 856 01:17:49,165 --> 01:17:50,967 pokušavam riješiti stvari moju glavu. 857 01:17:53,069 --> 01:17:54,070 Bili smo mladi. 858 01:17:54,938 --> 01:17:55,939 Mislio sam, 859 01:17:58,241 --> 01:18:00,877 možda nisam bio spreman/spremna beba, ili 860 01:18:02,946 --> 01:18:04,714 da bih bio loš otac. 861 01:18:05,782 --> 01:18:08,451 U svakom slučaju, vezao sam jednu. 862 01:18:10,653 --> 01:18:15,558 Oko 11, mislio sam da je bolje da budem da idem kući, dok još mogu voziti. 863 01:18:18,394 --> 01:18:19,695 Našao/la sam to. 864 01:18:24,233 --> 01:18:25,368 Nisam nikoga ubio/ubila. 865 01:18:27,771 --> 01:18:28,772 Jednostavno nisam. 866 01:19:15,351 --> 01:19:16,419 Knjiga. 867 01:19:16,485 --> 01:19:17,486 Knjiga. 868 01:19:19,055 --> 01:19:20,156 Za bebu. 869 01:19:25,895 --> 01:19:28,865 Malo boli, ali Hvala. 870 01:19:28,932 --> 01:19:30,399 Hajde, idemo odavde. 871 01:19:31,467 --> 01:19:33,536 Samo naprijed. Bit ću nekoliko minuta. 872 01:19:37,340 --> 01:19:38,975 Mogu li te nešto pitati? 873 01:19:39,042 --> 01:19:41,244 Naravno. 874 01:19:41,310 --> 01:19:44,713 Zašto imaš dijete? Mislim, znam da me se to ne tiče, 875 01:19:46,015 --> 01:19:47,016 ali zašto? 876 01:19:59,362 --> 01:20:00,363 Jer, 877 01:20:05,168 --> 01:20:06,870 Pretpostavljam da je to razlog 878 01:20:08,905 --> 01:20:10,840 usred svega ovoga smrt, 879 01:20:13,042 --> 01:20:14,177 Takav je život. 880 01:20:19,849 --> 01:20:21,517 Hvala ti na poklonu. 881 01:21:04,760 --> 01:21:05,761 (PULSANJE) 882 01:22:34,650 --> 01:22:35,651 (ZEMLJA ZAVOJNICE) 883 01:23:16,692 --> 01:23:18,194 (VRISAK) 884 01:23:19,162 --> 01:23:20,596 (VRISAK) 885 01:23:29,472 --> 01:23:32,441 DETEKTIV TOBIAS: Pas se izgubio. miris. Ne vidim ništa. 886 01:23:33,742 --> 01:23:34,743 Za sada ništa. 887 01:23:36,412 --> 01:23:37,913 Organizirat ćemo noćenje. 888 01:23:39,648 --> 01:23:42,918 Ostavit ću nekoliko ljudi. evo. Mislim da ćeš biti dobro. 889 01:23:42,985 --> 01:23:45,121 - Ako ti zatrebam, zovi me. - U redu. 890 01:23:45,188 --> 01:23:47,056 - Hvala vam. - Vidimo se ujutro. 891 01:23:47,123 --> 01:23:49,192 - Laku noć, momci. - Laku noć, gospodine. 892 01:23:49,258 --> 01:23:52,161 - Bit ću u studiju. - Želiš li da neko od nas pođe s tobom? 893 01:23:53,262 --> 01:23:54,630 Radije bih bio/bila sam/sama. 894 01:24:07,110 --> 01:24:08,111 (DAHTANJE) 895 01:24:18,254 --> 01:24:19,588 Ovo je to mjesto. 896 01:24:21,490 --> 01:24:23,392 gdje sam se zaljubio u tebe. 897 01:24:27,396 --> 01:24:31,467 - Ben... - Pst. Ne želim čuti tvoj glas. 898 01:24:31,534 --> 01:24:35,371 Kad si se okrenuo protiv mene, prvi Ono što je trebalo uraditi bio je vaš glas. 899 01:24:36,172 --> 01:24:37,306 Vjerovao/la si u mene. 900 01:24:38,574 --> 01:24:39,575 Pitam se, 901 01:24:40,776 --> 01:24:42,845 Zašto si stao/stala? 902 01:24:45,914 --> 01:24:46,915 Laura. 903 01:24:48,851 --> 01:24:50,319 Kada sam pronašao svoju ženu, 904 01:24:52,788 --> 01:24:55,658 Ležala je u bazenu od krv, 905 01:24:56,192 --> 01:24:58,294 oči, zurenje. 906 01:24:59,828 --> 01:25:02,631 Sjećam se da sam je zvao njenim imenom, 907 01:25:04,867 --> 01:25:07,970 Sjedim tu na koljenima, držeći je. 908 01:25:09,438 --> 01:25:10,439 Nož 909 01:25:12,107 --> 01:25:13,976 još uvijek joj je bila u stomaku. 910 01:25:15,144 --> 01:25:16,512 Morao sam ga izvući. 911 01:25:19,915 --> 01:25:21,884 Jednostavno sam morao/la. 912 01:25:24,052 --> 01:25:25,588 Nisam mogao ništa drugo učiniti. 913 01:25:36,999 --> 01:25:39,302 Izlazi odavde. Hajde. 914 01:25:54,917 --> 01:25:56,819 (JEHOVA SIRENA) 915 01:26:10,666 --> 01:26:12,335 (DAHTANJE) 916 01:26:12,401 --> 01:26:13,669 Uhvatili su ga, šta? 917 01:26:20,042 --> 01:26:21,043 Da. 918 01:26:22,311 --> 01:26:24,813 Uhvatili su ga, uhvatili su ga. 919 01:26:29,818 --> 01:26:31,053 Šta radiš ovdje? 920 01:26:32,288 --> 01:26:34,257 Bio sam vani s njima. 921 01:26:34,323 --> 01:26:38,527 Ostali su otišli zbog kiše, ali mislio sam da se malo više potrudim. 922 01:26:39,762 --> 01:26:41,063 Naježila sam se do kostiju. 923 01:26:45,067 --> 01:26:46,168 Mogu li dobiti šalicu kave? 924 01:27:04,820 --> 01:27:05,821 (TELEFON ZVONI) 925 01:27:14,730 --> 01:27:15,764 Halo? 926 01:27:15,831 --> 01:27:17,600 DETEKTIV TOBIAS: Laura? Tobias. 927 01:27:17,666 --> 01:27:20,636 Žao mi je što je došlo dovde. Da, ali barem smo stigli do njega 928 01:27:20,703 --> 01:27:22,538 prije nego što je mogao išta učiniti ti, jesi li? 929 01:27:22,605 --> 01:27:24,773 - blizu! - Šta? 930 01:27:24,840 --> 01:27:27,109 Drago mi je da si nazvao/la. 931 01:27:27,175 --> 01:27:31,747 U redu, čujem te. Ako si za Problem, pronađi način da kažeš "da". 932 01:27:31,814 --> 01:27:35,618 Da, veoma. I ja također. uvijek hoće. 933 01:27:35,684 --> 01:27:38,053 Čekaj. Ozbiljan sam. Laura, drži se. 934 01:27:38,120 --> 01:27:40,022 Pomoć je na putu. 935 01:27:40,088 --> 01:27:41,290 Moram sada ići. 936 01:27:43,626 --> 01:27:44,627 Volim te. 937 01:27:48,263 --> 01:27:49,264 Moj otac. 938 01:27:51,066 --> 01:27:52,067 Znam. 939 01:27:55,270 --> 01:27:56,905 Želite li još kafe? 940 01:27:57,573 --> 01:27:59,041 Ja. 941 01:27:59,107 --> 01:28:00,208 Hvala vam puno. 942 01:28:19,161 --> 01:28:20,363 Molim te. 943 01:28:21,063 --> 01:28:22,064 LAURA: Ne. 944 01:28:22,931 --> 01:28:24,633 Molim vas, molim vas, molim vas. 945 01:28:27,069 --> 01:28:28,504 (AUTOMOBILI SE PRIBLIŽAVAJU) 946 01:28:49,792 --> 01:28:51,594 (STENJANJE) 947 01:28:51,660 --> 01:28:52,661 Vau! 948 01:28:54,530 --> 01:28:58,000 Uspio sam, Ben! Uspio sam oboje. unutra! 949 01:28:58,066 --> 01:29:01,570 Sada ostani ovdje. Bit ćeš siguran/sigurna. 950 01:29:01,637 --> 01:29:04,773 Vraćam se unutra, i to je to. Ja ću se brinuti o njoj. 951 01:29:04,840 --> 01:29:07,175 Todd! Ne! 952 01:29:07,676 --> 01:29:08,811 Krist! 953 01:29:10,813 --> 01:29:11,814 Laura! 954 01:29:32,334 --> 01:29:33,335 (OTVARANJE VRATA) 955 01:29:36,071 --> 01:29:37,072 (LUPANJE VRATIMA) 956 01:29:53,689 --> 01:29:57,092 Trebao si mu raznijeti glavu. kao što sam rekao, 957 01:29:57,159 --> 01:29:59,294 i mogli smo sve to izbjeći ovo. 958 01:30:08,504 --> 01:30:10,072 BEN: Laura! 959 01:30:14,242 --> 01:30:15,343 Ah! 960 01:30:16,211 --> 01:30:17,613 - Pomozi mi! - BEN: Laura! 961 01:30:17,680 --> 01:30:19,214 Pomozi mi! 962 01:30:21,049 --> 01:30:24,487 Pomozite mi! Ah! 963 01:30:24,553 --> 01:30:26,522 Oh! - BEN: Laura! 964 01:30:27,556 --> 01:30:29,057 (NAPREZANJE) 965 01:30:48,276 --> 01:30:49,377 Ah! 966 01:31:02,424 --> 01:31:03,425 Uključite ga. 967 01:31:06,028 --> 01:31:07,496 Uključi ga! 968 01:31:14,837 --> 01:31:18,040 Pogledaj je. Pogledaj je! 969 01:31:23,746 --> 01:31:25,548 Ponudila mi je piće i sve. 970 01:31:27,683 --> 01:31:29,985 Zašto ne? Ja sam Benov prijatelj. 971 01:31:55,143 --> 01:31:56,545 Ben je došao kući. 972 01:31:57,846 --> 01:31:59,848 30 minuta nakon što sam je ubio. 973 01:32:00,716 --> 01:32:03,318 Samo sam se sakrio u spavaćoj sobi. 974 01:32:03,385 --> 01:32:07,022 Ušao je, vidio ju je na pod, i on je istrčao. 975 01:32:07,089 --> 01:32:09,592 (SMIJEH) 976 01:32:13,896 --> 01:32:15,864 Jadni Ben. 977 01:32:16,832 --> 01:32:18,333 Jadna Kathy. 978 01:32:27,175 --> 01:32:29,177 (NAPREZANJE) 979 01:32:33,782 --> 01:32:35,751 TOD: Bilo ih je i prije. nju. 980 01:32:37,152 --> 01:32:39,988 I svi su imali te male trbuščiće. 981 01:32:40,055 --> 01:32:43,859 Ti veliki, okrugli stomaci. 982 01:32:45,160 --> 01:32:47,963 Ali nemojte me pogrešno procijeniti. 983 01:32:48,030 --> 01:32:50,733 Nisam seksualni manijak. 984 01:32:50,799 --> 01:32:53,501 Nisam neki kreten Sam. 985 01:32:57,640 --> 01:32:59,107 Ne čujem glasove. 986 01:33:00,776 --> 01:33:05,147 Ne kao da moram ubiti. netko svaki tjedan. 987 01:33:23,331 --> 01:33:25,500 Mama me je prvi put napravila stavi to unutra, 988 01:33:27,135 --> 01:33:28,303 Osjećao/la sam se loše. 989 01:33:31,473 --> 01:33:33,041 Onda kada joj se stomak naduo, 990 01:33:34,442 --> 01:33:36,511 i popeo se na mene, 991 01:33:38,480 --> 01:33:40,683 Postalo je toliko loše da nisam mogao disati. 992 01:33:43,118 --> 01:33:44,519 Zadržao sam dah. 993 01:33:45,688 --> 01:33:47,589 sve dok ponovo nije otišla 994 01:33:48,757 --> 01:33:50,492 i ostavio me samog. 995 01:33:59,367 --> 01:34:00,936 (VICE) 996 01:35:01,463 --> 01:35:02,564 (POKRIVANJE NASLOVNICE) 997 01:35:05,500 --> 01:35:08,370 JA: Što! 998 01:36:04,993 --> 01:36:06,661 (JEHOVA SIRENA)72695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.