Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,655 --> 00:03:09,056
VODIČ VOZOVA: Snohomish.
2
00:03:10,691 --> 00:03:12,059
DIREKTOR: Sljedeći je Everett.
3
00:03:22,603 --> 00:03:23,937
Hej, lepotice.
4
00:03:25,038 --> 00:03:26,940
Book.
5
00:03:27,007 --> 00:03:28,876
Kako si?
Kako je prošla sahrana?
6
00:03:28,942 --> 00:03:30,444
(Uzdasi)
7
00:03:30,511 --> 00:03:32,380
Ne mogu još da pričam o tome.
8
00:03:32,446 --> 00:03:33,814
Pa, drago mi je da si se vratio.
9
00:03:35,015 --> 00:03:36,284
- Jesam li ti nedostajao?
- Da.
10
00:03:38,419 --> 00:03:39,587
Kako je u kancelariji?
11
00:03:39,653 --> 00:03:41,689
Oh, dosadno je bez tebe.
12
00:03:41,755 --> 00:03:44,358
Šta, nema kancelarijskih intriga?
Ne bih želio ništa propustiti.
13
00:03:44,425 --> 00:03:48,929
Pa, da vidimo. Jerry se promijenio.
od običnih do bezkofeinskih.
14
00:03:48,996 --> 00:03:53,233
Erica je izašla sa nekim tipom unutra.
rok bend koji ju je mlao cele noći.
15
00:03:53,301 --> 00:03:54,535
(LAURA SE SMIJE)
Zanimljivo.
16
00:03:54,602 --> 00:03:57,204
Da, na to je mislila.
Ona ga ponovo vidi.
17
00:03:57,271 --> 00:04:00,841
Ja sam Ben Jordan
pušten je na uslovnu slobodu.
18
00:04:00,908 --> 00:04:03,277
Nemoj mi reći da su se preselili.
njega u Snohomishu?
19
00:04:03,344 --> 00:04:05,546
Pa, ima dobrih vijesti,
i evo loših vijesti.
20
00:04:06,580 --> 00:04:08,316
Koje su loše vijesti?
21
00:04:08,382 --> 00:04:10,718
Premjestili su ga u Snohomish.
22
00:04:10,784 --> 00:04:12,286
Koja je dobra vijest?
23
00:04:12,353 --> 00:04:14,555
On je tvoj slučaj, ne moj.
24
00:05:30,030 --> 00:05:32,900
Dorothy, tvoj muž je
propustili smo zadnjih pet sesija.
25
00:05:34,301 --> 00:05:36,036
On očigledno
on ne želi da se menja.
26
00:05:38,205 --> 00:05:39,707
Ili se ne može promijeniti.
27
00:05:48,015 --> 00:05:50,350
Mislim da je vrijeme za razmišljanje.
odlazak u sklonište.
28
00:05:51,685 --> 00:05:54,154
Gđice Mathews, ovo je moj dom.
29
00:05:54,221 --> 00:05:56,624
Tamo primam poštu.
30
00:05:56,690 --> 00:05:58,291
To je moj broj telefona.
31
00:06:02,830 --> 00:06:07,768
Ne kažem da je čudovište,
Kažem da je bolestan.
32
00:06:09,637 --> 00:06:11,705
Znam da je teško.
ali ako podnesete tužbu,
33
00:06:11,772 --> 00:06:14,107
sud će
dobiti pomoć koja mu je potrebna.
34
00:06:17,678 --> 00:06:19,580
Moram da idem.
35
00:06:20,681 --> 00:06:23,016
Prije nego što propustim autobus na posao.
36
00:06:23,083 --> 00:06:25,553
U redu, Dorothy.
37
00:06:25,619 --> 00:06:29,823
Otkazujem tvoj termin.
muž za sljedeću srijedu u tri.
38
00:06:35,629 --> 00:06:38,499
Ako se ne pojavi, doći ću.
vaš stan u četvrtak ujutro.
39
00:06:38,566 --> 00:06:40,534
Mi ćemo to riješiti.
na ovaj ili onaj način.
40
00:06:42,603 --> 00:06:44,071
Gđice Mathews, hvala.
41
00:07:10,197 --> 00:07:12,933
Čuo sam nekoliko novih viceva.
za tebe dok si bio odsutan.
42
00:07:13,000 --> 00:07:14,134
Zaista su uvredljivi.
43
00:07:14,802 --> 00:07:16,570
Pa šta je još novo?
44
00:07:16,637 --> 00:07:19,773
Ok, želiš da čuješ mrtve.
Dječija šala ili seksistička šala?
45
00:07:19,840 --> 00:07:21,341
Šta, bez crnih šala?
46
00:07:21,408 --> 00:07:23,577
Da, dobio sam rasističku šalu, ali
Nije više smiješno.
47
00:07:24,411 --> 00:07:27,214
Daj mi... ah... to...
48
00:07:32,486 --> 00:07:35,355
Daj mi taj seksistički vic.
49
00:07:35,422 --> 00:07:38,526
Ok, koja je razlika?
između kurve i kučke?
50
00:07:38,592 --> 00:07:42,395
Da, nisam siguran, Steve.
u čemu je razlika?
između kurve i kučke?
51
00:07:42,462 --> 00:07:44,031
Kurva će spavati sa bilo kim.
52
00:07:44,097 --> 00:07:46,299
Kučka će spavati.
sa bilo kim osim sa mnom.
53
00:07:46,366 --> 00:07:48,502
Oh Bože!
(SMIJEH)
54
00:07:51,438 --> 00:07:53,774
kako si
Samo sjedi.
55
00:07:53,841 --> 00:07:55,609
- Jesmo li još na večeri?
- Oh ne, vidimo se kasnije.
56
00:07:59,680 --> 00:08:01,048
Mogu li vam pomoći?
57
00:08:01,882 --> 00:08:03,751
Da, kažu da možeš.
58
00:08:03,817 --> 00:08:05,318
- Jesi li to ti?
- Da.
59
00:08:07,354 --> 00:08:08,689
Koliko godina?
60
00:08:10,157 --> 00:08:11,458
Četiri, možda.
61
00:08:13,761 --> 00:08:15,028
Oči.
62
00:08:16,363 --> 00:08:17,798
Veoma su lepe.
63
00:08:23,837 --> 00:08:25,739
Šta mogu učiniti za vas?
64
00:08:25,806 --> 00:08:28,108
Došao sam da vidim.
moj socijalni radnik.
65
00:08:28,175 --> 00:08:30,343
Moj službenik za uslovnu slobodu
Rekao mi je da ga odmah vidim.
66
00:08:32,079 --> 00:08:33,346
Ja sam Jordan.
67
00:08:37,084 --> 00:08:40,788
Stvarno si trebao nazvati.
i zakažite termin.
68
00:08:43,423 --> 00:08:44,424
Tačno.
69
00:08:47,027 --> 00:08:48,929
otkad si ovde
Mogao bi i sjesti.
70
00:09:00,407 --> 00:09:02,009
Volite li misterije?
71
00:09:04,678 --> 00:09:05,813
sta?
72
00:09:06,479 --> 00:09:07,681
Knjiga koju čitate.
73
00:09:09,683 --> 00:09:12,085
Sviđa mi se Travis McGee.
Mnogi romani.
74
00:09:13,821 --> 00:09:15,889
Pa, možda bi trebao pokušati.
David Goodis.
75
00:09:15,956 --> 00:09:17,324
Napisao je knjigu.
zvani Provalnik.
76
00:09:18,892 --> 00:09:20,093
to je super.
77
00:09:21,028 --> 00:09:22,830
Ja ću se pobrinuti za njega.
78
00:09:22,896 --> 00:09:24,164
Pročitao sam tvoj dosije.
79
00:09:24,798 --> 00:09:25,933
Dobro čitanje?
80
00:09:27,167 --> 00:09:29,069
U stvari, jeste.
81
00:09:29,136 --> 00:09:30,904
IQ 146.
82
00:09:32,139 --> 00:09:33,841
Ti si prilično pametan čovjek.
83
00:09:34,808 --> 00:09:36,443
Ne znam
84
00:09:36,509 --> 00:09:37,778
Ted Bundy je imao 150.
85
00:09:42,683 --> 00:09:45,352
G. Jordan, nisam ovdje da vas prisiljavam.
bilo kakve presude o vašoj prošlosti.
86
00:09:45,418 --> 00:09:48,288
Tu sam da ti pomognem.
sa svojom budućnošću.
87
00:09:48,355 --> 00:09:51,391
Ono što ste radili u zatvoru bilo je veoma impresivno.
ali neću te lagati.
88
00:09:51,458 --> 00:09:55,595
Sa tvojim dosijeom, to ne radi.
da vam olakšam pronalaženje posla.
89
00:09:55,663 --> 00:09:58,932
Trenutno, to je najbolje čemu se možete nadati.
nešto što plaća minimalnu platu.
90
00:09:58,999 --> 00:10:03,436
Svakako ništa što nije u vašim mogućnostima.
Ali uvjeren sam da ako radimo zajedno...
91
00:10:03,503 --> 00:10:06,707
Miss Matthews.
Da li je u redu ako pušim?
92
00:10:07,207 --> 00:10:08,475
sta?
93
00:10:09,542 --> 00:10:10,878
Pomaže u ublažavanju frustracije.
94
00:10:12,946 --> 00:10:15,582
Nećete prihvatiti ovo.
veoma ozbiljno, zar ne?
95
00:10:15,649 --> 00:10:18,418
Možemo li preskočiti terapiju?
Idem kod psihijatra zbog toga.
96
00:10:19,687 --> 00:10:21,021
Treba mi posao.
97
00:10:22,656 --> 00:10:24,191
U redu.
98
00:10:24,257 --> 00:10:26,694
Daću ti uputnicu za
EDD Prije nego krenete.
99
00:10:26,760 --> 00:10:28,161
Mogu li je dobiti sada?
100
00:10:35,202 --> 00:10:36,670
U redu.
101
00:10:38,238 --> 00:10:41,641
Pitajte Walta Dietera.
102
00:10:46,246 --> 00:10:48,816
Ok, to je početak.
103
00:10:48,882 --> 00:10:51,218
- Jesmo li završili?
- Valjda.
104
00:10:56,389 --> 00:10:58,591
Bene, šta si uradio?
Kada ste stigli u grad?
105
00:11:01,128 --> 00:11:02,763
Otišao sam kod svog službenika za uslovnu slobodu.
106
00:11:04,798 --> 00:11:06,734
Onda.
107
00:11:06,800 --> 00:11:08,135
Otišao sam u šetnju.
108
00:11:09,202 --> 00:11:10,771
Pokušao sam nazvati mamu.
109
00:11:12,840 --> 00:11:14,107
Kupio sam par čarapa.
110
00:11:16,777 --> 00:11:19,913
Oh, i onda... Pojeo sam picu.
111
00:11:19,980 --> 00:11:21,148
Kakav je bio ukus?
112
00:11:22,816 --> 00:11:24,952
Najbolja karta
pizza koju sam ikada jeo.
113
00:11:27,054 --> 00:11:28,221
Mogu zamisliti.
114
00:11:31,158 --> 00:11:32,425
Ne, ne možeš.
115
00:11:50,210 --> 00:11:52,579
Šta mislite o Jordanu?
116
00:11:52,645 --> 00:11:54,882
sta ti mislis
Jesam li mislila da je sladak?
117
00:11:54,948 --> 00:11:56,316
(SMIJEH)
118
00:11:56,383 --> 00:11:57,751
Pa, smiješno je.
trebao bi to reći
119
00:11:57,818 --> 00:11:59,987
jer otkad sam ga danas sreo,
kad god odem da piškim...
120
00:12:00,053 --> 00:12:06,126
Iznenadio sam se kad sam ga vidio, i bio sam.
Pitam se da li ste imali istu reakciju.
121
00:12:06,193 --> 00:12:09,763
Mislim za serijskog ubicu,
On je prokleto zgodan momak.
122
00:12:09,830 --> 00:12:11,698
On nije serijski ubica.
123
00:12:11,765 --> 00:12:13,033
Tako je, on samo ubija.
one koje voli.
124
00:12:14,167 --> 00:12:16,469
Vidi, nisam razgovarao s njim.
I.
125
00:12:17,237 --> 00:12:18,705
sta ti mislis
126
00:12:20,040 --> 00:12:22,309
Hmm, dobro.
127
00:12:22,375 --> 00:12:24,912
Mislim da se možda promenio.
tokom godina.
128
00:12:26,880 --> 00:12:29,482
Pročitao sam svu papirologiju.
Zaslužio je tu uslovnu kaznu.
129
00:12:30,784 --> 00:12:33,854
on je inteligentan,
on ima neku vrstu šarma.
130
00:12:33,921 --> 00:12:38,625
Magistrirao je
Psihologija dok je bio unutra.
131
00:12:38,691 --> 00:12:41,194
Mislim da nije isti.
covek kakav je bio pre 15 godina.
132
00:12:42,562 --> 00:12:46,366
Vidi, ako dijete pljačka
prodavnica pića, u redu,
133
00:12:46,433 --> 00:12:49,169
na puču
tip iza pulta.
134
00:12:49,236 --> 00:12:53,540
Mogu da verujem da posle 15 godina,
Dijete to možda neće ponoviti.
135
00:12:53,606 --> 00:12:55,775
Ali od čega god da je napravljen
Jordan, uzmi taj nož.
136
00:12:55,843 --> 00:12:59,679
i zakolji svoju ženu i svoje nerođeno dijete
Dijete me nasmrt plaši.
137
00:13:01,081 --> 00:13:02,549
Zašto?
138
00:13:02,615 --> 00:13:04,584
Jer mi se to ne sviđa
kako se osećam.
139
00:13:05,853 --> 00:13:07,087
Kako to?
140
00:13:08,521 --> 00:13:10,657
Kako treba
pogubio ga.
141
00:13:16,563 --> 00:13:18,731
MUŠKARAC: Da, vratio se unutra.
142
00:13:18,798 --> 00:13:21,668
Uh huh. Izvukao sam ga iz kuće.
prošle sedmice za nekoliko kilograma.
143
00:13:22,936 --> 00:13:24,938
- Gospodine Samuels?
- da
144
00:13:25,005 --> 00:13:28,942
Knjiga, Laura Mathews.
Socijalni radnik Bena Jordana.
145
00:13:29,009 --> 00:13:32,479
pogledaj covece
Nazvat ću te kasnije.
146
00:13:32,545 --> 00:13:36,984
Dođavola, stari Ben ne radi.
Šteta za njega, zar ne?
147
00:13:37,050 --> 00:13:41,454
Većinu socijalnih radnika sam vidio
izgleda kao... pa znaš.
148
00:13:42,622 --> 00:13:45,758
da vidimo. Jordan.
149
00:13:45,825 --> 00:13:50,230
Imam neka pitanja na koja trebam odgovoriti.
pronađite posao g. Jordana u mojoj zajednici.
150
00:13:51,598 --> 00:13:52,933
Uradi to.
151
00:13:53,600 --> 00:13:56,436
Eh, je li gospođa ili gospođa?
152
00:13:56,503 --> 00:14:00,207
- Madam.
- Pa, gđice Mathews.
153
00:14:00,273 --> 00:14:02,943
Ja ću ti pomoći, ali ti nećeš.
Naći ću tom tipu posao.
154
00:14:03,843 --> 00:14:05,913
Šta te je natjeralo da to kažeš?
155
00:14:05,979 --> 00:14:08,882
Pa, ako imam radnju alata
ili negdje neka mala benzinska pumpa,
156
00:14:08,949 --> 00:14:11,985
Ne bih želio da bude bolesno.
SOBING. na mom imanju.
157
00:14:12,052 --> 00:14:16,689
Naći ću Bena posao, ok.
Ja sam veoma dobar u svom poslu.
158
00:14:16,756 --> 00:14:22,295
Pa, samo napred, uradi to,
onda sretno.
Mislim da da.
159
00:14:23,964 --> 00:14:27,367
Pa šta mi možeš reći?
o ubistvu Kathy Tudor.
160
00:14:30,403 --> 00:14:35,042
U noći 4. avgusta 1975. Ben
Jordan je uzeo kuhinjski nož za rezanje.
161
00:14:35,108 --> 00:14:37,377
i izbo svoju bolju polovinu
30 puta...
162
00:14:37,444 --> 00:14:38,778
Trideset šest.
163
00:14:38,845 --> 00:14:41,548
- Moja greška. bila je...
- U šestom mesecu trudnoće.
164
00:14:42,849 --> 00:14:46,019
Sad mi reci nešto.
Ne znam
165
00:14:46,086 --> 00:14:51,324
On je bio svedok koji je čuo
Djevojka je vrisnula oko 11:30.
166
00:14:51,391 --> 00:14:55,428
Nije mnogo razmišljala o tome, otišla je.
Opet gledam Džonija Karsona.
167
00:14:55,495 --> 00:14:58,498
Zatim, nešto iza ponoći,
ona čuje nešto drugo.
168
00:14:58,565 --> 00:15:02,335
Zato idi do prozora i pogledaj
Jordan teturajući izlazi iz svoje kuće.
169
00:15:02,402 --> 00:15:05,238
sa onim što liči na kuhinju
nož za rezanje u ruci,
170
00:15:05,305 --> 00:15:09,042
baci ga na travnjak ispred,
uđi u njegov auto i odvezi se.
171
00:15:09,109 --> 00:15:12,879
Policija ga je pronašla onesvešćenog i pijanog.
u svom autu pred zoru.
172
00:15:12,946 --> 00:15:15,382
Nož je bio oružje ubistva.
173
00:15:15,448 --> 00:15:18,218
Njegovi otisci bili su posvuda i
174
00:15:19,919 --> 00:15:24,524
filmska kamera koju je koristio da snima
Ubistvo je bilo njegovo.
175
00:15:24,591 --> 00:15:25,892
Koja filmska kamera?
176
00:15:25,959 --> 00:15:29,296
Policija je pronašla Super-8.
filmska kamera na mjestu događaja.
177
00:15:29,362 --> 00:15:31,798
Jordan je snimio ubistvo.
178
00:15:33,600 --> 00:15:35,468
To je u policijskom dosijeu.
Ellensburg.
179
00:15:35,535 --> 00:15:37,670
kako ja razumijem,
radi...
180
00:15:37,737 --> 00:15:40,640
Noćna mora u ulici Elm
izgleda kao Šarlotina mreža.
181
00:15:42,842 --> 00:15:44,644
Da li i dalje želiš da mu nađeš posao?
182
00:15:49,916 --> 00:15:52,585
Žao mi je što kasnim.
mogu li da sednem
183
00:15:53,620 --> 00:15:55,555
Naravno, udobno se smjestite.
184
00:15:59,226 --> 00:16:01,628
da... da...
185
00:16:01,694 --> 00:16:04,264
Imam mnogo stvari koje bih volio da radim.
da razgovaram sa tobom o tome.
186
00:16:04,331 --> 00:16:07,234
Dobro.
Gdje biste željeli početi?
187
00:16:08,635 --> 00:16:12,705
Čuo sam da si uključen
Ured Lee Samuelsa.
188
00:16:12,772 --> 00:16:15,375
Šuljali ste se okolo, zar ne?
Voleo bih da nije.
189
00:16:21,648 --> 00:16:24,251
Mislim da nisi u poziciji.
da mi kaže kako da radim svoj posao.
190
00:16:26,486 --> 00:16:29,189
možda ne mnogo,
ali to je moj život.
191
00:16:31,158 --> 00:16:32,559
Da li vam je rekao za film?
192
00:16:33,526 --> 00:16:35,662
- da
- Želiš li znati zašto?
193
00:16:37,564 --> 00:16:38,731
Naravno.
194
00:16:39,366 --> 00:16:40,967
I ja.
195
00:16:48,341 --> 00:16:49,942
Želiš li razgovarati o tome?
196
00:16:51,010 --> 00:16:54,281
Ovde sam.
jer moram biti.
197
00:16:54,347 --> 00:16:58,518
Ako mi nađeš posao, hoću.
Budi zahvalan, onda ću hodati.
198
00:16:58,585 --> 00:17:01,654
Da li biste se osećali bolje da
Jesam li ti rekao da je nisam ubio?
199
00:17:01,721 --> 00:17:03,256
Jesi li to ti?
200
00:17:03,323 --> 00:17:04,724
Kažete da mi verujete?
201
00:17:05,458 --> 00:17:06,793
Daj mi šansu.
202
00:17:12,299 --> 00:17:16,236
Da, ja... ne znam.
203
00:17:16,303 --> 00:17:18,638
Uradili ste odličan posao.
Dobra odbrana, zar ne?
204
00:17:19,339 --> 00:17:21,141
To.
205
00:17:21,208 --> 00:17:23,510
Izbjegavanje, poricanje.
Znam uslove.
Naravno da se ne primjenjuju.
206
00:17:24,544 --> 00:17:26,813
- Jeste li sigurni?
- Da, jesi li?
207
00:17:31,751 --> 00:17:33,620
Znaš šta radimo.
208
00:17:33,686 --> 00:17:36,456
Dobro staro posmatranje ptica u dvorištu.
209
00:17:36,523 --> 00:17:37,857
Misliš, igraš igrice.
210
00:17:38,958 --> 00:17:41,428
Ne gledam u tvoju prošlost.
211
00:17:41,494 --> 00:17:43,563
Moram da znam ko si ti.
212
00:17:43,630 --> 00:17:45,098
Imate moj dosije.
213
00:17:46,999 --> 00:17:49,469
Ne mogu ti pomoći.
ako mi ne dozvoliš.
214
00:17:51,371 --> 00:17:52,872
Da ti kažem nešto.
215
00:17:54,907 --> 00:17:58,778
Da imamo ovakvu vrstu
razmjene u zglobu,
216
00:17:58,845 --> 00:18:02,081
neko od nas bi završio
sa potkolenicom između rebara.
217
00:18:03,350 --> 00:18:04,884
To nije smiješno.
218
00:18:07,187 --> 00:18:08,488
Ne, nije.
219
00:18:35,282 --> 00:18:39,319
To je bila stvar.
Prvo su gađali kolut.
220
00:18:39,386 --> 00:18:42,088
Našli su gomilu smeća.
ovi mali prstenovi.
221
00:18:42,155 --> 00:18:44,224
Jordan je bio stvaran.
majka domaćeg filma.
222
00:18:44,291 --> 00:18:48,027
I nemam ništa protiv da ti kažem.
Ovaj film je bilo strašno dobiti.
223
00:19:08,215 --> 00:19:11,384
Savršena slika Amerikanca
bračna sreća iz bijelog smeća.
224
00:19:51,057 --> 00:19:52,325
sta se desilo?
225
00:19:52,392 --> 00:19:54,694
Njegova kamera mora da ima
ponestalo filma.
226
00:19:54,761 --> 00:19:56,763
Dakle, nije stvarno
snimiti ubistvo.
227
00:19:56,829 --> 00:19:58,931
Ne zbog nedostatka truda.
228
00:19:58,998 --> 00:20:01,501
Ali nikad ne vidiš
Jordan ju je zaista ubio.
229
00:20:01,568 --> 00:20:02,635
Razočarani?
230
00:20:04,604 --> 00:20:07,840
Učinili ste da ovaj film zvuči tako
dokaz da je to uradio.
231
00:20:07,907 --> 00:20:10,977
Šta ti treba, Laura?
Videvši krvavi nož u njegovom
ubosti je rukom u stomak?
232
00:20:11,043 --> 00:20:14,714
Da, to mi treba, to je to
šta sam očekivao da vidim.
233
00:20:14,781 --> 00:20:17,083
Znate, bio sam zbunjen.
pre nego što sam ovo gledao.
234
00:20:17,149 --> 00:20:19,386
Sad sam jos vise zbunjen.
235
00:20:19,452 --> 00:20:22,789
Zbunjen?
Zbunjen oko čega?
Njegova nepravda?
236
00:20:22,855 --> 00:20:25,692
Ma daj, Keti nije samo poznavala ubicu.
ali joj je bilo ugodno s njim.
237
00:20:25,758 --> 00:20:29,329
Ponudila mu je pivo.
plesala ovaj mali ples za njega.
238
00:20:29,396 --> 00:20:32,399
Ozbiljno sumnjam da bi to uspjelo.
samo za nekog provalnika.
239
00:20:32,465 --> 00:20:34,401
Možda je to bio neko
znala je drugačije.
240
00:20:34,467 --> 00:20:36,769
Da, pa možeš reći "možda"
cijeli prokleti dan
241
00:20:36,836 --> 00:20:38,771
ali ja ne mislim tako
Da li zaista verujete u to?
242
00:20:40,473 --> 00:20:43,576
Igram đavoljeg advokata,
ovdje.
243
00:20:43,643 --> 00:20:45,578
To nije bio zločin iz strasti.
To je bilo planirano.
244
00:20:45,645 --> 00:20:48,615
Nešto o tome
serijski ubica bi to mogao da uradi.
245
00:20:48,681 --> 00:20:51,250
Planirao je da je ubije.
Čak je i zabilježio događaj za buduće generacije.
246
00:20:51,318 --> 00:20:54,086
I nakon što je to uradio,
napio se na slepo?
247
00:20:54,153 --> 00:20:57,424
Prvo, koristite metodu.
Znači izmaklo je kontroli?
Dođi.
248
00:20:57,490 --> 00:20:58,691
Možda mu ga daš
previše kredita.
249
00:20:58,758 --> 00:21:01,193
Možda Jordan jednostavno nije
rođeni ubica.
250
00:21:01,260 --> 00:21:05,064
Možda se zato i napio
jer ono što je uradio ga je izluđivalo.
251
00:21:05,131 --> 00:21:06,599
Ko bi sad mogao biti gospodin?
252
00:21:07,300 --> 00:21:09,402
Da, možda je tako.
253
00:21:09,469 --> 00:21:12,605
Ali ipak, moj bi mogao biti bolji od
Možda. Moram da se vratim kući.
254
00:21:12,672 --> 00:21:16,443
Pa, stvarno cijenim to što si dobio.
Sačuvaj kopiju tog filma za mene.
255
00:21:16,509 --> 00:21:18,210
kao sto si rekao,
Radimo zajedno.
256
00:21:19,846 --> 00:21:22,148
Da li bi bilo previše dosadno?
ako bih mogao da ga posudim na neko vreme.
257
00:21:23,783 --> 00:21:25,818
Da li bi vam smetalo da vas pitam zašto?
258
00:21:33,460 --> 00:21:34,927
Laku noć, gospođo Mathews.
259
00:21:34,994 --> 00:21:37,063
Laku noć, g. Samuels.
260
00:22:01,220 --> 00:22:02,889
(TELEFON ZVONI)
261
00:22:06,659 --> 00:22:08,828
(TELEFON ZVONI)
262
00:22:10,630 --> 00:22:11,998
Zdravo.
263
00:22:12,064 --> 00:22:14,033
Da, zdravo. Ben je.
264
00:22:16,268 --> 00:22:17,537
Ja sam Jordan.
265
00:22:18,671 --> 00:22:20,006
Kako si dobio moj broj?
266
00:22:20,740 --> 00:22:23,175
Oh, telefonski imenik.
267
00:22:23,242 --> 00:22:26,345
Gdje je L. Mathew,
Jedan od njih je bio zubar.
268
00:22:28,748 --> 00:22:30,149
Razmišljao sam.
269
00:22:31,283 --> 00:22:33,085
Možda nisam bio fer.
270
00:22:33,152 --> 00:22:36,322
Vi samo pokušavate pomoći i
Ošamarila sam te.
271
00:22:39,659 --> 00:22:41,193
Jesi li još tamo?
272
00:22:42,629 --> 00:22:44,864
- Laura.
- da
273
00:22:45,898 --> 00:22:47,199
zovem...
274
00:22:49,502 --> 00:22:50,837
da kažem da mi je žao.
275
00:22:51,904 --> 00:22:53,339
To je sve.
276
00:22:56,709 --> 00:22:58,110
Laku noc.
277
00:22:59,078 --> 00:23:00,413
Laku noc.
278
00:23:36,649 --> 00:23:39,151
Da ste počinili zločin i sve to
Dokazi su bili protiv tebe,
279
00:23:39,218 --> 00:23:42,121
Koliko bi trebao žiri
da donese osuđujuću presudu?
280
00:23:42,188 --> 00:23:43,923
- Laura.
- Samo pitam.
281
00:23:45,492 --> 00:23:47,860
Dan ili dva?
282
00:23:47,927 --> 00:23:50,096
Gledaj, a ne oseti
o ovome.
283
00:23:51,063 --> 00:23:53,032
Da li ste zaštitnički nastrojeni?
284
00:23:53,099 --> 00:23:55,034
Da, jesam.
malo zaštitnički.
285
00:23:55,101 --> 00:23:57,269
Pa, blagoslovi tvoje srce.
286
00:23:57,336 --> 00:24:00,239
U redu, Nancy Drew, slušaj...
287
00:24:00,306 --> 00:24:04,477
Znaš, jednog od ovih dana, ti
Shvatiću da je ovo platonsko sranje.
288
00:24:04,544 --> 00:24:08,180
je za ptice, i to
To sam bio ja cijelo vrijeme.
289
00:24:08,247 --> 00:24:13,586
Ali taj veličanstveni i magični dan nije bio
To se dešava ako te Ben Džordan ubije.
290
00:24:13,653 --> 00:24:16,122
Da li ikada pogodite
da je mozda nevin?
291
00:24:18,057 --> 00:24:20,493
To.
292
00:24:20,560 --> 00:24:25,598
Čovjek ide na suđenje i odlazi
nevin dok se ne dokaže krivica.
293
00:24:25,665 --> 00:24:29,502
Onda je osuđen i jeste
kriv osim ako se ne dokaže nevinost.
294
00:24:29,569 --> 00:24:34,106
Ne pretvaraj se da si ja.
Uskogrudni kreten, jer si naivan.
295
00:24:34,173 --> 00:24:36,475
Postoji nekoliko stvari.
To nema smisla.
296
00:24:36,543 --> 00:24:41,280
Da, pa, siguran sam da postoje. Ali jesi.
Ti nisi detektiv. Vi ste socijalni radnik.
297
00:24:41,347 --> 00:24:44,917
Zato pričaj s njim, daj mu
savet, nadji mu posao.
298
00:24:46,318 --> 00:24:47,987
govoreći o,
Mislim da sam mu nabavio jednu.
299
00:24:48,054 --> 00:24:49,188
- Jesi li?
- Da.
300
00:24:49,255 --> 00:24:50,923
Gdje?
301
00:24:50,990 --> 00:24:55,628
H i R meso, mjenjač, jak
stvari nazad, striktno magarac.
302
00:24:55,695 --> 00:24:57,263
To je u redu.
Samo mu treba posao.
303
00:24:59,065 --> 00:25:00,332
Jeste li mu/joj rekli?
304
00:25:00,399 --> 00:25:02,401
Ne, mislio sam da bi radije
da čujem od tebe.
305
00:25:04,270 --> 00:25:05,872
Hvala na pomoći, Steve.
306
00:25:05,938 --> 00:25:10,109
Naravno, ali ako neko završi
visi sa kuke za meso,
307
00:25:10,176 --> 00:25:11,744
Ne preuzimam odgovornost.
308
00:25:11,811 --> 00:25:13,479
(LAURA SE SMIJE)
309
00:25:21,020 --> 00:25:23,122
Hteo sam da ti dam nešto.
310
00:25:24,290 --> 00:25:25,625
Za tvoju pomoć.
311
00:25:35,702 --> 00:25:37,069
Ovo je predivno.
312
00:25:39,038 --> 00:25:41,007
Jesi li to uradio?
313
00:25:41,073 --> 00:25:43,509
Primetio sam da voliš cveće.
314
00:25:48,547 --> 00:25:50,950
Trebao bi zaista zahvaliti Steveu.
315
00:25:51,017 --> 00:25:52,551
Kad mi se ukaže prilika, hoću.
316
00:25:57,056 --> 00:25:58,825
Prošlo je dosta vremena.
nakon što sam nešto popio.
317
00:26:03,062 --> 00:26:06,198
Hmm, moram priznati da sam iznenađen.
318
00:26:06,265 --> 00:26:08,735
- O poslu?
- Da ćemo večerati.
319
00:26:08,801 --> 00:26:11,938
Nisam baš
Ideja tvoje majke za sastanak.
320
00:26:12,004 --> 00:26:13,606
- Ne poznaješ moju majku.
- Oh.
321
00:26:16,175 --> 00:26:18,711
U svakom slučaju, ovo nije sastanak.
322
00:26:18,778 --> 00:26:22,348
Oh, šta je to? podrška
za siromašne i izgubljene?
323
00:26:23,816 --> 00:26:25,317
Trebao bi ga staviti.
na tvom zidu.
324
00:26:28,054 --> 00:26:29,455
Nećeš ovo olakšati.
325
00:26:32,458 --> 00:26:34,026
Nisam znao.
trebalo je biti.
326
00:26:36,028 --> 00:26:39,165
Izvini, radim to ponovo.
327
00:26:40,366 --> 00:26:41,801
Predugo sam bio odsutan.
328
00:26:43,502 --> 00:26:45,437
Zaboravim kako da se ponašam,
ponekad.
329
00:26:47,674 --> 00:26:49,141
Želiš li razgovarati?
o necem drugom?
330
00:26:50,376 --> 00:26:51,543
A šta je s tobom?
331
00:26:52,779 --> 00:26:54,446
Ko je Laura Mathews?
332
00:26:55,815 --> 00:26:57,416
Ili ide samo u jednom smjeru?
333
00:27:00,920 --> 00:27:02,521
Mislim da ne želim da igram.
334
00:27:04,824 --> 00:27:06,859
Ne želim da otkrivam svoju dušu.
335
00:27:08,427 --> 00:27:09,595
Male stvari poput...
336
00:27:11,430 --> 00:27:13,700
Gdje ste rođeni?
337
00:27:13,766 --> 00:27:15,267
Ko bi bio tvoj?
Da li tvoja majka odobrava?
338
00:27:22,541 --> 00:27:23,876
Drugi put, možda.
339
00:27:26,545 --> 00:27:27,847
Izbjegavajte.
340
00:27:31,017 --> 00:27:32,418
Poricanje.
341
00:28:27,874 --> 00:28:29,308
(UZDAS)
342
00:28:32,111 --> 00:28:33,379
Žao mi je.
343
00:28:34,346 --> 00:28:36,248
Nisam htela da te uplašim.
344
00:28:36,949 --> 00:28:38,751
Vrata su bila otvorena.
345
00:28:38,818 --> 00:28:41,553
Da li bi se zbog toga osjećao bolje?
kad bismo imali malo više svjetla?
346
00:28:44,791 --> 00:28:46,525
Osećao bih se bolje.
347
00:28:58,805 --> 00:29:00,873
Ovo je dobar posao.
348
00:29:00,940 --> 00:29:05,544
Moj otac je to uradio. On je umro.
pre nego što je uspeo da ga završi.
349
00:29:05,611 --> 00:29:07,046
To je lijepo.
350
00:29:07,113 --> 00:29:08,380
sta radis ovde?
351
00:29:14,620 --> 00:29:20,827
Pokušavao sam razumjeti.
tvoje interesovanje za mene.
352
00:29:20,893 --> 00:29:24,730
Razmišljao sam o tome.
Nema smisla.
353
00:29:24,797 --> 00:29:28,767
Možda je anđeo milosti
sliku na zidu.
354
00:29:28,835 --> 00:29:31,637
Ili možda zaista želite
kao misterija.
355
00:29:33,339 --> 00:29:35,908
Pa sam mislio da pitam.
356
00:29:35,975 --> 00:29:38,444
Pričaćemo o tome sutra.
u kancelariji.
357
00:29:40,179 --> 00:29:41,713
Mislim da nisi.
pošten, čestit.
358
00:29:43,082 --> 00:29:44,250
Molim te.
359
00:29:46,518 --> 00:29:48,387
Činim te nervoznim.
360
00:29:50,322 --> 00:29:51,723
To.
361
00:29:53,625 --> 00:29:55,561
U redu.
362
00:29:58,430 --> 00:30:00,032
Daj mi sekund.
363
00:30:07,073 --> 00:30:08,640
Želite li znati?
Jesam li nevin?
364
00:30:11,243 --> 00:30:15,047
Prošli put sam bio nevin.
bio je na sudu prije 15 godina.
365
00:30:16,448 --> 00:30:18,584
Nevinost ne postoji.
u zatvoru.
366
00:30:19,919 --> 00:30:21,220
Nije bitno.
367
00:30:22,188 --> 00:30:23,389
Nikoga nije briga.
368
00:30:25,157 --> 00:30:26,525
kako si...?
369
00:30:28,727 --> 00:30:30,596
Kloni me se.
370
00:30:30,662 --> 00:30:32,031
Ne zovi me na večeru.
371
00:30:34,300 --> 00:30:36,002
Ja sam zbunjen.
372
00:30:41,607 --> 00:30:44,210
Ne možeš izaći u to.
Odvešću te kući.
373
00:30:46,645 --> 00:30:48,147
Kiša nikoga nije ubila.
374
00:30:54,153 --> 00:30:57,023
Evo, uzmi ovo.
375
00:31:04,563 --> 00:31:06,165
Anđeo milosti.
376
00:31:41,900 --> 00:31:43,402
ko si ti dovraga?
377
00:31:43,469 --> 00:31:45,972
- G. Tudor?
- Da, to sam ja.
378
00:31:46,038 --> 00:31:47,974
Zdravo, moje ime je Laura Mathews.
379
00:31:48,040 --> 00:31:50,576
Hteo bih da razgovaramo o tome
Ja sam Jordan.
380
00:31:50,642 --> 00:31:54,713
Hej, volio bih razgovarati o tome.
Jebi ga. Hoćeš malo kakaa?
381
00:31:55,847 --> 00:31:58,084
Oh, ne hvala.
382
00:31:58,150 --> 00:31:59,818
Pet godina ranije
za dobro ponasanje.
383
00:32:01,153 --> 00:32:03,689
šta je dobro?
o njegovom ponašanju?
384
00:32:03,755 --> 00:32:07,926
Ošamari moju ćerku,
meni, cijeloj zajednici.
385
00:32:11,530 --> 00:32:16,068
Možete li mi reći malo?
O Ketinim prijateljima?
386
00:32:16,135 --> 00:32:19,938
Imala je nekoliko prijatelja.
Ne previše.
387
00:32:20,006 --> 00:32:22,041
Možete li mi reći kako
stupiti u kontakt sa njima?
388
00:32:22,108 --> 00:32:24,043
Vjenčali su se i odselili.
389
00:32:24,110 --> 00:32:26,545
Osim toga, bio sam
Kathyna najbolja prijateljica.
390
00:32:26,612 --> 00:32:28,580
Nije bilo normalno.
odnos oca i ćerke.
391
00:32:30,282 --> 00:32:31,550
Bili smo dobri prijatelji.
392
00:32:32,818 --> 00:32:34,120
Najbolji.
393
00:32:36,455 --> 00:32:37,789
Izgledaš umorno.
394
00:32:39,025 --> 00:32:40,926
Malo sam umoran.
395
00:32:40,993 --> 00:32:44,997
Pa, imam
lek za to.
396
00:32:46,198 --> 00:32:47,499
Čarobne ruke.
397
00:32:47,566 --> 00:32:50,036
Oh, ne hvala, golicava sam.
398
00:32:50,102 --> 00:32:54,106
Jesi li i ti naduvan?
godišnjak ili nešto drugo?
399
00:32:55,241 --> 00:32:56,775
Negdje je zakopano.
u ovim stvarima.
400
00:32:58,310 --> 00:33:01,213
Koji papir ste rekli?
za koga ste radili?
401
00:33:01,280 --> 00:33:04,350
Ja nisam novinar.
Ja sam iz socijalne službe.
402
00:33:04,416 --> 00:33:05,784
Gore u Snohomishu.
403
00:33:06,918 --> 00:33:08,520
Poslali su Bena Jordana?
404
00:33:08,587 --> 00:33:10,922
Da, ja sam Ben Džordan.
socijalni radnik.
405
00:33:11,857 --> 00:33:13,659
Gubi se odavde.
406
00:33:13,725 --> 00:33:15,794
- Molim te.
- Skloni se s mog posjeda.
407
00:33:30,309 --> 00:33:34,546
Da pozovem nadležne?
Valjda jesam.
408
00:33:34,613 --> 00:33:36,982
Ne, ne moraš. Hvala.
puno za svoje vrijeme.
409
00:34:10,149 --> 00:34:12,384
Oh, ti si prelepa dama,
zar ne?
410
00:34:14,953 --> 00:34:16,688
Zdravo.
411
00:34:16,755 --> 00:34:19,125
Ja sam Laura Mathews.
412
00:34:19,191 --> 00:34:22,794
Zdravo, moje ime je Larry.
I veoma sam sretan što sam te upoznao.
413
00:34:24,296 --> 00:34:28,467
Pa, Larry, veoma sam zadovoljan.
Upoznajte se.
414
00:34:28,534 --> 00:34:31,237
Došao sam da te pitam nešto.
pitanja. Da li bi vam smetalo?
415
00:34:33,172 --> 00:34:36,375
- da
- Dobro.
416
00:34:36,442 --> 00:34:41,147
Bio si na suđenju davno,
Radilo se o suđenju za ubistvo Bena Džordana.
417
00:34:43,014 --> 00:34:46,652
Rekao si svim ljudima koje si video
Neko drugi ide u tu kuću.
418
00:34:47,453 --> 00:34:48,654
Da li se sećate toga?
419
00:34:50,156 --> 00:34:51,890
Bilo je... bilo je... hm...
420
00:34:52,991 --> 00:34:54,593
Da.
421
00:34:55,727 --> 00:34:56,995
Ja... ja sam... ja... bio/bio sam...
422
00:34:59,431 --> 00:35:02,434
To... to je bilo... kad god...
Bio sam... samo dete.
423
00:35:02,501 --> 00:35:04,436
u pravu si
Bilo je to davno.
424
00:35:04,503 --> 00:35:07,739
Nadao sam se da ćeš mi reći.
sta ste videli?
425
00:35:08,974 --> 00:35:10,842
Sjećaš li se te noći, Larry?
426
00:35:12,944 --> 00:35:14,580
Nekako.
427
00:35:14,646 --> 00:35:15,914
Da li ste poznavali Bena Džordana?
428
00:35:17,983 --> 00:35:21,853
Bio je... Bio je od... Bio je
prijatelj mog brata
429
00:35:24,623 --> 00:35:26,725
Ben Jordan je bio tvoj.
bratov prijatelj?
430
00:35:28,994 --> 00:35:31,430
Ali to... to nije bio Ben.
431
00:35:33,899 --> 00:35:36,635
Zar nisi video Bena?
ide kući.
432
00:35:37,436 --> 00:35:38,870
Da li je to bio neko drugi?
433
00:35:42,674 --> 00:35:43,975
Jeste li sigurni u to?
434
00:35:45,577 --> 00:35:50,148
Pa, ja... zakleo sam se u Bibliju.
435
00:35:50,216 --> 00:35:54,186
I možeš ići u pakao ako se zakuneš
Biblija i to nije istina.
436
00:35:55,754 --> 00:35:57,623
Šta je druga osoba uradila?
pogled?
437
00:36:00,158 --> 00:36:03,962
Pa, bio je... stariji.
438
00:36:05,264 --> 00:36:06,832
On... Bio je veći.
439
00:36:10,436 --> 00:36:12,037
Ja... ne sećam se dobro.
440
00:36:16,908 --> 00:36:19,245
Pa, Larry, bilo je
Zadovoljstvo je razgovarati s vama.
441
00:36:20,979 --> 00:36:22,113
Također.
442
00:36:23,148 --> 00:36:24,416
Hvala vam puno.
443
00:36:42,033 --> 00:36:43,369
Slušajte, gospođo.
444
00:36:44,870 --> 00:36:47,339
Ako želiš da pričaš sa nekim
evo, pričaj sa mnom.
445
00:36:48,907 --> 00:36:50,041
sta?
446
00:36:50,108 --> 00:36:51,943
Larry je jako sretan ovdje.
447
00:36:52,010 --> 00:36:55,146
dobro se brinem o njemu,
i dobro se brine o meni.
448
00:36:55,213 --> 00:36:58,284
G. Canipe, mislim da ste me shvatili.
pomešati sa nekim drugim.
449
00:36:58,350 --> 00:36:59,918
Vi ste socijalni radnik,
zar ne?
450
00:36:59,985 --> 00:37:01,587
jesam.
451
00:37:01,653 --> 00:37:05,557
Pa, Isuse Kriste, koliko jebenih puta
Hoćeš li izaći ovdje?
452
00:37:05,624 --> 00:37:08,627
Nisam tu zbog tebe.
ili Larry ili tvoja farma...
453
00:37:08,694 --> 00:37:10,061
Distrikt nije
poslati te ovamo?
454
00:37:10,128 --> 00:37:12,264
I.
455
00:37:12,331 --> 00:37:16,101
Ja sam socijalni radnik Bena Jordana.
Sada živi u Snohomishu.
456
00:37:16,167 --> 00:37:20,506
Mislio sam da dođem ovamo i nađem ga
Saznajem šta mogu o njegovom slučaju.
457
00:37:20,572 --> 00:37:22,841
Došao si ovamo.
Razgovarati s Larryjem o Benu?
458
00:37:24,209 --> 00:37:25,344
To.
459
00:37:25,411 --> 00:37:26,812
(SMIJEH)
460
00:37:28,514 --> 00:37:30,282
Žao mi je.
461
00:37:30,349 --> 00:37:33,852
Oh, dugujem ti veliko izvinjenje.
462
00:37:33,919 --> 00:37:36,221
Oh, ah…
(SMIJEH)
463
00:37:36,288 --> 00:37:39,758
O čovječe, žao mi je.
Nisam htela da te uplašim.
464
00:37:39,825 --> 00:37:42,361
Pa, mislio sam.
plaši te, ali...
465
00:37:42,428 --> 00:37:45,063
Ne postoji nijedna osoba.
Hteo sam da te uplašim.
466
00:37:45,130 --> 00:37:47,299
Vidite, ja sam vozac kamiona i...
467
00:37:47,366 --> 00:37:52,404
S vremena na vreme moram da odem na duže vreme.
povlači se i ostavlja Larryja samog ovdje.
468
00:37:52,471 --> 00:37:55,874
Pa, to je u redu, jer Larry
može da se brine o sebi.
469
00:37:55,941 --> 00:37:58,510
Ali šalju s vremena na vrijeme
neko ovde da...
470
00:37:59,411 --> 00:38:01,046
Zadajte nam malo problema s tim.
471
00:38:01,112 --> 00:38:02,714
U redu je, razumem.
472
00:38:02,781 --> 00:38:04,983
Da li ti je Larry pomogao?
473
00:38:05,050 --> 00:38:07,753
Na neki način je to rekao.
Ti i Ben ste bili prijatelji.
474
00:38:07,819 --> 00:38:10,255
I to, ja i Ben
bili prijatelji u redu.
475
00:38:10,322 --> 00:38:13,559
Da, bio je to pakao.
Izvukao sam ga iz velike nevolje.
476
00:38:13,625 --> 00:38:15,894
Da, koji problemi?
477
00:38:15,961 --> 00:38:19,130
Oh, zvučim.
gore nego što je bilo.
478
00:38:19,197 --> 00:38:21,600
Samo dečije stvari. Wild.
479
00:38:22,901 --> 00:38:24,936
Mislite li da je ubio Kathy Tudor?
480
00:38:27,606 --> 00:38:28,740
Ne želim.
481
00:38:29,508 --> 00:38:31,076
Ne znam
482
00:38:31,142 --> 00:38:32,344
To je bilo davno.
483
00:38:34,012 --> 00:38:36,247
u to vrijeme,
Znao sam da on to nije uradio.
484
00:38:37,248 --> 00:38:38,517
Sad ne znam šta znam.
485
00:38:40,218 --> 00:38:43,422
Ako ste mislili da on to nije uradio,
Imaš li ideju ko je to?
486
00:38:43,489 --> 00:38:45,123
Ne znam
487
00:38:46,358 --> 00:38:48,527
Tip koji je Larry vidio, pretpostavljam.
488
00:38:48,594 --> 00:38:50,629
Ne znam. Moglo je biti.
bilo koga.
489
00:38:50,696 --> 00:38:52,364
Pa, hvala vam puno.
490
00:38:53,231 --> 00:38:55,066
Cijenim to.
491
00:38:55,133 --> 00:38:58,870
Ah, ako si Benov socijalni radnik,
Videćete ga, zar ne?
492
00:38:58,937 --> 00:39:00,205
Da, vidjet ću ga.
493
00:39:00,271 --> 00:39:01,873
Pa ti mu reci.
Todd kaže…
494
00:39:02,908 --> 00:39:04,910
Šta kaže Todd?
495
00:39:04,976 --> 00:39:08,947
Reci mu da Todd kaže "Sretno"
i... i on je Ruzin kurvin sin.
496
00:39:09,881 --> 00:39:12,050
- Naravno.
- U redu, hvala.
497
00:39:23,662 --> 00:39:27,399
Bože smiluj se, siguran sam da nisam.
da pomogne Benu tokom tog suđenja.
498
00:39:27,466 --> 00:39:31,670
Bio sam mali u to vreme.
u svakom slučaju.
499
00:39:33,639 --> 00:39:38,109
Naučio sam... da se opustim.
malopre.
500
00:39:38,176 --> 00:39:42,147
Evo, Benov dosije, idemo.
Ben je nezaposlen.
501
00:39:42,213 --> 00:39:47,385
Popio je, dobio je
0,18 promila alkohola u krvi.
502
00:39:47,953 --> 00:39:50,021
To je 0,18.
503
00:39:50,088 --> 00:39:53,692
Mislim, govorimo o teškom teretu.
o. Pričamo o piću.
504
00:39:53,759 --> 00:39:56,094
kako ja to vidim,
Ako Ben dođe kući onda...
505
00:39:56,161 --> 00:39:58,497
Izvinite što prekidam, ali
Kako znaš da se Ben napio?
506
00:39:58,564 --> 00:40:00,699
pre nego što je stigao kući
umjesto poslije?
507
00:40:00,766 --> 00:40:05,203
Prodavac koji mu je prodao piće
vidio ga je kako ga proguta u autu.
508
00:40:05,270 --> 00:40:08,940
U redu, slušaj ovo.
Reci da sam ja Ben, a ti Kathy, ok.
509
00:40:09,007 --> 00:40:11,276
Pokušavam da te ubodem.
510
00:40:11,342 --> 00:40:15,080
Bez obzira koliko sam pijan, moji su udarci
biće svuda.
511
00:40:15,681 --> 00:40:17,315
Jesam li u pravu?
512
00:40:18,650 --> 00:40:20,452
Nisu.
513
00:40:20,519 --> 00:40:22,554
Svi su bili direktno unutra.
514
00:40:23,489 --> 00:40:24,756
Mrtva tačka.
515
00:40:26,758 --> 00:40:28,694
Izvinite, da li vas uznemiravam?
516
00:40:28,760 --> 00:40:30,862
- Snaći ću se.
- Dobro.
517
00:40:30,929 --> 00:40:32,664
Postoji još jedna stvar.
518
00:40:32,731 --> 00:40:35,233
Zašto, dovraga, kućni filmovi?
519
00:40:35,300 --> 00:40:37,135
Da, to je to.
Razmišljao sam.
520
00:40:37,202 --> 00:40:38,604
Kathy je sada ovdje.
521
00:40:39,805 --> 00:40:42,307
Sweet Kathy.
tamo ona sjedi,
522
00:40:42,373 --> 00:40:44,476
smejanje.
523
00:40:44,543 --> 00:40:48,179
Njen muž dolazi kući natovaren i
Hoće li mu ponuditi još jedno pivo?
524
00:40:48,246 --> 00:40:50,649
u pravu si
Nema smisla.
525
00:40:50,716 --> 00:40:54,586
Znaš šta?
Nikad nije imalo smisla.
526
00:40:54,653 --> 00:40:58,189
Sve što su ikada imali o Benu
bio posredni dokaz.
527
00:41:00,058 --> 00:41:02,694
Zaključak ovoga je
Bill Tudor.
528
00:41:02,761 --> 00:41:05,096
Veoma moćan čovek
u ovom gradu.
529
00:41:06,297 --> 00:41:08,166
Član Moose Lodge.
slobodni zidari.
530
00:41:09,501 --> 00:41:11,870
Želeo je akciju.
531
00:41:11,937 --> 00:41:16,508
Neki gad je ubio vlastitu kćer,
i želio je da neko kopile plati za to.
532
00:41:17,843 --> 00:41:20,211
Hoćeš da kažeš da je Ben bio namešten?
533
00:41:20,278 --> 00:41:22,113
Nije namerno uokvireno, ne.
534
00:41:22,180 --> 00:41:23,749
Mislim, Ben bi to mogao.
535
00:41:23,815 --> 00:41:25,684
To im je bilo dovoljno.
536
00:42:05,490 --> 00:42:09,360
Rekli su da ćeš biti
vrati se danas popodne.
537
00:42:09,427 --> 00:42:11,797
Zvao sam tvoju kancelariju.
Da li vam smeta?
538
00:42:11,863 --> 00:42:14,432
U redu je. Sedi.
539
00:42:19,170 --> 00:42:21,907
Upravo sam se vratio iz Ellensburga.
540
00:42:21,973 --> 00:42:23,208
Razgovarao sam sa ljudima.
541
00:42:24,242 --> 00:42:25,577
sta si uradio
542
00:42:25,644 --> 00:42:28,013
Carlton Daniels,
Larry i Todd Canipe...
543
00:42:28,079 --> 00:42:30,381
Zamolio sam te da ne njuškaš okolo.
544
00:42:30,448 --> 00:42:32,618
Bene, znam da si nevin.
545
00:42:32,684 --> 00:42:35,854
Znam da nisi ubio Kathy.
Bio je to neko drugi.
546
00:42:35,921 --> 00:42:38,189
Zašto me ne ostaviš na miru?
547
00:42:38,256 --> 00:42:42,293
Ne moram ponovo da prolazim kroz sve to, pa ti
Može se osjećati kao anđeo jebene milosti.
548
00:42:43,428 --> 00:42:44,696
Proklet bio!
549
00:42:46,765 --> 00:42:48,333
u čemu je problem?
o tome da mi veruješ?
550
00:42:50,101 --> 00:42:52,303
Zašto se želiš skrivati?
551
00:42:54,005 --> 00:42:56,742
Ne mogu vjerovati da bih radije
sažalite se
552
00:42:56,808 --> 00:42:59,110
ali da obrišete svoje ime ili pronađete
ko je ubio tvoju ženu
553
00:42:59,177 --> 00:43:00,445
Šta pokušavaš da uradiš?
554
00:43:00,511 --> 00:43:03,181
Ili se osjeća sigurnije?
ostaju rešetke?
555
00:43:03,248 --> 00:43:04,750
To nije jedan od tvojih prokletih ljudi.
posao.
556
00:43:04,816 --> 00:43:06,317
Želiš da ostaneš tamo
Neću te zaustaviti.
557
00:43:06,384 --> 00:43:08,920
Oh, psihologija, opusti me.
558
00:43:10,622 --> 00:43:12,023
Ben.
559
00:43:13,058 --> 00:43:15,093
Nisi to uradio, zar ne?
560
00:43:17,228 --> 00:43:19,464
Znam istinu.
561
00:43:19,530 --> 00:43:22,133
Ne treba mi
dokazati bilo kome.
562
00:43:22,200 --> 00:43:24,335
Nije me briga, nije me briga.
563
00:43:27,205 --> 00:43:28,539
Znam.
564
00:43:54,465 --> 00:43:56,201
Mislim da je bolje da idem.
565
00:45:31,529 --> 00:45:34,499
Pratiti me je malo melodramatično,
Je li tako, Steve?
566
00:45:34,565 --> 00:45:36,201
Ne pratim te, ok.
567
00:45:36,267 --> 00:45:38,703
Slušaj, šta dođavola?
Da li mislite da radite?
568
00:45:38,770 --> 00:45:40,772
Vidi, ja znam naše.
veza nikad ne prestaje...
569
00:45:40,839 --> 00:45:42,607
O Isuse, jesi li to ti?
Mislite li da je o tome riječ?
570
00:45:42,673 --> 00:45:44,976
Misliš da sam ljubomorna?
Daj mi više zasluga od toga.
571
00:45:45,043 --> 00:45:47,979
Vidi, ako se šališ
Milkman, bio bih ljubomoran.
572
00:45:48,046 --> 00:45:51,883
Ali nisi. Isuse Kriste,
Laura, ovaj tip je opasan.
573
00:45:51,950 --> 00:45:53,318
Ne mijenjaj se.
574
00:45:53,384 --> 00:45:55,854
Zašto? Zato što te nije ostavio.
u lokvi vlastite krvi?
575
00:45:55,921 --> 00:45:57,155
Postaješ melodramatičan.
576
00:45:57,222 --> 00:45:58,589
Jebeni A.
Postajem melodramatičan.
577
00:45:58,656 --> 00:45:59,925
Nije on kriv.
578
00:45:59,991 --> 00:46:02,027
Bilo bi lijepo da je to istina.
Ali nije.
579
00:46:02,093 --> 00:46:07,132
Slušaj Steve, ti ne znaš ništa.
o suđenju, slučaju ili osobi.
580
00:46:07,198 --> 00:46:10,068
Znam činjenice i znam svoje srce.
I kažu da je nevin.
581
00:46:10,936 --> 00:46:12,770
O, moj Bože, o, moj Bože.
582
00:46:30,221 --> 00:46:31,857
(povećanje)
583
00:46:40,899 --> 00:46:42,300
(povećanje)
584
00:46:54,812 --> 00:46:56,181
(povećanje)
585
00:47:05,490 --> 00:47:07,292
(povećanje)
586
00:47:13,164 --> 00:47:14,365
THE.
587
00:47:14,432 --> 00:47:16,567
Ja... uspeo sam.
588
00:47:18,603 --> 00:47:20,071
Hteo sam da uradim nešto.
589
00:47:22,307 --> 00:47:25,944
Hteo sam i ja da kažem
Žao mi je poslednji put.
590
00:47:27,412 --> 00:47:28,679
Ne brini o tome.
591
00:47:45,763 --> 00:47:47,865
Imaš ruke kao moj otac.
592
00:47:51,402 --> 00:47:53,604
Jake i lepe ruke.
593
00:47:57,508 --> 00:47:59,577
Kao da su isklesane
od kamena.
594
00:51:20,811 --> 00:51:21,812
Um.
595
00:51:23,614 --> 00:51:24,615
jutro.
596
00:51:25,583 --> 00:51:26,617
Book.
597
00:51:28,052 --> 00:51:29,187
jesi li dobro
598
00:51:29,254 --> 00:51:32,190
To. Imao sam noćnu moru.
599
00:51:32,257 --> 00:51:35,826
Probudio sam se, nisam se setio gde
Da li sam bio tamo ili kako sam tamo stigao.
600
00:51:37,562 --> 00:51:42,767
Gledao sam te kako dišeš.
moment. ja, um...
601
00:51:53,311 --> 00:51:54,712
Koliko dugo je tamo?
602
00:51:54,779 --> 00:51:56,113
Otkad sam ustao.
603
00:51:59,184 --> 00:52:00,885
To je ono što on radi.
604
00:52:02,553 --> 00:52:03,554
Znam.
605
00:52:22,440 --> 00:52:24,742
Jordan, dođi ovamo.
606
00:52:28,379 --> 00:52:30,648
- G. Lundy.
- Želim da razgovaram sa tobom.
607
00:52:31,949 --> 00:52:33,551
Šef gleda.
608
00:52:40,325 --> 00:52:41,959
slušaj,
609
00:52:42,026 --> 00:52:43,328
Želim da razumeš.
nešto.
610
00:52:44,229 --> 00:52:46,297
Gledam u tebe.
611
00:52:46,364 --> 00:52:48,599
Činite sve da to zaustavite.
tvoj uslovni rok,
612
00:52:48,666 --> 00:52:52,837
i mislim bilo šta, vratio si se
unutra, razumes li to?
613
00:52:52,903 --> 00:52:55,406
Ako se nešto desi Lauri,
614
00:52:55,473 --> 00:52:58,175
nećeš uspjeti
suđenje. Garantujem.
615
00:53:03,681 --> 00:53:04,682
gospodine Lundy,
616
00:53:06,951 --> 00:53:07,952
Hvala na trudu.
617
00:53:13,591 --> 00:53:16,794
Ako pređe granicu, I
Želite biti prvi koji će saznati.
618
00:53:26,871 --> 00:53:27,872
Gdje si je upoznao?
619
00:53:28,873 --> 00:53:31,075
U baru.
620
00:53:31,141 --> 00:53:35,079
Mjesto gdje se nalazi pod
prekrivena piljevinom i okrnjenim zubima.
621
00:53:35,680 --> 00:53:36,681
Pravi romantik.
622
00:53:39,450 --> 00:53:41,185
A šta je s tobom?
623
00:53:41,252 --> 00:53:44,121
Moraš imati momke kao što je Steve.
624
00:53:44,689 --> 00:53:46,156
Steve's, ovo...
625
00:53:46,223 --> 00:53:48,225
Samo prijatelj?
626
00:53:48,293 --> 00:53:52,430
Ne uvek. Imali smo aferu.
Trebalo mi je otprilike mjesec dana prije nego što sam se odlučio
627
00:53:52,497 --> 00:53:54,399
Bili smo bolji kao prijatelji.
628
00:53:54,465 --> 00:53:55,466
To je razumljivo.
629
00:53:58,636 --> 00:53:59,637
Jeste li ikada bili u braku?
630
00:53:59,704 --> 00:54:01,472
Jednom.
631
00:54:01,539 --> 00:54:03,874
On je imao aferu, a i ja.
izbacio ga je.
632
00:54:05,443 --> 00:54:06,444
IT!
633
00:54:10,881 --> 00:54:13,284
Uradio je nešto znajući da ako
Saznao sam da ću biti strašno povrijeđen.
634
00:54:13,351 --> 00:54:14,585
i on je to ipak uradio.
635
00:54:16,354 --> 00:54:18,222
Pitate li se da li je ovo
greška?
636
00:54:33,538 --> 00:54:35,272
Znate li kakvog su okusa?
As?
637
00:54:35,940 --> 00:54:37,241
Dođi ovamo.
638
00:54:38,676 --> 00:54:40,077
puzzle.
639
00:54:45,115 --> 00:54:46,917
Kako si znao da nije?
otrovno?
640
00:54:52,657 --> 00:54:53,724
Ti prvi.
641
00:54:54,759 --> 00:54:55,760
Ja sam drugi.
642
00:55:00,498 --> 00:55:01,999
Kao ostrige, zar ne?
643
00:55:03,233 --> 00:55:04,234
Hmm.
644
00:55:22,487 --> 00:55:23,488
U pravu si.
645
00:55:25,289 --> 00:55:26,290
Ukusno je.
646
00:55:29,394 --> 00:55:30,395
Tvoj red.
647
00:55:31,996 --> 00:55:32,997
I.
648
00:55:34,331 --> 00:55:36,166
Daj mi malo svojih.
649
00:55:56,821 --> 00:55:57,822
(KUCANJE)
650
00:56:06,731 --> 00:56:10,267
- Knjiga.
- Zdravo, uh, Northwest Parcel, ok?
samo potpišite ovdje.
651
00:56:10,334 --> 00:56:11,335
Naravno.
652
00:56:12,470 --> 00:56:13,671
od koga je
653
00:56:13,738 --> 00:56:14,739
Razumeo me je.
654
00:56:16,541 --> 00:56:18,843
- Odlično.
- Hvala. Pozdrav.
655
00:56:48,005 --> 00:56:50,040
Nešto nije u redu?
656
00:56:50,107 --> 00:56:52,109
Još samo nekoliko mojih stvari
tata.
657
00:56:52,176 --> 00:56:53,811
Žao mi je, moram da bežim.
658
00:56:53,878 --> 00:56:54,879
U redu.
659
00:56:57,381 --> 00:56:58,583
Hoćeš kafu?
660
00:56:59,283 --> 00:57:00,284
Oh, super.
661
00:57:02,019 --> 00:57:03,020
Hvala.
662
00:57:04,154 --> 00:57:05,155
pa...
663
00:57:09,460 --> 00:57:10,728
- Vidimo se kasnije.
- Hmm.
664
00:57:13,631 --> 00:57:15,265
Ti, ti me nazovi.
665
00:57:16,000 --> 00:57:17,001
Naravno.
666
00:57:42,760 --> 00:57:44,094
Zdravo
667
00:57:44,161 --> 00:57:45,696
Zdravo
668
00:57:45,763 --> 00:57:50,467
Imam tvoj, uh, drugi poklon.
i
669
00:57:50,535 --> 00:57:52,236
Da ti kažem hvala?
670
00:57:52,302 --> 00:57:56,373
- Kakav poklon?
- Hajde, Steve, prestani da se ponašaš kao beba.
671
00:57:56,440 --> 00:58:00,177
Znaš, način na koji si pokušao da isporučiš
Vaša poruka je bila neverovatno uvredljiva.
672
00:58:01,445 --> 00:58:03,013
Ne znam šta si ti.
o čemu pričati.
673
00:58:10,220 --> 00:58:12,489
Ne mogu biti odgovoran za
tvoje srce
674
00:58:12,557 --> 00:58:15,392
kada je napolju
Tvoj rukav je takav.
675
00:58:15,459 --> 00:58:16,460
U redu.
676
00:58:44,889 --> 00:58:46,591
Zdravo, hvala što ste došli.
677
00:58:50,961 --> 00:58:53,564
STEVE: Mogu li da ti donesem nešto za sada?
čekaš li? Šoljica kafe?
678
00:58:53,631 --> 00:58:54,865
TOD: Ne, dobro sam.
679
00:58:57,401 --> 00:59:00,237
G. Canipe, šta radite?
ovdje?
680
00:59:00,304 --> 00:59:03,407
došao sam da razgovaram sa tobom,
Gospođo.
681
00:59:03,473 --> 00:59:04,541
Sedi.
682
00:59:06,310 --> 00:59:07,511
O čemu?
683
00:59:07,578 --> 00:59:11,481
tata, uh...
684
00:59:11,548 --> 00:59:13,417
Radi se o braći.
svedočenje.
685
00:59:14,551 --> 00:59:16,687
Larry je lagao.
686
00:59:16,754 --> 00:59:19,423
Nije bio ni blizu te kuće.
one noći kada je Kathy umrla.
687
00:59:21,491 --> 00:59:23,794
Zašto bi tvoj brat krivokletovao?
Jesam li takav?
688
00:59:25,429 --> 00:59:26,897
Učinio je to jer sam ja tražio od njega.
689
00:59:29,299 --> 00:59:30,868
Zašto?
690
00:59:30,935 --> 00:59:35,072
Pa, pretpostavljam da sada izgleda glupo, ali
U to vrijeme sam činio Benu uslugu.
691
00:59:35,139 --> 00:59:40,678
Bio sam mu najbolji prijatelj, i niko drugi,
sa zdravim razumom, hteo je da me sasluša.
692
00:59:40,745 --> 00:59:46,150
Nadao sam se činjenici da je Larry dijete
i spor bi mu dao saosećanje.
693
00:59:47,652 --> 00:59:50,354
Umjesto toga, advokati su upravo koristili
to protiv njega.
694
00:59:50,420 --> 00:59:52,823
Zašto mi to nisi rekao unutra?
Ellensburg?
695
00:59:52,890 --> 00:59:55,025
Pa, došli ste na farmu i
počeo da postavlja pitanja
696
00:59:55,092 --> 00:59:58,528
i jednostavno sam se držao svoje priče.
697
00:59:58,595 --> 01:00:04,101
Zatim, prije otprilike nedelju dana,
g. Lundy tamo,
698
01:00:04,168 --> 01:00:07,404
Došao je na farmu i rekao
Možda ste u nevolji.
699
01:00:08,973 --> 01:00:11,275
Bio sam uplašen.
700
01:00:11,341 --> 01:00:15,045
Pa, hvala vam puno za
ispričaj nam svoju priču.
701
01:00:16,647 --> 01:00:18,649
Želim vam prijatan put nazad
Ellensburg.
702
01:00:20,017 --> 01:00:22,152
- Dobar dan, g. Canipe.
- Zbogom.
703
01:00:27,291 --> 01:00:29,426
STEVE: Nazvat ću te kasnije.
704
01:00:29,493 --> 01:00:30,494
Misliš da si lijepa.
Pametno, zar ne?
705
01:00:30,560 --> 01:00:32,062
Vidi, sad si ljut...
706
01:00:32,129 --> 01:00:33,330
Prokleto si u pravu, ljuta sam.
707
01:00:33,397 --> 01:00:34,899
Želeo si istinu, ja sam je dobio.
za tebe.
708
01:00:34,965 --> 01:00:37,501
Oh, dobro razumem istinu,
Razumijem istinu o tebi.
709
01:00:37,567 --> 01:00:40,671
Nema ništa što nećete učiniti, zar ne?
Nema proklete stvari koju nećete učiniti!
710
01:00:40,738 --> 01:00:43,407
Hoćeš da budem kreten?
Ok, ja sam kreten.
711
01:00:43,473 --> 01:00:45,509
Jesi li nevin?
712
01:00:45,575 --> 01:00:48,478
I nije me briga ako doneseš 100
Todd Canipes kroz ta vrata.
713
01:00:48,545 --> 01:00:50,547
Samo se kloni od mene.
od sada ja!
714
01:00:54,318 --> 01:00:55,319
(KUCAJ NA VRATA)
715
01:01:08,665 --> 01:01:10,034
ŽENA: H i R meso.
716
01:01:11,135 --> 01:01:12,369
Ben Jordan, molim.
717
01:01:12,436 --> 01:01:14,071
Jordan?
718
01:01:14,138 --> 01:01:15,672
Nije bio ovde dugo.
sedmica.
719
01:01:19,910 --> 01:01:20,911
Halo?
720
01:01:22,246 --> 01:01:23,247
Halo?
721
01:02:37,187 --> 01:02:42,092
Pa, ah, to je to, zar ne?
722
01:02:43,994 --> 01:02:44,995
To.
723
01:02:46,931 --> 01:02:51,068
Znaš, ako ti ne smeta moj
Rekavši to, pomalo sam iznenađen.
724
01:02:51,135 --> 01:02:53,037
Zar se niste sjetili da ga koristite?
bilo koji?
725
01:02:55,039 --> 01:02:57,374
U tom trenutku nisam
uopšte razmišljati.
726
01:03:00,044 --> 01:03:01,846
Jedan za strast, zar ne?
727
01:03:17,394 --> 01:03:18,395
Zdravo
728
01:03:19,864 --> 01:03:21,031
jesi li dobro
729
01:03:23,300 --> 01:03:24,301
I.
730
01:03:26,070 --> 01:03:27,137
Ne, nisam.
731
01:03:31,541 --> 01:03:33,710
(TELEFON ZVONI)
732
01:03:37,614 --> 01:03:39,816
(TELEFON ZVONI)
733
01:03:43,053 --> 01:03:45,155
(TELEFON ZVONI)
734
01:03:48,125 --> 01:03:50,494
LAURA O SEKRETARICAMA:
Zdravo, ovo je kuća Laure Mathews.
735
01:03:50,560 --> 01:03:54,598
Trenutno nisam kod kuće, ali ako odeš
poruku, zvaću te odmah.
736
01:03:55,332 --> 01:03:56,833
Sačekaj zvučni signal.
737
01:03:57,601 --> 01:03:58,802
(BDP)
738
01:03:58,869 --> 01:04:02,973
Prokletstvo, Laura. sta?
Šta se dođavola dešava?
739
01:04:04,141 --> 01:04:05,642
Znam da si tamo.
740
01:04:06,410 --> 01:04:07,577
Javi se na telefon.
741
01:04:10,580 --> 01:04:11,581
Laura.
742
01:04:15,019 --> 01:04:16,921
Nazovi me, ok?
743
01:04:19,789 --> 01:04:20,790
Nedostaješ mi.
744
01:04:24,194 --> 01:04:25,195
(ZVUK BIRANJA)
745
01:04:30,034 --> 01:04:31,168
(SEKRETAR BIPI)
746
01:04:31,235 --> 01:04:32,236
BEN: Laura.
747
01:04:33,803 --> 01:04:34,804
Laura.
748
01:04:36,040 --> 01:04:38,475
Jeste li tamo? Javite se.
telefon.
749
01:04:39,143 --> 01:04:40,144
Molim te.
750
01:04:47,884 --> 01:04:48,885
Zdravo.
751
01:04:49,954 --> 01:04:50,955
Book.
752
01:04:52,122 --> 01:04:53,323
Bio sam zabrinut.
753
01:04:54,458 --> 01:04:55,459
Kako si?
754
01:04:56,994 --> 01:04:58,228
Bio sam zauzet.
755
01:04:59,329 --> 01:05:01,865
O: Da, i ja.
756
01:05:01,932 --> 01:05:04,935
Oh da? Bio si zauzet
posao?
757
01:05:06,570 --> 01:05:09,573
Ne, ne baš. Ja sam, uh...
758
01:05:12,776 --> 01:05:14,078
Slušaj, uh...
759
01:05:17,414 --> 01:05:19,016
Moram razgovarati s tobom.
760
01:05:20,884 --> 01:05:24,154
U redu. Daj mi par.
minut, odmah dolazim.
761
01:05:25,022 --> 01:05:28,625
Ne, uh, ne ovde.
762
01:06:00,357 --> 01:06:02,359
(POGLAVLJE)
763
01:06:10,200 --> 01:06:11,601
LAURA: Samo kafa, hvala.
764
01:06:11,668 --> 01:06:13,037
BEN: Isto i sa mnom.
765
01:06:15,872 --> 01:06:20,944
Žao mi je što sam izgubio posao. Hteo sam da kažem
ti, ali mi nisi dao dovoljno vremena.
766
01:06:24,381 --> 01:06:25,915
Nije bitno.
767
01:06:28,752 --> 01:06:30,554
Dakle, o čemu ste htjeli razgovarati?
the?
768
01:06:37,761 --> 01:06:38,762
Laura.
769
01:06:43,967 --> 01:06:45,135
ja sam trudna.
770
01:06:49,139 --> 01:06:50,140
Da li brinete o deci?
771
01:06:55,579 --> 01:06:56,580
Jesi li to ti?
772
01:06:57,481 --> 01:06:58,482
Um?
773
01:07:00,984 --> 01:07:01,985
Ne znam
774
01:07:03,587 --> 01:07:04,854
Zašto ne?
775
01:07:04,921 --> 01:07:06,923
Plašite li se da će biti
psihopata?
776
01:07:08,825 --> 01:07:10,427
Ne znam čega se bojim.
777
01:07:12,329 --> 01:07:13,430
Misliš da sam je ubio.
778
01:07:15,232 --> 01:07:16,233
Šta si se predomislio?
779
01:07:18,068 --> 01:07:22,706
Znate na šta mislim? Mislim da jesi.
gnijezdite se, a sada se bojite.
780
01:07:22,772 --> 01:07:26,443
Bože, jesi li sretan što se nisam napio?
Jedne noći. Mogao sam te ubiti!
781
01:07:26,510 --> 01:07:28,845
Oh, prestani, molim te!
782
01:07:30,480 --> 01:07:31,481
Pogledaj me.
783
01:07:34,684 --> 01:07:35,685
dobro?
784
01:08:02,346 --> 01:08:04,281
- (Cviljenje)
- (DAHANJE)
785
01:08:20,797 --> 01:08:21,798
(škripa)
786
01:09:01,538 --> 01:09:03,106
(DAHANJE)
787
01:09:03,173 --> 01:09:04,674
STEVE: Laura? jesi li dobro
788
01:09:06,876 --> 01:09:09,846
Bože, Steve, šta si ti?
radiš li
789
01:09:13,317 --> 01:09:16,386
Bio sam malo zabrinut kada si ti
Nije vam se javljao na telefon, pa...
790
01:09:19,889 --> 01:09:23,960
Evo me. Dobar izgovor za
Malo jutarnjeg pecanja, valjda.
791
01:09:28,198 --> 01:09:30,367
Mislim da nikada neće biti
vreme kada me ne mrziš?
792
01:09:32,402 --> 01:09:34,070
Steve, ne mrzim te.
793
01:09:38,742 --> 01:09:42,512
Tako je sada.
prilično ljut na tebe.
794
01:09:44,614 --> 01:09:48,184
Ali i ja sam malo uplašen, pa da
Drago mi je da si ovdje.
795
01:11:44,167 --> 01:11:45,234
(KUCAJ NA VRATA)
796
01:12:10,694 --> 01:12:12,061
(ČOVJEK VIČE)
797
01:13:02,546 --> 01:13:03,580
(DAHANJE)
798
01:13:05,782 --> 01:13:07,417
(VRISTI)
799
01:13:10,353 --> 01:13:11,621
(VRISTI)
800
01:13:14,658 --> 01:13:19,763
Uh, da li bi bilo u redu da progovorim?
Gospođice Mathews na trenutak?
801
01:13:26,803 --> 01:13:28,004
Book.
802
01:13:28,071 --> 01:13:32,075
Gđice Mathews, ja sam detektiv.
Alan Tobias.
803
01:13:32,141 --> 01:13:33,477
Znam da si prošla
mnogo danas
804
01:13:33,543 --> 01:13:36,112
pa ću pokušati ovo da uradim
ukratko, ali moram da te pitam,
805
01:13:36,179 --> 01:13:42,318
Um, znaš li nekoga ko bi mogao?
Imate li razloga da ubijete Stevea Lundyja?
806
01:13:50,293 --> 01:13:52,562
U redu, pokušat ćemo ponovo.
807
01:13:53,062 --> 01:13:54,063
gde si bio
808
01:13:56,032 --> 01:13:57,033
U mojoj sobi.
809
01:13:57,967 --> 01:13:59,035
U motelu?
810
01:13:59,936 --> 01:14:01,137
To.
811
01:14:01,204 --> 01:14:02,338
I nisi napustio svoju sobu.
cijelu noć.
812
01:14:03,239 --> 01:14:04,908
Razumijete.
813
01:14:04,974 --> 01:14:06,109
Šta si radio sinoć?
814
01:14:07,443 --> 01:14:08,778
Spavao sam.
815
01:14:08,845 --> 01:14:09,846
Šta kažeš na jutros?
816
01:14:11,247 --> 01:14:13,282
Još sam spavao.
817
01:14:13,349 --> 01:14:17,086
Spavao si cijelu noć. Nisi ustao.
piškiti ili tako nešto, zar ne?
818
01:14:17,153 --> 01:14:18,588
Da, jednom.
819
01:14:18,655 --> 01:14:20,957
Pretpostavljam da ih nemate.
svedoci toga, zar ne?
820
01:14:23,026 --> 01:14:24,027
Piškim sam.
821
01:14:26,596 --> 01:14:28,765
Bene, šta misliš o Steveu?
Lundy?
822
01:14:33,703 --> 01:14:34,904
Nedostajaće mi.
823
01:15:22,586 --> 01:15:23,587
Hvala.
824
01:15:27,256 --> 01:15:28,424
Book.
825
01:15:28,491 --> 01:15:30,226
Book.
826
01:15:30,293 --> 01:15:32,696
To je bilo, uh, to je bilo vrlo
nice service.
827
01:15:34,397 --> 01:15:36,132
Jordan je pušten iz zatvora.
jutros.
828
01:15:36,199 --> 01:15:38,101
Šta je on bio?
829
01:15:38,167 --> 01:15:41,470
Javni branilac je rekao da moramo
molimo navedite razlog ako ga želimo zadržati,
830
01:15:42,572 --> 01:15:43,573
a mi nismo imali.
831
01:15:45,842 --> 01:15:46,843
Samo sam te htio obavijestiti.
832
01:15:49,012 --> 01:15:52,882
Gđice Mathews, također želim da vas obavijestim
da nemaš o čemu da brineš,
833
01:15:52,949 --> 01:15:55,551
jer imam čoveka koji je investirao
van 24 sata dnevno.
834
01:16:02,458 --> 01:16:04,293
Postoji još jedna stvar koju bih volio da uradim.
kao da pitaš.
835
01:16:04,360 --> 01:16:05,561
Uh Huh.
836
01:16:07,096 --> 01:16:09,265
sada,
837
01:16:09,332 --> 01:16:11,601
ljudi su rekli da jeste
nešto između tebe i Jordana.
838
01:16:11,668 --> 01:16:15,404
Znam da se to mene ne tiče,
ali možda bi pomoglo da znam.
839
01:16:15,471 --> 01:16:16,840
Nešto je bilo.
840
01:16:38,361 --> 01:16:39,362
(škripa)
841
01:16:46,202 --> 01:16:47,403
(PULS)
842
01:16:47,470 --> 01:16:48,471
BEN: Laura!
843
01:16:49,438 --> 01:16:51,540
Hoćeš li me pustiti unutra? Laura!
844
01:16:52,709 --> 01:16:54,377
Ja!
845
01:16:54,443 --> 01:16:56,179
BEN: Prije nego policija stigne tamo!
846
01:16:57,413 --> 01:16:59,082
Laura!
847
01:16:59,148 --> 01:17:01,818
Vjerovao si u mene. Bio si
samo!
848
01:17:01,885 --> 01:17:03,853
Otvori ova prokleta vrata!
849
01:17:03,920 --> 01:17:05,955
Dovraga, kloni me se.
850
01:17:06,022 --> 01:17:07,590
Imam pištolj!
851
01:17:22,171 --> 01:17:25,241
Te noći je padala kiša.
852
01:17:27,811 --> 01:17:32,481
Dobio sam otkaz prije nedelju dana,
pa sam tražio posao
853
01:17:33,182 --> 01:17:34,417
nema sreće.
854
01:17:37,854 --> 01:17:41,758
Stao sam, uzeo
par trbušnjaka,
855
01:17:42,826 --> 01:17:45,729
i samo sjedio u autu,
piće,
856
01:17:49,165 --> 01:17:50,967
pokušavaju riješiti stvari
moja glava.
857
01:17:53,069 --> 01:17:54,070
Bili smo mladi.
858
01:17:54,938 --> 01:17:55,939
mislio sam
859
01:17:58,241 --> 01:18:00,877
možda nisam bio spreman
beba, ili
860
01:18:02,946 --> 01:18:04,714
da bih bio loš otac.
861
01:18:05,782 --> 01:18:08,451
U svakom slučaju, vezao sam jednu.
862
01:18:10,653 --> 01:18:15,558
Oko 11, mislio sam da je bolje da budem
da idem kući, dok još mogu da vozim.
863
01:18:18,394 --> 01:18:19,695
Našao sam ga.
864
01:18:24,233 --> 01:18:25,368
Nisam nikoga ubio.
865
01:18:27,771 --> 01:18:28,772
Jednostavno nisam.
866
01:19:15,351 --> 01:19:16,419
Book.
867
01:19:16,485 --> 01:19:17,486
Book.
868
01:19:19,055 --> 01:19:20,156
Za bebu.
869
01:19:25,895 --> 01:19:28,865
Malo boli, ali
Hvala.
870
01:19:28,932 --> 01:19:30,399
Hajde, idemo odavde.
871
01:19:31,467 --> 01:19:33,536
Samo napred. Biću nekoliko
minuta.
872
01:19:37,340 --> 01:19:38,975
Mogu li te pitati nešto?
873
01:19:39,042 --> 01:19:41,244
Naravno.
874
01:19:41,310 --> 01:19:44,713
Zašto imaš dijete?
Mislim, znam da se to mene ne tiče,
875
01:19:46,015 --> 01:19:47,016
ali zašto?
876
01:19:59,362 --> 01:20:00,363
jer,
877
01:20:05,168 --> 01:20:06,870
Pretpostavljam da je to razlog
878
01:20:08,905 --> 01:20:10,840
usred svega ovoga
smrt,
879
01:20:13,042 --> 01:20:14,177
Takav je život.
880
01:20:19,849 --> 01:20:21,517
Hvala na poklonu.
881
01:21:04,760 --> 01:21:05,761
(PULS)
882
01:22:34,650 --> 01:22:35,651
(ZEMLJA KOLUTA)
883
01:23:16,692 --> 01:23:18,194
(VRISTI)
884
01:23:19,162 --> 01:23:20,596
(VRISTI)
885
01:23:29,472 --> 01:23:32,441
DETEKTIV TOBIAS: Pas se izgubio.
miris. Ne vidim ništa.
886
01:23:33,742 --> 01:23:34,743
Ništa za sada.
887
01:23:36,412 --> 01:23:37,913
Organizujemo noćenje.
888
01:23:39,648 --> 01:23:42,918
Ostaviću nekoliko ljudi iza sebe.
ovdje. Mislim da ćeš biti dobro.
889
01:23:42,985 --> 01:23:45,121
- Ako ti trebam, pozovi me.
- U redu.
890
01:23:45,188 --> 01:23:47,056
- Hvala.
- Vidimo se ujutru.
891
01:23:47,123 --> 01:23:49,192
- Laku noć, momci.
- Laku noć, gospodine.
892
01:23:49,258 --> 01:23:52,161
- Biću u studiju.
- Želiš li da neko od nas pođe s tobom?
893
01:23:53,262 --> 01:23:54,630
Radije bih bio sam.
894
01:24:07,110 --> 01:24:08,111
(DAHANJE)
895
01:24:18,254 --> 01:24:19,588
Ovo je to mjesto.
896
01:24:21,490 --> 01:24:23,392
gde sam se zaljubio u tebe
897
01:24:27,396 --> 01:24:31,467
- Ben...
- Psst. Ne želim da čujem tvoj glas.
898
01:24:31,534 --> 01:24:35,371
Kada si se prvo okrenuo protiv mene
Ono što je trebalo učiniti je vaš glas.
899
01:24:36,172 --> 01:24:37,306
Vjerovao si u mene.
900
01:24:38,574 --> 01:24:39,575
Pitam se
901
01:24:40,776 --> 01:24:42,845
Zašto si stao?
902
01:24:45,914 --> 01:24:46,915
Laura.
903
01:24:48,851 --> 01:24:50,319
Kada sam našao svoju ženu,
904
01:24:52,788 --> 01:24:55,658
Ležala je u bazenu od
krv,
905
01:24:56,192 --> 01:24:58,294
oči, buljenje.
906
01:24:59,828 --> 01:25:02,631
Sećam se da sam je zvao po imenu,
907
01:25:04,867 --> 01:25:07,970
sedim tamo na kolenima,
držeći je.
908
01:25:09,438 --> 01:25:10,439
Nož
909
01:25:12,107 --> 01:25:13,976
još je bila u stomaku.
910
01:25:15,144 --> 01:25:16,512
Morao sam da ga izvučem.
911
01:25:19,915 --> 01:25:21,884
Jednostavno sam morao.
912
01:25:24,052 --> 01:25:25,588
Ništa drugo nisam mogao učiniti.
913
01:25:36,999 --> 01:25:39,302
Gubi se odavde. Hajde.
914
01:25:54,917 --> 01:25:56,819
(JEHOVA SIRENA)
915
01:26:10,666 --> 01:26:12,335
(DAHANJE)
916
01:26:12,401 --> 01:26:13,669
Uhvatili su ga, šta?
917
01:26:20,042 --> 01:26:21,043
To.
918
01:26:22,311 --> 01:26:24,813
Uhvatili su ga, uhvatili su ga.
919
01:26:29,818 --> 01:26:31,053
sta radis ovde?
920
01:26:32,288 --> 01:26:34,257
Bio sam sa njima.
921
01:26:34,323 --> 01:26:38,527
Ostali su otišli zbog kiše,
ali sam mislio da ću se malo više potruditi.
922
01:26:39,762 --> 01:26:41,063
Naježio sam se.
923
01:26:45,067 --> 01:26:46,168
Mogu li dobiti šoljicu kafe?
924
01:27:04,820 --> 01:27:05,821
(TELEFON ZVONI)
925
01:27:14,730 --> 01:27:15,764
halo?
926
01:27:15,831 --> 01:27:17,600
DETEKTIV TOBIAS: Laura? Tobias.
927
01:27:17,666 --> 01:27:20,636
Žao mi je što je došlo do ovoga.
Da, ali barem smo ga stigli
928
01:27:20,703 --> 01:27:22,538
pre nego što je mogao bilo šta da uradi
ti, jesi li
929
01:27:22,605 --> 01:27:24,773
- blizu!
- Šta?
930
01:27:24,840 --> 01:27:27,109
Drago mi je da ste zvali.
931
01:27:27,175 --> 01:27:31,747
U redu, čujem te. Ako ste za
Problem je u tome da nađete način da kažete da.
932
01:27:31,814 --> 01:27:35,618
Da, veoma. I ja.
uvek hoce.
933
01:27:35,684 --> 01:27:38,053
Čekaj. Ozbiljan sam.
Laura, sačekaj.
934
01:27:38,120 --> 01:27:40,022
Pomoć je na putu.
935
01:27:40,088 --> 01:27:41,290
Moram da idem sada.
936
01:27:43,626 --> 01:27:44,627
volim te.
937
01:27:48,263 --> 01:27:49,264
Moj otac.
938
01:27:51,066 --> 01:27:52,067
Znam.
939
01:27:55,270 --> 01:27:56,905
Želite li još kafe?
940
01:27:57,573 --> 01:27:59,041
I.
941
01:27:59,107 --> 01:28:00,208
Hvala vam puno.
942
01:28:19,161 --> 01:28:20,363
Molim te.
943
01:28:21,063 --> 01:28:22,064
LAURA: Ne.
944
01:28:22,931 --> 01:28:24,633
Molim te, molim te, molim te.
945
01:28:27,069 --> 01:28:28,504
(PRILAZ AUTOMOBILA)
946
01:28:49,792 --> 01:28:51,594
(Jecanje)
947
01:28:51,660 --> 01:28:52,661
Vau!
948
01:28:54,530 --> 01:28:58,000
Uspeo sam, Bene! Uradio sam oboje.
in!
949
01:28:58,066 --> 01:29:01,570
Sad ostani ovdje.
Bićete sigurni.
950
01:29:01,637 --> 01:29:04,773
Vratim se unutra i to je to.
Ja ću se pobrinuti za nju.
951
01:29:04,840 --> 01:29:07,175
Todd! Ne!
952
01:29:07,676 --> 01:29:08,811
Kriste!
953
01:29:10,813 --> 01:29:11,814
Laura!
954
01:29:32,334 --> 01:29:33,335
(OTVARANJE VRATA)
955
01:29:36,071 --> 01:29:37,072
(KUCAJ NA VRATA)
956
01:29:53,689 --> 01:29:57,092
Trebao si mu raznijeti glavu.
kao što sam rekao
957
01:29:57,159 --> 01:29:59,294
a mogli smo sve to izbjeći
ovo.
958
01:30:08,504 --> 01:30:10,072
BEN: Laura!
959
01:30:14,242 --> 01:30:15,343
Ah!
960
01:30:16,211 --> 01:30:17,613
- Pomozi mi!
- BEN: Laura!
961
01:30:17,680 --> 01:30:19,214
Pomozite mi!
962
01:30:21,049 --> 01:30:24,487
Pomozite mi! Ah!
963
01:30:24,553 --> 01:30:26,522
Oh!
- BEN: Laura!
964
01:30:27,556 --> 01:30:29,057
(NAPONZA)
965
01:30:48,276 --> 01:30:49,377
Ah!
966
01:31:02,424 --> 01:31:03,425
Uključi ga.
967
01:31:06,028 --> 01:31:07,496
Uključi ga!
968
01:31:14,837 --> 01:31:18,040
Pogledaj je. Pogledaj je!
969
01:31:23,746 --> 01:31:25,548
Ponudila mi je piće i
sve.
970
01:31:27,683 --> 01:31:29,985
Zašto ne? Ja sam Benov prijatelj.
971
01:31:55,143 --> 01:31:56,545
Ben je došao kući.
972
01:31:57,846 --> 01:31:59,848
30 minuta nakon što sam je ubio.
973
01:32:00,716 --> 01:32:03,318
Upravo sam se sakrio u spavaćoj sobi.
974
01:32:03,385 --> 01:32:07,022
Ušao je, vidio ju je
sprat, i on je istrčao.
975
01:32:07,089 --> 01:32:09,592
(SMIJEH)
976
01:32:13,896 --> 01:32:15,864
Jadni Ben.
977
01:32:16,832 --> 01:32:18,333
Jadna Kathy.
978
01:32:27,175 --> 01:32:29,177
(NAPONZA)
979
01:32:33,782 --> 01:32:35,751
TOD: Bilo ih je i ranije.
nju.
980
01:32:37,152 --> 01:32:39,988
I svi su imali te male trbuščiće.
981
01:32:40,055 --> 01:32:43,859
Ti veliki, okrugli stomaci.
982
01:32:45,160 --> 01:32:47,963
Ali nemojte me pogrešno procijeniti.
983
01:32:48,030 --> 01:32:50,733
Nisam seksualni manijak.
984
01:32:50,799 --> 01:32:53,501
Nisam ja neki kreten Sam.
985
01:32:57,640 --> 01:32:59,107
Ne čujem glasove.
986
01:33:00,776 --> 01:33:05,147
Ne kao da moram da ubijem.
neko svake nedelje.
987
01:33:23,331 --> 01:33:25,500
Mama me napravila prvi put
stavi ga unutra
988
01:33:27,135 --> 01:33:28,303
Osjećao sam se loše.
989
01:33:31,473 --> 01:33:33,041
Onda kada joj je stomak natekao,
990
01:33:34,442 --> 01:33:36,511
i popeo se na mene,
991
01:33:38,480 --> 01:33:40,683
Postalo je tako loše da nisam mogao disati.
992
01:33:43,118 --> 01:33:44,519
Zadržao sam dah.
993
01:33:45,688 --> 01:33:47,589
sve dok ponovo nije otišla
994
01:33:48,757 --> 01:33:50,492
i ostavio me na miru.
995
01:33:59,367 --> 01:34:00,936
(VICE)
996
01:35:01,463 --> 01:35:02,564
(COVER COVER)
997
01:35:05,500 --> 01:35:08,370
JA: Šta!
998
01:36:04,993 --> 01:36:06,661
(JEHOVA SIRENA)
71280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.