All language subtitles for My.Daughter.Seoyoung.E01.120915.HDTV.XviD-KOR-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,323 --> 00:00:03,008 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,050 --> 00:00:05,008 Translation by KBS World 3 00:00:05,323 --> 00:00:10,008 Episode 1 4 00:00:17,200 --> 00:00:20,785 Everyone, with great prizes on the line... 5 00:00:20,867 --> 00:00:26,297 We will begin the finals for the best couple. 6 00:00:27,698 --> 00:00:31,507 We'll begin the finals to see who has the greatest lung capacity. 7 00:00:31,626 --> 00:00:33,909 1, 2... 8 00:00:36,779 --> 00:00:40,931 You just have to blow the balloon in the opposing partner's body first. 9 00:00:40,978 --> 00:00:44,161 Jongmin, hurry! 10 00:00:45,027 --> 00:00:47,487 It's getting larger. 11 00:00:52,618 --> 00:00:54,676 Jongmin, hurry it up! 12 00:00:54,759 --> 00:00:56,959 Are they a couple? 13 00:00:57,409 --> 00:01:00,899 We're almost there. They're about to burst. 14 00:01:01,183 --> 00:01:02,862 Hurry! 15 00:01:11,831 --> 00:01:17,320 We have a winner! 16 00:01:17,497 --> 00:01:19,484 Jongmin! 17 00:01:20,407 --> 00:01:22,631 What are you doing? Who is this woman? 18 00:01:22,726 --> 00:01:25,529 You're Jeongsuk, aren't you? I'm Jongmin's girlfriend. 19 00:01:25,600 --> 00:01:27,322 Girlfriend? 20 00:01:27,618 --> 00:01:29,854 - The thing is... - We need to talk. 21 00:01:29,901 --> 00:01:33,343 You can't right now. He's on a date with me. 22 00:01:33,615 --> 00:01:34,242 What? 23 00:01:34,337 --> 00:01:38,951 It's a pity that we met this way, but you can't help a heart that's changed. 24 00:01:39,850 --> 00:01:42,097 What the heck? 25 00:01:42,227 --> 00:01:45,129 See? I told you to tell her beforehand. 26 00:01:45,236 --> 00:01:46,620 Tell me what? 27 00:01:46,702 --> 00:01:50,310 Hey, are you meeting him knowing that he's dating me? 28 00:01:50,559 --> 00:01:52,806 Jongmin told me. 29 00:02:02,754 --> 00:02:05,321 Hey, stop right there! 30 00:02:19,947 --> 00:02:23,366 This theme is too much. 31 00:02:23,472 --> 00:02:26,678 I thought Writer Kim's script was too much. 32 00:02:26,808 --> 00:02:30,546 I'm sorry, Seoyeong. I didn't know it'd be that bad. 33 00:02:30,665 --> 00:02:34,751 It's okay. I did this knowing that I could get hurt. 34 00:02:35,585 --> 00:02:38,365 Anyway, the shoot will be over by tomorrow. 35 00:02:38,448 --> 00:02:41,737 Tomorrow, it's a situation where you can't get hurt. 36 00:02:42,212 --> 00:02:44,850 I'll see you in the meeting room at 10 tomorrow. 37 00:02:45,099 --> 00:02:47,654 Okay, take care. 38 00:02:47,784 --> 00:02:49,653 Get out of the way. Bye, Seoyeong. 39 00:02:49,783 --> 00:02:54,480 - Goodbye. - She's totally tenacious. 40 00:03:04,547 --> 00:03:09,196 The barracks fixture, Sergeant Kang, is out. 41 00:03:11,349 --> 00:03:14,034 Are you really leaving all that behind? 42 00:03:14,318 --> 00:03:18,411 Whoever wants to use it, do so. Throw out the rest. 43 00:03:19,814 --> 00:03:21,628 See, he's a rich kid. 44 00:03:21,738 --> 00:03:25,422 Would a rich kid spend 22 months of leave at the local motel? 45 00:03:25,587 --> 00:03:29,408 He's a rich kid but illegitimate. 46 00:03:29,477 --> 00:03:30,687 Haven't you seen? 47 00:03:30,797 --> 00:03:32,709 Didn't you see his mom when she visited? 48 00:03:32,819 --> 00:03:35,788 In that fancy foreign car with a chauffeur? 49 00:03:35,871 --> 00:03:38,345 The command came down one day. 50 00:03:38,510 --> 00:03:41,177 The eldest son of the head family has entered the world of politics. 51 00:03:41,314 --> 00:03:42,937 "So you! 52 00:03:43,363 --> 00:03:46,346 Go into hiding until we sort it all out. 53 00:03:46,469 --> 00:03:48,814 So that nobody knows about our tainted bloodline. " 54 00:03:49,735 --> 00:03:52,044 Hey, stop right there! 55 00:03:59,357 --> 00:04:03,905 Your dad said that's he'd kill me if I went to get you. 56 00:04:26,187 --> 00:04:27,713 Mom 57 00:04:29,665 --> 00:04:32,263 Mom, it's me. 58 00:04:33,789 --> 00:04:36,030 Deadline for enrollment fees? 59 00:04:38,022 --> 00:04:41,431 I told you I'd take care of it. Why are you worrying? 60 00:04:43,273 --> 00:04:44,318 You will? 61 00:04:44,414 --> 00:04:49,226 I'll send you money tomorrow so use that and use your money for living expenses. 62 00:04:49,281 --> 00:04:51,851 You don't spend much anyway. 63 00:04:52,195 --> 00:04:54,175 Just study now. 64 00:04:54,258 --> 00:04:57,516 I know how much you make... How can you afford my... 65 00:04:57,708 --> 00:04:59,454 Did you get another loan? 66 00:05:01,007 --> 00:05:03,591 Dad helped out. 67 00:05:04,169 --> 00:05:05,915 Dad did? 68 00:05:07,949 --> 00:05:09,154 Just a bit more. 69 00:05:09,198 --> 00:05:10,536 Almost there! 70 00:05:11,593 --> 00:05:12,445 Just a bit more! 71 00:05:12,527 --> 00:05:15,614 Hey, just run a bit more! 72 00:05:15,812 --> 00:05:19,661 - Run, you fool! - Spring! 73 00:05:19,870 --> 00:05:22,355 Hey, you! Just a bit more! 74 00:05:22,421 --> 00:05:25,434 A bit more! 75 00:05:25,767 --> 00:05:27,482 He made it! 76 00:05:31,758 --> 00:05:36,871 Wait, wait. The winnings are multiplied by 33, right? 77 00:05:36,992 --> 00:05:42,492 Then this is $3,300? 78 00:05:42,646 --> 00:05:46,594 Geez, talk about beginner's luck. You just came to watch and in a day... 79 00:05:46,814 --> 00:05:50,971 - You won roughly $5,000 - This is a first in my life! 80 00:05:51,037 --> 00:05:53,071 I lost money for 3 days straight. 81 00:05:53,170 --> 00:05:55,676 I'll cover for you. 82 00:05:57,557 --> 00:06:01,032 You're full of luck today. Why don't you make use of it? 83 00:06:01,087 --> 00:06:03,990 If you double up, you'll get rid of half your debt. 84 00:06:09,080 --> 00:06:11,500 No, I can't. I'll stop here. 85 00:06:11,544 --> 00:06:13,358 I'm going to change this for cash. 86 00:06:13,424 --> 00:06:15,492 - Wait here. - Hey... 87 00:06:15,591 --> 00:06:16,723 Hey! 88 00:06:17,603 --> 00:06:19,802 Geez... 89 00:06:20,946 --> 00:06:25,410 I only have one more semester left, so just wait a little longer, mom. 90 00:06:26,180 --> 00:06:27,632 I love you. 91 00:06:27,973 --> 00:06:28,962 Lee Seoyeong! 92 00:06:29,589 --> 00:06:31,316 Who is it? Who do you love besides me? 93 00:06:31,404 --> 00:06:34,208 Mom. What brings you here? 94 00:06:34,307 --> 00:06:36,807 I was on my way to tutoring and I heard you were shooting at the pool. 95 00:06:36,862 --> 00:06:38,533 - Are you finished already? - Yeah. 96 00:06:39,908 --> 00:06:41,690 Hey, what's with your face? 97 00:06:41,756 --> 00:06:44,417 - Show me. - It's nothing. 98 00:06:44,571 --> 00:06:46,462 What on earth are you shooting? 99 00:06:46,572 --> 00:06:49,584 Just keep tutoring. Why do that at the pool? 100 00:06:50,728 --> 00:06:54,159 I'm going to do nothing else but study next semester. 101 00:06:54,280 --> 00:06:57,018 If I get $7,000 for this part-time work, I'll make $10,000. 102 00:06:57,106 --> 00:07:00,680 After I graduate, I can just study till I sit the bar exam. 103 00:07:01,381 --> 00:07:03,702 Who says you can pass the bar after studying 6 months? 104 00:07:03,790 --> 00:07:05,131 I'll pass. 105 00:07:05,230 --> 00:07:08,309 And you said you'd give me half your intern pay after you graduate. 106 00:07:08,375 --> 00:07:11,576 I can use that until I get into the training institute. 107 00:07:11,708 --> 00:07:15,636 What kind of shoot is it that it pays $7,000? 108 00:07:17,044 --> 00:07:18,627 I might not need your money. 109 00:07:18,704 --> 00:07:21,157 Mom said she saved enough for my enrollment fees. 110 00:07:21,497 --> 00:07:24,665 How could she? She said she barely had enough for mine. 111 00:07:25,061 --> 00:07:27,441 Sangu, haven't you heard anything from mom? 112 00:07:28,002 --> 00:07:32,071 She said dad helped, but would he? 113 00:07:32,511 --> 00:07:34,644 Maybe dad's come to his senses. 114 00:07:34,908 --> 00:07:36,514 Dad? 115 00:07:36,833 --> 00:07:40,044 Then how could mom have saved both our fees? 116 00:07:40,726 --> 00:07:42,420 That's true. 117 00:07:45,103 --> 00:07:46,896 I'd better get to tutoring. 118 00:07:48,501 --> 00:07:50,459 Have you stopped that other job? 119 00:07:50,767 --> 00:07:51,954 Of course. 120 00:07:56,812 --> 00:07:59,539 Sis, I have money, you know? 121 00:08:00,243 --> 00:08:02,123 Go have pork belly with Yeongchang. 122 00:08:02,233 --> 00:08:03,388 Hey, Lee Seoyeong. 123 00:08:03,476 --> 00:08:05,598 I'll get paid tomorrow after the shoot. 124 00:08:05,653 --> 00:08:07,495 Yeongchang doesn't make me act cautious. 125 00:08:07,594 --> 00:08:11,036 If you don't act cautious just because no tells you too, then you're a fool. 126 00:08:11,124 --> 00:08:13,995 - Listen to your older sister. - It's not like you're 10 years older. 127 00:08:14,134 --> 00:08:16,453 Always calling yourself the older over 3 minutes. 128 00:08:17,021 --> 00:08:20,191 Your older sister is off. Study hard. 129 00:08:54,825 --> 00:08:57,463 You hopeless fool! 130 00:08:57,806 --> 00:08:59,427 Goodbye. 131 00:09:01,840 --> 00:09:04,253 You're going to pay for that, right? 132 00:09:07,092 --> 00:09:09,943 It's expected that you're quitting... 133 00:09:10,032 --> 00:09:13,959 But the thing that I just can't understand is 134 00:09:14,030 --> 00:09:15,994 why didn't you just quit without breaking the guitar? 135 00:09:16,089 --> 00:09:19,874 Do you know how much that cost? 136 00:09:19,957 --> 00:09:21,992 Just take it out of my pay. 137 00:09:22,228 --> 00:09:25,517 It'll take ages to find the card statement. 138 00:09:25,836 --> 00:09:28,532 Then just send me a text message! 139 00:09:28,864 --> 00:09:30,934 Teacher, we haven't... 140 00:09:35,760 --> 00:09:37,156 Ujae! 141 00:09:37,854 --> 00:09:41,237 Son, how long has it been? 142 00:09:43,024 --> 00:09:46,129 Son! Oh my! 143 00:09:48,117 --> 00:09:49,501 - You're so pretty. - Have you been well? 144 00:09:49,560 --> 00:09:52,103 Yes, my son! 145 00:10:19,042 --> 00:10:20,795 Ujae! 146 00:10:21,081 --> 00:10:23,184 Hey... 147 00:10:25,093 --> 00:10:26,820 This fascinating brain. 148 00:10:26,950 --> 00:10:30,651 Always working out the best way to cause trouble. 149 00:10:32,163 --> 00:10:34,526 - Think I'd do it for no reason? - No reason? 150 00:10:34,617 --> 00:10:38,409 Ujae, this thing just can't study. 151 00:10:38,565 --> 00:10:41,252 That's how it was programmed when it was created. 152 00:10:41,629 --> 00:10:44,200 That's one fascinating brain. 153 00:10:45,148 --> 00:10:47,148 What a smooth talker you've become. 154 00:10:47,355 --> 00:10:49,874 They keep making me do useless stuff. 155 00:10:50,316 --> 00:10:51,887 Why make me do something I can't? 156 00:10:51,965 --> 00:10:56,588 Still you should try your best and think of your future. 157 00:10:56,796 --> 00:10:59,808 I am working hard on my future. 158 00:11:00,172 --> 00:11:01,444 How so? 159 00:11:02,859 --> 00:11:04,080 The thing is... 160 00:11:04,210 --> 00:11:06,391 Dad's home. 161 00:11:12,271 --> 00:11:14,530 Did you come home early because Ujae's back? 162 00:11:14,608 --> 00:11:16,192 He's back? 163 00:11:16,841 --> 00:11:18,893 Salute. Sergeant Kang Ujae. 164 00:11:18,945 --> 00:11:21,126 - As of July 7th... - Shut it. 165 00:11:21,360 --> 00:11:24,039 Having gone to the army is nothing to brag about. 166 00:11:27,961 --> 00:11:32,830 I have been discharged. I'm reporting that. 167 00:11:37,089 --> 00:11:39,283 Have you been well? 168 00:11:44,623 --> 00:11:45,948 Such cold bloodedness. 169 00:11:46,065 --> 00:11:48,636 He didn't let you come home once on holiday during military service. 170 00:11:48,727 --> 00:11:52,116 Look at the way he act toward the son that's reunited after 671 days. 171 00:11:52,414 --> 00:11:55,375 It's not that he didn't let me come home, I chose not to. 172 00:11:55,479 --> 00:11:56,927 It's unbearable. 173 00:11:57,057 --> 00:11:59,446 Whether it be Kang Gibeom who doesn't need to say a word 174 00:11:59,537 --> 00:12:01,108 to stop you from coming home... 175 00:12:01,173 --> 00:12:04,926 Or you who stop yourself from coming home without being told a word... 176 00:12:05,004 --> 00:12:07,938 How can you both be so ruthless? So unbearable. So cold! 177 00:12:08,977 --> 00:12:13,903 Mom, if dad finds out about today, he'll get colder. 178 00:12:14,824 --> 00:12:16,707 What about today? 179 00:12:19,668 --> 00:12:21,382 What are you going to do? 180 00:12:21,512 --> 00:12:23,407 How can you chase away another tutor? 181 00:12:23,472 --> 00:12:26,563 I can't live because of you! 182 00:12:26,667 --> 00:12:29,209 That's up to you. 183 00:12:40,895 --> 00:12:44,245 Ujae, what will you do now? 184 00:12:44,778 --> 00:12:46,242 I have to go to the U.S. 185 00:12:47,190 --> 00:12:48,592 Going to the U.S. right away? 186 00:12:48,657 --> 00:12:50,280 Are you suffering from dementia? 187 00:12:50,579 --> 00:12:52,942 Why ask when it was agreed to already? 188 00:12:53,605 --> 00:12:56,955 It's not that I've forgotten about him going to the U.S. 189 00:12:57,046 --> 00:12:59,084 I just want to know what he'll do before he does. 190 00:12:59,188 --> 00:13:02,399 He was stuck for 1 year and 10 months in the countryside... 191 00:13:02,463 --> 00:13:04,307 When will you leave? 192 00:13:04,995 --> 00:13:07,021 Around next weekend. 193 00:13:07,281 --> 00:13:08,930 That quickly? 194 00:13:09,358 --> 00:13:11,456 I need to get there early and prepare for next semester. 195 00:13:11,741 --> 00:13:14,455 Your brother has nothing to do here. 196 00:13:15,546 --> 00:13:18,896 Don't use your mom's or Migyeong's cars. 197 00:13:19,301 --> 00:13:21,223 Why aren't you letting him use the cars? 198 00:13:21,285 --> 00:13:23,908 He rejected my support and went to the military service. 199 00:13:24,051 --> 00:13:26,608 If that's the case then he should become completely independent. 200 00:13:26,751 --> 00:13:30,101 Should I baby him now as if to wipe a dirty bottom? 201 00:13:30,997 --> 00:13:33,620 Must you say that at the dinner table? 202 00:13:34,243 --> 00:13:36,788 I won't use it until you tell me to. 203 00:13:37,243 --> 00:13:39,126 You want me to tell you to? 204 00:13:39,398 --> 00:13:42,519 If you do, I'll make good use of it till I leave. 205 00:13:43,947 --> 00:13:45,661 Ujae! 206 00:13:46,362 --> 00:13:47,908 Ujae! 207 00:13:48,115 --> 00:13:49,622 Ujae! 208 00:13:50,011 --> 00:13:51,375 How long has it been? 209 00:13:51,556 --> 00:13:53,257 Stop acting like you're happy to see me. 210 00:13:53,400 --> 00:13:54,828 You hardly ever visited. 211 00:13:54,919 --> 00:13:57,711 The competition between med students is fierce... 212 00:13:58,088 --> 00:14:00,834 It's a society overflowing with doctors... 213 00:14:03,872 --> 00:14:05,781 I'm home. 214 00:14:06,235 --> 00:14:09,183 What's with the way you look? You're a girl for heaven's sake. 215 00:14:10,066 --> 00:14:12,819 Can't you see Migyeong? Do you only have eyes for Seongjae? 216 00:14:12,884 --> 00:14:14,973 Even if I buy her clothes, she never wears them. 217 00:14:15,077 --> 00:14:18,921 She says she needs to dress that way for her life. 218 00:14:19,583 --> 00:14:21,712 Please give me some rice. 219 00:14:22,790 --> 00:14:26,062 Ujae, how far did you get with Seonu? 220 00:14:26,205 --> 00:14:27,335 How far? 221 00:14:27,478 --> 00:14:30,308 Where are you in your relationship with Seonu? 222 00:14:30,399 --> 00:14:32,818 Ujae, are you dating Seonu? 223 00:14:32,909 --> 00:14:35,298 Stop getting involved in my private life. 224 00:14:35,415 --> 00:14:36,778 That's private. 225 00:14:37,609 --> 00:14:40,063 There's a 50% chance that Seonu will become my sister-in-law. 226 00:14:40,284 --> 00:14:44,283 Really? Have you gotten that far with Seonu? 227 00:14:44,439 --> 00:14:47,698 A 1:1 chance is virtually the same as 0%, mom. 228 00:14:47,949 --> 00:14:50,403 What percentage woman will you marry then? 229 00:14:50,650 --> 00:14:51,689 100%. 230 00:14:51,884 --> 00:14:54,403 You're so innocent. 231 00:14:54,597 --> 00:14:57,129 Look, to get to 100% you need to be desperately in love and 232 00:14:57,220 --> 00:14:58,973 all circumstances have to match. 233 00:14:59,090 --> 00:15:01,012 You won't meet a woman like that... 234 00:15:01,181 --> 00:15:03,492 When mom and dad will choose her for you. 235 00:15:06,810 --> 00:15:09,706 If they do, I'm sure they'll choose a 100% woman. 236 00:15:09,810 --> 00:15:13,238 A 1:1 chance is the same as 100%. 237 00:15:45,164 --> 00:15:47,112 According to the awareness of the intent, 238 00:15:47,216 --> 00:15:51,469 it is divided into severe intent and restricted intent. 239 00:15:52,215 --> 00:15:59,090 Severe intent is defined by the reality of the awareness 240 00:15:59,155 --> 00:16:02,622 and the nature of the intent in its illegality comes into play. 241 00:16:02,791 --> 00:16:06,153 There is no need to distinguish between the actual and legal error. 242 00:16:06,296 --> 00:16:08,906 However this is unrealistic due to being too severe. 243 00:16:08,984 --> 00:16:11,205 Thus being unaware of the law... 244 00:16:47,773 --> 00:16:49,175 Seoyeong's dad 245 00:16:50,474 --> 00:16:53,291 The number you have dialed is currently switched off... 246 00:16:53,408 --> 00:16:55,747 What's wrong with this old man? 247 00:17:00,759 --> 00:17:04,654 I told you I didn't want to come here. Why did you drag me here? 248 00:17:04,719 --> 00:17:06,394 How much were you going to take from me? 249 00:17:06,472 --> 00:17:08,290 I didn't drag you here against your will. 250 00:17:08,368 --> 00:17:10,147 You came by your own will. 251 00:17:10,251 --> 00:17:12,136 It was $5,000! 252 00:17:13,071 --> 00:17:16,784 If you regret it, borrow some emergency money or something. 253 00:17:42,991 --> 00:17:44,805 What's he up to? 254 00:17:55,050 --> 00:17:58,997 Today it's an extra shoot so it won't be that hard. 255 00:17:59,374 --> 00:18:03,463 Depending on how sexy you look, the male response changes. 256 00:18:03,645 --> 00:18:04,684 Have a read. 257 00:18:04,749 --> 00:18:07,515 Director, I've brought the outfits. 258 00:18:07,644 --> 00:18:08,995 You brought it? 259 00:18:09,138 --> 00:18:10,956 Nice. 260 00:18:11,877 --> 00:18:14,981 It's nice and revealing. 261 00:18:17,503 --> 00:18:21,749 Seoyeong, please take that off and put this on. 262 00:18:22,204 --> 00:18:23,359 Here. 263 00:18:25,203 --> 00:18:28,969 Why's there only one padding? 264 00:18:29,475 --> 00:18:32,267 How many times did I tell you to prepare two pads? 265 00:18:32,397 --> 00:18:35,434 - Another one? - What can you do with one? 266 00:18:35,538 --> 00:18:37,148 Hurry and get another one. 267 00:19:20,695 --> 00:19:22,689 - Hello? - Yes. 268 00:19:22,923 --> 00:19:26,480 Someone just stole my handbag. 269 00:19:26,571 --> 00:19:27,597 Yes? 270 00:19:28,168 --> 00:19:30,077 Will you lend me some money? 271 00:19:30,220 --> 00:19:33,726 How much... 272 00:19:34,077 --> 00:19:36,531 How much can you lend me? 273 00:19:38,639 --> 00:19:40,691 Give me your phone, I'll give you my number. 274 00:19:40,795 --> 00:19:43,145 Oh, my. I'm sorry. 275 00:19:52,585 --> 00:19:56,162 Will $30... No, wait $50... 276 00:19:56,240 --> 00:19:59,006 Should I give you $50? 277 00:19:59,266 --> 00:20:02,421 - Get some more from me? -1, 2, 3... 278 00:20:02,551 --> 00:20:07,043 Don't you have $100? 279 00:20:28,886 --> 00:20:31,639 Eunsuk. 280 00:20:31,867 --> 00:20:36,620 If you're going to leave without a word, at least pick up the phone... 281 00:20:36,719 --> 00:20:39,271 How can you leave me alone without a word? 282 00:20:40,626 --> 00:20:42,184 Eunsuk. 283 00:20:44,168 --> 00:20:45,664 Eunsuk. 284 00:20:46,557 --> 00:20:48,230 Eunsuk! 285 00:20:54,357 --> 00:20:56,922 Thank you for your hard work during the past month. 286 00:20:57,276 --> 00:20:58,854 You too, writer. 287 00:20:59,789 --> 00:21:02,947 We'll wire your pay tomorrow. 288 00:21:03,082 --> 00:21:04,329 Okay. 289 00:21:04,931 --> 00:21:07,529 Seoyeong, you're not allowed to just go home today. 290 00:21:07,592 --> 00:21:09,981 The shoot is over so we need to have a team dinner. 291 00:21:10,677 --> 00:21:13,170 - Team dinner. - Yes, we should drink up now. 292 00:21:13,253 --> 00:21:16,027 - That's right. - I'll get changed first then. 293 00:21:16,265 --> 00:21:17,938 Yes, go and get changed. 294 00:21:24,797 --> 00:21:26,542 Sangu 295 00:21:29,627 --> 00:21:31,341 Call me as soon as you see this message. 296 00:21:31,403 --> 00:21:33,231 Mom's collapsed. 297 00:21:43,054 --> 00:21:45,381 Taxi! Taxi! 298 00:21:47,446 --> 00:21:50,802 Taxi! Taxi! 299 00:21:52,578 --> 00:21:56,390 I'm sorry. There are no available taxis in your area. 300 00:21:56,681 --> 00:22:00,426 I don't know what happened but she's in surgery. 301 00:22:00,748 --> 00:22:03,927 I'm at the airport. I'll head there first... 302 00:22:04,519 --> 00:22:08,196 Seoyeong, please look at your phone. 303 00:22:10,191 --> 00:22:11,578 Taxi! 304 00:22:16,232 --> 00:22:18,662 Taxi! Taxi! 305 00:22:35,568 --> 00:22:36,877 I barely found it. 306 00:22:37,230 --> 00:22:40,658 How can Gangnam change so much in just a few months? 307 00:22:41,447 --> 00:22:42,549 Yeah. 308 00:22:48,605 --> 00:22:49,923 What about mom... 309 00:22:50,006 --> 00:22:53,922 The last flight to Jeju-do is 8:20. 310 00:22:58,441 --> 00:23:00,113 I'll head inside. 311 00:23:00,310 --> 00:23:01,796 Where are you? 312 00:23:02,929 --> 00:23:04,445 You're already here? 313 00:23:12,008 --> 00:23:13,711 Hey! 314 00:23:13,940 --> 00:23:15,879 Hey! Hey! 315 00:23:16,907 --> 00:23:18,206 Hey! 316 00:23:23,950 --> 00:23:26,392 Seungu, hurry and chase my motorbike. 317 00:23:26,464 --> 00:23:28,241 My bike! 318 00:23:46,131 --> 00:23:49,289 Are you sure she stole your motorbike? 319 00:23:49,361 --> 00:23:51,221 Just step on it. 320 00:23:53,444 --> 00:23:55,433 Will you lend me some money? 321 00:24:14,796 --> 00:24:16,354 What will you do, Ujae? 322 00:24:18,338 --> 00:24:20,146 Hey, hey, hey! 323 00:24:39,937 --> 00:24:42,420 Lost property form 324 00:24:44,757 --> 00:24:48,739 Stealing a bike from right under one's nose isn't common. 325 00:24:48,895 --> 00:24:50,474 And a woman at that. 326 00:24:50,671 --> 00:24:54,619 So hurry up and put her on the wanted list and search the streets. 327 00:24:55,273 --> 00:24:56,416 What? 328 00:24:56,707 --> 00:24:59,287 I saw her take money from a guy an hour ago. 329 00:24:59,390 --> 00:25:01,686 She stole the bike from right under the owner's nose. 330 00:25:01,759 --> 00:25:03,774 She even changed into runners beforehand. 331 00:25:03,888 --> 00:25:09,363 She's a master criminal that even planned out her escape. 332 00:25:09,570 --> 00:25:12,224 I will put her on the wanted list... 333 00:25:12,297 --> 00:25:14,946 First fill out these lost property forms. 334 00:25:15,039 --> 00:25:18,228 If you inspect the alley in Gangnam... 335 00:25:19,994 --> 00:25:21,137 Is it a fugitive? 336 00:25:21,241 --> 00:25:24,098 You want them to search Seoul just to find your bike? 337 00:25:24,639 --> 00:25:29,562 So you're saying that she totally mutilated your pride, right? 338 00:25:29,895 --> 00:25:31,827 Start with the wanted list then. 339 00:25:45,000 --> 00:25:47,197 She's still in surgery. It'll take a long time. 340 00:25:49,295 --> 00:25:51,373 I can't get in contact with dad yet. 341 00:25:51,664 --> 00:25:54,126 Can you make it today? 342 00:25:54,250 --> 00:25:56,110 The plane will leave in 20 minutes. 343 00:25:56,172 --> 00:25:58,728 Then come here first. Let's talk when you get here. 344 00:25:59,040 --> 00:26:00,245 Okay. 345 00:26:21,797 --> 00:26:25,129 How could you get your motorbike stolen in broad daylight? 346 00:26:25,327 --> 00:26:28,204 It wasn't stolen. It was pick-pocketed. 347 00:26:28,308 --> 00:26:29,679 And a girl at that? 348 00:26:29,835 --> 00:26:31,892 She's so brave. 349 00:26:32,035 --> 00:26:33,855 You'd better catch her. 350 00:26:34,096 --> 00:26:35,483 Of course I do. 351 00:26:36,123 --> 00:26:38,034 It was grandpa's last gift. 352 00:26:38,350 --> 00:26:42,114 Hey, that's right. You agreed to give that to me when I went to university. 353 00:26:42,422 --> 00:26:46,269 Looks like another reason for you not to be able to get into university. 354 00:26:53,278 --> 00:26:54,807 - Sangu. - Sis. 355 00:26:54,949 --> 00:26:57,192 What about mom? Is she still in there? 356 00:26:57,300 --> 00:26:59,841 What do you mean it's a heart disease? What happened? 357 00:27:00,032 --> 00:27:03,730 The pension owner says that the doctors knew she had a heart disease. 358 00:27:03,854 --> 00:27:06,564 We'll get the details after the surgery when the doctor in charge comes out. 359 00:27:06,705 --> 00:27:09,325 What about dad? Is there no word from him yet? 360 00:27:09,400 --> 00:27:11,278 Just what is he up to? 361 00:27:11,388 --> 00:27:13,113 I've left a voice message... 362 00:27:13,404 --> 00:27:14,858 Sangu... 363 00:27:17,538 --> 00:27:21,509 - Where have you been? - What happened to your mom? 364 00:27:21,665 --> 00:27:24,646 Why didn't you tell us that mom had a heart disease? 365 00:27:25,436 --> 00:27:28,864 Heart disease? What heart disease? 366 00:27:32,405 --> 00:27:36,373 What about our mom, doctor? 367 00:27:36,518 --> 00:27:38,513 Is mom okay? 368 00:27:39,687 --> 00:27:44,476 Lee Eunsuk passed away during surgery. 369 00:27:49,501 --> 00:27:50,425 Excuse me? 370 00:27:50,550 --> 00:27:55,173 We recommended surgery for the sclerosis in her arteries... 371 00:27:55,557 --> 00:28:00,473 She kept putting it off and it was discovered too late. 372 00:28:02,385 --> 00:28:03,943 I'm sorry. 373 00:28:06,155 --> 00:28:07,589 No way... 374 00:28:11,931 --> 00:28:13,375 Doctor... 375 00:28:14,436 --> 00:28:16,223 Our mom... 376 00:28:16,919 --> 00:28:20,503 What do you mean she passed away? What was her condition? 377 00:28:20,596 --> 00:28:22,632 Seoyeong... 378 00:29:00,492 --> 00:29:02,528 Mom... 379 00:29:31,206 --> 00:29:36,804 Let's let mom go now. 380 00:29:39,380 --> 00:29:40,917 To where? 381 00:29:42,860 --> 00:29:47,477 This is the place mom used to like. 382 00:29:52,879 --> 00:29:54,479 Here? 383 00:29:59,382 --> 00:30:00,899 Seoyeong... 384 00:30:01,844 --> 00:30:05,033 Who says mom used to like this place? 385 00:30:06,217 --> 00:30:11,027 They say she came here by herself from time to time. 386 00:30:13,367 --> 00:30:19,029 Does that mean she liked the place? 387 00:30:22,633 --> 00:30:24,802 Did she come because she liked it? 388 00:30:25,973 --> 00:30:30,159 Is that what mom said? That she came here because she liked it. 389 00:30:33,327 --> 00:30:35,270 Did mom say that? 390 00:30:35,805 --> 00:30:38,932 Coming to this foreign ocean by herself... 391 00:30:39,690 --> 00:30:44,022 Did she say she came here because she liked the view and the breeze? 392 00:30:49,148 --> 00:30:53,677 It was hard for her but she had nowhere to go... 393 00:30:54,612 --> 00:30:57,521 Sure she didn't come here because she was so lonely? 394 00:30:58,674 --> 00:31:01,406 Sure she didn't come here because she wanted to die? 395 00:31:02,403 --> 00:31:04,491 Seoyeong... 396 00:31:09,758 --> 00:31:11,659 Mom... 397 00:31:14,557 --> 00:31:16,667 You killed her, dad. 398 00:31:18,870 --> 00:31:19,773 Seoyeong. 399 00:31:19,877 --> 00:31:22,069 Where have you been? 400 00:31:22,516 --> 00:31:26,515 Mom had called you dozens of times before she collapsed... 401 00:31:26,713 --> 00:31:30,407 Whilst she was waiting for you. Where were you? 402 00:31:31,362 --> 00:31:33,876 What did you do this time? 403 00:31:37,439 --> 00:31:41,137 You told us you were building a villa! 404 00:31:41,314 --> 00:31:45,650 Instead you made mom do cleaning and work at a raw fish place. 405 00:31:46,450 --> 00:31:48,486 Where were you and what were you doing? 406 00:31:48,922 --> 00:31:51,530 You didn't even know she had a heart disease. 407 00:31:51,665 --> 00:31:55,159 You had no idea she had collapsed from a heart disease! 408 00:32:01,329 --> 00:32:03,521 I'm sorry. 409 00:32:05,879 --> 00:32:07,344 Stop it, Seoyeong. 410 00:32:08,182 --> 00:32:12,202 If you act like this, mom can't leave in peace. 411 00:32:18,497 --> 00:32:20,034 Give that here. 412 00:32:23,245 --> 00:32:28,771 I can't spray these here. 413 00:32:29,467 --> 00:32:31,950 I can't leave her alone. 414 00:32:33,466 --> 00:32:36,339 This isn't mom's hometown. 415 00:32:37,305 --> 00:32:39,289 She has no friends here. 416 00:32:41,232 --> 00:32:43,039 She doesn't have us here. 417 00:32:43,850 --> 00:32:45,522 Mom's alone... 418 00:32:46,104 --> 00:32:48,839 She died alone and now... 419 00:33:20,264 --> 00:33:21,916 Mom, you fool. 420 00:33:23,837 --> 00:33:28,378 Silly mom... Sangu and I could have papered the walls in one day. 421 00:33:28,482 --> 00:33:29,593 Speak outside. 422 00:33:29,645 --> 00:33:32,346 Who are you telling to go outside? 423 00:33:32,554 --> 00:33:34,548 - What will you do about my money? - What about my money? 424 00:33:34,657 --> 00:33:37,888 Come on! My money! 425 00:33:42,001 --> 00:33:43,237 Hey, Seoyeong. 426 00:33:43,757 --> 00:33:45,388 Is dad in debt here as well? 427 00:33:45,512 --> 00:33:47,517 Who are you telling to get out? 428 00:33:47,559 --> 00:33:49,262 - Pay back my money. - The thing is... 429 00:33:49,480 --> 00:33:52,200 There are many people running guest houses after they built Olle Trail. 430 00:33:52,418 --> 00:33:56,106 There's a lot of cheap land and empty houses left. 431 00:33:56,262 --> 00:33:57,572 Dad was thinking of running a guest house... 432 00:33:57,635 --> 00:33:59,754 Whether it's a house or land, whether he sells it... 433 00:34:00,003 --> 00:34:03,932 Whether he runs the guest house and pays them back. He can take care of it. 434 00:34:05,158 --> 00:34:08,274 He was conned into buying the land. 435 00:34:10,611 --> 00:34:12,876 He signed a double contract. 436 00:34:16,424 --> 00:34:18,294 So he's in debt... 437 00:34:20,849 --> 00:34:22,709 But has no land? 438 00:34:30,479 --> 00:34:32,120 Ask where mom's savings account is. 439 00:34:32,276 --> 00:34:34,249 Give him the money she saved for our enrolment fees. 440 00:34:37,179 --> 00:34:39,807 He says he gambled to pay off that debt. 441 00:34:42,042 --> 00:34:43,829 Our enrolment fees... 442 00:34:46,238 --> 00:34:47,807 They don't exist. 443 00:34:51,368 --> 00:34:54,477 I have no money, so get out. 444 00:34:54,633 --> 00:34:56,721 If you're not hiding it, why won't you let us in? 445 00:34:56,783 --> 00:34:58,788 I'm not hiding anything. 446 00:34:58,882 --> 00:35:00,783 My daughter's inside. 447 00:35:00,835 --> 00:35:02,902 So please come back tomorrow. 448 00:35:02,964 --> 00:35:05,530 Come tomorrow and search as much as you want. 449 00:35:05,613 --> 00:35:07,468 If you really have a daughter, tell her to come out! 450 00:35:07,520 --> 00:35:09,712 Tell her to come out and pay her dad's debts. 451 00:35:09,785 --> 00:35:11,717 Hey come on. 452 00:35:15,602 --> 00:35:17,025 I'm off. 453 00:35:18,313 --> 00:35:20,726 Where do you think you're going? Pay me back first! 454 00:35:20,798 --> 00:35:22,793 - Pay back my money first. - My money. 455 00:35:22,897 --> 00:35:26,034 - Did you lend me that money? - It's your dad. 456 00:35:30,303 --> 00:35:32,474 Seoyeong... 457 00:35:33,093 --> 00:35:35,701 Get the money from the person you lent it to. 458 00:35:37,477 --> 00:35:40,583 Did you get my permission when you lent him the money? 459 00:35:41,445 --> 00:35:42,848 Don't you know that 460 00:35:42,900 --> 00:35:44,884 you can't legally force the children to repay their parent�s debts? 461 00:35:44,956 --> 00:35:46,466 That's blackmail. 462 00:35:46,570 --> 00:35:49,852 If you stop me from leaving that's imprisonment. 463 00:35:54,122 --> 00:35:55,680 How can you just leave? 464 00:35:55,856 --> 00:35:58,869 Those people won't let dad go until he repays them. 465 00:35:58,997 --> 00:36:01,552 Your daughter says she can't repay us. What will you do? 466 00:36:01,770 --> 00:36:05,816 Just tell him to take care of it. 467 00:36:05,910 --> 00:36:08,652 Give me back my money! 468 00:36:09,941 --> 00:36:11,525 What will you do about my money? 469 00:36:11,669 --> 00:36:14,494 It's not that we're not sorry about what happened... 470 00:36:58,405 --> 00:37:03,100 No matter what you do, we have no money to give you. 471 00:37:03,238 --> 00:37:06,490 Then what? Are you telling us to just leave? 472 00:37:06,552 --> 00:37:08,578 Find some way to resolve this! 473 00:37:08,640 --> 00:37:09,907 When the sun comes up in the morning, 474 00:37:09,970 --> 00:37:11,954 we're going to report your dad and send him to prison. 475 00:37:12,016 --> 00:37:13,719 So take care of it. 476 00:37:15,184 --> 00:37:16,171 Fine. 477 00:37:17,168 --> 00:37:19,495 Report me to the police. 478 00:37:20,534 --> 00:37:25,099 Report me or kill me and sell my organs... 479 00:37:25,183 --> 00:37:27,966 You guys do whatever you want. 480 00:37:28,112 --> 00:37:30,927 But just send my son home. 481 00:37:31,810 --> 00:37:34,917 Sangu, get going. Hurry! 482 00:37:35,769 --> 00:37:37,877 Didn't you hear what my daughter said? 483 00:37:37,940 --> 00:37:41,108 If you harass children to repay debts, you'll get reported. 484 00:37:41,191 --> 00:37:44,744 Want to send me to prison and I'll send you to prison? Is that what you want? 485 00:37:45,281 --> 00:37:47,338 How shameless can you get? 486 00:37:47,421 --> 00:37:48,667 Dad, why are you being like this? 487 00:37:48,740 --> 00:37:53,924 I'm telling you that I'll stay here and pay back your debts somehow. 488 00:37:54,121 --> 00:37:56,489 Even when your wife was alive, all you did was fall into debt. 489 00:37:56,614 --> 00:37:57,985 What can you do? 490 00:37:58,131 --> 00:38:02,088 To be honest, do you think we lent you the money? We lent it to your wife. 491 00:38:02,181 --> 00:38:05,318 It's not like you're hardworking like your wife. 492 00:38:05,370 --> 00:38:10,377 Geez. It's a pity that she's passed away but that's that. 493 00:38:10,491 --> 00:38:14,647 You go to loan sharks or some other lender and get me my money. 494 00:38:14,855 --> 00:38:17,078 Just go. Hurry and leave. 495 00:38:17,161 --> 00:38:20,184 If I don't get this money back my husband will kill me. 496 00:38:20,287 --> 00:38:23,809 Do you know what kind of money that was? 497 00:38:25,918 --> 00:38:27,381 Did you get home okay? 498 00:38:27,900 --> 00:38:29,375 Don't worry about things here. 499 00:38:29,458 --> 00:38:31,785 - I'll take care of... - I've sent $10,000. 500 00:38:33,405 --> 00:38:35,296 Use it to settle matters. 501 00:38:37,124 --> 00:38:38,544 Sis... 502 00:38:50,646 --> 00:38:53,306 Money remaining 503 00:39:41,070 --> 00:39:42,909 Seoyeong's dad. 504 00:40:57,668 --> 00:40:59,569 Eunsuk... 505 00:41:02,498 --> 00:41:04,793 Eunsuk... 506 00:41:15,783 --> 00:41:17,932 The tutor quit? 507 00:41:18,129 --> 00:41:22,211 That's what I'm saying. Tutors are a real problem these days. 508 00:41:22,326 --> 00:41:26,200 You're saying that each tutor doesn't last a month and the problem's with them? 509 00:41:26,304 --> 00:41:29,290 How can they think to earn a living if they can't even control one kid? 510 00:41:29,353 --> 00:41:31,368 Tutoring fees are so expensive. 511 00:41:32,667 --> 00:41:34,765 Have you ever earned money? 512 00:41:36,967 --> 00:41:40,429 Have you ever worked for a single dollar? 513 00:41:41,769 --> 00:41:44,844 Did I ever have the opportunity? 514 00:41:45,000 --> 00:41:47,119 I got married as soon as I graduated university. 515 00:41:47,233 --> 00:41:50,578 Then how do you know whether it's hard to earn money? 516 00:41:50,765 --> 00:41:54,632 Why should I know? 517 00:41:55,318 --> 00:41:56,751 How do you know? 518 00:41:58,445 --> 00:42:03,077 It's something that everyone just knows. 519 00:42:03,524 --> 00:42:06,186 Are you looking down on me because I don't earn any money? 520 00:42:06,280 --> 00:42:07,599 As if. 521 00:42:08,648 --> 00:42:11,131 I'm just wondering why someone who knows that it's hard to earn money, 522 00:42:11,193 --> 00:42:13,613 always looks for tutors that she doesn't want to spend money on. 523 00:42:13,863 --> 00:42:15,639 I find that funny. 524 00:42:20,612 --> 00:42:22,160 What is he saying? 525 00:42:22,804 --> 00:42:26,492 I only hire tutors that I don't want to spend money on? 526 00:42:27,499 --> 00:42:29,151 He's looking down on me. 527 00:42:30,003 --> 00:42:31,779 He finds that funny? 528 00:42:33,749 --> 00:42:35,100 Am I wrong? 529 00:42:46,848 --> 00:42:49,507 - Hello. - Executive Secretary Yun. 530 00:42:50,027 --> 00:42:55,849 I drank too much with Gibeom last night. I'm beat. 531 00:42:56,338 --> 00:42:57,999 You worked hard. 532 00:43:05,354 --> 00:43:07,172 Hello, CEO. 533 00:43:11,934 --> 00:43:15,196 You don't look too well, sir. 534 00:43:15,311 --> 00:43:17,970 It's because of my sons, those brats. 535 00:43:25,793 --> 00:43:27,892 What about your sons? 536 00:43:28,515 --> 00:43:31,558 Hasn't Ujae changed his mind after military service? 537 00:43:31,683 --> 00:43:34,396 If he was firm enough, I'd break him... 538 00:43:34,593 --> 00:43:38,260 I don't know who he takes after but he's hard to break. 539 00:43:40,192 --> 00:43:45,106 Did Seongjae cause some trouble as well? 540 00:43:45,189 --> 00:43:48,806 That hopeless fool is acting up, that's all. 541 00:43:49,512 --> 00:43:51,579 Should I look into a new tutor? 542 00:43:51,787 --> 00:43:53,553 When's the appointment with Professor Jeong? 543 00:43:53,730 --> 00:43:57,085 - It's at lunch today. - Contact Director Choi as well. 544 00:43:58,685 --> 00:44:01,404 I'm here, CEO. 545 00:44:02,110 --> 00:44:04,884 When did you get in? 546 00:44:06,546 --> 00:44:09,278 I was with you from the entrance. 547 00:44:19,087 --> 00:44:21,102 I'm so sorry. 548 00:44:22,879 --> 00:44:25,444 I'm really sorry. 549 00:44:29,547 --> 00:44:31,417 The money... 550 00:44:32,601 --> 00:44:39,135 I have my card but my mom wouldn't give me cash. 551 00:44:41,115 --> 00:44:46,662 My daughter, Hojeong, stop talking in your sleep and wake up. 552 00:44:47,836 --> 00:44:53,962 I can't lend you $1000. I'll lend you $730. 553 00:44:54,669 --> 00:44:56,632 She's being like this again. 554 00:44:57,930 --> 00:45:01,410 If you can't lend the $1,000, then apologize to me. 555 00:45:02,345 --> 00:45:04,288 I'm sorry. 556 00:45:05,015 --> 00:45:07,226 Say my name and apologize. 557 00:45:07,818 --> 00:45:11,111 I'm sorry, Usik. 558 00:45:15,266 --> 00:45:20,239 Hey, did you lend Usik $730? 559 00:45:20,686 --> 00:45:22,286 Mom, how did you know? 560 00:45:23,667 --> 00:45:26,005 I told you not to date just anyone. 561 00:45:26,150 --> 00:45:29,807 It's bad enough that you met in secret. You even let him take your money? 562 00:45:29,973 --> 00:45:32,024 He didn't just take it. 563 00:45:32,097 --> 00:45:34,060 He said he'd pay me back. 564 00:45:34,475 --> 00:45:38,911 When? It's been 3 years since you broke up with that fool. 565 00:45:39,098 --> 00:45:43,975 I'm sure he'll pay me back after he graduates and gets a job. 566 00:45:44,131 --> 00:45:46,572 He's a student that can't earn money. A student asks a student for $1,000? 567 00:45:46,623 --> 00:45:48,711 How much of a fool did he take you for? 568 00:45:50,830 --> 00:45:55,609 Forget it. It's my fault for raising you as a fool. 569 00:45:59,606 --> 00:46:02,089 What's this? Why's he calling as soon as he gets to work? 570 00:46:02,183 --> 00:46:04,593 Mom, I'm going to wash. 571 00:46:09,125 --> 00:46:11,701 What? What is it now? 572 00:46:12,075 --> 00:46:15,493 I never mentioned that Ujae has been discharged, right? 573 00:46:15,596 --> 00:46:17,560 Ujae's been discharged? 574 00:46:17,664 --> 00:46:22,785 That's what I'm saying. I've made a big mistake. 575 00:46:23,356 --> 00:46:26,285 Honey, hurry and get to Jiseon. 576 00:46:26,389 --> 00:46:28,041 No, no. Call her first. 577 00:46:28,155 --> 00:46:30,638 Tell her sorry for the mistake. 578 00:46:31,251 --> 00:46:34,238 Is this what Choi Minseok calls a mistake? 579 00:46:34,643 --> 00:46:38,788 Not telling his wife to congratulate his boss on his son's discharge. 580 00:46:38,871 --> 00:46:42,777 Not charging out to congratulate his friend on his son's discharge. 581 00:46:43,473 --> 00:46:45,794 This is what Choi Minseok calls a mistake. 582 00:46:48,869 --> 00:46:53,003 No, meeting Choi Minseok was my mistake. 583 00:46:53,211 --> 00:46:57,169 Never once being able to stand proud in front of my friend from the same school. 584 00:46:57,304 --> 00:46:59,998 You watch carefully. This is how it is. 585 00:47:00,175 --> 00:47:02,055 This is how women's fates work. 586 00:47:02,211 --> 00:47:05,078 If the husband's second-rated so is the wife. 587 00:47:05,836 --> 00:47:08,807 I should kill myself for choosing a second-rate husband. 588 00:47:09,150 --> 00:47:10,677 I got it. 589 00:47:10,916 --> 00:47:15,426 You know that you have to meet a good manif you don't want to live like me, right? 590 00:47:15,551 --> 00:47:19,426 I get it. I'll try to meet a good man. 591 00:47:19,561 --> 00:47:23,009 - And just what is a good man? - You tell me every day. 592 00:47:23,238 --> 00:47:25,051 A man from a good family with potential, 593 00:47:25,176 --> 00:47:28,905 a good personality and handsome features. 594 00:47:29,082 --> 00:47:30,702 I told you not to go for looks. 595 00:47:30,858 --> 00:47:34,909 And how will you meet these good men? 596 00:47:35,086 --> 00:47:37,924 I'll go on arranged dates after I graduate. 597 00:47:38,153 --> 00:47:41,363 Who knows? I may meet them on my own before that. 598 00:47:41,508 --> 00:47:44,095 You think a man from a good household with good looks and personality 599 00:47:44,178 --> 00:47:47,720 will just walk up one day after you've graduated and say, 600 00:47:47,814 --> 00:47:50,276 "Here I am, take me?" 601 00:47:50,463 --> 00:47:56,237 You'll have to go on hundreds of arranged dates and you still might not meet such a man. 602 00:47:56,808 --> 00:47:59,748 Should I start going on arranged dates now then? 603 00:48:16,668 --> 00:48:18,149 Choi Hojeong. 604 00:48:18,295 --> 00:48:21,079 Did you take drugs? What's wrong with you? 605 00:48:22,294 --> 00:48:24,964 Mom said we're having a party at our house next month. 606 00:48:25,078 --> 00:48:27,228 She's only inviting a matchmaking task force. 607 00:48:28,298 --> 00:48:30,446 If I don't do this properly, I'm dead. 608 00:48:30,550 --> 00:48:32,035 Matchmaking task force? 609 00:48:32,149 --> 00:48:34,715 Miyeon, let's dress up for that day as well. 610 00:48:34,788 --> 00:48:36,741 Why should I? 611 00:48:37,125 --> 00:48:38,922 I have my Byeongho. 612 00:48:40,782 --> 00:48:47,207 I'm so thankful that my mom isn't your mom. 613 00:48:48,547 --> 00:48:49,399 Why? 614 00:48:49,544 --> 00:48:52,505 Don't you know how much my mom loves me and takes care of me? 615 00:48:53,964 --> 00:48:56,031 It is quite excessive. 616 00:48:56,187 --> 00:48:59,262 I know. She wants me to go on arranged dates from next week. 617 00:49:00,342 --> 00:49:02,066 You clueless momma's girl! 618 00:49:02,149 --> 00:49:06,460 What will we do with you? You've never been in love. 619 00:49:07,339 --> 00:49:09,219 Why haven't I been in love? 620 00:49:09,946 --> 00:49:13,686 I had a few boyfriends without my mom knowing. 621 00:49:13,758 --> 00:49:14,870 Hey... 622 00:49:19,922 --> 00:49:25,573 Why is a bunch of guys eating like girls in the middle of the day? 623 00:49:26,228 --> 00:49:29,614 Why can't you make it to dinner, Jincheol? 624 00:49:29,749 --> 00:49:30,975 You have a woman, don't you? 625 00:49:31,099 --> 00:49:32,959 I wish. 626 00:49:33,104 --> 00:49:35,760 I have to be home by 9 thanks to you! 627 00:49:35,843 --> 00:49:38,638 She says I come home with lipstick and perfume every time I meet you. 628 00:49:38,710 --> 00:49:42,304 So why let them get lipstick on you? 629 00:49:42,440 --> 00:49:45,192 You should be more careful. 630 00:49:47,227 --> 00:49:50,842 You take home all the money and you can't even drink as you wish? 631 00:49:50,998 --> 00:49:52,380 Your wife just stays at home. 632 00:49:52,452 --> 00:49:55,174 Do you think we earn lots of money like you? 633 00:49:55,330 --> 00:49:59,526 Women these days treat you as much as you earn. 634 00:49:59,610 --> 00:50:03,123 Titles and honor are second best to money. 635 00:50:04,931 --> 00:50:08,369 Professor Jeong, can't you get into university via donations these days? 636 00:50:08,473 --> 00:50:09,668 No such thing. 637 00:50:09,730 --> 00:50:11,163 Why? Because of your youngest? 638 00:50:11,236 --> 00:50:14,323 Why don't the kids these days have any spirit? 639 00:50:14,656 --> 00:50:16,474 Don't you have kids like that? 640 00:50:16,671 --> 00:50:20,047 Those that never quit tutoring. 641 00:50:20,244 --> 00:50:22,561 I don't know what their spirits are like. 642 00:50:22,634 --> 00:50:25,282 You have no right to be a professor... 643 00:50:25,781 --> 00:50:27,223 Look into it. 644 00:50:27,639 --> 00:50:30,319 This is about Seongjae's tutor, right? 645 00:50:30,527 --> 00:50:32,074 I'll look into it. 646 00:50:32,272 --> 00:50:35,575 Hey! Do you even take care of things like that for Gibeom? 647 00:50:35,772 --> 00:50:39,214 What's the good thing about friends? 648 00:50:39,453 --> 00:50:42,860 Plus my wife has lots of connections. 649 00:50:43,961 --> 00:50:45,343 Your wife? 650 00:50:45,852 --> 00:50:49,197 All the one's your wife introduced were useless. 651 00:50:49,311 --> 00:50:50,558 Forget it. 652 00:50:51,524 --> 00:50:52,560 Okay... 653 00:51:02,968 --> 00:51:04,236 I'm home. 654 00:51:05,077 --> 00:51:06,682 You got back quick. 655 00:51:07,471 --> 00:51:09,019 I'm sorry. 656 00:51:09,611 --> 00:51:11,045 And thanks... 657 00:51:11,419 --> 00:51:14,338 That wouldn't have been enough. What did you decide to do? 658 00:51:14,421 --> 00:51:18,545 I signed a contract saying I'd repay the rest once I graduate. 659 00:51:19,170 --> 00:51:22,629 Why did you sign it? When there's dad? 660 00:51:23,761 --> 00:51:25,361 I came here with dad. 661 00:51:25,444 --> 00:51:27,106 He has nowhere to stay. 662 00:51:27,272 --> 00:51:28,249 What? 663 00:51:29,184 --> 00:51:30,721 We can't help it. 664 00:51:31,012 --> 00:51:32,856 I can't live with dad. 665 00:51:32,939 --> 00:51:35,256 How can I live with dad here? 666 00:51:35,349 --> 00:51:39,619 Let's just put up with it together until I graduate. 667 00:51:39,847 --> 00:51:41,208 Together? 668 00:51:41,312 --> 00:51:44,657 I can't just let you live alone with dad here. 669 00:51:46,222 --> 00:51:49,775 Dad says he'll live here with me? In this room? 670 00:51:50,782 --> 00:51:52,538 The late Lee Eunsuk. 671 00:52:22,746 --> 00:52:24,908 Don't hate your dad. 672 00:52:25,032 --> 00:52:28,107 He's the person that gave you life. 673 00:52:32,979 --> 00:52:35,046 Oh, Seoyeong... 674 00:52:41,344 --> 00:52:45,852 I'll live a proper life from now on. 675 00:52:46,070 --> 00:52:47,545 I'm going to school. 676 00:52:48,376 --> 00:52:50,298 Has the semester started already? 677 00:52:51,070 --> 00:52:52,784 I'm going to defer this semester. 678 00:53:13,568 --> 00:53:15,593 I'm here to defer this semester. 679 00:53:17,047 --> 00:53:18,882 Please fill this out and bring it back. 680 00:53:18,965 --> 00:53:20,367 Deferment form 681 00:53:26,579 --> 00:53:27,930 Lee Seoyeong. 682 00:53:29,041 --> 00:53:30,727 Hello, senior. 683 00:53:32,524 --> 00:53:34,726 Why are you deferring again? 684 00:53:46,022 --> 00:53:51,081 It's Professor Jeong's friend's son but he must be a total blockhead. 685 00:53:51,330 --> 00:53:53,397 But the tutoring fee is double. 686 00:53:53,501 --> 00:53:55,423 2 times a week, 2 hours per lesson. 687 00:53:55,942 --> 00:53:57,379 Double? 688 00:53:57,805 --> 00:54:00,173 There are incentives for raising his marks too. 689 00:54:00,267 --> 00:54:01,804 It's worth a try, right? 690 00:54:03,996 --> 00:54:07,507 - I have to do it. - Then you won't need to defer. 691 00:54:07,611 --> 00:54:11,197 Take out a loan from the university and enroll. 692 00:54:12,246 --> 00:54:14,479 I can't borrow any more. 693 00:54:14,698 --> 00:54:16,841 But you've delayed it so much already, 694 00:54:16,966 --> 00:54:19,064 you're going to leave on semester and defer again? 695 00:54:22,592 --> 00:54:25,650 I'll pay for you. You can pay me back. 696 00:54:26,429 --> 00:54:27,073 Excuse me? 697 00:54:27,229 --> 00:54:29,909 I'm going to Chicago for my doctorate in the autumn. 698 00:54:29,992 --> 00:54:31,997 You just need to pay me back by then. 699 00:55:09,423 --> 00:55:12,415 What do you mean another tutor is coming? How? 700 00:55:12,644 --> 00:55:15,835 Mom, you said there was nobody else left. 701 00:55:16,479 --> 00:55:18,141 Where did you find them? 702 00:55:18,266 --> 00:55:19,408 I just did. 703 00:55:22,151 --> 00:55:25,631 Seongjae, do you not like to study that much? 704 00:55:25,787 --> 00:55:28,866 It's not that I don't like it, it's that I can't do it. 705 00:55:28,981 --> 00:55:33,198 It's because you gave me a block for a brain. 706 00:55:33,333 --> 00:55:35,992 I told you not to blame your brain. 707 00:55:36,065 --> 00:55:38,849 I never gave you a block for a brain. 708 00:55:39,722 --> 00:55:41,415 Then was it mom? 709 00:55:41,571 --> 00:55:44,300 Regardless, it's not my fault. 710 00:55:44,840 --> 00:55:47,738 If you don't like to study that much, go the U.S. 711 00:55:47,863 --> 00:55:49,785 You said you wanted to go with your brother. 712 00:55:50,086 --> 00:55:52,537 Dad, are you serious? Can I really go? 713 00:55:52,610 --> 00:55:53,628 Of course. 714 00:55:53,826 --> 00:55:56,253 You can buy the plane ticket and the house with your own money. 715 00:55:56,367 --> 00:55:58,143 You can buy your own food too. 716 00:55:58,444 --> 00:55:59,120 Excuse me? 717 00:55:59,275 --> 00:56:00,854 Check out your brother, 718 00:56:00,958 --> 00:56:03,368 he'll never work for your dad's company. 719 00:56:03,566 --> 00:56:08,040 He goes on about doing something silly like production or planning in the U.S. 720 00:56:08,113 --> 00:56:10,700 He doesn't take any money from me. This is what true independence is. 721 00:56:10,866 --> 00:56:12,466 Learn from him, okay? 722 00:56:12,569 --> 00:56:15,551 That's only because he received an inheritance from grandpa. 723 00:56:15,707 --> 00:56:17,722 He didn't give me a cent. 724 00:56:17,805 --> 00:56:19,789 His grandchild favoritism is too severe. 725 00:56:19,862 --> 00:56:22,806 I guess you can't live without my money then. 726 00:56:22,930 --> 00:56:24,322 Of course not. 727 00:56:24,863 --> 00:56:26,514 Then you fool! 728 00:56:29,174 --> 00:56:31,438 Act like you're Kang Gibeom's son. 729 00:56:32,456 --> 00:56:35,889 Whichever university it is, just get in. 730 00:56:36,813 --> 00:56:39,317 If you skip a tutoring lesson or play hooky, 731 00:56:39,379 --> 00:56:41,020 that's the day you'll die by my hand! 732 00:56:41,633 --> 00:56:42,610 Yes. 733 00:56:46,682 --> 00:56:49,673 You're in big trouble now. What are you going to do? 734 00:56:50,089 --> 00:56:53,839 I just won't skip a lesson or play hooky. 735 00:56:54,389 --> 00:56:56,405 You'll really get it from dad then. 736 00:56:56,488 --> 00:56:58,617 What? As if he'll really kill me. 737 00:56:58,690 --> 00:57:00,861 A dad would kill his own son? 738 00:57:21,432 --> 00:57:23,655 So pretty. 739 00:57:25,981 --> 00:57:30,300 I'm sorry for making you be born as my daughter. 740 00:58:46,654 --> 00:58:47,900 Hello? 741 00:58:47,994 --> 00:58:50,217 Is this Kang Ujae? 742 00:58:50,466 --> 00:58:52,045 Yes, that's me. 743 00:58:52,741 --> 00:58:55,286 Did you find it? Did you catch them? 744 00:58:55,670 --> 00:58:57,893 Find what and catch who? 745 00:58:58,766 --> 00:58:59,770 Is this Seonu? 746 00:58:59,926 --> 00:59:01,494 Since you didn't call about your discharge, 747 00:59:01,567 --> 00:59:05,899 I was going to ask if you remembered Jeong Seonu. 748 00:59:08,392 --> 00:59:09,275 Gangnam Police 749 00:59:10,106 --> 00:59:12,132 Seonu, I'll call you back. 750 00:59:38,874 --> 00:59:40,775 Yes, Detective Park. 751 00:59:42,167 --> 00:59:43,881 Excuse me! 752 00:59:49,428 --> 00:59:51,610 You've found my motorbike. 753 00:59:55,126 --> 00:59:56,903 Stop there! 754 01:00:01,286 --> 01:00:05,572 What about the criminal? Have you found the security tapes? 755 01:00:35,026 --> 01:00:36,771 Does this bag belong to you by any chance? 756 01:00:41,913 --> 01:00:45,554 Didn't you throw this bag at my car? 757 01:00:45,761 --> 01:00:46,717 I did. 758 01:00:47,309 --> 01:00:48,109 Why? 759 01:00:48,192 --> 01:00:50,467 Since you drove off. 760 01:00:54,996 --> 01:00:56,201 Do you know me? 761 01:00:56,440 --> 01:00:58,193 Do we know each other? 762 01:00:59,575 --> 01:01:01,413 Are you blind or something? 763 01:01:10,607 --> 01:01:12,098 Well... 764 01:01:15,256 --> 01:01:16,877 Did I do that? 765 01:01:17,999 --> 01:01:20,460 Do you suffer from short term memory loss? 766 01:01:22,642 --> 01:01:27,133 Looks like I made a mistake. 767 01:01:42,564 --> 01:01:43,914 Why don't you apologize first? 768 01:01:43,997 --> 01:01:46,522 I didn't run here to get a cheque from you. 769 01:01:47,768 --> 01:01:52,174 I'm sorry. 770 01:02:00,651 --> 01:02:02,417 You need to take this. 771 01:02:02,541 --> 01:02:03,903 Forget it. 772 01:02:08,141 --> 01:02:12,992 If your possessions have been damaged, it's right to be compensated. 773 01:02:38,006 --> 01:02:40,976 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 774 01:02:42,015 --> 01:02:44,986 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 775 01:02:45,996 --> 01:02:48,988 Translation by KBS World 776 01:02:49,996 --> 01:02:52,977 Transcriber: teddydoobie 777 01:02:53,998 --> 01:02:57,000 Timer: wichitawx 778 01:02:57,997 --> 01:03:00,989 Special thanks to KaKak 779 01:03:01,991 --> 01:03:05,003 Coordinators: ay_link, mily2 57617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.