All language subtitles for MS.S06E03.The.Delivery.WEB-DL.x264-JiVE.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:02,783 ♪♪ 2 00:00:02,866 --> 00:00:04,050 We can discuss the Lewis case. 3 00:00:04,133 --> 00:00:05,950 (exhales) 4 00:00:06,033 --> 00:00:07,750 Let's not discuss work in our personal time. 5 00:00:07,833 --> 00:00:08,783 I cannot cross Inspector Blake. 6 00:00:08,866 --> 00:00:09,683 But why? 7 00:00:09,766 --> 00:00:10,950 Because I can't. 8 00:00:11,033 --> 00:00:11,817 Eliza, what has changed? 9 00:00:11,900 --> 00:00:12,850 Everything! 10 00:00:12,933 --> 00:00:14,083 ELIZA: Clarence knows about us. 11 00:00:14,166 --> 00:00:15,450 He guessed. 12 00:00:15,533 --> 00:00:18,183 It's only a matter of time before everyone finds out. 13 00:00:18,266 --> 00:00:20,617 This relationship with Inspector Blake 14 00:00:20,700 --> 00:00:22,050 is a long time coming. 15 00:00:22,133 --> 00:00:23,250 I just don't want everything I've worked for 16 00:00:23,333 --> 00:00:24,250 to be for nothing. 17 00:00:24,333 --> 00:00:27,633 ♪♪ 18 00:00:28,633 --> 00:00:33,350 ♪♪ 19 00:00:33,433 --> 00:00:34,700 (thunder claps) 20 00:00:36,400 --> 00:00:37,433 (whimpers) 21 00:00:38,400 --> 00:00:39,433 (click) 22 00:00:40,833 --> 00:00:45,133 ♪♪ 23 00:00:50,933 --> 00:00:54,500 ♪♪ 24 00:00:56,933 --> 00:01:00,100 ♪♪ 25 00:01:03,566 --> 00:01:04,600 (pounds ceiling) 26 00:01:11,800 --> 00:01:13,866 Thank you. 27 00:01:15,300 --> 00:01:16,800 Hup! 28 00:01:19,100 --> 00:01:20,750 (keys jangling) 29 00:01:20,833 --> 00:01:21,866 (lock turns) 30 00:01:23,100 --> 00:01:24,133 (horse neighs) 31 00:01:26,333 --> 00:01:28,766 (lock turns) 32 00:01:31,266 --> 00:01:34,000 (exhales) 33 00:01:36,833 --> 00:01:41,866 ♪♪ 34 00:01:49,433 --> 00:01:54,466 ♪♪ 35 00:01:56,566 --> 00:02:01,666 ♪♪ 36 00:02:12,633 --> 00:02:16,400 ♪♪ 37 00:02:25,133 --> 00:02:27,800 Miss Eliza Scarlet. 38 00:02:29,133 --> 00:02:32,233 Mr. Moses Valentine. 39 00:02:35,500 --> 00:02:38,050 It's just Moses. 40 00:02:38,133 --> 00:02:42,500 ♪♪ 41 00:03:00,900 --> 00:03:03,201 ♪♪ 42 00:03:03,284 --> 00:03:05,666 ♪♪ 43 00:03:12,766 --> 00:03:15,966 ♪♪ 44 00:03:31,666 --> 00:03:33,800 Given it up. 45 00:03:36,433 --> 00:03:38,383 What brings you back from Paris? 46 00:03:38,466 --> 00:03:40,650 I've been in town a few days. 47 00:03:40,733 --> 00:03:43,517 An unexpected job came up. 48 00:03:43,600 --> 00:03:45,817 I did come to see you when I first arrived, 49 00:03:45,900 --> 00:03:47,983 but you weren't here. 50 00:03:48,066 --> 00:03:50,617 I was at the seaside visiting a relative. 51 00:03:50,700 --> 00:03:52,450 I know. 52 00:03:52,533 --> 00:03:54,683 I spoke to Ivy. 53 00:03:54,766 --> 00:03:56,983 Or should I say Mrs. Potts? 54 00:03:57,066 --> 00:03:59,700 You see what happens when you go away. 55 00:04:01,633 --> 00:04:03,250 I had dinner with them. 56 00:04:03,333 --> 00:04:05,050 They seem happy enough. 57 00:04:05,133 --> 00:04:07,600 Although that man does not draw breath! 58 00:04:09,033 --> 00:04:11,017 Barnabus does like to chat. 59 00:04:11,100 --> 00:04:13,600 (exhales softly) 60 00:04:14,900 --> 00:04:17,066 From your unexpected job? 61 00:04:20,066 --> 00:04:21,900 Things have become difficult. 62 00:04:23,400 --> 00:04:24,766 That's why you're here. 63 00:04:26,433 --> 00:04:27,650 I take it it's no coincidence, then, 64 00:04:27,733 --> 00:04:29,483 that I come home and you turn up a few minutes later. 65 00:04:29,566 --> 00:04:31,683 I need your help. 66 00:04:31,766 --> 00:04:33,433 I'm listening. 67 00:04:35,466 --> 00:04:37,200 The inspector at Scotland Yard. 68 00:04:38,500 --> 00:04:40,517 Blake, is it? 69 00:04:40,600 --> 00:04:42,517 (inhales) 70 00:04:42,600 --> 00:04:44,100 You trust him? 71 00:04:45,633 --> 00:04:46,750 Why do you ask? 72 00:04:46,833 --> 00:04:48,883 I've not had the best experience with the police, 73 00:04:48,966 --> 00:04:51,700 but there are things I need to share with him. 74 00:04:53,700 --> 00:04:56,450 Well, let's start with me first... what's going on? 75 00:04:56,533 --> 00:04:58,783 There's no time... he'll be here any minute. 76 00:04:58,866 --> 00:04:59,783 What do you mean? 77 00:04:59,866 --> 00:05:01,933 I'm in trouble, Eliza. 78 00:05:03,100 --> 00:05:06,517 I need him to vouch for me. 79 00:05:06,600 --> 00:05:09,100 Do you trust him? Yes or no? 80 00:05:10,300 --> 00:05:13,000 (exhales) (knock at door) 81 00:05:18,166 --> 00:05:20,883 Alexander. BLAKE: Good evening. 82 00:05:20,966 --> 00:05:22,750 I was working late when I got your telegram. 83 00:05:22,833 --> 00:05:25,266 Is everything all right? (door closes) 84 00:05:26,666 --> 00:05:28,583 I didn't send you a telegram. 85 00:05:28,666 --> 00:05:31,017 What? I did. 86 00:05:31,100 --> 00:05:36,283 ♪♪ 87 00:05:36,366 --> 00:05:38,183 MOSES: I moved to Paris a while back 88 00:05:38,266 --> 00:05:40,950 to work for a private detective by the name of Patrick Nash. 89 00:05:41,033 --> 00:05:41,950 Do you know him? 90 00:05:42,033 --> 00:05:43,350 Only by reputation. 91 00:05:43,433 --> 00:05:45,766 A somewhat checkered one, as I understand it. 92 00:05:50,133 --> 00:05:51,650 I helped him set things up in Paris, 93 00:05:51,733 --> 00:05:54,650 but the deal was, I'd go out on my own after a couple of years 94 00:05:54,733 --> 00:05:56,300 and set up my own agency. 95 00:05:57,500 --> 00:05:58,966 And that's what I did. 96 00:06:00,366 --> 00:06:02,766 It's a big city, there was room for both of us. 97 00:06:00,366 --> 00:06:02,766 It's a big city, there was room for both of us. 98 00:06:03,966 --> 00:06:05,683 I take it you know what happened to Patrick 99 00:06:05,766 --> 00:06:07,283 when he returned to London. 100 00:06:07,366 --> 00:06:08,783 I do. 101 00:06:08,866 --> 00:06:11,983 Last I heard, he was released from prison 102 00:06:12,066 --> 00:06:15,217 and had a one-way ticket out of London Docks. 103 00:06:15,300 --> 00:06:17,200 I don't know where he was headed. 104 00:06:18,933 --> 00:06:19,966 Yes, you do. 105 00:06:24,133 --> 00:06:26,733 You can trust Inspector Blake. 106 00:06:32,000 --> 00:06:34,666 (breathes deeply) 107 00:06:37,000 --> 00:06:38,983 He was meant to sail to Australia, 108 00:06:39,066 --> 00:06:40,733 but he changed his mind on the way. 109 00:06:42,733 --> 00:06:45,217 He stopped off in Madagascar for a while, 110 00:06:45,300 --> 00:06:49,150 then Hong Kong, then Singapore, where he was running a casino. 111 00:06:49,233 --> 00:06:51,900 (chuckles): Of course he was. 112 00:06:53,133 --> 00:06:54,883 He'd send me postcards. 113 00:06:54,966 --> 00:06:57,698 He'd never say who they were from, but I knew it was him. 114 00:06:59,466 --> 00:07:02,400 Things went quiet for a while until a week ago. 115 00:07:03,600 --> 00:07:07,117 He wrote to me again, said he had a job for me in London. 116 00:07:07,200 --> 00:07:08,317 (inhales) 117 00:07:08,400 --> 00:07:10,900 And there was someone he wanted me to meet. 118 00:07:20,366 --> 00:07:21,400 (lock turns) 119 00:07:25,000 --> 00:07:26,666 (grunts) 120 00:07:31,200 --> 00:07:33,450 Venezuela! 121 00:07:33,533 --> 00:07:36,000 Interesting. 122 00:07:40,200 --> 00:07:43,117 ♪♪ 123 00:07:43,200 --> 00:07:44,966 (footsteps approaching slowly) 124 00:08:00,266 --> 00:08:02,900 Morning. 125 00:08:04,100 --> 00:08:06,766 Mr. Nash said to expect a visitor. 126 00:08:10,266 --> 00:08:12,500 That'll be me. 127 00:08:17,233 --> 00:08:19,733 Would you kindly confirm your name? 128 00:08:22,100 --> 00:08:25,100 You know who I am. 129 00:08:26,200 --> 00:08:29,550 I know who I'm expecting, but given that we have never met, 130 00:08:29,633 --> 00:08:31,583 you could be anybody... name, please. 131 00:08:31,666 --> 00:08:33,933 Moses. 132 00:08:37,766 --> 00:08:39,033 Can you prove it? 133 00:08:40,033 --> 00:08:41,750 Can I what? 134 00:08:41,833 --> 00:08:45,417 Due to the nature of the task we have been asked to perform, 135 00:08:45,500 --> 00:08:48,900 I am duty-bound to check your identity. 136 00:08:50,166 --> 00:08:52,450 (sighs) 137 00:08:52,533 --> 00:08:54,400 He said you'd be like this. 138 00:08:58,600 --> 00:09:00,868 "If Clarence starts being irritating..." 139 00:09:00,951 --> 00:09:03,300 "If Clarence starts being irritating..." 140 00:09:04,966 --> 00:09:09,417 "...tell him you know where he hid the McKenna file." 141 00:09:09,500 --> 00:09:11,866 Where did I hide the McKenna file? 142 00:09:13,100 --> 00:09:15,250 (chair creaks) 143 00:09:15,333 --> 00:09:20,933 77B Dickinson Square. 144 00:09:22,200 --> 00:09:24,383 I can't believe he told you that. 145 00:09:24,466 --> 00:09:27,050 (sighs) 146 00:09:27,133 --> 00:09:28,517 Very well. 147 00:09:28,600 --> 00:09:30,650 (breathes deeply) 148 00:09:30,733 --> 00:09:32,517 Would you like me to prove my identity? 149 00:09:32,600 --> 00:09:35,250 Just tell me the job! 150 00:09:35,333 --> 00:09:36,850 Fine. 151 00:09:36,933 --> 00:09:38,517 As you may be aware, 152 00:09:38,600 --> 00:09:40,783 um, Mr. Nash has been traveling 153 00:09:40,866 --> 00:09:42,517 the globe in search of business opportunities. 154 00:09:42,600 --> 00:09:44,283 His travels have taken him far and wide, 155 00:09:44,366 --> 00:09:46,450 and he now finds himself in Venezuela, 156 00:09:46,533 --> 00:09:48,650 where he is running a diamond mine. 157 00:09:48,733 --> 00:09:50,217 A diamond mine? 158 00:09:50,300 --> 00:09:52,617 At first, it seemed that it would be a waste of time. 159 00:09:52,700 --> 00:09:55,350 The only thing they dug up was rock and clay. 160 00:09:55,433 --> 00:09:57,317 But after much backbreaking work, 161 00:09:57,400 --> 00:10:00,083 they found a huge uncut stone 162 00:10:00,166 --> 00:10:02,933 estimated to be nearly 100 carats. 163 00:10:05,666 --> 00:10:07,766 A 100-carat diamond? 164 00:10:09,133 --> 00:10:11,250 And he's bringing it to London? 165 00:10:11,333 --> 00:10:13,750 Mr. Nash decided it would not be in his best interests 166 00:10:13,833 --> 00:10:15,417 to come in person. 167 00:10:15,500 --> 00:10:17,483 You may be aware of the unfortunate circumstances 168 00:10:17,566 --> 00:10:21,317 involving a Lord Campbell and a certain Dylan Cooper. 169 00:10:21,400 --> 00:10:25,517 One wants to put him in jail, the other wants to kill him. 170 00:10:25,600 --> 00:10:27,017 Precisely, hm. 171 00:10:27,100 --> 00:10:29,717 So, the diamond is being brought over by a third party. 172 00:10:29,800 --> 00:10:31,833 And who might that be? 173 00:10:35,566 --> 00:10:36,833 I'll tell you on the way. 174 00:10:40,933 --> 00:10:41,850 Come along. 175 00:10:41,933 --> 00:10:43,250 Apparently, Mr. Nash 176 00:10:43,333 --> 00:10:46,717 has a business partner who owns the other half of the mine. 177 00:10:46,800 --> 00:10:49,217 This partner is currently on a ship 178 00:10:49,300 --> 00:10:51,983 that docks in London this very day. 179 00:10:52,066 --> 00:10:53,983 With the stone? With the stone. 180 00:10:54,066 --> 00:10:56,283 (lock turns) 181 00:10:56,366 --> 00:10:57,483 We are to go 182 00:10:57,566 --> 00:10:59,383 to the diamond merchants of Hatton Garden tomorrow 183 00:10:59,466 --> 00:11:01,117 and sell it to the highest bidder. 184 00:11:01,200 --> 00:11:03,783 I am to arrange the financial side of the deal 185 00:11:03,866 --> 00:11:05,483 and you are to provide security. 186 00:11:05,566 --> 00:11:07,517 And as such, I will need you to present me 187 00:11:07,600 --> 00:11:09,466 with a detailed overview of your plan. 188 00:11:11,000 --> 00:11:12,950 Who put you in charge? 189 00:11:13,033 --> 00:11:14,450 Mr. Nash. 190 00:11:14,533 --> 00:11:16,083 Show me what he said. 191 00:11:16,166 --> 00:11:18,983 Yeah, well, he, he didn't actually say it, 192 00:11:19,066 --> 00:11:20,150 but he implied it. 193 00:11:20,233 --> 00:11:22,379 (scoffs) All right, fine, well, I assumed it. 194 00:11:24,100 --> 00:11:26,350 If that diamond is 100 carats, 195 00:11:26,433 --> 00:11:28,350 there's going to be a lot of interest, 196 00:11:28,433 --> 00:11:30,650 and not just from legitimate buyers. 197 00:11:30,733 --> 00:11:33,483 It's going to be dangerous. 198 00:11:33,566 --> 00:11:34,883 Very dangerous. 199 00:11:34,966 --> 00:11:38,317 Which is why we need a detailed plan and one person in charge. 200 00:11:38,400 --> 00:11:39,683 And that should be you. 201 00:11:39,766 --> 00:11:41,550 Well, I'm no stranger to this kind of thing. 202 00:11:41,633 --> 00:11:42,750 (scoffs) You're an accountant! 203 00:11:42,833 --> 00:11:45,883 My role has expanded in the past few years, 204 00:11:45,966 --> 00:11:48,483 not just with Mr. Nash, but with Miss Scarlet, too. 205 00:11:48,566 --> 00:11:50,683 I now offer a broad range of services. 206 00:11:50,766 --> 00:11:53,533 Oh, really? Yes, really. 207 00:11:54,833 --> 00:11:58,583 (breathes deeply) These days, I know the streets as well as the balance sheets. 208 00:11:58,666 --> 00:12:00,617 (carriage approaches) 209 00:12:00,700 --> 00:12:01,733 Hello! 210 00:12:00,700 --> 00:12:01,733 Hello! 211 00:12:03,166 --> 00:12:05,683 Excuse me... hello! Hello! 212 00:12:05,766 --> 00:12:07,633 All right, fine. 213 00:12:10,566 --> 00:12:12,200 (whistles loudly) 214 00:12:15,433 --> 00:12:17,733 (horses neigh) 215 00:12:19,266 --> 00:12:20,483 Where we headed? 216 00:12:20,566 --> 00:12:21,966 (horse nickers) 217 00:12:23,066 --> 00:12:24,317 (door opens) 218 00:12:24,400 --> 00:12:27,633 (people talking in background) 219 00:12:31,233 --> 00:12:34,050 ♪♪ 220 00:12:34,133 --> 00:12:35,333 (door opens) 221 00:12:36,700 --> 00:12:38,850 What's that for? (door closes) 222 00:12:38,933 --> 00:12:41,750 It's for Mr. Nash's business partner, so he can find us. 223 00:12:41,833 --> 00:12:43,183 You don't know what he looks like? 224 00:12:43,266 --> 00:12:44,717 There was no description in the letter 225 00:12:44,800 --> 00:12:46,550 in case it was intercepted. 226 00:12:46,633 --> 00:12:49,550 Mr. Nash asked me to wear this handkerchief in my pocket 227 00:12:49,633 --> 00:12:52,017 so that I could be identified. 228 00:12:52,100 --> 00:12:55,350 I just wish he'd chosen a more salubrious venue. 229 00:12:55,433 --> 00:12:56,900 It's a good place to meet. 230 00:12:58,233 --> 00:13:00,817 People here mind their own business. Well, this pub 231 00:13:00,900 --> 00:13:03,150 has a notorious reputation. 232 00:13:03,233 --> 00:13:05,050 Not a problem for a man who knows 233 00:13:05,133 --> 00:13:06,950 the streets and the balance sheets. 234 00:13:07,033 --> 00:13:08,466 Are you mocking me? 235 00:13:10,033 --> 00:13:11,383 Yes. 236 00:13:11,466 --> 00:13:13,000 Never mind. 237 00:13:14,200 --> 00:13:15,833 (chuckles) 238 00:13:17,300 --> 00:13:20,217 (softly): How much do you think it's worth, this diamond? 239 00:13:20,300 --> 00:13:23,150 Well, it depends on the color and the clarity, 240 00:13:23,233 --> 00:13:25,533 but my guess is several tens of thousands. 241 00:13:29,700 --> 00:13:31,550 This business partner of Nash, 242 00:13:31,633 --> 00:13:34,200 he's bringing it over on his own? 243 00:13:35,800 --> 00:13:38,283 That's three weeks sailing if he's on a steamship, 244 00:13:38,366 --> 00:13:41,583 stopping off in different ports along the way. 245 00:13:41,666 --> 00:13:44,283 That's a lot of trust. 246 00:13:44,366 --> 00:13:45,950 Mr. Nash knows what he's doing. 247 00:13:46,033 --> 00:13:47,750 Picks his partners with care. 248 00:13:47,833 --> 00:13:49,283 He wouldn't go into business with someone 249 00:13:49,366 --> 00:13:52,183 unless he was sure of exactly what they were capable of. 250 00:13:52,266 --> 00:13:54,050 (door opens) 251 00:13:54,133 --> 00:13:55,550 FLORENCE (loudly): Mr. Pettigrew? Mr. Valentine? 252 00:13:55,633 --> 00:13:57,117 (conversations stop) 253 00:13:57,200 --> 00:13:59,117 (door closes) Mr. Valentine. 254 00:13:59,200 --> 00:14:01,883 Is there a Mr. Pettigrew or a Mr. Valentine in... 255 00:14:01,966 --> 00:14:05,950 Oh, there you are! Oh, thank goodness! 256 00:14:06,033 --> 00:14:07,417 Oh, excuse me. 257 00:14:07,500 --> 00:14:10,017 Thank you. (chuckles) 258 00:14:10,100 --> 00:14:11,850 (quietly): Sit down! 259 00:14:11,933 --> 00:14:13,250 (softly): Sit down. 260 00:14:13,333 --> 00:14:14,750 I'm so glad I found you. 261 00:14:14,833 --> 00:14:17,250 Whew! My heart is banging away. 262 00:14:17,333 --> 00:14:19,450 I wasn't sure whether you'd be in here. 263 00:14:19,533 --> 00:14:21,617 Are you Patrick's business partner? 264 00:14:21,700 --> 00:14:23,050 Guilty as charged. 265 00:14:23,133 --> 00:14:24,650 Florence Dodds... pleased to meet you. 266 00:14:24,733 --> 00:14:27,150 (whispers): Well, you didn't have to shout out our names. 267 00:14:27,233 --> 00:14:28,550 You could've just looked for this. 268 00:14:28,633 --> 00:14:31,017 (softly, gasps): Oh, I completely forgot! 269 00:14:31,100 --> 00:14:32,317 Sorry. 270 00:14:32,400 --> 00:14:34,017 My nerves are shot to bits. 271 00:14:34,100 --> 00:14:36,283 (loudly): Three weeks on board boat with a 100-carat diamond! 272 00:14:36,366 --> 00:14:37,550 (laughs) (softly): Keep your voice down! 273 00:14:37,633 --> 00:14:38,983 FLORENCE: I'm sorry. 274 00:14:39,066 --> 00:14:40,083 Sorry, yes. 275 00:14:40,166 --> 00:14:41,450 Patrick's always telling me that. 276 00:14:41,533 --> 00:14:43,517 I just keep forgetting... I've a memory like a sieve. 277 00:14:43,600 --> 00:14:44,817 (stammering) 278 00:14:44,900 --> 00:14:46,950 Just in case this is some horrible coincidence, 279 00:14:47,033 --> 00:14:48,550 we are talking about Patrick Nash? 280 00:14:48,633 --> 00:14:49,650 Not some other man 281 00:14:49,733 --> 00:14:51,017 called Patrick? 282 00:14:51,100 --> 00:14:53,050 Oh, no, yes... of course Patrick Nash! 283 00:14:53,133 --> 00:14:55,450 We've been in business together since Arthur died. 284 00:14:55,533 --> 00:14:56,950 Arthur? 285 00:14:57,033 --> 00:14:59,317 My late husband. 286 00:14:59,400 --> 00:15:01,283 He owned this diamond mine. 287 00:15:01,366 --> 00:15:02,318 Hm. 288 00:15:02,401 --> 00:15:03,350 Hm. 289 00:15:03,433 --> 00:15:05,766 Passed away last June. 290 00:15:07,466 --> 00:15:08,717 That's why I'm dressed like this. 291 00:15:08,800 --> 00:15:10,883 I'm still in mourning. 292 00:15:10,966 --> 00:15:13,817 But Patrick, Patrick's been so kind. 293 00:15:13,900 --> 00:15:16,517 Mm. He's offered to help me run the mine 294 00:15:16,600 --> 00:15:18,550 and take care of everything. Yes, I can imagine. 295 00:15:18,633 --> 00:15:21,117 (people talking in background) 296 00:15:21,200 --> 00:15:24,300 Is it in the bag? Hm? 297 00:15:26,200 --> 00:15:27,183 (loudly): Don't be so daft! 298 00:15:27,266 --> 00:15:28,917 As if I'd come into a pub like this 299 00:15:29,000 --> 00:15:30,083 with an uncut diamond in my bag! (both grunt) 300 00:15:30,166 --> 00:15:31,533 (Florence laughing) 301 00:15:32,766 --> 00:15:33,683 (softly): Yeah, we're just... 302 00:15:33,766 --> 00:15:35,666 (laughing softly) 303 00:15:37,133 --> 00:15:38,600 (softly): Where is it? 304 00:15:39,633 --> 00:15:40,717 It's in my hand luggage. 305 00:15:40,800 --> 00:15:42,312 And where is your hand luggage? 306 00:15:43,600 --> 00:15:44,583 Outside, in the cab. 307 00:15:44,666 --> 00:15:46,983 No, no, no, no, it's okay! 308 00:15:47,066 --> 00:15:48,417 I've, I've asked the driver 309 00:15:48,500 --> 00:15:50,117 to keep an eye on it! It's all right, just... 310 00:15:50,200 --> 00:15:51,783 Sorry! Ooh! 311 00:15:51,866 --> 00:15:53,750 (laughs) 312 00:15:53,833 --> 00:15:56,200 ♪♪ 313 00:15:58,566 --> 00:15:59,600 (exhales) 314 00:16:01,800 --> 00:16:03,866 Tell me it's still there. 315 00:16:05,633 --> 00:16:07,283 (exhales) 316 00:16:07,366 --> 00:16:08,450 It is. FLORENCE: It's all right. 317 00:16:08,533 --> 00:16:09,417 They're with me. 318 00:16:09,500 --> 00:16:12,450 Thank you for waiting. 319 00:16:12,533 --> 00:16:14,650 Here we go... see? 320 00:16:14,733 --> 00:16:16,017 No harm done. 321 00:16:16,100 --> 00:16:18,650 (softly): You need to be more discreet, Mrs. Dodds. 322 00:16:18,733 --> 00:16:21,050 (loudly): Florence, please. 323 00:16:21,133 --> 00:16:23,517 So, what's the plan? 324 00:16:23,600 --> 00:16:25,150 Shh! (quietly): I'm sorry... sorry. 325 00:16:25,233 --> 00:16:27,233 What's the plan? 326 00:16:29,500 --> 00:16:31,317 You're to stay with Mr. Pettigrew tonight. 327 00:16:31,400 --> 00:16:33,450 Then, in the morning, 328 00:16:33,533 --> 00:16:35,317 we'll look for a buyer. Ooh. 329 00:16:35,400 --> 00:16:37,450 Mm, staying at your place? 330 00:16:37,533 --> 00:16:39,483 Hope you're going to be on your best behavior. 331 00:16:39,566 --> 00:16:41,850 (pounds cab, sighs) (laughs shrilly): He just... 332 00:16:41,933 --> 00:16:44,966 I assure you, madam, you will be quite safe. 333 00:16:47,000 --> 00:16:48,033 (chuckles) 334 00:16:50,066 --> 00:16:54,333 ♪♪ 335 00:16:57,066 --> 00:17:01,566 ♪♪ 336 00:17:05,233 --> 00:17:07,717 Ooh! 337 00:17:07,800 --> 00:17:10,317 What a lovely place, Clarence! (Clarence chuckles) 338 00:17:10,400 --> 00:17:12,350 Can I call you Clarence? If you must. 339 00:17:12,433 --> 00:17:14,966 Um, you can stay in the spare room at the back. 340 00:17:17,300 --> 00:17:18,959 Look at all these beautiful things. 341 00:17:22,500 --> 00:17:24,283 What's this? (exhales) 342 00:17:24,366 --> 00:17:26,583 Oh, uh, that is an arithmometer. 343 00:17:26,666 --> 00:17:29,250 It's a mechanical calculating device. 344 00:17:29,333 --> 00:17:30,483 That's an original. (chuckles) 345 00:17:30,566 --> 00:17:31,983 Made by Thomas de Colmar. 346 00:17:32,066 --> 00:17:33,500 Very nice. 347 00:17:34,600 --> 00:17:35,517 Yes, please don't touch it! 348 00:17:35,600 --> 00:17:36,517 FLORENCE (gasps): Sorry. 349 00:17:36,600 --> 00:17:38,683 Sorry. (laughs) 350 00:17:38,766 --> 00:17:41,017 Oh, you remind me of my late husband. 351 00:17:41,100 --> 00:17:44,683 He liked everything arranged just so. 352 00:17:44,766 --> 00:17:46,200 (chuckles) 353 00:17:48,433 --> 00:17:51,217 Till his eyesight started to go, poor old soul. 354 00:17:51,300 --> 00:17:53,583 Still, he had a good innings. 355 00:17:53,666 --> 00:17:55,217 86 when he popped his clogs. 356 00:17:55,300 --> 00:17:56,433 (chuckles) 357 00:17:57,700 --> 00:18:00,417 Right! In the back, you say? 358 00:18:00,500 --> 00:18:02,033 Yes, yes. 359 00:18:00,500 --> 00:18:02,033 Yes, yes. 360 00:18:07,266 --> 00:18:08,650 She's a liability. 361 00:18:08,733 --> 00:18:11,350 She's not the most discreet courier I've ever met. 362 00:18:11,433 --> 00:18:14,617 I suspect she and Mr. Nash may have more 363 00:18:14,700 --> 00:18:15,850 than just a business arrangement. 364 00:18:15,933 --> 00:18:18,100 Oh, you think so? Hm. 365 00:18:19,266 --> 00:18:22,000 I'll take the diamond somewhere else tonight. 366 00:18:23,233 --> 00:18:24,817 Just to be on the safe side. 367 00:18:24,900 --> 00:18:27,450 Well, the jewelers open at 9:00 at Hatton Garden, 368 00:18:27,533 --> 00:18:28,917 so best be here by 8:00. 369 00:18:29,000 --> 00:18:30,900 I'll be here by 7:00. 370 00:18:38,166 --> 00:18:39,483 (Florence humming) 371 00:18:39,566 --> 00:18:40,600 (sighs) 372 00:18:44,066 --> 00:18:49,100 ♪♪ 373 00:18:59,933 --> 00:19:05,033 ♪♪ 374 00:19:24,666 --> 00:19:28,883 ♪♪ 375 00:19:28,966 --> 00:19:30,000 (inhales) 376 00:19:45,800 --> 00:19:47,933 (exhales) 377 00:20:01,233 --> 00:20:03,066 (sighs) 378 00:20:06,200 --> 00:20:07,233 (exhales) 379 00:20:16,833 --> 00:20:18,317 (clock chimes) 380 00:20:18,400 --> 00:20:20,817 (Moses snoring softly) 381 00:20:20,900 --> 00:20:25,783 (rustling in background) 382 00:20:25,866 --> 00:20:29,083 (clock pendulum swinging) 383 00:20:29,166 --> 00:20:32,333 (rustling gets louder) 384 00:20:36,866 --> 00:20:40,633 (rustling continues) 385 00:20:49,133 --> 00:20:51,417 (glass shatters) 386 00:20:51,500 --> 00:20:56,666 ♪♪ 387 00:20:58,533 --> 00:21:00,017 (rattling doorknob) 388 00:21:00,100 --> 00:21:01,135 Hey! 389 00:21:01,218 --> 00:21:02,333 Hey! 390 00:21:04,266 --> 00:21:05,633 (glass breaks, Moses yelps) 391 00:21:08,900 --> 00:21:13,150 ♪♪ 392 00:21:13,233 --> 00:21:14,333 What are you doing?! 393 00:21:21,300 --> 00:21:23,251 I said, what are... (man whistles loudly) 394 00:21:32,566 --> 00:21:33,800 Who are you?! 395 00:21:45,233 --> 00:21:46,733 (exhales, hisses in breath) 396 00:21:48,133 --> 00:21:49,050 Damn it! 397 00:21:49,133 --> 00:21:54,166 ♪♪ 398 00:21:55,733 --> 00:21:56,917 Hey! 399 00:21:57,000 --> 00:22:00,583 ♪♪ 400 00:22:00,666 --> 00:22:02,233 Damn it! 401 00:22:05,433 --> 00:22:07,233 There's a hole in my office wall? 402 00:22:08,533 --> 00:22:11,117 They came through the empty building on the other side. 403 00:22:11,200 --> 00:22:14,483 I ran round, but by the time I'd got there, they'd gone. 404 00:22:14,566 --> 00:22:18,050 I spent all night looking for them, but no luck. 405 00:22:18,133 --> 00:22:20,117 BLAKE: Is that why you've called me here? 406 00:22:20,200 --> 00:22:22,117 To report the theft of the diamond? 407 00:22:22,200 --> 00:22:25,900 (scoffs): There's a lot more to it than that. 408 00:22:27,066 --> 00:22:29,700 (people talking in background) 409 00:22:38,166 --> 00:22:43,200 ♪♪ 410 00:22:49,100 --> 00:22:52,533 Clarence? (Clarence moans) 411 00:22:55,233 --> 00:22:58,750 ♪♪ 412 00:22:58,833 --> 00:22:59,866 (sighs) 413 00:23:02,266 --> 00:23:03,817 They ransacked the place. 414 00:23:03,900 --> 00:23:06,350 I tried to tell them the diamond wasn't here. 415 00:23:06,433 --> 00:23:08,140 I think they believed me eventually. 416 00:23:09,666 --> 00:23:12,766 What time was this? Uh, just after midnight? 417 00:23:14,133 --> 00:23:17,433 So, they come here first, then found me. 418 00:23:19,333 --> 00:23:20,517 You tell them where I was? 419 00:23:20,600 --> 00:23:23,033 Absolutely not. 420 00:23:26,133 --> 00:23:27,083 I didn't say a thing. 421 00:23:27,166 --> 00:23:28,683 I was too terrified to utter a word. 422 00:23:28,766 --> 00:23:30,317 (breathes deeply) 423 00:23:30,400 --> 00:23:32,333 They must've been following us. 424 00:23:36,000 --> 00:23:39,417 Did you see anyone follow you when you got off the boat? 425 00:23:39,500 --> 00:23:41,883 I am not an idiot. 426 00:23:41,966 --> 00:23:43,300 I talked to no one. 427 00:23:45,766 --> 00:23:47,017 Apart from Cornelius, but he wouldn't hurt a fly. 428 00:23:47,100 --> 00:23:49,083 Cornelius? Cornelius? 429 00:23:49,166 --> 00:23:50,283 Another passenger. 430 00:23:50,366 --> 00:23:52,512 We got talking one day on the promenade deck. 431 00:23:53,233 --> 00:23:56,717 Three weeks is a long time! I was bored out of my mind! 432 00:23:56,800 --> 00:23:59,483 What did you talk about? 433 00:23:59,566 --> 00:24:02,100 Him, mostly... he was a lovely man. 434 00:23:59,566 --> 00:24:02,017 Him, mostly... he was a lovely man. 435 00:24:02,100 --> 00:24:03,917 From Amsterdam. 436 00:24:04,000 --> 00:24:05,650 Oh. 437 00:24:05,733 --> 00:24:07,250 The men who tied us up had accents. 438 00:24:07,333 --> 00:24:08,817 I could have sworn they were Dutch. 439 00:24:08,900 --> 00:24:13,483 ♪♪ 440 00:24:13,566 --> 00:24:16,466 When did you last speak to this Cornelius? 441 00:24:17,766 --> 00:24:20,350 We said goodbye when the boat docked in London. 442 00:24:20,433 --> 00:24:22,017 His brother was waiting for him. 443 00:24:22,100 --> 00:24:24,150 Oh, he was a funny fella, tall, with an eye patch. 444 00:24:24,233 --> 00:24:27,017 ♪♪ 445 00:24:27,100 --> 00:24:28,717 That's the man I saw. 446 00:24:28,800 --> 00:24:30,017 (exhales) 447 00:24:30,100 --> 00:24:32,617 The man who no doubt now has our diamond. 448 00:24:32,700 --> 00:24:35,283 (breathing deeply) 449 00:24:35,366 --> 00:24:39,400 ♪♪ 450 00:24:43,400 --> 00:24:44,917 It is not my fault! 451 00:24:45,000 --> 00:24:46,433 Yes, it is! Yes, it is! 452 00:24:48,066 --> 00:24:49,100 I'm getting dressed. 453 00:24:50,866 --> 00:24:52,833 (exhales) 454 00:24:55,066 --> 00:24:56,650 (breathes deeply) 455 00:24:56,733 --> 00:24:59,150 A one-eyed Dutchman shouldn't be too hard to find. 456 00:24:59,233 --> 00:25:01,450 The diamond is uncut, 457 00:25:01,533 --> 00:25:03,717 so the thieves will most likely seek an expert 458 00:25:03,800 --> 00:25:05,283 to help them value it. 459 00:25:05,366 --> 00:25:07,350 Someone who bridges the gap between the legitimate 460 00:25:07,433 --> 00:25:09,817 and the less legitimate sides of the jewelry business. 461 00:25:09,900 --> 00:25:11,417 And I know just the man. 462 00:25:11,500 --> 00:25:12,783 As do I. 463 00:25:12,866 --> 00:25:16,083 Um, with respect, you have been out of London for some time. 464 00:25:16,166 --> 00:25:18,283 I still know people in the diamond trade. 465 00:25:18,366 --> 00:25:21,066 Oh, such as? 466 00:25:23,166 --> 00:25:24,483 Anton Lyko. 467 00:25:24,566 --> 00:25:25,633 In prison. 468 00:25:27,466 --> 00:25:28,617 Harry Stein. 469 00:25:28,700 --> 00:25:30,217 In America. George Kane! 470 00:25:30,300 --> 00:25:31,417 In prison in America. 471 00:25:31,500 --> 00:25:33,100 (sighs) 472 00:25:35,366 --> 00:25:36,550 Have you seen my veil? 473 00:25:36,633 --> 00:25:39,517 That dress draws too much attention! 474 00:25:39,600 --> 00:25:41,583 You'll have to wear something else. 475 00:25:41,666 --> 00:25:44,083 I'm supposed to be in mourning. 476 00:25:44,166 --> 00:25:45,083 Well, surely you have something 477 00:25:45,166 --> 00:25:47,617 a little less conspicuous to wear. 478 00:25:47,700 --> 00:25:49,883 ♪♪ 479 00:25:49,966 --> 00:25:52,483 CLARENCE: And you're sure that's the most inconspicuous dress you have? 480 00:25:52,566 --> 00:25:55,383 How many times? Yes! 481 00:25:55,466 --> 00:25:56,450 Where are we going? 482 00:25:56,533 --> 00:25:58,050 To see my friend Mr. Czako. 483 00:25:58,133 --> 00:25:59,883 He'll be able to help us. 484 00:25:59,966 --> 00:26:02,417 I still don't understand why we just don't go to the police. 485 00:26:02,500 --> 00:26:04,717 Well, surely you went through this with Mr. Nash. 486 00:26:04,800 --> 00:26:07,050 If we declare the import of a valuable item, 487 00:26:07,133 --> 00:26:08,850 such as a diamond, that valuable item will be 488 00:26:08,933 --> 00:26:12,300 liable to custom and excise duty. 489 00:26:13,300 --> 00:26:16,233 We tell the police, we get less money. 490 00:26:17,266 --> 00:26:18,632 Why didn't he just say that? 491 00:26:19,766 --> 00:26:21,150 (sighs) 492 00:26:21,233 --> 00:26:23,783 (laughs): Don't think Mr. Valentine likes you. 493 00:26:23,866 --> 00:26:25,850 It's just Moses. 494 00:26:25,933 --> 00:26:27,400 Oh. 495 00:26:28,600 --> 00:26:31,383 ♪♪ 496 00:26:31,466 --> 00:26:33,350 No, I've heard nothing. 497 00:26:33,433 --> 00:26:35,550 If you'd just let me explain a little more, Mr. Czako... 498 00:26:35,633 --> 00:26:38,683 I'm busy... I have customers. 499 00:26:38,766 --> 00:26:40,717 It's an uncut diamond from Venezuela. 500 00:26:40,800 --> 00:26:42,083 LADY JENKINS (chuckles): It does. 501 00:26:42,166 --> 00:26:43,317 (Florence laughs) Is she with you? 502 00:26:43,400 --> 00:26:46,083 Mm, no, no, no, no, that won't do at all. 503 00:26:46,166 --> 00:26:48,717 Makes your neck look fat. (gasps) 504 00:26:48,800 --> 00:26:49,917 I'm afraid so, yes. 505 00:26:50,000 --> 00:26:51,383 Um, we believe it to be 506 00:26:51,466 --> 00:26:53,550 in the region of 100 carats. 507 00:26:53,633 --> 00:26:55,383 She's upsetting my customers. 508 00:26:55,466 --> 00:26:56,950 FLORENCE: Why don't you try something 509 00:26:57,033 --> 00:26:58,717 that doesn't make your skin look so blotchy? 510 00:26:58,800 --> 00:27:00,361 LADY JENKINS: Excuse me?! Madam? 511 00:27:01,133 --> 00:27:04,133 If you're not buying anything, then please leave. 512 00:27:01,133 --> 00:27:04,133 If you're not buying anything, then please leave. 513 00:27:06,866 --> 00:27:08,383 LORD JENKINS: Yes, I think that would be the best... 514 00:27:08,466 --> 00:27:09,917 FLORENCE: You remind me of my grandmother. 515 00:27:10,000 --> 00:27:12,317 She had the same problem with her leg. 516 00:27:12,400 --> 00:27:13,417 Why's he staring at me? 517 00:27:13,500 --> 00:27:16,517 (chuckling): He does that sometimes. 518 00:27:16,600 --> 00:27:19,017 Um, if I could leave you my calling card, 519 00:27:19,100 --> 00:27:20,717 then perhaps you could contact me 520 00:27:20,800 --> 00:27:22,317 if you hear anything? 521 00:27:22,400 --> 00:27:24,550 I want all three of you out of my shop, now. 522 00:27:24,633 --> 00:27:28,550 ♪♪ 523 00:27:28,633 --> 00:27:30,666 (door opens) 524 00:27:34,233 --> 00:27:36,750 He knows something. 525 00:27:36,833 --> 00:27:38,783 If he knew something, he would have told me. 526 00:27:38,866 --> 00:27:41,350 He's lying... I can see it in his eyes. 527 00:27:41,433 --> 00:27:42,717 So, what do we do now? 528 00:27:42,800 --> 00:27:48,383 ♪♪ 529 00:27:48,466 --> 00:27:49,850 Leave this with me. 530 00:27:49,933 --> 00:27:52,100 I'll see you at the office. 531 00:27:53,966 --> 00:27:55,533 Hm... 532 00:27:56,533 --> 00:27:58,000 (coin clatters) 533 00:28:01,333 --> 00:28:02,600 You hungry? 534 00:28:04,700 --> 00:28:06,317 It's perfect, Lady Jenkins. 535 00:28:06,400 --> 00:28:07,433 Mm. 536 00:28:08,500 --> 00:28:11,150 It brings out the color in your eyes. 537 00:28:11,233 --> 00:28:13,200 And might I also suggest... 538 00:28:14,266 --> 00:28:15,300 Mm... 539 00:28:17,233 --> 00:28:18,450 Oh! No... no. 540 00:28:18,533 --> 00:28:20,083 Come on in, gentlemen! No, no, no, no! 541 00:28:20,166 --> 00:28:21,583 They can't be in here! 542 00:28:21,666 --> 00:28:22,983 MOSES: It's cold outside. 543 00:28:23,066 --> 00:28:24,650 They've come in here to eat. 544 00:28:24,733 --> 00:28:27,417 They might be some time... there's a lot to get through. 545 00:28:27,500 --> 00:28:30,050 (stammers): Lady Jenkins... Lady Jenkins, please! 546 00:28:30,133 --> 00:28:31,717 Go, go after them! Yes! 547 00:28:31,800 --> 00:28:34,050 Tell them to leave! 548 00:28:34,133 --> 00:28:35,166 Now! 549 00:28:36,633 --> 00:28:38,633 I could ask them, I suppose. 550 00:28:39,733 --> 00:28:42,483 If you tell me about that diamond. 551 00:28:42,566 --> 00:28:45,933 I told you, I haven't heard of it. 552 00:28:46,966 --> 00:28:50,233 Then I'll bring them back here every day for breakfast... 553 00:28:51,700 --> 00:28:54,033 ...lunch, and dinner. 554 00:28:55,533 --> 00:28:57,617 They got plenty of friends, too. 555 00:28:57,700 --> 00:28:59,717 (exhales) 556 00:28:59,800 --> 00:29:01,383 All right, fine. 557 00:29:01,466 --> 00:29:03,133 I did hear something. 558 00:29:04,466 --> 00:29:09,933 ♪♪ 559 00:29:13,766 --> 00:29:16,083 Half the jewelers in London know about that stone. 560 00:29:16,166 --> 00:29:17,883 They're all on the lookout for it. 561 00:29:17,966 --> 00:29:21,466 Our friend Mr. Czako didn't know where it was or who has it. 562 00:29:22,800 --> 00:29:24,817 But he told me one thing. 563 00:29:24,900 --> 00:29:27,166 And it's troubling. 564 00:29:28,166 --> 00:29:29,550 What? 565 00:29:29,633 --> 00:29:32,966 He's known about it for weeks. 566 00:29:34,366 --> 00:29:36,183 Weeks? 567 00:29:36,266 --> 00:29:38,183 I only got off the boat yesterday. 568 00:29:38,266 --> 00:29:40,517 He said he first heard about the diamond 569 00:29:40,600 --> 00:29:43,166 coming to London on March 27. 570 00:29:44,766 --> 00:29:47,317 His mother's birthday... that's how he remembered. 571 00:29:47,400 --> 00:29:49,966 That's the day I got on board the ship. 572 00:29:51,066 --> 00:29:52,150 And there are telegraph wires 573 00:29:52,233 --> 00:29:54,050 all across the Caribbean and the Atlantic. 574 00:29:54,133 --> 00:29:56,350 A message could've been sent to London in seconds. 575 00:29:56,433 --> 00:29:59,150 ♪♪ 576 00:29:59,233 --> 00:30:01,350 Who else knew you were coming to London, 577 00:30:01,433 --> 00:30:02,335 apart from Nash? 578 00:30:02,418 --> 00:30:03,400 Apart from Nash? 579 00:30:04,666 --> 00:30:07,950 For the last time, no one! 580 00:30:08,033 --> 00:30:09,550 Look, I don't know what's going on, either. 581 00:30:09,633 --> 00:30:12,550 I wish I'd never got involved in any of this! 582 00:30:12,633 --> 00:30:15,150 (gasping): Oh, I need some air. 583 00:30:15,233 --> 00:30:17,233 (exhales) 584 00:30:19,433 --> 00:30:22,950 ♪♪ 585 00:30:23,033 --> 00:30:24,183 Do you trust her? 586 00:30:24,266 --> 00:30:26,100 No. 587 00:30:28,033 --> 00:30:29,483 (breathes deeply) 588 00:30:29,566 --> 00:30:31,950 We spent the rest of the day going round 589 00:30:32,033 --> 00:30:34,666 every jeweler and diamond trader in London. 590 00:30:35,766 --> 00:30:39,517 They'd all heard of it, but none of them had seen it. 591 00:30:39,600 --> 00:30:40,983 ELIZA: Moses, 592 00:30:41,066 --> 00:30:42,350 your hand. 593 00:30:42,433 --> 00:30:44,166 It's nothing. 594 00:30:45,666 --> 00:30:47,000 Let me see. 595 00:30:48,400 --> 00:30:50,666 (exhales) 596 00:30:51,833 --> 00:30:53,638 (Moses exhales, Eliza inhales sharply) 597 00:30:55,500 --> 00:30:57,600 (breathes deeply) 598 00:30:59,000 --> 00:31:00,650 It needs cleaning and a fresh bandage. 599 00:31:00,733 --> 00:31:02,083 It's nothing. 600 00:31:02,166 --> 00:31:04,750 If you bleed on that rug, you'll have Ivy to deal with. 601 00:31:04,833 --> 00:31:07,117 (exhales) Or worse, Barnabus Potts. 602 00:31:07,200 --> 00:31:09,366 Very well. 603 00:31:11,266 --> 00:31:13,733 If he moans about me, arrest him. 604 00:31:18,633 --> 00:31:20,266 (exhales) 605 00:31:22,966 --> 00:31:26,083 Is this where you order me to leave 606 00:31:26,166 --> 00:31:27,717 and tell me she doesn't need 607 00:31:27,800 --> 00:31:29,500 this kind of trouble? 608 00:31:31,133 --> 00:31:32,750 Why would I do that? (sniffs) 609 00:31:32,833 --> 00:31:34,450 Just a guess, 610 00:31:34,533 --> 00:31:37,883 based on past experience. 611 00:31:37,966 --> 00:31:39,683 Mm, from what I hear, you've helped her out 612 00:31:39,766 --> 00:31:41,327 a number of times over the years. 613 00:31:42,533 --> 00:31:44,483 She talks of you often. 614 00:31:44,566 --> 00:31:46,050 Good things, I hope. 615 00:31:46,133 --> 00:31:47,900 Mostly. 616 00:31:49,000 --> 00:31:50,033 (chuckles) 617 00:31:52,233 --> 00:31:53,733 (inhales) 618 00:31:55,733 --> 00:31:57,200 How is she? 619 00:31:58,666 --> 00:32:00,150 Well, I believe business is going well. 620 00:32:00,233 --> 00:32:01,950 She has many cases, not just from Scotland Yard. 621 00:32:02,033 --> 00:32:04,450 I meant 622 00:32:04,533 --> 00:32:05,717 is she happy? 623 00:32:05,800 --> 00:32:07,783 I'm not the best person to ask. 624 00:32:07,866 --> 00:32:09,683 Yes, you are. 625 00:32:09,766 --> 00:32:13,650 ♪♪ 626 00:32:13,733 --> 00:32:15,566 I have eyes. 627 00:32:17,433 --> 00:32:21,033 But I'm a man who keeps his observations to himself. 628 00:32:23,433 --> 00:32:25,233 Thank you. 629 00:32:27,533 --> 00:32:29,617 Yes, she's happy. 630 00:32:29,700 --> 00:32:31,683 At least I hope she is. 631 00:32:31,766 --> 00:32:32,683 (chuckles) 632 00:32:32,766 --> 00:32:34,450 (footsteps approaching) 633 00:32:34,533 --> 00:32:35,750 Here we are. 634 00:32:35,833 --> 00:32:38,217 Not only bandages, but a tincture of iodine. 635 00:32:38,300 --> 00:32:40,150 One of the benefits of living with Barnabus Potts: 636 00:32:40,233 --> 00:32:42,379 the medicine cupboard is always well-stocked. 637 00:32:48,566 --> 00:32:49,683 Carry on. 638 00:32:49,766 --> 00:32:52,083 (inhales) 639 00:32:52,166 --> 00:32:54,550 We spent all day asking around about the diamond, 640 00:32:54,633 --> 00:32:56,850 but we didn't learn anything new. 641 00:32:56,933 --> 00:32:59,717 So we went back to Clarence's lodgings. 642 00:32:59,800 --> 00:33:02,001 That's when things went from bad to really bad. 643 00:33:02,084 --> 00:33:04,366 That's when things went from bad to really bad. 644 00:33:08,366 --> 00:33:09,350 I'm going to lie down. 645 00:33:09,433 --> 00:33:11,117 I'll make us some food. 646 00:33:11,200 --> 00:33:13,017 You can cook? 647 00:33:13,100 --> 00:33:15,117 I used to work in the kitchen in prison. (door closes) 648 00:33:15,200 --> 00:33:16,350 It was either that or hard labor. 649 00:33:16,433 --> 00:33:17,383 (gasps) 650 00:33:17,466 --> 00:33:18,783 ♪♪ 651 00:33:18,866 --> 00:33:20,350 Oh, my God! MOSES: What is it? 652 00:33:20,433 --> 00:33:21,783 Well, surely Mr. Nash told you 653 00:33:21,866 --> 00:33:23,700 I spent time in prison. 654 00:33:24,866 --> 00:33:26,166 Cornelius. 655 00:33:27,933 --> 00:33:30,050 The man you met on the ship? 656 00:33:30,133 --> 00:33:31,583 (whispers): He's got something in his hand. 657 00:33:31,666 --> 00:33:33,083 There's a, there's a dead body. 658 00:33:33,166 --> 00:33:38,383 He's in my lodging... oh, this is bad, this is very bad. 659 00:33:38,466 --> 00:33:43,283 ♪♪ 660 00:33:43,366 --> 00:33:46,617 Well, why would they kill him and leave the diamond? 661 00:33:46,700 --> 00:33:48,283 'Cause they're trying to frame us. 662 00:33:48,366 --> 00:33:49,617 (object slams outside) 663 00:33:49,700 --> 00:33:51,383 (people running) 664 00:33:51,466 --> 00:33:54,417 (talking in background) 665 00:33:54,500 --> 00:33:56,617 (exhales) 666 00:33:56,700 --> 00:33:58,250 Is there a back entrance to the building? 667 00:33:58,333 --> 00:33:59,866 Yes, why? We need to go. 668 00:34:01,066 --> 00:34:02,750 Now! (gasps) 669 00:34:02,833 --> 00:34:04,783 (dog barking) 670 00:34:04,866 --> 00:34:08,750 (people talking in background) 671 00:34:08,833 --> 00:34:10,766 ♪♪ 672 00:34:12,300 --> 00:34:13,950 FLORENCE: Hm. 673 00:34:14,033 --> 00:34:16,817 This place will do for tonight. 674 00:34:16,900 --> 00:34:18,683 I know the landlord. 675 00:34:18,766 --> 00:34:20,550 (door closes) He'll keep his mouth shut. 676 00:34:20,633 --> 00:34:22,350 CLARENCE: So would I, if I owned this place. 677 00:34:22,433 --> 00:34:25,083 There were rats on the stairs. 678 00:34:25,166 --> 00:34:27,483 I don't know what's worse, the fact that I'm now a fugitive 679 00:34:27,566 --> 00:34:29,683 or that I'm about to sleep the night in a room 680 00:34:29,766 --> 00:34:32,317 infested with my worst nightmare. 681 00:34:32,400 --> 00:34:36,350 (breathing deeply) 682 00:34:36,433 --> 00:34:39,750 ♪♪ 683 00:34:39,833 --> 00:34:41,866 (diamond set on dresser) 684 00:34:45,266 --> 00:34:47,317 What is going on? 685 00:34:47,400 --> 00:34:51,817 And do not insult us by saying you don't know. 686 00:34:51,900 --> 00:34:56,933 ♪♪ 687 00:35:03,433 --> 00:35:05,166 I'm no widow. 688 00:35:10,066 --> 00:35:12,700 Patrick Nash and I met at the horse races in Singapore. 689 00:35:14,000 --> 00:35:15,850 We hit it off immediately. 690 00:35:15,933 --> 00:35:18,483 We're both very good at parting rich people from their money. 691 00:35:18,566 --> 00:35:20,217 You're a confidence trickster. (sighs) 692 00:35:20,300 --> 00:35:21,333 I'm a businesswoman. 693 00:35:23,333 --> 00:35:26,183 Patrick and I teamed up together and we traveled the world. 694 00:35:26,266 --> 00:35:28,783 We ended up in Venezuela, 695 00:35:28,866 --> 00:35:31,517 where he won the diamond mine in a game of cards. 696 00:35:31,600 --> 00:35:33,383 Well, the owner, 697 00:35:33,466 --> 00:35:34,750 he couldn't wait to get it off his hands. 698 00:35:34,833 --> 00:35:35,883 He hadn't found anything in years. 699 00:35:35,966 --> 00:35:37,450 I thought it was a waste of time, 700 00:35:37,533 --> 00:35:39,583 but Patrick, he stuck at it. 701 00:35:39,666 --> 00:35:44,883 And six months later, we dug up a 100-carat diamond. 702 00:35:44,966 --> 00:35:46,650 The luck of the Irish. 703 00:35:46,733 --> 00:35:49,317 Well, the plan was to get on the next boat to London and sell it, 704 00:35:49,400 --> 00:35:50,933 but word started to spread. 705 00:35:52,000 --> 00:35:55,083 Whole area full of diamond-hunters, 706 00:35:55,166 --> 00:35:57,433 including a gang from Amsterdam. 707 00:35:58,433 --> 00:35:59,350 (exhales) 708 00:35:59,433 --> 00:36:01,500 The men who robbed us? 709 00:35:59,433 --> 00:36:01,417 The men who robbed us? 710 00:36:01,500 --> 00:36:04,200 We knew someone would tell them, so we hatched a plan. 711 00:36:05,300 --> 00:36:07,517 Two diamonds. 712 00:36:07,600 --> 00:36:10,633 One real and one fake. 713 00:36:12,633 --> 00:36:13,550 This is the fake. 714 00:36:13,633 --> 00:36:14,817 (scoffing) 715 00:36:14,900 --> 00:36:16,983 A skilled dealer could tell the difference, 716 00:36:17,066 --> 00:36:18,450 but only under close examination. 717 00:36:18,533 --> 00:36:21,717 To the naked eye, it looks completely real. 718 00:36:21,800 --> 00:36:24,217 So, after they robbed us, 719 00:36:24,300 --> 00:36:26,183 the gang must have spotted it was a fake 720 00:36:26,266 --> 00:36:28,483 and killed this Cornelius as a punishment. 721 00:36:28,566 --> 00:36:30,750 ♪♪ 722 00:36:30,833 --> 00:36:32,750 On the boat over, I let Cornelius see 723 00:36:32,833 --> 00:36:34,050 this fake one in my bag... 724 00:36:34,133 --> 00:36:36,183 accidentally-on-purpose type thing. 725 00:36:36,266 --> 00:36:38,183 I needed to look stupid enough to do something 726 00:36:38,266 --> 00:36:40,083 like that, so hence the merry widow act. 727 00:36:40,166 --> 00:36:44,583 ♪♪ 728 00:36:44,666 --> 00:36:47,250 When the boat docked in London, he pointed me out 729 00:36:47,333 --> 00:36:49,217 to his mate with the eye patch, 730 00:36:49,300 --> 00:36:51,500 and I knew they would rob me at some point. 731 00:36:53,233 --> 00:36:56,066 So, where is the real diamond? 732 00:36:57,066 --> 00:36:58,250 I gave it to Edmund. 733 00:36:58,333 --> 00:37:00,883 Who's Edmund?! 734 00:37:00,966 --> 00:37:03,050 FLORENCE: He was posing as the cab driver. 735 00:37:03,133 --> 00:37:04,450 He met me off the boat. 736 00:37:04,533 --> 00:37:06,550 It's all right. They're with me. 737 00:37:06,633 --> 00:37:09,250 FLORENCE: I kept the fake diamond in my hand luggage 738 00:37:09,333 --> 00:37:12,550 and slipped the real one into Edmund's hand. 739 00:37:12,633 --> 00:37:14,983 See? No harm done. 740 00:37:15,066 --> 00:37:17,483 The plan was for Edmund to lay low for a few days 741 00:37:17,566 --> 00:37:18,983 until the coast was clear. 742 00:37:19,066 --> 00:37:22,183 We thought by the time the Dutch gang had got back to Amsterdam, 743 00:37:22,266 --> 00:37:25,483 realized it was a fake, well, we'd be long gone. 744 00:37:25,566 --> 00:37:26,917 So, why didn't you tell us what your plan was 745 00:37:27,000 --> 00:37:28,383 from the beginning? 746 00:37:28,466 --> 00:37:31,817 Patrick thought the fewer who knew, the better. 747 00:37:31,900 --> 00:37:37,317 (inhales) So, if this Edmund has the real diamond, 748 00:37:37,400 --> 00:37:38,866 where is he now? 749 00:37:41,166 --> 00:37:42,683 He was meant to send me a telegram 750 00:37:42,766 --> 00:37:45,449 of where and when to meet, but I haven't heard from him. 751 00:37:46,966 --> 00:37:49,033 And you've no idea how to contact him? 752 00:37:50,566 --> 00:37:52,100 Not a clue. 753 00:37:54,366 --> 00:37:58,617 (inhales) This Edmund wasn't really a cab driver. 754 00:37:58,700 --> 00:38:01,117 Florence knew he rented a horse and carriage, 755 00:38:01,200 --> 00:38:03,883 so we went round every cab rank near the docks. 756 00:38:03,966 --> 00:38:07,017 After a couple of hours, 757 00:38:07,100 --> 00:38:10,750 we found a cabbie who shared some information with us. 758 00:38:10,833 --> 00:38:14,050 After some financial persuasion from Clarence. 759 00:38:14,133 --> 00:38:17,083 Some hefty financial persuasion. 760 00:38:17,166 --> 00:38:19,250 I bet Clarence wasn't happy about that. 761 00:38:19,333 --> 00:38:20,517 No, he was not. 762 00:38:20,600 --> 00:38:22,150 So, what did this cab driver tell you? 763 00:38:22,233 --> 00:38:24,083 That he loaned his ride to a man 764 00:38:24,166 --> 00:38:26,683 matching the description of Edmund. 765 00:38:26,766 --> 00:38:29,683 He said, when Edmund returned the carriage, 766 00:38:29,766 --> 00:38:32,017 he asked the cab driver to drop him at a pub 767 00:38:32,100 --> 00:38:33,917 called the Fisherman's Friend. 768 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 A pub with lodging rooms above it. 769 00:38:37,966 --> 00:38:40,033 (door opens) (people talking in background) 770 00:38:43,066 --> 00:38:44,783 (door closes) Well? 771 00:38:44,866 --> 00:38:46,383 The landlord said he left early this morning. 772 00:38:46,466 --> 00:38:47,383 Something must have happened. 773 00:38:47,466 --> 00:38:49,183 Edmund would only divert from the plan 774 00:38:49,266 --> 00:38:51,017 if he was being followed. Or he double-crossed you. 775 00:38:51,100 --> 00:38:53,017 I have an idea. Edmund would never double-cross me. 776 00:38:53,100 --> 00:38:55,117 For this kind of money, anyone would. 777 00:38:55,200 --> 00:38:56,583 So, my idea... You don't know 778 00:38:56,666 --> 00:38:59,349 what you're talking about, Mr. Valentine. I know enough. 779 00:39:00,500 --> 00:39:01,566 He's my father. 780 00:39:00,500 --> 00:39:01,483 He's my father. 781 00:39:01,566 --> 00:39:04,383 ♪♪ 782 00:39:04,466 --> 00:39:06,183 Didn't know that, did you? 783 00:39:06,266 --> 00:39:08,083 Does anyone want to hear my idea 784 00:39:08,166 --> 00:39:09,817 or not? What? What? 785 00:39:09,900 --> 00:39:13,033 You said he meant to send you a telegram. 786 00:39:15,366 --> 00:39:18,900 You two head back... I'll investigate. 787 00:39:20,333 --> 00:39:22,750 (door opens, bell rings) 788 00:39:22,833 --> 00:39:23,750 (door closes) 789 00:39:23,833 --> 00:39:27,750 (people talking in background) 790 00:39:27,833 --> 00:39:31,766 ♪♪ 791 00:39:35,500 --> 00:39:40,217 (people talking in background) 792 00:39:40,300 --> 00:39:41,617 Sorry. 793 00:39:41,700 --> 00:39:42,950 (sighs) 794 00:39:43,033 --> 00:39:44,750 If I'd been straight with you from the beginning, 795 00:39:44,833 --> 00:39:46,850 we could have come up with a contingency plan. 796 00:39:46,933 --> 00:39:49,533 Yes, we could. 797 00:39:51,533 --> 00:39:53,100 Patrick said I could trust you. 798 00:39:54,100 --> 00:39:55,350 But I hadn't met you, 799 00:39:55,433 --> 00:39:56,950 so I couldn't be sure... you would've done 800 00:39:57,033 --> 00:39:58,800 exactly the same. 801 00:40:04,566 --> 00:40:05,717 (inhales) 802 00:40:05,800 --> 00:40:08,117 Patrick Nash doesn't trust anyone. 803 00:40:08,200 --> 00:40:09,600 (exhales) (chuckles) 804 00:40:10,733 --> 00:40:12,983 Not even his sons, hm? 805 00:40:13,066 --> 00:40:14,683 (both chuckle) 806 00:40:14,766 --> 00:40:17,400 But he trusts you and Clarence. 807 00:40:18,633 --> 00:40:19,666 And her. 808 00:40:20,666 --> 00:40:21,866 Her? 809 00:40:24,133 --> 00:40:25,800 Eliza Scarlet. 810 00:40:27,433 --> 00:40:28,417 (clears throat) 811 00:40:28,500 --> 00:40:30,650 What's she like? (chuckles) 812 00:40:30,733 --> 00:40:33,050 He goes on about her so much, about how clever she is. 813 00:40:33,133 --> 00:40:34,517 (exhales) 814 00:40:34,600 --> 00:40:36,733 Is she very beautiful? 815 00:40:38,000 --> 00:40:40,333 She's just Eliza. 816 00:40:46,600 --> 00:40:50,900 Nash and Eliza are good friends, nothing more. 817 00:40:52,700 --> 00:40:54,317 Thank you. 818 00:40:54,400 --> 00:40:55,483 Moses. 819 00:40:55,566 --> 00:40:56,500 (door opens) 820 00:41:01,166 --> 00:41:02,883 (blows out) 821 00:41:02,966 --> 00:41:04,917 (breathes deeply) 822 00:41:05,000 --> 00:41:07,217 (softly): Edmund sent a telegram to the office. 823 00:41:07,300 --> 00:41:11,000 It was signed for by a tall gentleman with an eye patch. 824 00:41:12,000 --> 00:41:13,150 Well, what did the message say? 825 00:41:13,233 --> 00:41:16,583 Grenville Street Market, 5:00. 826 00:41:16,666 --> 00:41:20,750 So we know where to meet him. Mm. 827 00:41:20,833 --> 00:41:24,417 Problem is, so do they. 828 00:41:24,500 --> 00:41:27,366 ♪♪ 829 00:41:31,433 --> 00:41:34,417 Grenville Street Market is a stone's throw away 830 00:41:34,500 --> 00:41:36,117 from Hatton Garden. 831 00:41:36,200 --> 00:41:37,650 It's a busy area. 832 00:41:37,733 --> 00:41:39,650 A good place to meet and hand over the diamond. 833 00:41:39,733 --> 00:41:41,183 My father's a clever man. 834 00:41:41,266 --> 00:41:43,483 He's a dead man if we don't get to him first. 835 00:41:43,566 --> 00:41:46,350 Our Dutch friends will be waiting for him, too. 836 00:41:46,433 --> 00:41:48,850 We've five hours before the meet. 837 00:41:48,933 --> 00:41:51,483 Any suggestions on how we get the diamond, 838 00:41:51,566 --> 00:41:55,066 save Edmund's life, whilst avoid being killed ourselves? 839 00:41:57,466 --> 00:41:59,066 (sighs) 840 00:42:02,166 --> 00:42:04,617 First things first. 841 00:42:04,700 --> 00:42:06,217 We need to blend in. 842 00:42:06,300 --> 00:42:09,700 And be less... Conspicuous? 843 00:42:11,900 --> 00:42:13,850 (sighs) 844 00:42:13,933 --> 00:42:16,650 Clarence, 845 00:42:16,733 --> 00:42:18,250 how much money have you got left? 846 00:42:18,333 --> 00:42:20,383 ♪♪ 847 00:42:20,466 --> 00:42:23,166 (people talking in background, chickens clucking) 848 00:42:27,500 --> 00:42:32,533 ♪♪ 849 00:42:42,500 --> 00:42:46,633 ♪♪ 850 00:42:57,166 --> 00:43:01,183 ♪♪ 851 00:43:01,266 --> 00:43:04,866 (church bell striking hour) 852 00:43:08,366 --> 00:43:12,633 (goat bleating) 853 00:43:16,233 --> 00:43:17,383 (bell rings fifth time) 854 00:43:17,466 --> 00:43:19,400 (bell stops) 855 00:43:21,866 --> 00:43:24,533 ♪♪ 856 00:43:28,733 --> 00:43:29,717 (diamond clinks) 857 00:43:29,800 --> 00:43:30,817 Run. 858 00:43:30,900 --> 00:43:34,633 ♪♪ 859 00:43:37,933 --> 00:43:39,283 (yelps) 860 00:43:39,366 --> 00:43:40,817 (grunts) 861 00:43:40,900 --> 00:43:45,766 ♪♪ 862 00:43:53,933 --> 00:43:58,433 ♪♪ 863 00:44:00,700 --> 00:44:02,033 Ah-hah! (yelps) 864 00:44:03,266 --> 00:44:04,617 (grunts) 865 00:44:04,700 --> 00:44:07,083 Help! Police! Help! Help! 866 00:44:07,166 --> 00:44:09,850 (police whistles blowing) Help! Police! Help! 867 00:44:09,933 --> 00:44:10,917 Help! 868 00:44:11,000 --> 00:44:14,050 ♪♪ 869 00:44:14,133 --> 00:44:16,083 (both grunting) 870 00:44:16,166 --> 00:44:18,583 Get off! Get your hands off her! 871 00:44:18,666 --> 00:44:19,583 (both grunt) 872 00:44:19,666 --> 00:44:20,750 ♪♪ 873 00:44:20,833 --> 00:44:22,800 (Moses grunts) Ow! 874 00:44:24,733 --> 00:44:25,717 Right! 875 00:44:25,800 --> 00:44:27,683 Come here! 876 00:44:27,766 --> 00:44:29,683 OFFICER: Move out of the way! 877 00:44:29,766 --> 00:44:33,600 (people yelling in background, chickens clucking) 878 00:44:37,466 --> 00:44:39,066 You have it? 879 00:44:47,066 --> 00:44:50,450 ♪♪ 880 00:44:50,533 --> 00:44:52,183 This all happened today? 881 00:44:52,266 --> 00:44:54,817 (inhaling) 882 00:44:54,900 --> 00:44:58,066 The Dutch gang were arrested and taken to Bow Street. 883 00:45:00,966 --> 00:45:02,333 Where's Clarence? 884 00:45:00,966 --> 00:45:02,333 Where's Clarence? 885 00:45:04,066 --> 00:45:06,850 At a boarding house with Florence and her father. 886 00:45:06,933 --> 00:45:08,600 He can't go home. 887 00:45:10,866 --> 00:45:12,950 There is the small matter of a dead body 888 00:45:13,033 --> 00:45:14,933 that was found in his lodgings. 889 00:45:16,433 --> 00:45:18,517 Which is why you sent for me. 890 00:45:18,600 --> 00:45:20,350 (sniffs) 891 00:45:20,433 --> 00:45:22,466 I need you to vouch for him. 892 00:45:24,300 --> 00:45:26,766 And for me. 893 00:45:30,533 --> 00:45:32,417 And what of the diamond? 894 00:45:32,500 --> 00:45:33,450 You sold it? 895 00:45:33,533 --> 00:45:37,283 ♪♪ 896 00:45:37,366 --> 00:45:39,483 FLORENCE: A satin parasol from Paris 897 00:45:39,566 --> 00:45:42,317 and a fan made from finest lace. 898 00:45:42,400 --> 00:45:45,617 Ooh, and perhaps one of those little French poodles. (chuckles) 899 00:45:45,700 --> 00:45:47,466 So sweet. 900 00:45:49,433 --> 00:45:52,417 And definitely a new hat and gloves... silk, of course. 901 00:45:52,500 --> 00:45:53,650 And a carriage. 902 00:45:53,733 --> 00:45:55,783 My own driver, obviously. 903 00:45:55,866 --> 00:45:57,250 Oh, and a telephone for Patrick. 904 00:45:57,333 --> 00:45:59,750 He knows all about them. 905 00:45:59,833 --> 00:46:02,633 And you? What will you spend your cut on? 906 00:46:04,500 --> 00:46:06,050 This and that. 907 00:46:06,133 --> 00:46:08,250 What does that mean? 908 00:46:08,333 --> 00:46:10,850 It means what it means. 909 00:46:10,933 --> 00:46:13,817 Patrick was right, you're a man of few words. 910 00:46:13,900 --> 00:46:16,217 Words get you into trouble. 911 00:46:16,300 --> 00:46:17,600 (inhales) 912 00:46:21,333 --> 00:46:22,866 Well? 913 00:46:24,000 --> 00:46:25,717 How much? 914 00:46:25,800 --> 00:46:27,683 I warn you, we will go elsewhere 915 00:46:27,766 --> 00:46:30,546 if you insult us with anything less than its market value. 916 00:46:32,066 --> 00:46:34,017 It's a fake. 917 00:46:34,100 --> 00:46:37,133 ♪♪ 918 00:46:42,133 --> 00:46:45,850 It's a good job for Nash that he's 3,000 miles away. 919 00:46:45,933 --> 00:46:47,733 When I get ahold of him... 920 00:46:49,600 --> 00:46:50,883 And Clarence isn't happy, either. 921 00:46:50,966 --> 00:46:53,317 He spent a fortune on bribes, 922 00:46:53,400 --> 00:46:56,550 mourning dresses, and hiring actresses to wear them. 923 00:46:56,633 --> 00:46:57,900 (inhales) 924 00:46:59,200 --> 00:47:02,466 Why would Nash give you another fake diamond? (sniffs) 925 00:47:03,900 --> 00:47:05,917 Maybe there never was a diamond. 926 00:47:06,000 --> 00:47:08,683 Maybe someone swapped the real one for a fake on the boat. 927 00:47:08,766 --> 00:47:09,750 Either way, 928 00:47:09,833 --> 00:47:12,866 it's been a waste of time! 929 00:47:18,033 --> 00:47:20,550 Gosh. 930 00:47:20,633 --> 00:47:22,883 I wish I had known all about this, 931 00:47:22,966 --> 00:47:24,250 especially what happened with Clarence. 932 00:47:24,333 --> 00:47:26,600 But of course, I've been away at the seaside. 933 00:47:29,000 --> 00:47:31,617 Southampton's very pretty this time of year. 934 00:47:31,700 --> 00:47:33,150 Full of visitors, so I was lucky, really, 935 00:47:33,233 --> 00:47:35,450 to find a small but clean hotel with a sea view. 936 00:47:35,533 --> 00:47:38,717 (inhales) I took in the air, 937 00:47:38,800 --> 00:47:40,750 walked the length of the pier, 938 00:47:40,833 --> 00:47:41,850 and then went to the port 939 00:47:41,933 --> 00:47:44,217 to watch the arrival of a steamship. 940 00:47:44,300 --> 00:47:47,417 It had just crossed the Atlantic from Caracas in Venezuela. 941 00:47:47,500 --> 00:47:51,333 ♪♪ 942 00:47:54,400 --> 00:47:56,017 There are two ships that arrive 943 00:47:56,100 --> 00:47:58,150 from that part of the world each week. 944 00:47:58,233 --> 00:48:01,833 One goes to London, the other to Southampton. 945 00:47:58,233 --> 00:48:01,833 One goes to London, the other to Southampton. 946 00:48:03,033 --> 00:48:05,033 Which is where I met Patrick Nash. 947 00:48:09,600 --> 00:48:12,600 (exhales) And, uh, that's when he gave me this. 948 00:48:14,733 --> 00:48:18,817 ♪♪ 949 00:48:18,900 --> 00:48:21,266 A 100-carat diamond. 950 00:48:22,500 --> 00:48:24,983 With legal documentation 951 00:48:25,066 --> 00:48:26,466 and full provenance. 952 00:48:28,066 --> 00:48:29,517 I'll be going to Hatton Garden tomorrow 953 00:48:29,600 --> 00:48:32,283 to sell it on behalf of Patrick and his business partner. 954 00:48:32,366 --> 00:48:35,217 They will take the lion's share, but Clarence, myself, 955 00:48:35,300 --> 00:48:36,983 and, of course, you, Moses, 956 00:48:37,066 --> 00:48:39,900 will receive a large fee. 957 00:48:41,266 --> 00:48:43,183 Patrick asked me to apologize on his behalf 958 00:48:43,266 --> 00:48:45,483 for the deception, but he said you'd understand. 959 00:48:45,566 --> 00:48:48,050 (chuckling) 960 00:48:48,133 --> 00:48:49,800 Only when I see the money. 961 00:48:52,100 --> 00:48:53,817 Well, I'd be most grateful if you'd accompany me 962 00:48:53,900 --> 00:48:55,933 to Hatton Garden tomorrow. 963 00:48:57,833 --> 00:48:59,617 I'll have to check my diary. 964 00:48:59,700 --> 00:49:02,750 ♪♪ 965 00:49:02,833 --> 00:49:05,366 You are astonishing. 966 00:49:07,800 --> 00:49:10,383 She is indeed. 967 00:49:10,466 --> 00:49:12,750 Thank you. 968 00:49:12,833 --> 00:49:13,866 I think. 969 00:49:17,733 --> 00:49:20,133 (champagne cork pops) 970 00:49:21,866 --> 00:49:24,217 To Patrick Nash. 971 00:49:24,300 --> 00:49:26,633 OTHERS: Patrick Nash! (chuckling) 972 00:49:29,800 --> 00:49:31,017 Well, that'll have to be fixed. 973 00:49:31,100 --> 00:49:34,483 Or we could buy the premises next door and knock through. 974 00:49:34,566 --> 00:49:36,617 Please, Eliza, let's not make any rash decisions. 975 00:49:36,700 --> 00:49:39,600 I've had enough excitement to last me a lifetime. 976 00:49:43,000 --> 00:49:44,550 I got a boat to catch. 977 00:49:44,633 --> 00:49:46,333 I'll see you out. 978 00:49:47,566 --> 00:49:50,666 Moses, it's been a pleasure to work with you. (door opens) 979 00:49:53,633 --> 00:49:55,550 Likewise, Clarence. 980 00:49:55,633 --> 00:49:56,950 (chuckles) 981 00:49:57,033 --> 00:49:58,183 FLORENCE: Any message to Patrick 982 00:49:58,266 --> 00:50:00,217 when I see him? 983 00:50:00,300 --> 00:50:02,883 Oh, I have plenty to say to Patrick Nash, 984 00:50:02,966 --> 00:50:05,483 but for now, 985 00:50:05,566 --> 00:50:08,583 just send him my regards. 986 00:50:08,666 --> 00:50:11,250 ♪♪ 987 00:50:11,333 --> 00:50:13,383 I wish you could stay a while longer. 988 00:50:13,466 --> 00:50:15,683 We've hardly had time to talk. 989 00:50:15,766 --> 00:50:18,066 Not that you ever tell me anything. 990 00:50:19,600 --> 00:50:21,817 (sighs) 991 00:50:21,900 --> 00:50:25,466 I'm going back to Paris to be with my wife. 992 00:50:26,566 --> 00:50:28,483 She's expecting a baby any day. 993 00:50:28,566 --> 00:50:30,217 That's why I've given up drinking. 994 00:50:30,300 --> 00:50:32,583 You have a wife, and a baby on the way? 995 00:50:32,666 --> 00:50:34,183 Why have you not told me this before? 996 00:50:34,266 --> 00:50:36,083 You never asked. 997 00:50:36,166 --> 00:50:37,633 (chuckles) 998 00:50:39,300 --> 00:50:41,783 If you need me, 999 00:50:41,866 --> 00:50:43,683 this is where to find me. 1000 00:50:43,766 --> 00:50:45,283 Careful with it. 1001 00:50:45,366 --> 00:50:48,390 There are people who would pay good money for that information. 1002 00:50:49,366 --> 00:50:53,517 Right. 1003 00:50:53,600 --> 00:50:56,033 Miss Scarlet. Mr. Valentine. 1004 00:51:00,800 --> 00:51:02,400 Eliza. 1005 00:51:00,800 --> 00:51:02,400 Eliza. 1006 00:51:03,833 --> 00:51:05,583 Inspector Blake. 1007 00:51:05,666 --> 00:51:07,283 Just in time for a glass of champagne. 1008 00:51:07,366 --> 00:51:09,050 I can't stop for long. 1009 00:51:09,133 --> 00:51:11,083 The Dutch police are on their way. 1010 00:51:11,166 --> 00:51:13,217 Apparently, the thieves are wanted in connection 1011 00:51:13,300 --> 00:51:15,083 with a whole raft of other crimes in Amsterdam, 1012 00:51:15,166 --> 00:51:17,917 as well as the murder of their colleague here. 1013 00:51:18,000 --> 00:51:20,566 Well, even more reason for a glass of champagne. 1014 00:51:22,900 --> 00:51:24,350 What? 1015 00:51:24,433 --> 00:51:27,117 I assume the elderly aunt you were supposedly visiting 1016 00:51:27,200 --> 00:51:28,533 doesn't exist. 1017 00:51:30,233 --> 00:51:33,033 You assume correctly. 1018 00:51:35,400 --> 00:51:36,817 Don't you trust me? 1019 00:51:36,900 --> 00:51:38,983 Of course I do. 1020 00:51:39,066 --> 00:51:41,083 Then why lie? 1021 00:51:41,166 --> 00:51:44,617 Well, client confidentiality. 1022 00:51:44,700 --> 00:51:46,651 You of all people should understand that. 1023 00:51:48,500 --> 00:51:50,200 That champagne is getting flat. 1024 00:51:54,266 --> 00:51:56,333 Come along. 1025 00:51:59,533 --> 00:52:04,633 ♪♪ 1026 00:52:11,633 --> 00:52:12,666 (click) 1027 00:52:16,566 --> 00:52:17,583 What is a typical Forsyte? 1028 00:52:17,666 --> 00:52:18,650 ♪♪ 1029 00:52:18,733 --> 00:52:19,783 Brace yourself. (laughs) 1030 00:52:19,866 --> 00:52:20,717 You're about to discover. 1031 00:52:20,800 --> 00:52:23,483 ♪♪ 1032 00:52:23,566 --> 00:52:24,683 Something rather exciting. (cheering) 1033 00:52:24,766 --> 00:52:25,617 What more does one need? 1034 00:52:25,700 --> 00:52:27,050 ♪♪ 1035 00:52:27,133 --> 00:52:28,650 JUNE: How splendid. 1036 00:52:28,733 --> 00:52:31,917 ♪♪ 1037 00:52:32,000 --> 00:52:32,966 (grunts) 1038 00:52:34,066 --> 00:52:36,650 ♪♪ 1039 00:52:36,733 --> 00:52:37,850 SOAMES: And it will be all 1040 00:52:37,933 --> 00:52:39,950 that you've dreamed of and more. 1041 00:52:40,033 --> 00:52:44,433 ♪♪ 1042 00:52:46,400 --> 00:52:47,317 ♪♪ 1043 00:52:47,400 --> 00:52:48,317 IVY: Who's that from? 1044 00:52:48,400 --> 00:52:49,550 Someone rather surprising. 1045 00:52:49,633 --> 00:52:50,683 I want to hire you. 1046 00:52:50,766 --> 00:52:51,917 CLARENCE: So I assume this case 1047 00:52:52,000 --> 00:52:53,817 is highly confidential and no one must know. 1048 00:52:53,900 --> 00:52:55,317 If we're to be together, 1049 00:52:55,400 --> 00:52:56,883 you can't keep hiding things from me. 1050 00:52:56,966 --> 00:52:57,983 Put your weapons down! 1051 00:52:58,066 --> 00:52:59,317 You're stepping on my toes! 1052 00:52:59,400 --> 00:53:01,150 Come on, we need to work together on this, Charlie. 1053 00:53:01,233 --> 00:53:04,666 ♪♪ 1054 00:53:06,633 --> 00:53:09,750 ♪♪ 1055 00:53:09,833 --> 00:53:13,817 ANNOUNCER: Visit our website for videos, newsletters, podcasts, and more. 1056 00:53:13,900 --> 00:53:15,866 And join us on social media. 1057 00:53:17,266 --> 00:53:18,817 The DVD version of this program 1058 00:53:18,900 --> 00:53:21,117 is available online and in stores. 1059 00:53:21,200 --> 00:53:23,683 This program is also available with PBS Passport 1060 00:53:23,766 --> 00:53:25,483 and on Amazon Prime Video. 1061 00:53:25,566 --> 00:53:29,800 ♪♪ 71737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.