All language subtitles for Les.Tourmentes.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LTParisian (SDH).fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:20,520 --> 00:00:23,982 (musique douce) 4 00:00:36,786 --> 00:00:39,956 (pépiements) 5 00:00:49,299 --> 00:00:52,969 (♪) 6 00:01:01,227 --> 00:01:03,730 (léger vrombissement de moteur) 7 00:01:10,570 --> 00:01:14,032 (rumeur urbaine) 8 00:01:32,884 --> 00:01:36,012 (♪) 9 00:02:46,708 --> 00:02:50,086 (♪) 10 00:03:15,695 --> 00:03:18,114 (rumeur urbaine) 11 00:03:54,067 --> 00:03:55,485 (coup de klaxon) 12 00:04:03,076 --> 00:04:03,910 (coup de klaxon) 13 00:04:13,503 --> 00:04:16,923 (respiration profonde) 14 00:04:27,016 --> 00:04:28,601 (sonnette) 15 00:04:33,648 --> 00:04:35,942 Salut. 16 00:04:37,485 --> 00:04:39,321 Je t'ai déjà dit d'appeler avant de venir. 17 00:04:39,446 --> 00:04:41,239 Je n'ai plus de téléphone, c'est pour ça. 18 00:04:42,615 --> 00:04:44,326 Tiens. Il y en a un pour toi 19 00:04:44,326 --> 00:04:45,618 et pour les garçons. 20 00:04:46,786 --> 00:04:47,495 Je peux entrer? 21 00:04:47,620 --> 00:04:48,371 Non. 22 00:04:48,371 --> 00:04:49,539 Je te l'ai dit 100 fois, Skender. 23 00:04:49,539 --> 00:04:51,291 Tu débarques pas à l'improviste, comme ça. 24 00:04:51,416 --> 00:04:52,584 Tu leur fais du mal. 25 00:04:53,585 --> 00:04:55,170 Tu déboules sans prévenir, tu dis « À dimanche prochain », 26 00:04:55,295 --> 00:04:57,547 et puis après, on a pas de nouvelles de toi pendant trois mois. 27 00:04:57,547 --> 00:04:59,299 On sait même pas si tu vis encore. 28 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 Tu peux pas faire ça à des gamins. 29 00:05:02,052 --> 00:05:02,886 Tu peux pas. 30 00:05:03,595 --> 00:05:05,889 Je comprends. Désolé. 31 00:05:08,558 --> 00:05:11,311 Tu leur donneras quand même? Il y a leurs noms dessus. 32 00:05:13,146 --> 00:05:14,314 OK. 33 00:05:15,315 --> 00:05:16,441 Salut, Skender. 34 00:05:16,441 --> 00:05:17,567 Salut. 35 00:05:18,318 --> 00:05:20,153 (Elle ferme la porte à clef.) 36 00:05:20,153 --> 00:05:22,989 (propos indistincts à la radio) 37 00:05:25,116 --> 00:05:27,994 (musique rythmée du téléviseur) 38 00:05:32,665 --> 00:05:33,833 Ya! 39 00:05:33,958 --> 00:05:36,711 (tintement de vaisselle) 40 00:05:36,836 --> 00:05:39,005 (rumeur urbaine) 41 00:05:47,555 --> 00:05:50,016 (aboiements au loin) 42 00:05:56,398 --> 00:05:57,691 (reniflement) 43 00:06:00,110 --> 00:06:02,028 (alarme de voiture au loin) 44 00:06:13,123 --> 00:06:16,042 (pépiements) 45 00:06:18,169 --> 00:06:19,379 (grésillement) 46 00:06:19,504 --> 00:06:21,047 (porte qui s'ouvre) 47 00:06:21,172 --> 00:06:23,299 (voix indistinctes) 48 00:06:36,146 --> 00:06:38,064 (portières qui se ferment) 49 00:06:44,237 --> 00:06:47,324 (musique douce) 50 00:06:50,243 --> 00:06:53,079 (vrombissement de moteur) 51 00:07:42,045 --> 00:07:42,962 Salut, camarade. 52 00:07:43,088 --> 00:07:44,005 Sergent. 53 00:07:44,130 --> 00:07:46,966 Il n'y a plus de « sergent ». Monte. 54 00:07:52,806 --> 00:07:53,973 J'y crois pas. 55 00:07:55,183 --> 00:07:56,184 Ça fait combien de temps? 56 00:07:56,309 --> 00:07:58,478 Cinq ans. 57 00:08:00,605 --> 00:08:01,982 T'es devenu général? 58 00:08:03,191 --> 00:08:06,152 Pas vraiment, non. C'est la voiture de ma patronne. 59 00:08:07,195 --> 00:08:07,946 T'as une patronne? 60 00:08:07,946 --> 00:08:09,280 Hum. 61 00:08:09,280 --> 00:08:10,657 Il y a un patron? 62 00:08:10,657 --> 00:08:12,158 Non, pas de patron. 63 00:08:16,287 --> 00:08:18,081 Un couscous, ça te dit? 64 00:08:19,249 --> 00:08:20,625 Entre légionnaires. 65 00:08:21,418 --> 00:08:22,836 T'es devenu chauffeur, alors? 66 00:08:23,795 --> 00:08:24,754 Pas que. 67 00:08:25,880 --> 00:08:26,965 On peut dire. 68 00:08:27,799 --> 00:08:28,675 Hum-hum. 69 00:08:29,426 --> 00:08:30,760 Et je cuisine, aussi. 70 00:08:31,511 --> 00:08:32,512 J'entretiens la maison, 71 00:08:32,512 --> 00:08:34,472 je répare ce qu'il y a à réparer... 72 00:08:34,472 --> 00:08:36,683 Je fais les courses, le ménage... 73 00:08:36,683 --> 00:08:37,892 mais je suis pas un larbin. 74 00:08:38,018 --> 00:08:39,185 T'es quoi? 75 00:08:39,310 --> 00:08:40,854 L'homme de la maison. 76 00:08:41,271 --> 00:08:42,105 (léger rire) 77 00:08:42,105 --> 00:08:43,982 Non, non, non. Je suis pas ça. 78 00:08:43,982 --> 00:08:45,191 C'est pas du genre. 79 00:08:46,401 --> 00:08:47,610 C'est quoi, le genre? 80 00:08:48,611 --> 00:08:50,572 Bourgeois. Tranquille. 81 00:08:50,572 --> 00:08:52,741 - Chiant. - Non. 82 00:08:52,866 --> 00:08:54,200 Confortable. 83 00:08:59,331 --> 00:09:01,124 Moi, je ne suis plus avec Manon. 84 00:09:03,084 --> 00:09:05,712 Elle m'a demandé de partir. Ça fait deux ans. 85 00:09:06,963 --> 00:09:08,048 Trois ans. 86 00:09:10,341 --> 00:09:11,801 Et depuis, je vis dehors. 87 00:09:13,219 --> 00:09:14,637 Je vais pas te faire un dessin. 88 00:09:15,638 --> 00:09:17,390 Mais ça va, je picole pas trop. 89 00:09:17,515 --> 00:09:18,892 Je reste légionnaire, quand même. 90 00:09:20,185 --> 00:09:22,228 On va pas me retrouver crevé sur un trottoir comme un chien. 91 00:09:25,273 --> 00:09:26,399 Je suis libre. 92 00:09:26,524 --> 00:09:28,985 C'est le plus important, non? - Oui. 93 00:09:31,654 --> 00:09:34,074 C'est dingue, le hasard. Ça fait quoi... 94 00:09:34,074 --> 00:09:36,034 cinq ans qu'on s'est pas vus et puis là... 95 00:09:36,910 --> 00:09:38,578 même endroit au même moment. 96 00:09:39,204 --> 00:09:40,163 C'est pas le hasard. 97 00:09:41,081 --> 00:09:42,165 Je t'ai cherché. 98 00:09:43,041 --> 00:09:44,292 Puis c'était pas très compliqué, hein. 99 00:09:44,292 --> 00:09:46,836 Suffisait de trouver l'adresse de Manon et d'attendre. 100 00:09:47,462 --> 00:09:49,255 - Et tu l'as vue? - Non. 101 00:09:49,381 --> 00:09:50,840 C'est toi que je voulais voir. 102 00:09:51,883 --> 00:09:53,259 Je te manquais tant que ça? 103 00:09:57,764 --> 00:10:00,683 Ma patronne cherche quelqu'un comme toi. 104 00:10:00,683 --> 00:10:02,686 Elle a un truc à te proposer. 105 00:10:04,270 --> 00:10:05,230 Quel genre? 106 00:10:05,230 --> 00:10:06,481 Elle t'expliquera. 107 00:10:06,606 --> 00:10:08,024 Moi, je vous présente. 108 00:10:08,900 --> 00:10:10,777 Et la suite, c'est entre vous. 109 00:10:10,777 --> 00:10:13,071 C'est un truc que tu peux pas faire? 110 00:10:13,071 --> 00:10:14,698 Voilà. 111 00:10:17,033 --> 00:10:18,910 Moi, je ne veux plus retourner en prison, Max. 112 00:10:18,910 --> 00:10:20,453 Je t'ai jamais envoyé en prison. 113 00:10:20,578 --> 00:10:22,080 Non, mais les boulots qu'on propose comme ça 114 00:10:22,080 --> 00:10:24,290 à des mecs comme moi, c'est jamais des boulots clean. 115 00:10:26,501 --> 00:10:27,752 À toi de voir. 116 00:10:28,670 --> 00:10:30,964 Ça coûte rien de la rencontrer. 117 00:10:32,507 --> 00:10:34,968 Hum... Ça coûte rien, non. 118 00:10:37,178 --> 00:10:39,514 D'accord. - Bien. 119 00:10:39,639 --> 00:10:41,015 Mais avant, on va aller chez le coiffeur, 120 00:10:41,015 --> 00:10:42,308 et je vais t'acheter des fringues. 121 00:10:42,434 --> 00:10:44,894 Parce que j'ai pas envie de lui ramener un clochard. 122 00:10:49,482 --> 00:10:52,569 (musique douce) 123 00:11:01,494 --> 00:11:02,954 (aboiements) 124 00:11:06,499 --> 00:11:07,584 Bonjour, Madame. 125 00:11:07,584 --> 00:11:08,668 Bonjour, Max. 126 00:11:08,668 --> 00:11:09,878 (aboiements) 127 00:11:09,878 --> 00:11:10,962 Chut. 128 00:11:12,297 --> 00:11:13,089 Bonjour, Skender. 129 00:11:13,965 --> 00:11:14,799 Madame. 130 00:11:14,799 --> 00:11:16,342 Vous avez fait bonne route? 131 00:11:17,135 --> 00:11:18,011 Oui, merci. 132 00:11:18,011 --> 00:11:19,888 Vous avez besoin de quelque chose, Madame? 133 00:11:20,013 --> 00:11:22,140 Non, merci, Max. À toute à l'heure. 134 00:11:22,140 --> 00:11:23,350 À toute à l'heure. 135 00:11:25,685 --> 00:11:28,396 (pas qui s'éloignent) 136 00:11:28,521 --> 00:11:29,648 Asseyez-vous. 137 00:11:30,315 --> 00:11:31,733 (porte qui se ferme) 138 00:11:31,858 --> 00:11:34,694 Vous voulez boire quelque chose? Une bière? Un verre de vin? 139 00:11:37,197 --> 00:11:38,615 Un café, si vous avez. 140 00:11:38,615 --> 00:11:40,033 Bien sûr. 141 00:11:47,666 --> 00:11:50,377 (tintement de verre) 142 00:11:57,425 --> 00:11:58,426 Allez! 143 00:11:58,551 --> 00:12:01,137 (aboiements) 144 00:12:03,181 --> 00:12:05,392 (propos indistincts) 145 00:12:07,185 --> 00:12:09,229 (aboiements) 146 00:12:09,354 --> 00:12:11,064 Ça peut durer des heures. 147 00:12:11,064 --> 00:12:13,525 Les chiens ne se lassent jamais de courir après un bâton. 148 00:12:13,525 --> 00:12:15,235 Après un gibier non plus. 149 00:12:16,861 --> 00:12:20,740 Ils adorent ça. Chasser, traquer, pister... 150 00:12:20,865 --> 00:12:22,909 Je les comprends, moi, c'est pareil. 151 00:12:23,034 --> 00:12:25,245 J'ai chassé tout ce qu'on peut chasser. 152 00:12:26,121 --> 00:12:28,873 Des lions, des ours... des sangliers... 153 00:12:28,873 --> 00:12:31,584 Un éléphant, même. Tous les gibiers. 154 00:12:31,584 --> 00:12:33,336 Et de toutes les manières. 155 00:12:34,587 --> 00:12:36,798 À l'affût, à l'approche, en battue... 156 00:12:36,923 --> 00:12:38,675 C'est ma passion. 157 00:12:39,634 --> 00:12:40,927 Une drogue, presque. 158 00:12:41,052 --> 00:12:43,596 Ouais, on peut dire ça, une drogue. 159 00:12:43,596 --> 00:12:45,432 Du lait, du sucre? 160 00:12:45,557 --> 00:12:47,267 Rien, merci. 161 00:12:48,727 --> 00:12:50,478 Max m'a dit beaucoup de bien de vous. 162 00:12:51,438 --> 00:12:54,190 On est comme des frères. Sans lui, je serais mort. 163 00:12:55,525 --> 00:12:57,027 Il m'avait pas raconté ça. 164 00:12:57,986 --> 00:12:59,529 C'est quand vous étiez légionnaires? 165 00:12:59,529 --> 00:13:00,780 Non, c'était en Iraq. 166 00:13:00,780 --> 00:13:02,490 On travaillait pour les Américains. 167 00:13:02,615 --> 00:13:04,367 Quand vous étiez mercenaires, donc. 168 00:13:05,243 --> 00:13:05,827 Contractant. 169 00:13:05,827 --> 00:13:07,746 C'est la même chose, non? 170 00:13:07,746 --> 00:13:09,205 Pas tout à fait. 171 00:13:10,081 --> 00:13:11,583 Vous étiez payé pour faire la guerre. 172 00:13:11,583 --> 00:13:12,625 Oui. 173 00:13:12,751 --> 00:13:13,960 Donc, c'est la même chose. 174 00:13:13,960 --> 00:13:15,795 Mais on ne va pas jouer sur les mots. 175 00:13:17,088 --> 00:13:19,924 Votre passage en prison, c'était avant ou après l'Iraq? 176 00:13:19,924 --> 00:13:22,302 Je m'y perds un peu. - C'était avant. 177 00:13:22,302 --> 00:13:25,638 J'avais quitté la légion pour vivre avec ma femme, mais... 178 00:13:25,638 --> 00:13:27,640 pour moi, le civil, c'est compliqué. 179 00:13:28,350 --> 00:13:29,684 Et vous avez fait de mauvaises rencontres. 180 00:13:29,809 --> 00:13:31,061 Oui. 181 00:13:31,478 --> 00:13:33,730 Après, quand je suis sorti, Max avait quitté l'armée aussi. 182 00:13:33,730 --> 00:13:36,816 Il bossait pour une boîte américaine qui cherchait des gars pour aller en Iraq. 183 00:13:36,816 --> 00:13:38,485 Et vous faites quoi, en ce moment? 184 00:13:39,402 --> 00:13:41,363 Des chantiers à gauche, à droite. 185 00:13:41,488 --> 00:13:43,114 Au noir, j'imagine? 186 00:13:43,114 --> 00:13:44,240 Oui. 187 00:13:44,240 --> 00:13:45,617 Dur? 188 00:13:45,617 --> 00:13:46,826 Le bâtiment. 189 00:13:46,826 --> 00:13:48,161 (aboiements) 190 00:13:49,287 --> 00:13:51,081 Ça ne vous manque pas, un peu d'action? 191 00:13:52,832 --> 00:13:53,792 Non. 192 00:13:54,501 --> 00:13:56,669 Parce que d'après Max, vous n'êtes pas un homme comme les autres. 193 00:13:56,669 --> 00:13:59,547 Et vous n'étiez pas un soldat comme les autres, non plus. 194 00:13:59,673 --> 00:14:02,050 Un guerrier, plutôt. Un héros. 195 00:14:02,175 --> 00:14:05,762 Au sens grec, je veux dire. Une espèce de demi-dieu. 196 00:14:07,013 --> 00:14:08,264 Vous aimez ça, la guerre? 197 00:14:08,682 --> 00:14:09,516 Non. 198 00:14:10,141 --> 00:14:11,851 - Vraiment? - Vraiment. 199 00:14:11,851 --> 00:14:13,019 Vous pouvez me le dire, vous savez. 200 00:14:13,144 --> 00:14:15,063 Il en faut plus pour me choquer. 201 00:14:15,188 --> 00:14:17,691 - Non, j'aime pas ça. - Et vous battre? 202 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 Non plus. 203 00:14:21,986 --> 00:14:23,279 Moi, je pense que si. 204 00:14:24,447 --> 00:14:25,198 C'est votre droit. 205 00:14:25,323 --> 00:14:26,533 (aboiements) 206 00:14:33,331 --> 00:14:35,208 Vous avez des enfants, je crois. 207 00:14:35,709 --> 00:14:37,711 Max a raconté ça aussi? 208 00:14:37,836 --> 00:14:40,046 On a du temps pour parler, vous savez. 209 00:14:41,381 --> 00:14:43,341 Il vous a dit que j'étais pas capable de m'occuper d'eux? 210 00:14:43,341 --> 00:14:46,302 Non, pourquoi? Je ne cherche pas un babysitter. 211 00:14:47,387 --> 00:14:49,472 Mes garçons, c'est ce que j'ai de plus important. 212 00:14:50,515 --> 00:14:51,641 Je pourrais mourir, pour eux. 213 00:14:51,641 --> 00:14:52,892 Hum... 214 00:14:52,892 --> 00:14:54,769 (aboiements) 215 00:14:54,894 --> 00:14:55,937 Paraît que les parents sont prêts à mourir 216 00:14:55,937 --> 00:14:57,230 pour leurs enfants. 217 00:14:57,355 --> 00:14:59,399 Je ne sais pas, je n'en ai jamais eu. 218 00:15:00,525 --> 00:15:02,027 Et je ne suis pas sûre que ma mère serait prête 219 00:15:02,027 --> 00:15:03,320 à mourir pour moi. 220 00:15:06,072 --> 00:15:08,450 Vous seriez réellement prêt à mourir pour eux? 221 00:15:08,450 --> 00:15:10,076 Parce que c'est un peu facile. 222 00:15:10,201 --> 00:15:12,412 On dit ça parce qu'on sait que ça n'arrivera jamais. 223 00:15:12,412 --> 00:15:14,080 Non, on sait ça. 224 00:15:14,622 --> 00:15:15,582 On sent. 225 00:15:16,458 --> 00:15:17,959 Par exemple... 226 00:15:17,959 --> 00:15:19,836 si je vous proposais de mourir pour vos enfants, là, 227 00:15:19,836 --> 00:15:21,171 tout de suite... 228 00:15:21,963 --> 00:15:23,506 est-ce que vous accepteriez? 229 00:15:24,299 --> 00:15:25,091 Oui. 230 00:15:25,216 --> 00:15:26,885 Mais ça n'arrivera pas. 231 00:15:27,677 --> 00:15:29,054 Pourquoi? 232 00:15:29,054 --> 00:15:30,764 Parce qu'il faut une raison aux choses, et je vois pas 233 00:15:30,764 --> 00:15:32,515 ce qu'on y gagnerait. Ni vous ni moi. 234 00:15:33,933 --> 00:15:35,101 Moi, je sais. 235 00:15:40,899 --> 00:15:41,775 Combien? 236 00:15:41,900 --> 00:15:43,360 Vous diriez quoi? 237 00:15:47,113 --> 00:15:48,114 Trois millions. 238 00:15:48,865 --> 00:15:50,575 Ah, quand même. 239 00:15:50,575 --> 00:15:52,077 Vous avez une haute estime de vous. 240 00:15:52,077 --> 00:15:53,244 Non. 241 00:15:55,789 --> 00:15:58,416 Et vous ne me demandez pas ce que j'attends de vous? 242 00:15:59,292 --> 00:16:01,127 À ce prix-là, vous ferez ce que vous voudrez. 243 00:16:05,965 --> 00:16:06,883 Non. 244 00:16:07,550 --> 00:16:09,386 Je veux que vous sachiez à quoi vous vous engagez. 245 00:16:11,137 --> 00:16:13,181 Je vous propose d'être mon gibier pendant un mois. 246 00:16:14,099 --> 00:16:15,850 Si à la fin de ce mois, vous êtes encore vivant, 247 00:16:15,975 --> 00:16:17,519 l'argent sera pour vous. 248 00:16:17,519 --> 00:16:21,106 Si je vous ai tué avant, on le donnera à votre famille. 249 00:16:22,273 --> 00:16:23,650 Est-ce que ça vous tente? 250 00:16:28,279 --> 00:16:30,532 (bruissement de la pluie) 251 00:16:30,657 --> 00:16:33,660 (vibration de cellulaire) 252 00:16:40,625 --> 00:16:42,085 Bien sûr, Madame. 253 00:16:45,880 --> 00:16:47,882 Nous avons fait affaire. 254 00:16:47,882 --> 00:16:50,051 Un peu de champagne pour fêter ça avec nous? 255 00:16:50,051 --> 00:16:52,429 Non, merci, Madame. Je vais prendre de l'eau. 256 00:16:53,722 --> 00:16:57,350 (grognement des chiens) 257 00:16:57,475 --> 00:16:59,102 Vous voulez vraiment pas vous asseoir? 258 00:17:00,311 --> 00:17:01,521 Je préfère rester debout. 259 00:17:05,900 --> 00:17:07,110 Merci, Max. 260 00:17:14,534 --> 00:17:16,036 Que le meilleur gagne. 261 00:17:21,750 --> 00:17:23,126 Max sera notre arbitre. 262 00:17:23,251 --> 00:17:25,628 Il va vous expliquer tout ça en détail. 263 00:17:25,628 --> 00:17:28,339 Ça se passera en Roumanie. Dans les Carpates. 264 00:17:28,339 --> 00:17:30,884 Mon mari a loué une forêt, là-bas, pour chasser l'ours. 265 00:17:31,009 --> 00:17:33,762 Je l'ai gardé. Vous verrez, c'est très joli. 266 00:17:33,887 --> 00:17:35,597 Et assez grand pour ne pas être dérangé. 267 00:17:35,722 --> 00:17:38,933 Ça fait 10 km par 15. C'est montagneux. 268 00:17:38,933 --> 00:17:40,935 Il y a une rivière, des torrents. 269 00:17:40,935 --> 00:17:43,855 Je te donnerai les cartes de la zone avec les coordonnées de trois grottes. 270 00:17:44,689 --> 00:17:47,025 Elles sont séparées de plusieurs kilomètres. 271 00:17:47,025 --> 00:17:49,402 Je les approvisionnerai une fois par semaine. 272 00:17:49,527 --> 00:17:50,445 Dans chacune. 273 00:17:50,570 --> 00:17:52,530 Tu trouveras de quoi tenir deux jours. 274 00:17:53,448 --> 00:17:55,450 T'as pas le droit de chasser, t'as pas le droit de pêcher. 275 00:17:55,450 --> 00:17:57,911 Et ça, c'est important. Parce que c'est à partir de là 276 00:17:57,911 --> 00:17:59,287 qu'on mettra les chiens sur ta piste. 277 00:18:00,121 --> 00:18:01,456 T'auras une balise au pied 278 00:18:01,456 --> 00:18:04,209 qui se déclenchera si t'essayes de sortir du périmètre. 279 00:18:04,209 --> 00:18:06,753 Évidemment, tu n'as pas le droit de t'armer. 280 00:18:07,712 --> 00:18:10,799 Pas de pierres, pas de pieux, pas de gourdins. 281 00:18:10,924 --> 00:18:11,883 Rien. 282 00:18:12,008 --> 00:18:14,594 Mais vous pourrez vous défendre. 283 00:18:14,594 --> 00:18:16,721 Charger, par exemple. 284 00:18:16,721 --> 00:18:18,098 Comme les buffles ou les éléphants. 285 00:18:18,098 --> 00:18:20,767 Et frapper. Avec les poings, la tête, 286 00:18:20,767 --> 00:18:22,060 les pieds... 287 00:18:22,852 --> 00:18:25,105 Jusqu'à ce que mort s'ensuive, si vous voulez. 288 00:18:26,064 --> 00:18:27,232 C'est pas ce qui était prévu, Madame. 289 00:18:27,232 --> 00:18:28,692 Je sais, mais c'est dit. 290 00:18:29,734 --> 00:18:32,362 Et ce qui est dit est dit. N'est-ce pas? 291 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 Continuez, Max. 292 00:18:35,782 --> 00:18:36,866 T'auras deux heures d'avance. 293 00:18:37,659 --> 00:18:39,619 Madame ne pourra se déplacer qu'à pied 294 00:18:39,744 --> 00:18:40,954 et n'aura qu'un seul fusil... 295 00:18:41,788 --> 00:18:45,875 à verrou, sans lunette de visée, une seule boîte de munitions. 296 00:18:45,875 --> 00:18:48,086 Et je porterai moi-même mon matériel. 297 00:18:48,086 --> 00:18:50,005 Arme, vivres, tout. 298 00:18:50,005 --> 00:18:51,965 Je serai autonome. 299 00:18:52,090 --> 00:18:53,591 Max n'aura pas le droit de m'aider. 300 00:18:53,591 --> 00:18:55,635 Si je devais intervenir pour une raison quelconque, 301 00:18:55,760 --> 00:18:57,095 la chasse s'interromprait 302 00:18:57,220 --> 00:18:58,930 et tu garderais l'intégralité de l'argent. 303 00:18:58,930 --> 00:19:01,516 Qu'est-ce qui me prouve que vous le donnerez quand je ne serai plus là? 304 00:19:02,726 --> 00:19:04,102 Après tout ce qu'on a vécu ensemble, 305 00:19:04,102 --> 00:19:05,645 tu peux me faire confiance, non? 306 00:19:06,396 --> 00:19:07,605 Je veux une avance. 307 00:19:08,189 --> 00:19:09,941 - Bien sûr. - Un million. 308 00:19:09,941 --> 00:19:11,276 Un million tout de suite, 309 00:19:11,276 --> 00:19:13,153 le deuxième quand la chasse commencera... 310 00:19:13,153 --> 00:19:14,654 et le reste à la fin. 311 00:19:16,072 --> 00:19:17,365 C'est à prendre ou à laisser. 312 00:19:17,991 --> 00:19:19,075 Je prends. 313 00:19:21,995 --> 00:19:23,288 Ça commence quand? 314 00:19:23,288 --> 00:19:25,915 Officiellement, la chasse ouvre dans six mois. 315 00:19:25,915 --> 00:19:27,584 On patientera jusque là. 316 00:19:28,043 --> 00:19:29,419 Vous avez d'autres questions? 317 00:19:30,587 --> 00:19:31,421 Non. 318 00:19:32,881 --> 00:19:35,842 (musique lente) 319 00:19:56,529 --> 00:19:57,697 30 ou 31? 320 00:19:58,907 --> 00:20:00,533 - De quoi? - La chasse. 321 00:20:01,576 --> 00:20:02,744 30 jours ou 31? 322 00:20:02,744 --> 00:20:03,828 Ça change quoi? 323 00:20:03,828 --> 00:20:05,747 Ça change que c'est pas la même chose. 324 00:20:05,747 --> 00:20:07,165 Là, maintenant, oui, mais après des semaines 325 00:20:07,165 --> 00:20:08,875 dans le froid et la pluie, à se faire tirer dessus, 326 00:20:08,875 --> 00:20:10,293 24 heures, ça compte. 327 00:20:12,379 --> 00:20:14,214 Est-ce que tu crois vraiment que tu tiendras des semaines? 328 00:20:14,214 --> 00:20:15,548 On s'en fout de ce que je crois, 329 00:20:15,673 --> 00:20:18,218 je te demande si c'est 30 jours ou 31. 330 00:20:18,343 --> 00:20:19,427 C'est mon droit. 331 00:20:20,512 --> 00:20:22,847 Une semaine, ce serait un miracle, déjà. 332 00:20:22,847 --> 00:20:25,433 Après, tu ne seras même plus capable de compter les jours. 333 00:20:26,101 --> 00:20:27,227 T'en sais rien. 334 00:20:28,645 --> 00:20:30,897 Si elle a envie de faire durer le plaisir 24 heures de plus... 335 00:20:31,940 --> 00:20:33,316 à ce prix-là, elle peut. 336 00:20:33,441 --> 00:20:34,693 Puis il peut se passer plein de choses. 337 00:20:34,693 --> 00:20:36,403 Elle peut se casser une jambe, qu'est-ce qu'on en sait? 338 00:20:36,528 --> 00:20:38,363 Alors, ça doit être carré. C'est 30 jours ou 31, 339 00:20:38,363 --> 00:20:39,739 mais pas « un mois ». 340 00:20:42,867 --> 00:20:44,244 Disons 30, alors. 341 00:20:47,664 --> 00:20:48,623 OK. 342 00:20:50,041 --> 00:20:51,167 30. 343 00:20:52,711 --> 00:20:53,920 On dit 30. 344 00:21:06,891 --> 00:21:08,643 (porte qui s'ouvre) 345 00:21:09,894 --> 00:21:11,479 (Max): Tiens, c'est tes clés. 346 00:21:12,939 --> 00:21:15,108 Quand Madame s'ennuie trop, on vient habiter ici. 347 00:21:15,984 --> 00:21:18,278 On va au théâtre, aux concerts, dans les galeries... 348 00:21:18,278 --> 00:21:19,738 non-stop pendant trois, quatre jours. 349 00:21:19,738 --> 00:21:20,947 Parfois même une semaine. 350 00:21:21,740 --> 00:21:23,199 Et puis, on rentre. 351 00:21:23,199 --> 00:21:24,159 (léger rire) 352 00:21:24,284 --> 00:21:25,326 Qu'est-ce qui t'amuse? 353 00:21:25,326 --> 00:21:26,828 Je t'imagine au théâtre. 354 00:21:26,828 --> 00:21:28,872 Et en plus, maintenant, je lis des bouquins. 355 00:21:28,997 --> 00:21:30,623 Et j'aime ça. 356 00:21:32,751 --> 00:21:34,044 En attendant que tu trouves un appart, 357 00:21:34,169 --> 00:21:35,462 on va t'installer ici. 358 00:21:37,338 --> 00:21:40,216 (grincement du plancher) 359 00:21:43,803 --> 00:21:44,846 Ça, c'est pour toi. 360 00:21:44,846 --> 00:21:46,639 J'ai rentré mon numéro dedans. 361 00:21:49,309 --> 00:21:50,560 T'avais tout prévu. 362 00:21:58,902 --> 00:22:00,362 Tu veux manger un morceau? 363 00:22:00,487 --> 00:22:01,696 Il y a de quoi. 364 00:22:03,281 --> 00:22:04,908 Madame peut débarquer n'importe quand, 365 00:22:04,908 --> 00:22:07,160 elle trouvera toujours ce qu'il faut dans le frigo. 366 00:22:07,160 --> 00:22:08,828 Il y a un mec payé pour ça. 367 00:22:09,496 --> 00:22:10,997 Un ancien légionnaire. 368 00:22:12,082 --> 00:22:14,584 Tu le connais pas. Un Philippin. 369 00:22:15,210 --> 00:22:16,544 Tu le croiseras sûrement. 370 00:22:26,346 --> 00:22:29,349 (respiration saccadée) 371 00:22:35,397 --> 00:22:37,315 (vrombissement d'hélicoptère) 372 00:22:37,315 --> 00:22:39,401 (coups de feu) 373 00:22:39,401 --> 00:22:41,611 (cris indistincts) 374 00:23:00,005 --> 00:23:01,297 Désolé. 375 00:23:01,297 --> 00:23:02,632 J'aurais dû te prévenir. 376 00:23:03,341 --> 00:23:05,468 La première fois, ça m'a fait pareil. 377 00:23:05,593 --> 00:23:07,053 Mais après, tu verras, on s'habitue. 378 00:23:07,178 --> 00:23:09,055 Et on se rend compte que c'est beau. 379 00:23:10,473 --> 00:23:12,058 Comment tu peux trouver ça beau? 380 00:23:13,268 --> 00:23:14,728 T'as oublié nos camarades? 381 00:23:15,979 --> 00:23:17,480 Ils avaient 20 ans, bordel. 382 00:23:18,857 --> 00:23:22,444 Ils sont morts dans nos bras. Ils sont morts, et nous, on vit. 383 00:23:25,947 --> 00:23:27,907 Les mecs qui nous tiraient dessus, ils étaient là. 384 00:23:28,033 --> 00:23:30,493 Derrière les rochers. Toi, tu trouves ça beau? 385 00:23:31,661 --> 00:23:33,246 Et lui, là, il était où? 386 00:23:33,371 --> 00:23:35,832 Qu'est-ce qui te dit qu'il nous tirait pas dessus avec les autres? 387 00:23:36,624 --> 00:23:38,752 Et les gamins, dans 10 ans, ils tireront sur qui? 388 00:23:38,877 --> 00:23:40,086 Ils égorgeront qui? 389 00:23:41,838 --> 00:23:43,173 (soupir) 390 00:23:43,173 --> 00:23:45,383 Comment tu fais pour vivre au milieu de ces putains de photos? 391 00:23:45,383 --> 00:23:46,551 Ces putains de photos, elles me rappellent 392 00:23:46,551 --> 00:23:47,969 qu'après la guerre, il y a la paix. 393 00:23:48,845 --> 00:23:51,222 Les enfants jouent, les fleurs repoussent... 394 00:23:51,222 --> 00:23:52,515 J'ai besoin de ça, moi. 395 00:23:53,641 --> 00:23:55,018 Je veux pas oublier que le temps répare les choses. 396 00:23:55,018 --> 00:23:56,478 Le temps répare rien. 397 00:23:57,604 --> 00:23:59,022 Les enfants grandissent. 398 00:23:59,022 --> 00:24:00,732 Ils arrêtent de jouer à la guerre, ils la font. 399 00:24:00,857 --> 00:24:02,817 Et tes fleurs, ils en ont rien à foutre, ils marchent dessus. 400 00:24:03,485 --> 00:24:04,903 Et ça a toujours été comme ça. 401 00:24:05,820 --> 00:24:07,947 Depuis toujours, c'est comme ça et ce sera toujours comme ça. 402 00:24:07,947 --> 00:24:09,366 Ça changera jamais. 403 00:24:09,991 --> 00:24:10,867 Peut-être... 404 00:24:11,910 --> 00:24:13,328 Mais moi, je vis mieux en le croyant. 405 00:24:14,245 --> 00:24:16,623 Et je préfère ces images-là que celles que j'ai dans la tête. 406 00:24:20,210 --> 00:24:23,713 ♪ J'avais un camarade ♪ 407 00:24:25,215 --> 00:24:28,676 ♪ De meilleurs il n'est pas ♪ 408 00:24:32,013 --> 00:24:33,223 À bientôt. 409 00:24:33,223 --> 00:24:37,394 ♪ Dans la paix dans la guerre ♪ 410 00:24:37,519 --> 00:24:41,981 ♪ Nous allions comme deux frères ♪ 411 00:24:42,107 --> 00:24:45,735 ♪ Marchons d'un même pas ♪ 412 00:24:47,278 --> 00:24:50,907 ♪ Marchons d'un même pas ♪ 413 00:24:52,283 --> 00:24:53,284 (vrombissement de moteur) 414 00:24:53,410 --> 00:24:57,872 ♪ Mais une balle siffle ♪ 415 00:24:58,790 --> 00:25:02,168 ♪ Qui de nous sera frappé? ♪ 416 00:25:04,254 --> 00:25:08,717 ♪ Le voilà qui tombe à terre ♪ 417 00:25:08,842 --> 00:25:13,513 ♪ Le voilà dans la poussière ♪ 418 00:25:14,723 --> 00:25:18,685 ♪ Mon coeur est déchiré ♪ 419 00:25:21,021 --> 00:25:23,732 (mélodie douce au piano) 420 00:25:40,540 --> 00:25:41,916 Tout s'est bien passé? 421 00:25:42,751 --> 00:25:43,877 Oui. 422 00:25:46,129 --> 00:25:47,505 Il n'a pas changé d'avis? 423 00:25:47,505 --> 00:25:48,882 Non, Madame. 424 00:25:50,967 --> 00:25:51,885 Vous avez dîné? 425 00:25:52,635 --> 00:25:53,887 Oui, merci, Max. 426 00:26:01,978 --> 00:26:05,482 (♪) 427 00:26:15,742 --> 00:26:16,910 Vous regrettez? 428 00:26:19,120 --> 00:26:19,996 Non. 429 00:26:21,122 --> 00:26:22,582 ♪ Non ♪ 430 00:26:23,208 --> 00:26:25,627 ♪ Je ne regrette rien ♪ 431 00:26:26,252 --> 00:26:27,128 Ne vous moquez pas. 432 00:26:27,128 --> 00:26:28,505 Je me moque pas. 433 00:26:29,172 --> 00:26:31,299 Au contraire, je sais que ça vous coûte. 434 00:26:31,299 --> 00:26:32,801 Un frère d'armes, ce n'est pas rien. 435 00:26:35,470 --> 00:26:37,263 Vous l'avez entendu comme moi. 436 00:26:37,389 --> 00:26:38,765 Pour lui, c'est une bonne affaire. 437 00:26:39,599 --> 00:26:40,975 Alors, tout le monde est content. 438 00:26:42,143 --> 00:26:43,103 Pas moi. 439 00:26:45,438 --> 00:26:47,774 Vous n'auriez jamais dû lui donner le droit de vous tuer. 440 00:26:47,899 --> 00:26:49,609 Ça rajoute un peu de piment. 441 00:26:49,609 --> 00:26:50,986 Vous savez bien qu'il n'y a pratiquement 442 00:26:50,986 --> 00:26:52,696 aucune chance pour que ça arrive. 443 00:26:52,821 --> 00:26:55,907 « Pratiquement aucune », c'est pas « aucune ». 444 00:26:55,907 --> 00:26:57,367 J'espère bien. 445 00:26:57,367 --> 00:26:59,994 Vous êtes allé le chercher parce qu'il est exceptionnel, non? 446 00:27:00,704 --> 00:27:02,455 C'est comme ça que vous me l'avez vendu. 447 00:27:02,455 --> 00:27:04,332 Le meilleur gibier possible. 448 00:27:04,457 --> 00:27:05,667 Oui. 449 00:27:05,667 --> 00:27:07,210 Et le plus dangereux, aussi. 450 00:27:08,002 --> 00:27:09,671 C'est pour ça qu'il ne faut pas le sous-estimer. 451 00:27:09,671 --> 00:27:11,339 Mais je ne le sous-estime pas. 452 00:27:11,464 --> 00:27:14,300 On ne va pas à la chasse au lion si on a peur de se faire manger. 453 00:27:15,802 --> 00:27:17,887 Faisons quand même en sorte que ça n'arrive pas. 454 00:27:18,763 --> 00:27:20,640 (musique dramatique) 455 00:27:21,766 --> 00:27:23,727 (gémissements de douleur) 456 00:27:35,530 --> 00:27:37,157 (mélodie douce au piano) 457 00:27:37,282 --> 00:27:38,742 En respectant les règles. 458 00:27:41,119 --> 00:27:42,746 Bien sûr, Madame. 459 00:27:49,002 --> 00:27:51,212 Vous n'auriez pas dû m'obliger à le rencontrer. 460 00:27:52,881 --> 00:27:54,466 C'était à vous de lui faire la proposition. 461 00:27:54,466 --> 00:27:55,925 Moi, je ne pouvais pas. 462 00:27:56,718 --> 00:27:58,345 Je sais, je ne vous reproche rien. 463 00:27:59,471 --> 00:28:00,889 Et maintenant, j'ai entendu sa voix, 464 00:28:00,889 --> 00:28:03,767 j'ai vu ses yeux... son visage... 465 00:28:03,767 --> 00:28:05,602 les émotions dessus... 466 00:28:08,480 --> 00:28:09,856 Ce n'est plus la même chose. 467 00:28:11,066 --> 00:28:12,817 Je vais devoir tirer sur un homme que je connais, 468 00:28:12,817 --> 00:28:16,112 avec une histoire, un passé... des sentiments. 469 00:28:17,739 --> 00:28:19,699 Je pensais que c'est ce que vous cherchiez. 470 00:28:19,824 --> 00:28:20,950 Absolument. 471 00:28:21,910 --> 00:28:23,953 Ça ne veut pas dire que ce sera facile. 472 00:28:24,913 --> 00:28:26,539 De toute façon, si j'oubliais que c'est un homme, 473 00:28:26,539 --> 00:28:28,124 ça n'aurait plus aucun intérêt. 474 00:28:29,376 --> 00:28:31,586 Au contraire, je devrais me souvenir qu'il a des enfants, 475 00:28:31,586 --> 00:28:34,381 qu'il les aime... qu'il se sacrifie pour eux. 476 00:28:36,049 --> 00:28:39,636 Me souvenir que c'est un homme, pas seulement un gibier plus malin que les autres. 477 00:28:41,429 --> 00:28:42,972 Ce serait un crime de l'oublier. 478 00:28:44,307 --> 00:28:45,725 Ne vous inquiétez pas. 479 00:28:45,850 --> 00:28:47,102 On n'oublie jamais. 480 00:28:50,480 --> 00:28:53,566 (mélodie douce au piano) 481 00:28:53,566 --> 00:28:57,404 (conversations indistinctes) 482 00:29:18,758 --> 00:29:21,010 (déclics d'appareil photo) 483 00:29:26,808 --> 00:29:28,685 (propos en langue étrangère) 484 00:29:31,646 --> 00:29:32,647 Je peux te prendre en photo? 485 00:29:32,772 --> 00:29:33,940 Photo? 486 00:29:34,441 --> 00:29:35,317 Oui? 487 00:29:37,402 --> 00:29:39,320 (déclic d'appareil photo) 488 00:29:59,674 --> 00:30:02,302 (inspiration profonde) 489 00:30:08,183 --> 00:30:10,727 (rumeur urbaine) 490 00:30:59,693 --> 00:31:02,779 (rumeur urbaine) 491 00:31:12,747 --> 00:31:15,375 (cris d'enfants au loin) 492 00:31:15,500 --> 00:31:18,795 (respiration saccadée) 493 00:31:50,785 --> 00:31:51,870 (Max): T'étais où? 494 00:31:52,579 --> 00:31:53,997 Ça te regarde pas. 495 00:31:55,457 --> 00:31:57,167 Je t'ai appelé 10 fois. Je peux savoir pourquoi tu réponds pas? 496 00:31:57,167 --> 00:31:58,626 Parce que je suis pas un chien. 497 00:31:58,626 --> 00:31:59,669 Je réponds pas quand on me siffle. 498 00:31:59,669 --> 00:32:01,171 Faudra t'y faire. 499 00:32:02,797 --> 00:32:03,965 Qu'est-ce que tu veux? 500 00:32:04,674 --> 00:32:06,217 Tu dois signer ça. 501 00:32:06,217 --> 00:32:08,219 Après, tu seras officiellement conseiller en protection 502 00:32:08,345 --> 00:32:10,263 des unités extérieures du groupe de Madame. 503 00:32:10,388 --> 00:32:11,973 - Parce que Madame a un groupe? - Ouais. 504 00:32:12,098 --> 00:32:13,475 De la chimie et des mines. 505 00:32:13,600 --> 00:32:16,311 Des usines dans le monde entier. Tout ce que t'es censé protéger. 506 00:32:16,436 --> 00:32:17,604 (froissement de papier) 507 00:32:17,604 --> 00:32:19,064 Regarde ça, ça explique tout. 508 00:32:20,231 --> 00:32:22,400 Les pays, ce qu'on y fait, etc. 509 00:32:22,525 --> 00:32:24,569 Tu sauras quoi répondre si on te pose des questions. 510 00:32:25,612 --> 00:32:26,738 T'as toujours les papiers? 511 00:32:26,863 --> 00:32:27,822 Ouais. 512 00:32:28,239 --> 00:32:29,991 On va t'ouvrir un compte en banque... 513 00:32:29,991 --> 00:32:32,410 pour te payer un salaire pendant les six mois qui viennent. 514 00:32:33,370 --> 00:32:34,913 Ça sera pris sur ton avance. 515 00:32:35,038 --> 00:32:37,248 Maintenant, faut que tu te remettes en forme. 516 00:32:38,541 --> 00:32:41,044 Pourquoi je ferais ça si j'ai aucune chance de tenir une semaine? 517 00:32:41,628 --> 00:32:42,504 On sait jamais. 518 00:32:43,254 --> 00:32:44,673 C'est pas ce que tu disais hier soir. 519 00:32:45,507 --> 00:32:47,217 Faut croire que tu m'as convaincu. 520 00:32:47,217 --> 00:32:48,176 Hum... 521 00:32:49,135 --> 00:32:52,013 Ça te ferait chier de fournir de la mauvaise came à ta patronne, surtout. 522 00:32:52,013 --> 00:32:54,808 Mais moi, je vais pas me casser le cul pendant six mois pour lui faire plaisir. 523 00:32:54,808 --> 00:32:56,601 Pendant le temps qu'il me reste, je vais profiter. 524 00:32:56,601 --> 00:32:59,562 Je vais bouffer comme un chancre et dormir comme j'ai jamais dormi de ma vie. 525 00:33:00,271 --> 00:33:02,899 Et si je prends 20 kilos, ça sera le même prix. 526 00:33:04,025 --> 00:33:06,027 Je croyais que tu voudrais mourir comme un homme. 527 00:33:06,778 --> 00:33:07,779 Mais tu fais comme tu veux. 528 00:33:07,779 --> 00:33:09,572 Exactement. 529 00:33:09,572 --> 00:33:10,740 Ce que je veux. 530 00:33:10,740 --> 00:33:12,867 Et à partir d'aujourd'hui, ce sera toujours comme ça. 531 00:33:14,035 --> 00:33:16,371 Mais si t'as encore les couilles, on peut monter tous les deux sur un ring. 532 00:33:16,496 --> 00:33:18,289 Tu verras de quoi je suis encore capable. 533 00:33:19,082 --> 00:33:20,583 Ça ne m'amuse plus de cogner sur des gars. 534 00:33:21,292 --> 00:33:22,961 Prendre des pains dans la gueule non plus. 535 00:33:24,337 --> 00:33:25,547 Je n'ai plus les couilles. 536 00:33:26,589 --> 00:33:27,799 Tu préfères les musées. 537 00:33:27,924 --> 00:33:30,218 Voilà. Je préfère les musées. 538 00:33:36,391 --> 00:33:38,143 Qu'est-ce que tu m'as fait, Max? 539 00:33:38,893 --> 00:33:40,311 Je t'ai présenté ma patronne. 540 00:33:43,023 --> 00:33:44,524 - Tu m'as vendu. - Non. 541 00:33:44,649 --> 00:33:46,484 Je vous ai présentés. 542 00:33:46,609 --> 00:33:49,154 Elle t'a fait une offre, tu l'as acceptée, c'est tout. 543 00:33:49,154 --> 00:33:52,157 Je t'ai pas obligé, moi. Personne. 544 00:33:53,199 --> 00:33:55,160 Pourquoi tu m'as pas donné le boulot du Philippin? 545 00:33:55,827 --> 00:33:57,162 Tu m'aurais sorti de la merde. 546 00:33:59,080 --> 00:34:00,373 Madame veut ce qu'il y a de meilleur. 547 00:34:00,373 --> 00:34:02,625 Pour l'intendant, c'était lui. Pour le combat, c'est toi. 548 00:34:02,625 --> 00:34:03,752 Ça te va comme réponse? 549 00:34:04,502 --> 00:34:07,088 - Non. - Faudra t'en contenter. 550 00:34:11,217 --> 00:34:12,969 Bonjour, madame Suarez. 551 00:34:15,930 --> 00:34:17,515 Je viens prendre votre tension. 552 00:34:20,101 --> 00:34:21,102 Comment ça va, aujourd'hui? 553 00:34:21,227 --> 00:34:22,437 Oh, c'est pas terrible. 554 00:34:22,562 --> 00:34:23,521 Pas terrible? 555 00:34:23,646 --> 00:34:25,023 (bip!) 556 00:34:25,023 --> 00:34:26,441 On va regarder ça. 557 00:34:27,650 --> 00:34:29,444 (sonnerie de cellulaire) 558 00:34:32,280 --> 00:34:33,156 Allô? 559 00:34:33,531 --> 00:34:34,366 Salut. 560 00:34:35,200 --> 00:34:36,201 C'est quoi, ce numéro? 561 00:34:36,201 --> 00:34:37,619 Bien, c'est le mien. 562 00:34:37,619 --> 00:34:39,496 Tu peux l'enregistrer, c'est mon téléphone. 563 00:34:40,080 --> 00:34:41,289 J'ai trouvé un boulot, c'est pour ça. 564 00:34:41,289 --> 00:34:43,958 Et j'ai un appart, aussi. - Ah bon? Où ça? 565 00:34:44,084 --> 00:34:45,168 À Paris. 566 00:34:46,670 --> 00:34:48,129 Je repasse tout à l'heure. 567 00:34:48,755 --> 00:34:50,590 Bien, bravo. C'est super. 568 00:34:50,715 --> 00:34:51,466 Tu voulais quoi? 569 00:34:52,217 --> 00:34:53,635 Je me disais... 570 00:34:55,053 --> 00:34:56,346 Peut-être qu'on pourrait se voir? 571 00:34:56,971 --> 00:34:58,139 Je t'invite à dîner. 572 00:34:58,264 --> 00:35:00,266 J'ai pas envie de dîner avec toi, Sken. 573 00:35:00,392 --> 00:35:02,519 Le soir, je suis crevée, j'ai juste envie de rentrer. 574 00:35:03,269 --> 00:35:05,480 - Et un café? - Si tu veux. 575 00:35:05,480 --> 00:35:06,564 Bon, je te laisse. 576 00:35:09,275 --> 00:35:11,236 Bonjour, monsieur Piedra. 577 00:35:31,923 --> 00:35:33,174 Ça vous plaît? 578 00:35:37,679 --> 00:35:40,056 (tintement de vaisselle) 579 00:35:49,774 --> 00:35:50,734 Salut... 580 00:35:51,318 --> 00:35:52,527 Salut. 581 00:35:52,652 --> 00:35:54,571 Ça y est, t'as trouvé un vrai travail? 582 00:35:54,571 --> 00:35:55,572 Oui. 583 00:35:56,614 --> 00:35:59,034 - Comment t'as fait? - À ton avis? 584 00:35:59,159 --> 00:36:00,285 Je sais pas. 585 00:36:00,285 --> 00:36:02,078 Bien, cherche, c'est pas compliqué. 586 00:36:03,163 --> 00:36:04,289 Max? 587 00:36:05,582 --> 00:36:08,376 Comment j'y ai pas pensé. Il va bien? 588 00:36:09,127 --> 00:36:10,628 Il va bien, oui. 589 00:36:12,881 --> 00:36:13,715 Et toi? 590 00:36:14,799 --> 00:36:16,342 Toujours pareil. 591 00:36:16,468 --> 00:36:17,886 Le boulot, les garçons... 592 00:36:17,886 --> 00:36:19,262 les gardes de nuit, les garçons... 593 00:36:19,387 --> 00:36:21,139 Les week-ends de garde, les garçons... 594 00:36:21,264 --> 00:36:22,474 Ça repart pour un tour. 595 00:36:23,224 --> 00:36:24,601 La routine, un peu. 596 00:36:26,019 --> 00:36:27,729 Mais ça va bien. Ils sont gentils. 597 00:36:30,273 --> 00:36:31,816 Tu leur as dit qu'on se voyait? 598 00:36:33,485 --> 00:36:34,861 J'attendais de t'avoir vu. 599 00:36:35,779 --> 00:36:37,072 C'était pas la peine qu'ils imaginent des trucs 600 00:36:37,072 --> 00:36:38,531 ou qu'ils s'inquiètent pour rien. 601 00:36:38,531 --> 00:36:40,367 Parce qu'ils ont pris l'habitude de s'inquiéter. 602 00:36:40,367 --> 00:36:42,327 D'être souvent déçus, aussi. 603 00:36:45,330 --> 00:36:46,748 Je comprends, ouais. 604 00:36:47,332 --> 00:36:48,500 Non, tu comprends pas. 605 00:36:49,167 --> 00:36:50,335 Tu peux pas, t'étais pas là. 606 00:36:51,169 --> 00:36:52,504 T'es toujours parti sans prévenir. 607 00:36:53,421 --> 00:36:54,714 On restait des semaines sans nouvelles. 608 00:36:55,256 --> 00:36:57,258 Sans savoir si t'allais revenir... 609 00:36:57,384 --> 00:36:59,719 s'il fallait t'attendre ou pas, faire notre deuil. 610 00:36:59,844 --> 00:37:01,763 C'était ça, notre vie avec toi. 611 00:37:03,181 --> 00:37:05,433 On t'en veut pas, hein. T'es comme t'es. 612 00:37:05,433 --> 00:37:07,060 On te changera pas, c'est comme ça. 613 00:37:07,185 --> 00:37:08,561 Mais moi, je dois faire attention à eux. 614 00:37:09,896 --> 00:37:12,357 Alors, même s'ils t'attendent tout le temps, il faut que je les prépare un peu. 615 00:37:15,026 --> 00:37:16,486 J'attendrai, tu me diras. 616 00:37:20,657 --> 00:37:23,410 Déjà, t'as pas déboulé à n'importe quelle heure sans prévenir. 617 00:37:23,535 --> 00:37:24,661 J'apprécie. 618 00:37:27,998 --> 00:37:29,624 J'ai un truc à te dire. 619 00:37:30,750 --> 00:37:31,710 Oui? 620 00:37:32,877 --> 00:37:34,754 Je voudrais te payer une pension alimentaire. 621 00:37:34,879 --> 00:37:36,297 Mais il faut que tu me dises combien, parce que... 622 00:37:36,423 --> 00:37:37,465 moi, je sais pas. 623 00:37:38,258 --> 00:37:39,592 Merci, mais j'ai besoin de rien. 624 00:37:39,718 --> 00:37:40,802 Je me démerde. 625 00:37:40,802 --> 00:37:41,678 Je me suis toujours démerdé. 626 00:37:41,678 --> 00:37:43,847 Je sais. Ça, au moins, je sais. 627 00:37:44,931 --> 00:37:45,974 Mais maintenant, je peux. 628 00:37:46,850 --> 00:37:47,934 Je veux. 629 00:37:47,934 --> 00:37:49,519 Peut-être, mais moi, je veux pas. 630 00:37:50,145 --> 00:37:50,979 Pourquoi? 631 00:37:52,772 --> 00:37:53,773 Je gagne bien. 632 00:37:53,898 --> 00:37:55,942 Je sais, ça rattrape pas, mais... 633 00:37:56,067 --> 00:37:57,610 ce serait plus facile pour toi. 634 00:37:57,736 --> 00:37:59,988 J'ai même pris une assurance vie, s'il m'arrivait un problème. 635 00:37:59,988 --> 00:38:01,114 C'est encore un métier dangereux? 636 00:38:01,239 --> 00:38:03,491 Non... t'inquiète, c'est comme ça. 637 00:38:04,159 --> 00:38:05,243 Comme ça, ouais. 638 00:38:06,202 --> 00:38:07,746 Non, mais je te jure. C'est un... 639 00:38:07,871 --> 00:38:10,373 c'est un vrai boulot dans une vraie boîte. Regarde. 640 00:38:12,792 --> 00:38:14,502 Garde-la, tu montreras aux garçons. 641 00:38:17,422 --> 00:38:18,882 Tu vas faire quoi? 642 00:38:19,007 --> 00:38:20,675 Visiter les usines. 643 00:38:20,675 --> 00:38:23,720 Repérer les problèmes de sécurité, trouver les solutions. 644 00:38:27,390 --> 00:38:29,100 Tu vas aller dans tous ces pays-là? 645 00:38:29,100 --> 00:38:30,393 Pas tous, mais beaucoup, ouais. 646 00:38:31,436 --> 00:38:32,604 Je suis contente pour toi. 647 00:38:35,899 --> 00:38:37,192 (aboiements au loin) 648 00:38:37,317 --> 00:38:38,985 C'est pas mal, un drilling, non? 649 00:38:38,985 --> 00:38:40,779 C'est trop lourd. 650 00:38:40,779 --> 00:38:42,697 Et je vois pas l'intérêt d'avoir deux calibres différents 651 00:38:42,822 --> 00:38:44,199 si vous n'avez que 20 cartouches. 652 00:38:44,991 --> 00:38:47,369 Je sais, mais j'ai toujours bien aimé ce fusil. 653 00:38:47,369 --> 00:38:49,037 À cause du nom, peut-être. 654 00:38:49,037 --> 00:38:50,288 Drilling! 655 00:39:00,298 --> 00:39:01,966 Finalement, je vais prendre le M12. 656 00:39:03,343 --> 00:39:04,969 C'est léger et robuste. 657 00:39:06,262 --> 00:39:08,723 Exactement ce qu'il faut. Vous venez? 658 00:39:09,224 --> 00:39:10,975 (pépiements) 659 00:39:24,322 --> 00:39:26,449 (coup de feu) 660 00:39:29,119 --> 00:39:31,996 (musique lente) 661 00:40:03,903 --> 00:40:06,031 (coups de feu) 662 00:40:09,534 --> 00:40:11,077 Ya! Tching! 663 00:40:11,202 --> 00:40:13,121 (musique rythmée de la console) 664 00:40:13,246 --> 00:40:14,372 Ouf! 665 00:40:18,001 --> 00:40:19,377 Quand est-ce qu'il arrive? 666 00:40:21,588 --> 00:40:23,715 Quand est-ce qu'il arrive? 667 00:40:25,258 --> 00:40:27,052 (eau qui coule) 668 00:40:30,013 --> 00:40:31,056 (raclement de gorge) 669 00:40:31,056 --> 00:40:32,182 (reniflement) 670 00:40:32,182 --> 00:40:33,266 Quand est-ce qu'il arrive? 671 00:40:33,266 --> 00:40:34,726 Ça fait 100 fois que tu demandes. 672 00:40:34,726 --> 00:40:37,312 Je t'ai déjà dit: bientôt. Je sais pas, moi. 673 00:40:37,312 --> 00:40:39,272 Peut-être jamais. 674 00:40:39,397 --> 00:40:40,774 Jordi, sois sympa avec ton frère. 675 00:40:40,774 --> 00:40:42,400 Mais il m'énerve, à force... 676 00:40:43,234 --> 00:40:44,903 Pourquoi on va pas le reconnaître? 677 00:40:44,903 --> 00:40:48,281 Mais si, on va le reconnaître. On reconnaît toujours son père. 678 00:40:48,281 --> 00:40:50,075 Maman a dit qu'on allait pas le reconnaître. 679 00:40:50,075 --> 00:40:52,577 C'est une façon de parler. Ça veut dire qu'il a changé, 680 00:40:52,702 --> 00:40:56,331 mais... on va le reconnaître. Il lui a pas poussé une trompe. 681 00:40:56,331 --> 00:40:57,415 Et lui? 682 00:40:57,415 --> 00:40:58,792 Est-ce qu'il va nous reconnaître? 683 00:40:58,792 --> 00:41:00,085 (sonnette) 684 00:41:02,879 --> 00:41:04,589 (porte qui ouvre) 685 00:41:04,589 --> 00:41:06,758 (Skender): Oh... mais t'as changé! 686 00:41:06,758 --> 00:41:08,677 - Toi aussi! - Je te jure, si je t'avais croisé 687 00:41:08,677 --> 00:41:10,095 dans la rue, je t'aurais pas reconnu. 688 00:41:13,139 --> 00:41:14,182 Salut. 689 00:41:15,141 --> 00:41:16,017 Salut. 690 00:41:18,895 --> 00:41:22,399 (brouhaha) 691 00:41:28,071 --> 00:41:31,408 (propos indistincts) 692 00:41:36,329 --> 00:41:39,124 (musique douce) 693 00:41:41,251 --> 00:41:44,129 (propos indistincts) 694 00:41:55,265 --> 00:41:57,475 (propos indistincts) 695 00:42:15,201 --> 00:42:17,245 (soupir) 696 00:42:50,528 --> 00:42:51,321 (porte qui s'ouvre) 697 00:42:51,321 --> 00:42:52,906 Maman? 698 00:42:53,031 --> 00:42:55,033 Regarde ce qu'il nous a acheté, papa. 699 00:42:56,951 --> 00:42:58,870 C'est bien. Va ranger ça dans ta chambre. 700 00:42:58,995 --> 00:43:00,372 Jordi, tu nous laisses cinq minutes, s'il te plaît. 701 00:43:00,497 --> 00:43:01,539 Ouais. 702 00:43:02,957 --> 00:43:05,710 Ça va pas, non? Il y en a pour combien, là? 703 00:43:06,628 --> 00:43:07,962 C'est pas un problème, je gagne bien. 704 00:43:07,962 --> 00:43:10,006 Si, c'est un problème. Pour moi, c'est un problème. 705 00:43:10,131 --> 00:43:12,300 Tu sais combien de temps je dois bosser pour leur offrir ça? 706 00:43:12,300 --> 00:43:14,469 Je passe mon temps à essayer de leur apprendre la valeur des choses. 707 00:43:14,469 --> 00:43:16,137 Et toi, tu déboules et tu fous tout en l'air. 708 00:43:16,930 --> 00:43:18,640 J'ai pas pensé, je suis désolé. 709 00:43:18,640 --> 00:43:19,891 Tu crois que c'est une excuse? 710 00:43:19,891 --> 00:43:22,435 J'ai jamais pu leur offrir de belles choses. 711 00:43:22,435 --> 00:43:24,479 Ils étaient contents. - Tu m'étonnes. 712 00:43:24,479 --> 00:43:26,940 Si tu veux continuer à les voir, va falloir suivre les règles. 713 00:43:26,940 --> 00:43:28,692 Parce que je te laisserai pas me les pourrir. 714 00:43:30,276 --> 00:43:31,152 C'était pour leur faire plaisir. 715 00:43:31,277 --> 00:43:32,070 Non. 716 00:43:32,070 --> 00:43:33,571 C'est pour te faire plaisir à toi. 717 00:43:35,573 --> 00:43:36,574 Va-t'en, maintenant. 718 00:43:36,574 --> 00:43:38,159 On en reparlera la prochaine fois. 719 00:43:44,082 --> 00:43:45,083 Papa? 720 00:43:46,543 --> 00:43:49,003 C'est moi qui l'ai fait. C'est pour toi. 721 00:43:52,549 --> 00:43:53,758 Ça te plaît? 722 00:43:54,426 --> 00:43:57,012 Ouais. Beaucoup. 723 00:43:58,221 --> 00:43:59,264 Merci. 724 00:44:06,646 --> 00:44:09,274 (rumeur urbaine) 725 00:44:18,116 --> 00:44:20,076 Tu vas me suivre encore longtemps, comme ça? 726 00:44:20,076 --> 00:44:21,786 Tu crois que je t'ai pas vu, depuis ce matin? 727 00:44:21,786 --> 00:44:23,204 Qu'est-ce qu'il y a? Ça t'emmerde que je passe 728 00:44:23,204 --> 00:44:25,081 du temps avec mes enfants? J'ai pas le droit, c'est ça? 729 00:44:25,623 --> 00:44:27,417 - T'as tous les droits. - Parfait. 730 00:44:27,417 --> 00:44:29,419 Maintenant, on va profiter que t'es là pour monter voir Manon. 731 00:44:29,419 --> 00:44:31,629 Comme ça, elle va arrêter de me prendre la tête avec ses questions. 732 00:44:31,629 --> 00:44:33,298 Parce qu'elle croit pas du tout ce que je lui raconte. 733 00:44:33,423 --> 00:44:34,591 C'est pas mon problème. 734 00:44:34,591 --> 00:44:35,884 Si, c'est ton problème. 735 00:44:35,884 --> 00:44:37,677 Parce que si je lui dis que tu veux pas la voir, 736 00:44:37,677 --> 00:44:39,054 elle va penser que c'est à cause de moi. 737 00:44:39,054 --> 00:44:40,972 Elle va me demander ton numéro pour t'appeler elle-même. 738 00:44:40,972 --> 00:44:42,891 Alors, on va monter régler ça tout de suite. 739 00:44:44,684 --> 00:44:47,187 J'ai pas le temps, là. La prochaine fois? 740 00:44:47,187 --> 00:44:48,646 Elle a tellement envie de te remercier 741 00:44:48,646 --> 00:44:50,106 pour tout ce que tu fais pour moi. 742 00:44:51,149 --> 00:44:52,567 Alors, on va se faire une bouffe tous les trois, 743 00:44:52,692 --> 00:44:53,902 comme au bon vieux temps. 744 00:44:55,153 --> 00:44:56,154 Je t'appelle. 745 00:44:57,739 --> 00:45:00,325 (pas qui s'éloignent) 746 00:45:04,829 --> 00:45:06,748 Il va nous planter. 747 00:45:07,749 --> 00:45:08,750 (léger rire) 748 00:45:08,750 --> 00:45:10,543 Qu'est-ce que c'est que cette idée? 749 00:45:10,668 --> 00:45:13,046 Réfléchissez. Vous lui avez donné un million. 750 00:45:13,171 --> 00:45:14,005 C'est énorme. 751 00:45:14,672 --> 00:45:15,799 Pas tant que ça. 752 00:45:16,549 --> 00:45:17,717 Pour lui, si. 753 00:45:18,718 --> 00:45:21,262 En tout cas, c'est assez pour qu'il disparaisse avec sa famille. 754 00:45:21,262 --> 00:45:23,348 Il coupera tous les ponts, on ne le retrouvera plus jamais. 755 00:45:24,391 --> 00:45:25,350 Je crois pas. 756 00:45:26,768 --> 00:45:28,436 D'abord, il faudrait qu'il change de nom. 757 00:45:28,436 --> 00:45:30,146 Et ça, il devra expliquer pourquoi. 758 00:45:31,022 --> 00:45:32,607 Expliquer d'où vient l'argent, aussi. 759 00:45:33,274 --> 00:45:35,068 Vous le voyez expliquer ça à sa femme? 760 00:45:36,319 --> 00:45:38,405 Il ne se passerait pas trois mois avant que les gamins publient des photos 761 00:45:38,530 --> 00:45:39,906 sur les réseaux sociaux. 762 00:45:40,031 --> 00:45:42,117 On les retrouverait en deux temps, trois mouvements. 763 00:45:44,869 --> 00:45:46,413 De toute façon, il n'y pensera même pas. 764 00:45:46,538 --> 00:45:47,872 Pas avec son sens de l'honneur. 765 00:45:50,500 --> 00:45:52,168 (inspiration profonde) 766 00:45:53,461 --> 00:45:55,839 Dans certaines situations, Madame, il n'y a plus d'honneur. 767 00:45:56,798 --> 00:45:58,508 Ça ne compte plus, ça n'existe plus. 768 00:45:58,633 --> 00:45:59,801 Même pour des gars comme lui. 769 00:46:01,261 --> 00:46:02,220 Et comme vous? 770 00:46:06,099 --> 00:46:07,183 Aussi, oui. 771 00:46:12,522 --> 00:46:13,982 (soupir) 772 00:46:13,982 --> 00:46:16,401 Admettons... On oublie l'honneur. 773 00:46:17,861 --> 00:46:19,821 Mais il ne peut pas imaginer de perdre. 774 00:46:20,989 --> 00:46:22,574 Il m'affrontera parce qu'il ne peut pas faire autrement. 775 00:46:22,574 --> 00:46:24,451 Parce qu'il a dit qu'il le ferait... 776 00:46:24,451 --> 00:46:26,578 et que ce qui est dit est dit. 777 00:46:26,578 --> 00:46:28,288 Et ça, ça ne se maîtrise pas. 778 00:46:28,413 --> 00:46:31,041 Ça se passe quelque part, tout au fond du cerveau. 779 00:46:31,041 --> 00:46:33,668 Tout le reste, ce ne sont que des prétextes. 780 00:46:33,668 --> 00:46:35,795 Même l'argent. C'est toujours un prétexte. 781 00:46:35,795 --> 00:46:38,340 Pas quand on a autant manqué que lui. 782 00:46:38,465 --> 00:46:39,841 Alors, on est d'accord. 783 00:46:39,841 --> 00:46:41,760 Il ne renoncera pas à deux millions. 784 00:46:43,303 --> 00:46:44,346 Peut-être. 785 00:46:44,346 --> 00:46:46,765 Pas peut-être. Sûrement. 786 00:46:48,016 --> 00:46:50,560 Et ne ruminez pas cette histoire de repas avec sa femme. 787 00:46:50,685 --> 00:46:52,437 Je vous accompagnerai. 788 00:46:53,605 --> 00:46:55,190 On dira que je suis votre fiancée. 789 00:46:56,232 --> 00:46:58,943 Le légionnaire et la Tonkinoise, ça marcherait bien, non? 790 00:46:59,611 --> 00:47:01,071 Non, je crois pas, non. 791 00:47:02,030 --> 00:47:04,199 Ça le ferait pas rire. Et moi non plus. 792 00:47:04,199 --> 00:47:06,242 Vous n'êtes pas drôle. Ni l'un ni l'autre. 793 00:47:07,285 --> 00:47:10,121 Vous irez sans moi, alors. Mais c'est dommage. 794 00:47:12,957 --> 00:47:15,126 (expiration prolongée) 795 00:47:16,544 --> 00:47:17,962 Je n'irai pas. 796 00:47:19,631 --> 00:47:20,965 Mais si, vous irez. 797 00:47:21,841 --> 00:47:23,134 Vous n'avez pas le choix. 798 00:47:24,135 --> 00:47:26,388 Si vous voulez garder le contrôle, il va falloir y aller. 799 00:47:27,764 --> 00:47:29,224 (soupir) 800 00:47:30,308 --> 00:47:31,768 Faut encore que je te remercie, alors. 801 00:47:31,893 --> 00:47:33,978 - Mais non. - Si. 802 00:47:36,314 --> 00:47:38,066 (pépiements) 803 00:47:39,109 --> 00:47:40,860 T'étais déjà venu? - Non. 804 00:47:40,985 --> 00:47:42,529 (tintement de vaisselle) 805 00:47:42,654 --> 00:47:43,989 - C'est beau, hein? - Hum-hum. 806 00:47:44,114 --> 00:47:45,699 En même temps, c'est bizarre. On dirait un décor. 807 00:47:45,699 --> 00:47:47,867 Bien, c'est normal. C'est un meublé. 808 00:47:47,992 --> 00:47:49,661 Il a pas eu le temps de trouver un vrai appart. 809 00:47:50,412 --> 00:47:51,913 T'en as encore fait quatre fois trop. 810 00:47:51,913 --> 00:47:53,039 C'est jamais trop. 811 00:47:53,164 --> 00:47:54,833 Tu prendras les restes pour les garçons. 812 00:48:01,131 --> 00:48:02,716 Il peut vraiment se payer un appart comme ça? 813 00:48:02,841 --> 00:48:05,593 Ouais. Même plus grand, s'il voulait. 814 00:48:05,719 --> 00:48:06,720 J'y crois pas. 815 00:48:07,470 --> 00:48:09,597 Tu passes pas de la rue à un appart comme ça. 816 00:48:10,181 --> 00:48:13,727 C'est impossible, enfin. Ça n'arrive jamais. 817 00:48:13,852 --> 00:48:16,062 Il y a très peu de gars qui ont ses compétences. 818 00:48:16,062 --> 00:48:17,522 Moi, je connais que lui. 819 00:48:18,690 --> 00:48:19,607 Pourtant, j'en connais. 820 00:48:20,692 --> 00:48:22,610 Ces gars-là, ils valent de l'or, c'est comme ça. 821 00:48:23,862 --> 00:48:26,322 J'arrive pas à y croire. J'ai beau faire, j'y arrive pas. 822 00:48:27,032 --> 00:48:28,283 Et pourtant. 823 00:48:29,743 --> 00:48:32,203 Tu verras qu'il va encore réussir à tout foutre en l'air. 824 00:48:32,829 --> 00:48:34,039 Tôt ou tard... 825 00:48:35,415 --> 00:48:37,042 On n'aura plus de nouvelles de lui pendant des mois, 826 00:48:37,042 --> 00:48:38,293 et personne ne saura plus où il est. 827 00:48:38,293 --> 00:48:42,255 Non, je crois pas. Là, c'est un boulot sur mesure. 828 00:48:42,255 --> 00:48:44,758 Tout le temps en train de bouger avec personne sur le dos 829 00:48:44,758 --> 00:48:45,967 pour lui dire ce qu'il a à faire. 830 00:48:46,676 --> 00:48:48,011 J'ai l'impression que tout ce qui est arrivé 831 00:48:48,011 --> 00:48:49,387 de bien dans sa vie, c'est grâce à toi. 832 00:48:49,512 --> 00:48:50,347 Hum... 833 00:48:52,974 --> 00:48:54,559 C'est toi, ce qui lui est arrivé de plus beau. 834 00:48:55,602 --> 00:48:57,604 Et ça, j'y suis pour rien. 835 00:48:57,604 --> 00:48:58,563 J'aurais bien voulu. 836 00:48:59,606 --> 00:49:00,565 Mais je suis pas sûre. 837 00:49:03,443 --> 00:49:04,402 Tu te rappelles? 838 00:49:05,570 --> 00:49:06,488 Je devrais? 839 00:49:07,113 --> 00:49:08,531 C'est toi qui l'as prise. 840 00:49:11,910 --> 00:49:13,078 Vous rentriez de Côte d'Ivoire. 841 00:49:13,078 --> 00:49:14,829 Après ça, vous êtes repartis au Congo. 842 00:49:14,829 --> 00:49:15,747 Tu te souviens pas? 843 00:49:15,872 --> 00:49:16,915 Hum... 844 00:49:17,040 --> 00:49:18,625 Les missions, oui, mais... 845 00:49:19,334 --> 00:49:21,336 Je suis toujours là, non. - Mais si! 846 00:49:21,336 --> 00:49:23,463 On était allés manger de la rouille. 847 00:49:23,463 --> 00:49:24,881 Justement. 848 00:49:27,258 --> 00:49:28,551 À nos retrouvailles. 849 00:49:28,551 --> 00:49:30,220 - À nos retrouvailles. - À nos retrouvailles. 850 00:49:34,099 --> 00:49:35,266 (Manon): Faudrait que tu passes voir les garçons, 851 00:49:35,266 --> 00:49:36,226 un de ces jours. 852 00:49:37,227 --> 00:49:38,353 (Skender): Bonne idée. 853 00:49:38,937 --> 00:49:40,355 Ils vont t'adorer. 854 00:49:42,190 --> 00:49:43,692 Ne mêle pas ta famille à ça. 855 00:49:44,609 --> 00:49:45,819 Pas tes fils. 856 00:49:45,944 --> 00:49:47,028 Tu savais pas que j'avais des enfants 857 00:49:47,028 --> 00:49:48,446 quand t'es venu me chercher? 858 00:49:49,406 --> 00:49:50,949 C'est pas pour eux que je dois mourir? 859 00:49:51,783 --> 00:49:53,076 Joue pas ce jeu-là avec moi. 860 00:49:53,952 --> 00:49:55,120 S'ils sont malheureux, j'y suis pour rien, moi. 861 00:49:55,120 --> 00:49:56,621 C'est pas moi qui les ai abandonnés. 862 00:49:59,541 --> 00:50:00,542 Un billet d'avion. 863 00:50:00,542 --> 00:50:02,419 On part en Roumanie, on va repérer le terrain. 864 00:50:03,128 --> 00:50:04,379 T'es où, là? 865 00:50:04,379 --> 00:50:06,131 Tu crois que tu commandes et que je vais obéir? 866 00:50:06,256 --> 00:50:07,924 Ça ne marche plus comme ça, tu n'es plus mon sergent 867 00:50:08,049 --> 00:50:09,384 et je ne suis plus légionnaire. 868 00:50:11,886 --> 00:50:13,138 Ça se discute pas. 869 00:50:13,888 --> 00:50:15,140 Tu vas m'emmener de force? 870 00:50:15,807 --> 00:50:17,016 Tant que la chasse a pas commencé, 871 00:50:17,142 --> 00:50:18,560 je fais ce que je veux. C'est ça, les règles. 872 00:50:18,685 --> 00:50:19,477 Rien d'autre. 873 00:50:21,730 --> 00:50:22,564 On part mardi. 874 00:50:24,482 --> 00:50:25,984 (pas qui s'éloignent) 875 00:50:26,109 --> 00:50:27,986 Ce que je veux. 876 00:50:57,807 --> 00:51:01,019 (musique lente) 877 00:51:12,489 --> 00:51:15,033 (grondement) 878 00:51:21,664 --> 00:51:24,459 (cris de corneilles) 879 00:51:25,877 --> 00:51:28,797 (chants d'oiseaux) 880 00:51:38,556 --> 00:51:40,642 On se verra pas, le week-end prochain. 881 00:51:41,393 --> 00:51:43,228 Je dois partir pour le boulot. 882 00:51:44,312 --> 00:51:45,897 Pas longtemps, une dizaine de jours. 883 00:51:46,022 --> 00:51:47,315 Tu vas où? 884 00:51:47,899 --> 00:51:48,900 En Inde. 885 00:51:49,567 --> 00:51:51,820 Super! Tu me rapporteras un Ganesh? 886 00:51:51,820 --> 00:51:53,571 Un quoi? 887 00:51:53,571 --> 00:51:56,908 Ganesh, c'est un Dieu avec une tête d'éléphant et quatre bras. 888 00:51:56,908 --> 00:51:58,076 Ça existe un truc pareil? 889 00:51:58,076 --> 00:51:59,494 Bien sûr que ça existe. 890 00:52:01,746 --> 00:52:04,416 T'en sais, des choses. T'as appris ça où? 891 00:52:04,416 --> 00:52:07,085 C'est mes copains tamouls, à l'école. 892 00:52:08,128 --> 00:52:09,587 Tu m'en rapporteras un? 893 00:52:10,422 --> 00:52:12,799 Si je trouve. Mais c'est pas sûr. 894 00:52:12,924 --> 00:52:15,427 Mais si! En Inde, il y en a partout! 895 00:52:16,761 --> 00:52:19,764 C'est puissant, la haine. Ça peut détruire un pays. 896 00:52:21,599 --> 00:52:25,061 Et moi, j'habitais là-bas. Dans une ferme, à la montagne. 897 00:52:28,064 --> 00:52:29,691 Tu nous emmèneras, un jour? 898 00:52:31,192 --> 00:52:33,278 - Ça te plairait? - Ouais. 899 00:52:37,824 --> 00:52:38,783 (bip!) 900 00:52:39,326 --> 00:52:41,119 Tiens, essaie, voir. 901 00:52:45,498 --> 00:52:46,624 (bips) 902 00:52:46,750 --> 00:52:48,084 (soupir) 903 00:52:49,377 --> 00:52:50,628 Tu veux faire quoi, plus tard? 904 00:52:51,296 --> 00:52:52,547 Je sais pas trop. 905 00:52:53,214 --> 00:52:55,842 Cuisinier, peut-être. Ou ichtyologiste. 906 00:52:56,342 --> 00:52:58,553 - Quoi? - Ichtyologiste. 907 00:52:58,678 --> 00:53:00,221 Spécialiste des poissons. 908 00:53:01,723 --> 00:53:02,640 Je savais pas. 909 00:53:02,640 --> 00:53:05,226 De toute façon, t'as le temps de réfléchir. 910 00:53:06,644 --> 00:53:08,563 Mais faut jamais que tu sois soldat. 911 00:53:08,980 --> 00:53:10,148 Ni bandit. 912 00:53:10,899 --> 00:53:12,150 T'étais soldat, toi. 913 00:53:12,776 --> 00:53:13,568 Oui. 914 00:53:15,111 --> 00:53:16,446 Et j'ai été bandit, aussi. 915 00:53:17,822 --> 00:53:20,825 J'ai fait de la prison et... j'en suis pas fier. 916 00:53:23,161 --> 00:53:24,871 C'est pour ça que vous avez été malheureux. 917 00:53:25,622 --> 00:53:27,415 À cause de moi et personne d'autre. 918 00:53:33,129 --> 00:53:34,464 Je te demande pardon. 919 00:53:35,423 --> 00:53:36,591 Et je te jure qu'à partir de maintenant, 920 00:53:36,716 --> 00:53:38,385 tout ce que je ferai, ce sera pour vous. 921 00:53:38,385 --> 00:53:40,762 Et toi, tu me jures que tu seras jamais bandit. 922 00:53:42,180 --> 00:53:44,474 - Je le jure. - Ni soldat. 923 00:53:44,474 --> 00:53:45,517 Oui. 924 00:53:55,944 --> 00:53:58,321 - T'as quel âge? - 11 ans. 925 00:53:59,531 --> 00:54:00,865 T'es un homme, maintenant. 926 00:54:02,075 --> 00:54:04,536 - Je crois pas, non. - Bientôt. 927 00:54:08,707 --> 00:54:10,959 Tu sais, mon métier, c'est un métier dangereux. 928 00:54:12,627 --> 00:54:15,505 Je fais très attention, mais... on sait jamais. 929 00:54:16,381 --> 00:54:18,299 Alors, si un jour, je reviens pas... 930 00:54:18,299 --> 00:54:20,719 faudra que tu racontes tout ça à ton frère. 931 00:54:20,844 --> 00:54:22,470 Pas maintenant, plus tard. 932 00:54:23,138 --> 00:54:24,389 Quand il aura ton âge. 933 00:54:25,390 --> 00:54:26,891 Je peux compter sur toi? 934 00:54:29,686 --> 00:54:30,562 Ouais. 935 00:54:32,480 --> 00:54:35,984 (vrombissement de moteur) 936 00:54:36,109 --> 00:54:38,987 (musique sombre) 937 00:54:56,671 --> 00:54:59,424 (♪) 938 00:55:21,446 --> 00:55:23,198 C'était des cadeaux de son mari. 939 00:55:23,198 --> 00:55:24,616 Elle, elle les portait jamais. 940 00:55:25,450 --> 00:55:27,619 Et lui, bien... il est mort. 941 00:55:29,954 --> 00:55:31,539 Elle vendait ses montres, aussi. 942 00:55:32,707 --> 00:55:34,376 Le mec, il en avait tellement qu'il aurait pu 943 00:55:34,376 --> 00:55:36,461 en porter une différente chaque jour de l'année. 944 00:55:37,712 --> 00:55:39,923 Rien que comme montres, il y en avait au moins pour... 945 00:55:39,923 --> 00:55:42,384 100 fois plus que tout ce que j'ai gagné dans ma vie. 946 00:55:45,970 --> 00:55:47,180 Après la vente, 947 00:55:47,180 --> 00:55:48,723 il y a un type qui allait la coller. 948 00:55:49,933 --> 00:55:50,975 Je m'en suis occupé. 949 00:55:52,143 --> 00:55:53,978 Poliment, mais fermement. 950 00:55:54,980 --> 00:55:55,981 Comme je sais le faire. 951 00:55:57,983 --> 00:56:00,235 Ça a plu à Madame et... 952 00:56:00,235 --> 00:56:01,903 elle m'a proposé de bosser pour elle. 953 00:56:02,821 --> 00:56:03,780 Depuis, ça fait bien-- 954 00:56:03,905 --> 00:56:05,407 Ça m'intéresse pas, tes histoires. 955 00:56:05,532 --> 00:56:07,033 Si elle te manque, tu l'appelles. 956 00:56:07,867 --> 00:56:09,828 Mais tu me laisses manger tranquille, je préfère. 957 00:56:16,084 --> 00:56:17,669 6 h, demain. 958 00:56:17,794 --> 00:56:19,003 Traîne pas trop. 959 00:56:23,258 --> 00:56:25,051 (soufflement du vent) 960 00:56:25,051 --> 00:56:27,095 (cris de corneilles) 961 00:56:27,220 --> 00:56:30,306 (musique sombre) 962 00:56:58,209 --> 00:57:01,129 (pépiements) 963 00:57:05,050 --> 00:57:08,344 (musique inquiétante) 964 00:57:14,309 --> 00:57:15,518 Cette nuit. 965 00:57:18,104 --> 00:57:19,147 Si vous voulez. 966 00:57:21,066 --> 00:57:22,359 À ce soir. 967 00:57:25,070 --> 00:57:27,405 (cris d'oiseaux) 968 00:57:37,248 --> 00:57:40,377 (respiration haletante) 969 00:57:48,551 --> 00:57:51,388 (vrombissement) 970 00:57:57,060 --> 00:57:59,437 (pluie abondante) 971 00:58:01,106 --> 00:58:03,400 (grondement de tonnerre) 972 00:58:05,360 --> 00:58:06,861 On ne joue pas, madame. 973 00:58:07,320 --> 00:58:08,196 C'est un soldat. 974 00:58:08,863 --> 00:58:10,782 Il est parti préparer sa défense. 975 00:58:11,825 --> 00:58:13,868 On perd l'avantage du terrain et demain, c'est lui qui l'aura. 976 00:58:13,868 --> 00:58:16,538 C'est très bien. Le gibier a toujours l'avantage du terrain. 977 00:58:16,538 --> 00:58:18,623 Il faut bien qu'il en ait un. C'est normal. 978 00:58:18,623 --> 00:58:20,166 C'est pas ce qu'on avait prévu. 979 00:58:21,292 --> 00:58:23,169 Tant que la chasse n'a pas commencé, il fait ce qu'il veut. 980 00:58:23,169 --> 00:58:24,796 On avait rien prévu. 981 00:58:24,796 --> 00:58:26,131 Il peut même rester ici jusqu'en septembre, 982 00:58:26,131 --> 00:58:27,340 si ça l'amuse. 983 00:58:27,465 --> 00:58:29,926 Je vous assure, madame. Il faut aller ailleurs. 984 00:58:31,344 --> 00:58:32,887 Arrêtez d'avoir peur de tout comme ça. 985 00:58:32,887 --> 00:58:35,098 Est-ce que j'ai peur, moi? - Mais vous devriez. 986 00:58:36,141 --> 00:58:37,767 C'est souvent la peur qui nous garde en vie. 987 00:58:37,892 --> 00:58:39,894 Elle nous empêche de vivre, surtout. 988 00:58:40,979 --> 00:58:43,064 Vous avez encore peur de mourir, vous? 989 00:58:44,524 --> 00:58:45,775 Je ne sais pas. 990 00:58:47,527 --> 00:58:48,653 Je crois, oui. 991 00:58:50,780 --> 00:58:51,656 Moi pas. 992 00:58:52,324 --> 00:58:54,242 (conversations indistinctes) 993 00:59:03,335 --> 00:59:06,212 (paroles en langue étrangère) 994 00:59:06,338 --> 00:59:08,465 (stridulation d'insectes) 995 00:59:22,562 --> 00:59:24,522 (chant du coq) 996 00:59:42,916 --> 00:59:43,958 Viens. 997 00:59:45,585 --> 00:59:47,170 (ouverture de portière) 998 01:00:19,661 --> 01:00:22,580 (respirations haletantes) 999 01:00:41,349 --> 01:00:43,685 (cris d'oiseaux) 1000 01:00:49,983 --> 01:00:51,276 (déclic) 1001 01:00:53,737 --> 01:00:56,698 (souffle du vent) 1002 01:01:00,618 --> 01:01:02,871 (coup de feu) 1003 01:01:04,914 --> 01:01:05,957 On y va? 1004 01:01:18,470 --> 01:01:21,639 (respiration haletante) 1005 01:01:24,392 --> 01:01:27,604 (pépiement) 1006 01:01:54,839 --> 01:01:57,425 (cliquetis de vaisselle) 1007 01:02:00,553 --> 01:02:03,348 (crépitement) 1008 01:02:06,559 --> 01:02:08,269 (soupir) 1009 01:02:13,233 --> 01:02:14,859 (coup de feu) 1010 01:02:17,696 --> 01:02:19,656 (coup de feu) 1011 01:02:21,533 --> 01:02:25,120 (respiration haletante) 1012 01:02:28,581 --> 01:02:29,582 (bourdonnement) 1013 01:02:29,582 --> 01:02:31,668 (expiration brusque) 1014 01:02:44,556 --> 01:02:46,725 Vous croyez que j'ai tué mon mari? 1015 01:02:48,768 --> 01:02:50,478 Non, madame. 1016 01:02:50,478 --> 01:02:52,397 Je crois ce que vous m'avez raconté. 1017 01:02:54,399 --> 01:02:56,860 Et quand je vous ai dit que je voulais chasser un homme, 1018 01:02:56,985 --> 01:02:59,154 vous vous êtes pas posé de questions? 1019 01:02:59,279 --> 01:03:01,489 Vous vous êtes pas dit qu'il avait été le premier, 1020 01:03:01,489 --> 01:03:02,824 et que j'y avais pris goût? 1021 01:03:03,491 --> 01:03:04,326 Jamais. 1022 01:03:05,201 --> 01:03:06,870 De toute façon, ça changerait rien. 1023 01:03:08,204 --> 01:03:09,831 Ça changerait rien pour moi. 1024 01:03:14,335 --> 01:03:15,336 Je ne l'ai pas tué. 1025 01:03:18,840 --> 01:03:21,009 Je n'en ai jamais douté, madame. 1026 01:03:21,134 --> 01:03:24,179 (crépitement) 1027 01:03:24,179 --> 01:03:27,515 (respiration lente) 1028 01:03:45,075 --> 01:03:46,451 (déclic) 1029 01:03:47,577 --> 01:03:49,037 (rugissement de flammes) 1030 01:03:56,169 --> 01:03:57,295 (déclic) 1031 01:03:58,129 --> 01:03:58,963 Ah! 1032 01:03:59,672 --> 01:04:01,049 (cri) 1033 01:04:01,174 --> 01:04:02,133 Oh! 1034 01:04:02,133 --> 01:04:04,260 Max! Max! 1035 01:04:04,260 --> 01:04:06,304 (cris) 1036 01:04:06,304 --> 01:04:07,555 Sken! 1037 01:04:07,681 --> 01:04:10,308 (cris) 1038 01:04:10,308 --> 01:04:11,393 Sken! 1039 01:04:11,518 --> 01:04:13,395 (cris) 1040 01:04:14,312 --> 01:04:16,815 (gémissements) 1041 01:04:22,821 --> 01:04:25,490 (pépiements) 1042 01:04:39,379 --> 01:04:40,422 Bonjour, Max. 1043 01:04:40,922 --> 01:04:42,173 Bonjour, madame. 1044 01:04:44,718 --> 01:04:46,010 Merci, Max. 1045 01:04:48,555 --> 01:04:49,597 C'est pas vous? 1046 01:04:51,307 --> 01:04:52,308 Non. 1047 01:04:53,601 --> 01:04:54,602 (léger rire) 1048 01:04:55,729 --> 01:04:57,439 Bravo, Skender! 1049 01:04:58,189 --> 01:04:59,274 Bien joué! 1050 01:05:02,694 --> 01:05:04,863 (pépiements) 1051 01:05:06,740 --> 01:05:07,615 Salut. 1052 01:05:07,741 --> 01:05:08,533 Salut. 1053 01:05:08,533 --> 01:05:09,451 Bien rentré? 1054 01:05:09,451 --> 01:05:10,368 Hum-hum. 1055 01:05:11,202 --> 01:05:12,203 Un café? 1056 01:05:12,871 --> 01:05:14,205 Je veux bien, oui. 1057 01:05:16,207 --> 01:05:17,876 T'avais quelque chose à me dire? 1058 01:05:19,961 --> 01:05:21,504 Rien de particulier. 1059 01:05:22,630 --> 01:05:25,633 Je voulais débriefer un peu, voir comment t'allais. 1060 01:05:26,843 --> 01:05:28,470 Bien. Pleine forme. 1061 01:05:29,262 --> 01:05:30,722 En revanche, toi, t'as vieilli, camarade. 1062 01:05:31,306 --> 01:05:32,849 En trois jours, t'as pas été foutu 1063 01:05:32,849 --> 01:05:34,142 de me repérer une seule fois. (vrombissement léger) 1064 01:05:34,142 --> 01:05:35,560 Et pourtant, je vous ai pas lâchés. 1065 01:05:37,562 --> 01:05:39,439 Ça sera moins facile quand il y aura les chiens. 1066 01:05:39,439 --> 01:05:42,192 Ils ne m'impressionnent pas. Et elle non plus. 1067 01:05:43,234 --> 01:05:45,111 Pour m'avoir, va falloir qu'elle soit beaucoup plus forte. 1068 01:05:45,111 --> 01:05:47,238 Et même beaucoup plus forte, ce sera pas assez. 1069 01:05:47,906 --> 01:05:49,157 Espérons. 1070 01:05:50,659 --> 01:05:51,659 C'est quoi? 1071 01:05:51,659 --> 01:05:52,994 Je vais offrir une maison à Manon. 1072 01:05:53,119 --> 01:05:54,621 Je pars en voir demain. 1073 01:05:54,621 --> 01:05:55,997 Pas longtemps, quelques jours. 1074 01:05:55,997 --> 01:05:57,457 Pas la peine de t'inquiéter. 1075 01:05:57,457 --> 01:05:58,917 Je m'inquiète pas. 1076 01:06:00,001 --> 01:06:01,419 Et pourquoi je m'inquiéterais? 1077 01:06:36,579 --> 01:06:38,957 (vrombissement) 1078 01:06:48,758 --> 01:06:51,970 (musique dramatique au piano) 1079 01:07:12,032 --> 01:07:13,283 (ouverture de portière) 1080 01:07:16,745 --> 01:07:18,997 (♪) 1081 01:07:22,792 --> 01:07:25,962 (pépiements) 1082 01:07:42,103 --> 01:07:43,980 (tintement) 1083 01:08:06,336 --> 01:08:08,713 (soupir) 1084 01:08:18,181 --> 01:08:19,766 Et t'as vu, ils se lavent comme ça, 1085 01:08:19,766 --> 01:08:20,809 en même temps que l'éléphant. 1086 01:08:20,934 --> 01:08:22,227 (rire) 1087 01:08:22,227 --> 01:08:23,645 Parce qu'il y a pas de pommeau de douche, là-bas. 1088 01:08:23,645 --> 01:08:24,771 C'est la trompe des éléphants. 1089 01:08:24,771 --> 01:08:28,233 - Ah, d'accord! - Voilà. Allez, viens, regarde. 1090 01:08:28,984 --> 01:08:30,110 Ouah! 1091 01:08:30,235 --> 01:08:32,654 Tu vois, c'est une espèce de, de moine. 1092 01:08:32,779 --> 01:08:34,072 Il garde toujours un pied en l'air 1093 01:08:34,072 --> 01:08:35,573 pour pas écraser les insectes. 1094 01:08:36,324 --> 01:08:38,493 Mais avec l'autre pied, il en écrase quand même. 1095 01:08:38,493 --> 01:08:40,745 Ouais, mais deux fois moins qu'avec les deux. 1096 01:08:42,163 --> 01:08:43,873 (musique douce au piano) 1097 01:08:43,873 --> 01:08:45,834 (vrombissement) 1098 01:08:49,879 --> 01:08:51,256 (ouverture de portière) 1099 01:08:52,298 --> 01:08:53,842 (fermeture de portière) 1100 01:08:57,846 --> 01:09:00,890 (♪) 1101 01:09:00,890 --> 01:09:03,101 (souffle du vent) 1102 01:09:12,610 --> 01:09:14,863 (pépiements) 1103 01:09:29,002 --> 01:09:30,211 Elle t'attendait. 1104 01:09:47,979 --> 01:09:50,148 (pépiements) 1105 01:09:55,028 --> 01:09:56,488 (soupir) 1106 01:10:37,153 --> 01:10:38,571 Tu crois qu'ils seront heureux, ici? 1107 01:10:38,697 --> 01:10:39,447 (léger rire) 1108 01:10:39,447 --> 01:10:40,782 Ils sont comme les chats. 1109 01:10:41,700 --> 01:10:42,951 Une fois qu'il auront tout exploré, 1110 01:10:42,951 --> 01:10:44,285 ils ne voudront plus partir. 1111 01:10:45,370 --> 01:10:46,871 Il y a du travail, hein. 1112 01:10:47,580 --> 01:10:48,998 Ça va être dur d'être prêt pour la rentrée des classes. 1113 01:10:48,998 --> 01:10:50,583 On sera prêts. 1114 01:10:50,583 --> 01:10:53,378 Tu me dis ce que tu veux, et... moi, je m'occupe de tout. 1115 01:10:53,503 --> 01:10:55,505 Toi, tu fais rien. Tu t'inquiètes de rien. 1116 01:10:55,505 --> 01:10:57,966 Surtout pas d'argent. C'est pas un souci, l'argent. 1117 01:11:01,052 --> 01:11:02,512 Tu m'achètes, en fait. 1118 01:11:04,222 --> 01:11:05,598 Tu commences par m'offrir une maison, et après, 1119 01:11:05,598 --> 01:11:07,642 tu m'annonceras que tu reviens vivre avec nous, c'est ça? 1120 01:11:08,768 --> 01:11:10,353 Tu crois que c'est comme ça que ça marche? 1121 01:11:11,313 --> 01:11:12,897 Qu'on achète les gens avec de l'argent? 1122 01:11:12,897 --> 01:11:14,315 (cliquetis de clés) 1123 01:11:14,315 --> 01:11:15,734 J'en veux pas de ton argent. 1124 01:11:15,734 --> 01:11:17,235 J'en veux pas de ta baraque. (choc métallique) 1125 01:11:17,360 --> 01:11:18,445 Rien à foutre! 1126 01:11:18,570 --> 01:11:20,822 - Hé, hé... - C'est trop tard! 1127 01:11:20,822 --> 01:11:21,990 T'as pas compris ça? 1128 01:11:21,990 --> 01:11:23,783 Tu rachèteras jamais le mal que tu nous as fait! 1129 01:11:23,908 --> 01:11:25,327 Tu croyais quoi? 1130 01:11:25,327 --> 01:11:27,203 Qu'il suffisait de revenir riche et d'allonger l'argent? 1131 01:11:27,203 --> 01:11:28,997 Plutôt crever! 1132 01:11:28,997 --> 01:11:30,415 Et je veux pas entendre tes remords. 1133 01:11:30,415 --> 01:11:32,250 Ils nous consoleront jamais. 1134 01:11:33,460 --> 01:11:35,795 Nos cicatrices sont plus profondes que les tiennes. 1135 01:11:35,795 --> 01:11:38,423 Elles saignent encore, elles font mal! 1136 01:11:39,924 --> 01:11:41,593 Ton argent nous guérira jamais. 1137 01:11:42,844 --> 01:11:44,804 Je veux pas de ton amour! 1138 01:11:44,929 --> 01:11:46,556 Il détruit tout! 1139 01:11:50,143 --> 01:11:51,353 Va-t'en. 1140 01:11:52,812 --> 01:11:53,938 Va-t'en! 1141 01:11:58,652 --> 01:12:02,238 (pleurs) 1142 01:12:12,499 --> 01:12:14,125 (stridulation d'insectes) 1143 01:12:14,250 --> 01:12:15,877 Tu devais vider ton sac. 1144 01:12:17,796 --> 01:12:18,880 C'est fait, il est vide. 1145 01:12:19,547 --> 01:12:21,299 Maintenant, tu peux pardonner. 1146 01:12:22,634 --> 01:12:24,219 Peut-être, mais je pourrai jamais oublier. 1147 01:12:25,011 --> 01:12:26,680 Enfin, tu sais bien que je voulais pas te frapper. 1148 01:12:26,680 --> 01:12:27,680 Je dormais. 1149 01:12:28,515 --> 01:12:30,058 C'est pas toi que je frappais, c'est les mecs autour. 1150 01:12:30,058 --> 01:12:31,267 Mais c'est moi qui prenais les coups. 1151 01:12:31,393 --> 01:12:32,727 Maintenant, j'ai peur, Skender. 1152 01:12:32,727 --> 01:12:35,271 J'ai peur de toi. J'aurai toujours peur de toi. 1153 01:12:36,189 --> 01:12:37,482 Je te fais peur, là. 1154 01:12:37,941 --> 01:12:38,733 Non. 1155 01:12:39,818 --> 01:12:41,403 Mais je ne pourrais plus dormir à côté de toi. 1156 01:12:41,987 --> 01:12:42,904 C'est pas grave, ça. 1157 01:12:44,197 --> 01:12:46,574 Juste, t'acceptes la maison et tu me laisses voir les garçons. 1158 01:12:47,993 --> 01:12:48,910 Rien d'autre. 1159 01:12:52,580 --> 01:12:54,457 Jordi, il le fait super bien. 1160 01:12:54,457 --> 01:12:55,917 Il fait parfois qu'une épluchure. 1161 01:12:56,710 --> 01:12:57,877 Bien, il fera un bon légionnaire 1162 01:12:58,002 --> 01:12:59,087 s'il sait éplucher les patates. 1163 01:13:00,171 --> 01:13:01,840 Et toi, tu feras un bon légionnaire? 1164 01:13:01,965 --> 01:13:03,091 Oui. 1165 01:13:04,342 --> 01:13:06,761 On dirait pas, hein, parce que t'as pas l'air super en patates. 1166 01:13:06,761 --> 01:13:08,638 Mais je sais faire d'autres trucs. 1167 01:13:09,973 --> 01:13:11,474 Qu'est-ce que tu sais faire? 1168 01:13:13,393 --> 01:13:14,978 Tu sais chanter Le Boudin? 1169 01:13:14,978 --> 01:13:15,979 Ouais. 1170 01:13:15,979 --> 01:13:17,022 Vas-y. 1171 01:13:18,023 --> 01:13:20,775 ♪ Tiens voilà du boudin voilà du boudin ♪ 1172 01:13:20,900 --> 01:13:22,485 ♪ Voilà du boudin ♪ 1173 01:13:22,485 --> 01:13:25,947 ♪ Tous les Alsaciens les Suisses et les Lorrains ♪ 1174 01:13:25,947 --> 01:13:27,574 Tadadam! 1175 01:13:27,699 --> 01:13:30,118 ♪ Pour les Belges y en a plus Pour les Belges y en a plus ♪ 1176 01:13:30,243 --> 01:13:32,620 ♪ Ce sont les tireurs au cul Pour les Belges y en a plus ♪ 1177 01:13:32,787 --> 01:13:35,790 ♪ Pour les Belges y en a plus Ce sont les tireurs au cul ♪ 1178 01:13:38,918 --> 01:13:40,962 - Salut! - Salut. 1179 01:13:44,049 --> 01:13:45,091 Je vous ai fait du café. 1180 01:13:45,091 --> 01:13:46,134 (versement de liquide) 1181 01:13:49,179 --> 01:13:51,347 - Salut. - Salut. 1182 01:13:52,223 --> 01:13:53,975 Merci de me les avoir gardés. 1183 01:13:53,975 --> 01:13:56,102 Je suis désolée, cette fois, j'avais vraiment personne. 1184 01:13:56,978 --> 01:13:58,855 T'inquiète, ils sont tellement gentils. 1185 01:14:00,899 --> 01:14:01,858 Et toi? 1186 01:14:02,901 --> 01:14:03,818 T'as trouvé ton bonheur? 1187 01:14:03,818 --> 01:14:06,154 Hum. C'est lui qui l'a trouvé pour moi. 1188 01:14:07,405 --> 01:14:08,657 Aujourd'hui, il trouve mon bonheur. 1189 01:14:08,657 --> 01:14:09,866 Hier, c'était le contraire. 1190 01:14:10,450 --> 01:14:11,868 Mais demain, je sais pas. 1191 01:14:11,993 --> 01:14:12,827 (léger rire) 1192 01:14:12,827 --> 01:14:13,745 On peut pas savoir. 1193 01:14:13,870 --> 01:14:14,788 (soupir) 1194 01:14:14,913 --> 01:14:16,081 C'est Skender. 1195 01:14:17,207 --> 01:14:18,708 (rire d'enfant) 1196 01:14:19,959 --> 01:14:22,170 (pluie abondante) 1197 01:14:25,173 --> 01:14:28,093 (craquements) 1198 01:14:52,993 --> 01:14:54,035 (exclamation indistincte) 1199 01:15:02,085 --> 01:15:03,795 (soupir) 1200 01:15:11,261 --> 01:15:14,472 (musique douce au piano) 1201 01:15:27,819 --> 01:15:30,488 (propos indistincts de Dylan) 1202 01:15:39,998 --> 01:15:41,166 Ça te plaît? 1203 01:15:42,667 --> 01:15:44,169 Je sais pas. 1204 01:15:49,007 --> 01:15:51,092 Et on rajoute le bout sur 10 centimètres. 1205 01:15:51,551 --> 01:15:53,219 Comme ça. Hop. 1206 01:15:53,219 --> 01:15:55,472 (propos indistinct) 1207 01:15:55,597 --> 01:15:56,806 (sifflement) 1208 01:15:56,806 --> 01:15:59,517 Et là, ça tire. Ça tire, et ça les prend. 1209 01:16:00,268 --> 01:16:01,519 D'accord? 1210 01:16:02,270 --> 01:16:04,314 (stridulation d'insectes) 1211 01:16:04,439 --> 01:16:07,192 (musique douce au piano) 1212 01:16:26,294 --> 01:16:28,797 (crépitement) 1213 01:16:38,431 --> 01:16:40,642 (Manon): Allez, les gars. Au lit. 1214 01:16:42,519 --> 01:16:44,145 (soupir) 1215 01:16:47,565 --> 01:16:48,733 Bonne nuit. 1216 01:16:50,193 --> 01:16:51,319 Bonne nuit, maman. 1217 01:16:52,195 --> 01:16:53,822 - Bonne nuit, chéri. - À demain, papa. 1218 01:16:55,240 --> 01:16:56,157 À demain. 1219 01:16:58,410 --> 01:16:59,994 - À demain. - À demain. 1220 01:17:01,454 --> 01:17:03,123 (propos indistincts) (jappement au loin) 1221 01:17:04,124 --> 01:17:06,126 ♪ Nous sommes des dégourdis nous sommes des lascars ♪ 1222 01:17:06,126 --> 01:17:08,461 ♪ Des types pas ordinaires ♪ 1223 01:17:08,461 --> 01:17:10,463 ♪ Nous avons souvent notre cafard ♪ 1224 01:17:10,463 --> 01:17:12,465 ♪ Nous sommes des légionnaires ♪ 1225 01:17:12,465 --> 01:17:16,678 ♪ Au Tonkin la Légion immortelle ♪ 1226 01:17:16,803 --> 01:17:19,889 ♪ A Tuyên Quang illustra notre drapeau ♪ 1227 01:17:20,015 --> 01:17:21,850 Allez, les gars. Extinction des feux. 1228 01:17:21,850 --> 01:17:24,102 (glissement de fermeture éclair) 1229 01:17:24,853 --> 01:17:27,355 (stridulation d'insectes) 1230 01:17:33,361 --> 01:17:35,238 (froissement) 1231 01:17:36,406 --> 01:17:40,368 (hululement) 1232 01:17:52,422 --> 01:17:55,341 (musique inquiétante) 1233 01:17:55,467 --> 01:17:58,386 (respiration haletante) 1234 01:18:06,603 --> 01:18:09,397 Allez! Allez! (aboiements) 1235 01:18:09,522 --> 01:18:11,900 (grognements) 1236 01:18:13,151 --> 01:18:14,819 (aboiements) 1237 01:18:14,944 --> 01:18:16,196 Allez! 1238 01:18:16,196 --> 01:18:17,989 (aboiements) 1239 01:18:19,532 --> 01:18:22,077 Non! Ah! 1240 01:18:22,202 --> 01:18:23,828 (déchirements) 1241 01:18:23,828 --> 01:18:24,496 Ah! 1242 01:18:24,496 --> 01:18:25,413 (grognements) 1243 01:18:25,413 --> 01:18:27,248 Ah! Stop! 1244 01:18:27,374 --> 01:18:28,249 Stop! 1245 01:18:29,459 --> 01:18:31,836 (aboiements) (grognements) 1246 01:18:31,836 --> 01:18:33,671 (stridulation d'insectes) 1247 01:18:35,131 --> 01:18:36,132 OK. 1248 01:18:41,221 --> 01:18:42,639 Encore un peu. 1249 01:18:43,598 --> 01:18:44,933 Ah, donne le marteau. 1250 01:18:45,058 --> 01:18:46,267 Hop, on descend! 1251 01:18:47,435 --> 01:18:48,436 (bêlement) 1252 01:18:52,440 --> 01:18:54,442 (pépiements) 1253 01:18:57,904 --> 01:18:59,572 À l'assaut! - Oh! 1254 01:18:59,572 --> 01:19:02,117 - À l'assaut! - Non, non, non, non! 1255 01:19:02,117 --> 01:19:04,202 (cris indistincts) 1256 01:19:04,202 --> 01:19:05,245 (rires) 1257 01:19:05,370 --> 01:19:06,454 J'aurais pu le laisser faire. 1258 01:19:06,454 --> 01:19:07,455 (rires) 1259 01:19:08,331 --> 01:19:10,000 Je t'avais dit qu'il serait heureux ici. 1260 01:19:10,125 --> 01:19:11,876 Fallait juste le temps qu'il découvre. 1261 01:19:13,586 --> 01:19:15,213 Alors moi aussi, je suis heureux. 1262 01:19:15,213 --> 01:19:16,297 Skender heureux. 1263 01:19:16,297 --> 01:19:18,299 J'aurai vu ça au moins une fois dans ma vie. 1264 01:19:18,299 --> 01:19:19,884 (rires) 1265 01:19:51,541 --> 01:19:55,712 (respirations fortes) 1266 01:20:21,821 --> 01:20:24,783 (pluie abondante) 1267 01:20:32,499 --> 01:20:33,625 Oh! 1268 01:20:33,625 --> 01:20:35,919 (respiration haletante) 1269 01:20:39,381 --> 01:20:41,758 (aboiements) 1270 01:20:49,682 --> 01:20:50,975 (soupir) 1271 01:20:55,188 --> 01:20:56,231 (soupir) 1272 01:20:57,774 --> 01:20:58,984 (soupir) 1273 01:21:02,320 --> 01:21:03,571 (cliquetis de vaisselle) 1274 01:21:12,080 --> 01:21:13,832 Vous voulez pas que je chauffe l'eau? 1275 01:21:13,957 --> 01:21:16,501 À partir de maintenant, on mangera froid. 1276 01:21:16,501 --> 01:21:18,837 Faudra vous y habituer. 1277 01:21:25,385 --> 01:21:27,595 (pluie abondante) 1278 01:21:27,595 --> 01:21:30,807 (conversations indistinctes) 1279 01:21:38,982 --> 01:21:41,109 Vas-y, vas-y, vas-y, vas-y! 1280 01:21:48,992 --> 01:21:51,619 Vous allez trop vite, les gars! Wô, wô, wô, wô. 1281 01:21:51,619 --> 01:21:53,872 (conversations indistinctes) 1282 01:21:55,040 --> 01:21:57,208 Voilà. Mais non... 1283 01:21:59,711 --> 01:22:02,839 (conversations indistinctes) 1284 01:22:13,892 --> 01:22:16,603 (pépiements) 1285 01:22:16,603 --> 01:22:18,646 (aboiements au loin) 1286 01:22:33,286 --> 01:22:34,412 Reste. 1287 01:22:35,246 --> 01:22:36,790 Ils vont bientôt se réveiller. 1288 01:22:36,790 --> 01:22:37,916 Mais on s'en fout. 1289 01:22:38,541 --> 01:22:39,501 Non. 1290 01:22:40,377 --> 01:22:41,544 On s'en fout pas. 1291 01:22:43,797 --> 01:22:44,547 (gémissement) 1292 01:22:51,262 --> 01:22:53,932 (pépiement) 1293 01:22:58,728 --> 01:23:01,940 (craquement de branches) 1294 01:23:06,778 --> 01:23:08,947 (glissement de fermeture éclair) 1295 01:23:10,657 --> 01:23:12,450 Après ça, tu rajoutes un peu d'ail... 1296 01:23:13,451 --> 01:23:14,452 du beurre... 1297 01:23:15,829 --> 01:23:16,955 de la crème. 1298 01:23:18,206 --> 01:23:19,416 Ça va être très, très bon. 1299 01:23:21,042 --> 01:23:22,168 (exclamation de surprise) 1300 01:23:22,168 --> 01:23:23,837 Oh, là là, Dylan, oh, doucement, doucement, 1301 01:23:23,962 --> 01:23:27,090 doucement, doucement, doucement! (rires) 1302 01:23:27,215 --> 01:23:29,342 Ça va, mon grand? - Ça va! 1303 01:23:29,467 --> 01:23:30,593 Ouah, tu fais ton poids, maintenant. 1304 01:23:30,719 --> 01:23:31,594 (léger rire) 1305 01:23:32,721 --> 01:23:35,265 Eh bien, ça te va bien, la nature. 1306 01:23:35,265 --> 01:23:36,683 On dirait une jeune fille. - Oh, t'es bête! 1307 01:23:36,808 --> 01:23:37,726 Mais ça fait plaisir. 1308 01:23:38,727 --> 01:23:40,395 J'ai dit ça pour ça. 1309 01:23:41,438 --> 01:23:43,064 Salut. - Salut. 1310 01:23:43,189 --> 01:23:45,025 Dis donc, c'est une belle surprise que tu nous fais là! 1311 01:23:45,025 --> 01:23:47,277 Je te fais visiter? - Ouais. 1312 01:23:47,277 --> 01:23:49,154 T'imagines pas le bonheur que c'est de vivre ici. 1313 01:23:49,154 --> 01:23:51,323 Chaque matin, c'est comme une nouvelle vie qui commence. 1314 01:23:52,115 --> 01:23:53,575 Tu vas revenir habiter avec nous? 1315 01:23:54,242 --> 01:23:55,994 Et ma patronne, qu'est-ce qu'elle dirait? 1316 01:23:57,704 --> 01:23:58,580 Je dérange pas? 1317 01:23:58,580 --> 01:24:00,457 Non, mais tu parles! T'es ici chez toi. 1318 01:24:00,457 --> 01:24:02,500 Tu viens quand tu veux et tu restes tant que tu veux. 1319 01:24:04,461 --> 01:24:07,505 Allez, on discute pas. - Non? OK. 1320 01:24:08,923 --> 01:24:10,133 Bonne nuit. 1321 01:24:12,427 --> 01:24:14,179 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 1322 01:24:16,014 --> 01:24:17,515 - Bonne nuit, Jordi. - Bonne nuit. 1323 01:24:19,350 --> 01:24:20,769 - Bonne nuit. - Bonne nuit! 1324 01:24:20,894 --> 01:24:22,270 (soupir) 1325 01:24:23,188 --> 01:24:24,898 (ouverture de porte) 1326 01:24:25,023 --> 01:24:25,940 (Manon): Vous pouvez lire un petit peu, 1327 01:24:25,940 --> 01:24:27,192 mais pas trop longtemps, hein. 1328 01:24:27,859 --> 01:24:28,902 Promis! 1329 01:24:28,902 --> 01:24:30,236 Qu'est-ce que tu viens foutre ici? 1330 01:24:30,820 --> 01:24:32,405 Il me reste deux semaines à passer avec eux et toi, 1331 01:24:32,530 --> 01:24:33,448 tu viens me les pourrir? 1332 01:24:35,116 --> 01:24:36,117 Quand je te vois, j'entends les chiens. 1333 01:24:36,117 --> 01:24:37,702 (ouverture de porte) 1334 01:24:38,870 --> 01:24:40,372 T'as vu comme ils ont changé? 1335 01:24:41,122 --> 01:24:42,791 Et c'est que le début. 1336 01:24:42,791 --> 01:24:44,459 Chaque jour, ils sont plus heureux. 1337 01:24:44,584 --> 01:24:45,293 Et moi pareil. 1338 01:24:45,293 --> 01:24:46,211 Je vois. 1339 01:24:47,087 --> 01:24:49,506 J'ai l'impression que c'est pas uniquement l'effet du grand air. 1340 01:24:50,215 --> 01:24:52,175 Je me trompe? (léger rire) 1341 01:24:52,175 --> 01:24:53,676 - Ça se voit tant que ça? - Hum. 1342 01:24:53,802 --> 01:24:55,261 (léger rire) 1343 01:24:55,387 --> 01:24:57,555 Si ça se voit tant que ça, les garçons ont forcément compris. 1344 01:24:58,056 --> 01:24:58,932 Il serait temps qu'on leur en parle, 1345 01:24:59,057 --> 01:24:59,808 tu penses pas? 1346 01:24:59,933 --> 01:25:01,226 Non. 1347 01:25:02,560 --> 01:25:03,728 Pourquoi? 1348 01:25:04,688 --> 01:25:06,481 Parce que c'est pas le moment, c'est tout. 1349 01:25:11,611 --> 01:25:12,737 Je comprends. 1350 01:25:15,073 --> 01:25:16,366 À demain. 1351 01:25:32,090 --> 01:25:33,174 (fermeture de porte) 1352 01:25:33,174 --> 01:25:34,509 T'as compris, maintenant? 1353 01:25:35,427 --> 01:25:37,137 Je suis venu pour eux. Pour les protéger. 1354 01:25:37,721 --> 01:25:38,972 Je veux pas que tu leur laisses croire 1355 01:25:39,097 --> 01:25:40,348 qu'ils vont grandir avec leur père. 1356 01:25:43,268 --> 01:25:45,186 Tu ne reviendras pas, Sken. 1357 01:25:45,937 --> 01:25:47,355 T'as aucune chance. 1358 01:25:47,355 --> 01:25:49,190 Madame est encore plus forte que quand tu nous as suivis. 1359 01:25:49,190 --> 01:25:50,984 Mais qu'est-ce que tu crois? 1360 01:25:50,984 --> 01:25:52,861 Moi aussi, je suis 10 fois plus fort. 1361 01:25:52,861 --> 01:25:54,237 100 fois. 1362 01:25:54,362 --> 01:25:56,114 Même 1000 fois, ça changerait rien. 1363 01:25:57,032 --> 01:25:58,450 Pense à eux. 1364 01:25:58,450 --> 01:26:00,285 Maintenant, ils savent que tu les aimes. 1365 01:26:01,036 --> 01:26:02,203 Tu leur as donné tout ce que tu pouvais. 1366 01:26:02,203 --> 01:26:03,621 Tu peux rien faire de plus. 1367 01:26:05,415 --> 01:26:06,624 Demain, je leur dirai qu'on a une urgence 1368 01:26:06,624 --> 01:26:09,377 dans une mine au Pérou, et on s'en ira. 1369 01:26:11,046 --> 01:26:12,672 Après, on peut tout arrêter, aussi. 1370 01:26:12,672 --> 01:26:13,757 (cliquetis de vaisselle) 1371 01:26:14,382 --> 01:26:17,218 Parfois, c'est plus courageux de choisir de vivre. 1372 01:26:18,178 --> 01:26:20,138 Jusqu'ici, t'as jamais rien choisi. 1373 01:26:21,222 --> 01:26:23,558 T'as toujours eu un officier qui décidait pour toi, 1374 01:26:23,683 --> 01:26:24,434 et t'obéissais. 1375 01:26:25,643 --> 01:26:27,562 Aujourd'hui, tu peux choisir de vivre. 1376 01:26:27,687 --> 01:26:29,230 Ça dépend que de toi. 1377 01:26:29,230 --> 01:26:31,024 Parce que finalement, elle est là, la question. 1378 01:26:31,024 --> 01:26:33,485 Vivre ou mourir, rien d'autre. 1379 01:26:35,403 --> 01:26:37,530 Tu veux être un homme qui élève ses enfants, 1380 01:26:37,530 --> 01:26:39,157 ou un père qui disparaît en laissant plein de questions 1381 01:26:39,282 --> 01:26:40,283 derrière lui? 1382 01:26:40,909 --> 01:26:41,785 Et trois millions. 1383 01:26:43,828 --> 01:26:45,163 L'argent, on s'en fout. 1384 01:26:45,163 --> 01:26:46,956 Non. Toi, tu t'en fous. 1385 01:26:47,707 --> 01:26:49,417 De toute façon, t'en as plus rien à foutre de rien. 1386 01:26:50,543 --> 01:26:53,338 Tant que Madame est contente, les gens peuvent crever. 1387 01:26:54,506 --> 01:26:55,924 Parce que tu sais pas ce que c'est que d'être obligé 1388 01:26:55,924 --> 01:26:57,175 de tendre la main. 1389 01:26:57,175 --> 01:26:58,593 T'as jamais vu le mépris dans les yeux des gens 1390 01:26:58,718 --> 01:26:59,677 qui te filent une pièce. 1391 01:26:59,677 --> 01:27:01,388 Tu sais pas ce que c'est, la guerre pour survivre 1392 01:27:01,388 --> 01:27:02,931 quand t'as pas un rond et de penser qu'au pognon 1393 01:27:03,056 --> 01:27:03,848 tout le temps. 1394 01:27:04,933 --> 01:27:07,602 Compter, compter jour et nuit, même en dormant. 1395 01:27:08,686 --> 01:27:10,105 Jusqu'au jour où on ne compte plus. 1396 01:27:11,022 --> 01:27:12,774 Et qu'on crève sur un trottoir sans que personne ne s'arrête. 1397 01:27:14,859 --> 01:27:16,194 Alors non. 1398 01:27:16,194 --> 01:27:17,612 Mes enfants tendront jamais la main. 1399 01:27:18,196 --> 01:27:19,155 Quoi qu'il arrive. 1400 01:27:19,864 --> 01:27:22,283 Et si je dois mourir pour ça, je mourrai pour ça. 1401 01:27:24,536 --> 01:27:26,037 Donc tu veux pas comprendre que c'est de toi 1402 01:27:26,037 --> 01:27:27,539 dont ils ont le plus besoin? 1403 01:27:28,707 --> 01:27:29,791 Trouve un travail. 1404 01:27:31,167 --> 01:27:33,628 Si tu trouves pas de travail, fais le ménage, 1405 01:27:33,753 --> 01:27:35,296 les courses, le jardin. 1406 01:27:36,673 --> 01:27:38,717 La vie de Manon sera plus facile. 1407 01:27:38,842 --> 01:27:39,884 C'est ça que tu veux, non? 1408 01:27:41,219 --> 01:27:42,387 Vous garderez la maison. 1409 01:27:42,387 --> 01:27:43,847 Je m'arrangerai avec Madame. 1410 01:27:44,597 --> 01:27:46,558 Tu seras pas millionnaire, mais tu vivras, bordel. 1411 01:27:47,142 --> 01:27:48,476 Tu vivras avec eux. 1412 01:27:48,476 --> 01:27:50,520 Mais ça te pose un problème que je me fasse flinguer? 1413 01:27:51,730 --> 01:27:53,732 Il y a six mois, ça te posait pas de problème. 1414 01:27:54,983 --> 01:27:56,818 Pourtant, moi, j'ai pas changé. Je suis le même homme. 1415 01:27:58,778 --> 01:28:00,238 Pourtant, il y a bien quelque chose qui a changé, 1416 01:28:00,238 --> 01:28:01,823 et si c'est pas moi, c'est quoi? 1417 01:28:02,699 --> 01:28:03,491 C'est qui? 1418 01:28:05,410 --> 01:28:07,787 Le sergent que j'ai connu, il lisait pas de livres. 1419 01:28:07,912 --> 01:28:08,830 Il allait pas au musée. 1420 01:28:09,581 --> 01:28:10,457 Mais il faisait pas de différence 1421 01:28:10,582 --> 01:28:11,958 entre un clochard et un bourgeois. 1422 01:28:12,083 --> 01:28:13,293 La différence, c'est qu'il y a six mois, 1423 01:28:13,293 --> 01:28:14,169 tu n'existais plus. 1424 01:28:14,169 --> 01:28:15,879 T'étais un spectre. 1425 01:28:16,004 --> 01:28:17,005 T'étais pas un père. 1426 01:28:17,505 --> 01:28:18,882 Tu l'as jamais été. 1427 01:28:19,799 --> 01:28:21,760 Ça changeait rien pour personne que tu sois vivant ou mort. 1428 01:28:23,094 --> 01:28:24,679 Aujourd'hui, ce qui change, 1429 01:28:24,679 --> 01:28:26,264 c'est que tes enfants ont un père. 1430 01:28:27,140 --> 01:28:28,516 Leur enlève pas. 1431 01:28:29,350 --> 01:28:30,894 Tu t'en tireras pas comme ça. 1432 01:28:31,478 --> 01:28:32,604 Et elle non plus. 1433 01:28:33,355 --> 01:28:34,356 Vous avez sorti l'épée du four, 1434 01:28:34,356 --> 01:28:36,274 maintenant, va falloir la tremper dans le sang. 1435 01:28:36,274 --> 01:28:37,901 Et je suis pas sûr que ce sera le mien. 1436 01:28:39,569 --> 01:28:41,154 T'imagines même pas ce que je suis devenu. 1437 01:28:41,154 --> 01:28:42,822 Il y a jamais eu un gibier comme moi. 1438 01:28:42,947 --> 01:28:44,616 J'égorgerai ses chiens avec les dents s'il le faut. 1439 01:28:44,616 --> 01:28:46,659 J'arracherai leur coeur avec mes mains. 1440 01:28:46,659 --> 01:28:48,703 Et elle, elle est capable d'aller jusqu'où, tu le sais? 1441 01:28:49,496 --> 01:28:50,330 Non. 1442 01:28:50,330 --> 01:28:52,707 Et elle non plus. Ni moi, ni personne. 1443 01:28:53,541 --> 01:28:54,709 Mais moi, je vais le savoir. 1444 01:28:54,709 --> 01:28:56,586 Il y a que la chasse qui nous le dira. 1445 01:28:57,879 --> 01:28:58,797 Je renoncerai pas. 1446 01:28:59,839 --> 01:29:00,799 Tu peux aller lui dire. 1447 01:29:05,178 --> 01:29:06,596 (soupir) 1448 01:29:31,454 --> 01:29:33,581 On s'est engueulés. Il reviendra pas. 1449 01:29:34,958 --> 01:29:35,917 Pourquoi? 1450 01:29:37,043 --> 01:29:38,920 Qu'est-ce que ça change, il est parti, c'est tout. 1451 01:29:40,213 --> 01:29:41,631 Tu me disais les choses, avant. 1452 01:29:42,674 --> 01:29:44,342 Tu partais et tu revenais, mais... 1453 01:29:45,093 --> 01:29:46,344 tu me faisais confiance. 1454 01:29:48,388 --> 01:29:50,056 Tout ça, c'est fini. T'es là... 1455 01:29:50,181 --> 01:29:51,933 tu me parles, mais tu dis rien. 1456 01:29:57,856 --> 01:29:59,774 Il est pas venu pour le plaisir de nous voir. 1457 01:30:00,525 --> 01:30:01,901 Il est venu pour préparer la prochaine mission, 1458 01:30:01,901 --> 01:30:03,611 et je lui ai dit que ce serait la dernière fois. 1459 01:30:03,611 --> 01:30:05,363 C'est pour ça qu'on s'est engueulés. 1460 01:30:06,197 --> 01:30:07,949 Parce qu'il va passer pour un con devant sa patronne. 1461 01:30:09,743 --> 01:30:10,618 C'est tout? 1462 01:30:11,369 --> 01:30:12,370 C'est tout. 1463 01:30:14,622 --> 01:30:16,082 Pourquoi tu veux pas dire aux garçons 1464 01:30:16,082 --> 01:30:17,042 qu'on est à nouveau ensemble? 1465 01:30:18,043 --> 01:30:19,627 Parce que je veux pas qu'ils soient déçus. 1466 01:30:20,628 --> 01:30:21,796 Faut qu'on soit sûrs de nous. 1467 01:30:22,881 --> 01:30:23,840 Moi, je suis sûre. 1468 01:30:24,841 --> 01:30:25,884 Je sais. 1469 01:30:26,634 --> 01:30:28,803 Mais moi, j'ai jamais su rester nulle part. 1470 01:30:29,888 --> 01:30:32,015 Je suis toujours parti chercher je sais pas quoi. 1471 01:30:34,809 --> 01:30:36,353 Je suis pas sûr de pouvoir rester quelque part 1472 01:30:36,478 --> 01:30:37,812 pour toujours, même avec vous. 1473 01:30:38,438 --> 01:30:39,564 Je suis pas sûr. 1474 01:30:41,566 --> 01:30:43,693 C'est pour ça peut-être que je reviendrai pas. 1475 01:30:45,278 --> 01:30:48,406 Si je me sens pas capable de rester avec vous pour toujours, 1476 01:30:48,406 --> 01:30:50,075 vaudra mieux que je revienne jamais. 1477 01:30:51,993 --> 01:30:53,870 Je ne veux plus vous faire souffrir comme avant. 1478 01:30:55,163 --> 01:30:57,499 C'est des conneries, tout ça, c'est n'importe quoi. 1479 01:30:58,667 --> 01:31:00,668 Pars, reviens, reviens pas. Fais ce que tu veux, 1480 01:31:00,794 --> 01:31:02,128 je m'en fous. 1481 01:31:02,128 --> 01:31:04,214 (respiration tremblante) 1482 01:31:04,214 --> 01:31:06,091 C'est sûr que je t'aimerai encore. 1483 01:31:18,812 --> 01:31:19,771 Skender. 1484 01:31:21,356 --> 01:31:23,733 Tant que tu seras là, on fera comme si tout allait bien. 1485 01:31:24,526 --> 01:31:25,777 Si ça doit être leur dernier été avec toi, 1486 01:31:25,902 --> 01:31:27,737 je veux que ce soit le plus beau de leur vie. 1487 01:31:33,201 --> 01:31:35,453 (musique de tension) 1488 01:31:42,252 --> 01:31:44,462 (souffle de vent) 1489 01:31:47,215 --> 01:31:49,175 (musique sombre) 1490 01:31:49,300 --> 01:31:51,136 (grognements d'effort) 1491 01:31:54,848 --> 01:31:55,515 (cri) 1492 01:31:55,515 --> 01:31:56,349 (craquement) 1493 01:31:56,349 --> 01:31:57,726 (grognements d'effort) 1494 01:31:57,851 --> 01:32:00,270 (grognements) 1495 01:32:00,395 --> 01:32:02,772 (gémissement du chien) 1496 01:32:02,772 --> 01:32:05,900 (cri) 1497 01:32:10,322 --> 01:32:13,241 (respiration haletante) 1498 01:32:22,292 --> 01:32:23,877 (ouverture de porte) 1499 01:32:29,507 --> 01:32:30,425 Bonjour, Madame. 1500 01:32:30,425 --> 01:32:31,843 (pleurs de chiens) 1501 01:32:31,843 --> 01:32:33,053 Bonjour, Max. 1502 01:32:36,222 --> 01:32:38,224 (halètement de chiens) 1503 01:32:39,059 --> 01:32:40,185 Oui? 1504 01:32:41,019 --> 01:32:42,604 Je n'ai rien dit. 1505 01:32:42,604 --> 01:32:44,981 Peut-être, mais vous avez quelque chose à me dire. 1506 01:32:45,774 --> 01:32:47,442 Il est revenu sur sa décision? 1507 01:32:47,567 --> 01:32:48,568 Non. 1508 01:32:52,947 --> 01:32:53,990 Alors? 1509 01:33:03,208 --> 01:33:05,460 Euh... Je ne pensais pas que vous deviendriez 1510 01:33:05,585 --> 01:33:07,087 ce que vous êtes devenue, Madame. 1511 01:33:08,380 --> 01:33:09,964 Vous l'avez bien vu. 1512 01:33:09,964 --> 01:33:12,217 Même moi, je n'arrive plus à vous suivre. 1513 01:33:12,217 --> 01:33:13,259 Et pour lui, c'est pareil. 1514 01:33:14,219 --> 01:33:15,261 Il a vieilli. 1515 01:33:16,221 --> 01:33:18,181 Vous allez chasser une vieille bête, Madame. 1516 01:33:20,392 --> 01:33:21,267 Quand on a fixé les règles, 1517 01:33:21,393 --> 01:33:22,602 elles étaient déjà déséquilibrées, 1518 01:33:22,602 --> 01:33:24,771 mais maintenant, ça n'a plus d'intérêt. 1519 01:33:24,896 --> 01:33:26,940 Vous n'y prendrez aucun plaisir. 1520 01:33:30,360 --> 01:33:32,570 (pépiements) 1521 01:33:32,570 --> 01:33:33,905 Vous avez raison. 1522 01:33:38,326 --> 01:33:39,703 On oublie le Mauser. 1523 01:33:46,668 --> 01:33:48,002 La dernière fois, c'était un sanglier 1524 01:33:48,002 --> 01:33:49,087 dans les Ardennes. 1525 01:33:50,463 --> 01:33:51,840 Même avec une flèche en plein flanc, 1526 01:33:51,840 --> 01:33:53,299 il courait comme les autres. 1527 01:33:54,884 --> 01:33:56,761 Je l'avais pisté pendant des heures. 1528 01:33:57,846 --> 01:33:59,264 J'ai fini par l'achever à la dague. 1529 01:33:59,264 --> 01:34:00,724 Une belle chasse. 1530 01:34:01,641 --> 01:34:03,184 Vous ne pouvez pas faire ça, Madame. 1531 01:34:03,184 --> 01:34:04,728 Pourquoi, s'il vous plaît? 1532 01:34:05,562 --> 01:34:07,647 Vous voulez rééquilibrer les chances. 1533 01:34:07,772 --> 01:34:08,857 À l'arc, je serai obligée de l'approcher 1534 01:34:08,982 --> 01:34:11,026 à moins de 30 m avant de tirer. 1535 01:34:11,026 --> 01:34:13,069 Et pour ça, il faudra me passer des chiens. 1536 01:34:13,069 --> 01:34:15,405 On multiplie ses chances par 100, au moins. 1537 01:34:15,405 --> 01:34:16,656 Où est le problème? 1538 01:34:16,781 --> 01:34:18,199 C'est pas la même mort. 1539 01:34:18,199 --> 01:34:20,285 Il a pas signé pour être achevé au couteau. 1540 01:34:21,202 --> 01:34:22,662 Vous m'avez demandé d'être l'arbitre. 1541 01:34:23,705 --> 01:34:24,956 Je vous laisserai pas faire ça, Madame. 1542 01:34:24,956 --> 01:34:27,333 Mais ce n'est pas à vous d'en décider. 1543 01:34:27,333 --> 01:34:29,627 Ça se joue entre lui et moi. 1544 01:34:29,627 --> 01:34:31,504 Vous, vous faites respecter les règles. 1545 01:34:31,504 --> 01:34:32,839 Vous ne les écrivez pas. 1546 01:34:33,923 --> 01:34:35,508 Alors on va l'appeler pour lui proposer 1547 01:34:35,508 --> 01:34:37,177 et on va voir ce qu'il en dit. 1548 01:34:37,177 --> 01:34:38,803 Est-ce que ça vous convient? 1549 01:34:39,512 --> 01:34:40,680 (déglutition) 1550 01:34:42,057 --> 01:34:44,934 S'il accepte, on fera comme vous voudrez, Madame. 1551 01:34:45,518 --> 01:34:47,020 Exactement. 1552 01:34:47,145 --> 01:34:49,355 (stridulation d'insectes) (pépiements) 1553 01:34:54,527 --> 01:34:56,321 (soupir) 1554 01:34:59,658 --> 01:35:01,701 Merci, Max. Ce sera tout. 1555 01:35:03,161 --> 01:35:05,288 (cognement d'objets) 1556 01:35:06,456 --> 01:35:07,791 Vous pouvez aller. 1557 01:35:26,226 --> 01:35:28,728 (musique sombre) 1558 01:35:35,360 --> 01:35:37,320 (craquement du plancher) 1559 01:36:10,770 --> 01:36:13,690 (pépiements) 1560 01:36:19,571 --> 01:36:21,823 (cris de corneilles) 1561 01:36:21,948 --> 01:36:24,701 (ronflement doux) 1562 01:36:33,335 --> 01:36:34,794 (soupir) 1563 01:37:53,206 --> 01:37:55,542 (aboiements) 1564 01:37:55,542 --> 01:37:57,877 (pépiements) 1565 01:38:00,171 --> 01:38:01,548 Là-bas! 1566 01:38:09,222 --> 01:38:10,473 Max? 1567 01:38:12,350 --> 01:38:13,226 Max! 1568 01:38:14,269 --> 01:38:16,396 (halètement) 1569 01:38:16,521 --> 01:38:17,981 Max? 1570 01:38:31,536 --> 01:38:33,329 (sonnerie de cellulaire) 1571 01:38:39,669 --> 01:38:41,880 (sonnerie de cellulaire) 1572 01:38:45,925 --> 01:38:48,887 (respiration haletante) 1573 01:39:14,788 --> 01:39:16,873 (rumeur urbaine) 1574 01:39:20,794 --> 01:39:22,962 (cris d'enfants) 1575 01:39:29,761 --> 01:39:33,932 (musique dramatique) 1576 01:39:56,997 --> 01:39:58,248 (reniflement de chien) 1577 01:40:08,800 --> 01:40:11,011 (rumeur urbaine) 1578 01:40:41,791 --> 01:40:43,293 (respiration tremblante) 1579 01:41:33,093 --> 01:41:34,427 (vibration de cellulaire) 1580 01:41:36,888 --> 01:41:39,766 (stridulation d'insectes) (pépiements) 1581 01:41:41,935 --> 01:41:43,812 (soupir) 1582 01:41:43,937 --> 01:41:45,188 C'était quoi? 1583 01:41:46,106 --> 01:41:47,232 C'était rien. 1584 01:41:49,776 --> 01:41:51,778 (soupir) 1585 01:42:12,632 --> 01:42:13,633 (soupir) 1586 01:42:21,683 --> 01:42:24,102 (lapement) 1587 01:42:38,992 --> 01:42:41,077 (cliquetis) 1588 01:42:46,958 --> 01:42:50,170 (halètement de chiens) 1589 01:43:04,517 --> 01:43:06,770 (pépiements) 1590 01:43:09,981 --> 01:43:11,858 (halètement de chiens) 1591 01:43:31,127 --> 01:43:32,712 (inspiration profonde) 1592 01:43:38,843 --> 01:43:41,221 (respiration tremblante) 1593 01:44:02,075 --> 01:44:03,201 (aboiement) 1594 01:44:04,869 --> 01:44:05,829 (geignement de chien) 1595 01:44:08,081 --> 01:44:09,374 (cognement sourd) 1596 01:44:12,919 --> 01:44:14,212 (ding-dong!) 1597 01:44:19,050 --> 01:44:20,677 (ding-dong!) (ding-dong!) 1598 01:44:41,072 --> 01:44:43,908 (geignements de chien) 1599 01:44:51,791 --> 01:44:54,210 (frottement métallique) 1600 01:44:58,256 --> 01:45:00,592 (halètement de chiens) 1601 01:45:07,307 --> 01:45:09,225 (geignements de chiens) 1602 01:45:09,225 --> 01:45:12,562 (halètement de chiens) 1603 01:45:39,172 --> 01:45:40,757 Ne dites rien. 1604 01:45:46,262 --> 01:45:47,847 Vous m'avez manqué. 1605 01:45:49,474 --> 01:45:50,850 Vous aussi, Madame. 1606 01:45:50,850 --> 01:45:52,268 (léger rire) 1607 01:45:57,857 --> 01:46:00,151 (pleurs) 1608 01:46:00,151 --> 01:46:02,028 Mais laissez pas. 1609 01:46:02,153 --> 01:46:04,030 Me laissez pas. - Je reviens. 1610 01:46:05,031 --> 01:46:06,032 Je reviens tout de suite. 1611 01:46:07,701 --> 01:46:10,036 (pleurs) 1612 01:46:11,371 --> 01:46:12,455 Je reviens. 1613 01:46:12,455 --> 01:46:14,374 (respiration tremblante) 1614 01:46:31,808 --> 01:46:33,018 Ah... 1615 01:46:34,561 --> 01:46:36,104 Doucement, doucement. 1616 01:46:36,104 --> 01:46:37,480 Doucement, Madame. 1617 01:46:38,189 --> 01:46:39,816 (déglutition difficile) 1618 01:46:41,234 --> 01:46:42,527 (toux) 1619 01:46:44,821 --> 01:46:45,989 Doucement. 1620 01:46:47,032 --> 01:46:48,491 (déglutition) 1621 01:46:49,576 --> 01:46:50,702 (haut-le-coeur) 1622 01:46:50,702 --> 01:46:52,037 (toux) 1623 01:46:55,415 --> 01:46:58,001 (respiration haletante) 1624 01:47:19,773 --> 01:47:21,733 Vous ne repartirez plus. 1625 01:47:23,943 --> 01:47:24,819 Non. 1626 01:47:24,944 --> 01:47:26,696 Plus jamais. 1627 01:47:27,947 --> 01:47:29,115 Plus jamais, Madame. 1628 01:47:32,452 --> 01:47:33,787 Jurez-le-moi. 1629 01:47:35,246 --> 01:47:36,873 Je sais si vous jurez... 1630 01:47:39,209 --> 01:47:40,877 vous ne m'abandonnerez pas. 1631 01:47:48,093 --> 01:47:49,386 Je vous le jure. 1632 01:47:54,307 --> 01:47:56,685 (stridulations d'insectes) 1633 01:47:56,810 --> 01:47:59,479 (pépiements) 1634 01:48:08,154 --> 01:48:09,823 (vibration de cellulaire) 1635 01:48:29,092 --> 01:48:31,428 (aboiements au loin) 1636 01:48:47,694 --> 01:48:51,197 (musique douce au piano) 1637 01:49:06,880 --> 01:49:07,964 (Skender): La veille de mon départ, 1638 01:49:08,089 --> 01:49:09,257 un message est arrivé, 1639 01:49:09,257 --> 01:49:11,551 me prévenant qu'il n'y aurait pas de chasse cette année. 1640 01:49:12,344 --> 01:49:14,888 Ni la prochaine. Ni jamais. 1641 01:49:16,639 --> 01:49:18,224 Je n'ai plus jamais revu Max... 1642 01:49:19,309 --> 01:49:20,185 ni Madame. 1643 01:49:21,311 --> 01:49:23,688 (♪) 1644 01:49:26,191 --> 01:49:28,526 Sous-titrage: difuze 106943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.