Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:20,520 --> 00:00:23,982
(musique douce)
4
00:00:36,786 --> 00:00:39,956
(pépiements)
5
00:00:49,299 --> 00:00:52,969
(♪)
6
00:01:01,227 --> 00:01:03,730
(léger vrombissement de moteur)
7
00:01:10,570 --> 00:01:14,032
(rumeur urbaine)
8
00:01:32,884 --> 00:01:36,012
(♪)
9
00:02:46,708 --> 00:02:50,086
(♪)
10
00:03:15,695 --> 00:03:18,114
(rumeur urbaine)
11
00:03:54,067 --> 00:03:55,485
(coup de klaxon)
12
00:04:03,076 --> 00:04:03,910
(coup de klaxon)
13
00:04:13,503 --> 00:04:16,923
(respiration profonde)
14
00:04:27,016 --> 00:04:28,601
(sonnette)
15
00:04:33,648 --> 00:04:35,942
Salut.
16
00:04:37,485 --> 00:04:39,321
Je t'ai déjà dit d'appeler
avant de venir.
17
00:04:39,446 --> 00:04:41,239
Je n'ai plus de téléphone,
c'est pour ça.
18
00:04:42,615 --> 00:04:44,326
Tiens.
Il y en a un pour toi
19
00:04:44,326 --> 00:04:45,618
et pour les garçons.
20
00:04:46,786 --> 00:04:47,495
Je peux entrer?
21
00:04:47,620 --> 00:04:48,371
Non.
22
00:04:48,371 --> 00:04:49,539
Je te l'ai dit 100 fois,
Skender.
23
00:04:49,539 --> 00:04:51,291
Tu débarques pas à l'improviste,
comme ça.
24
00:04:51,416 --> 00:04:52,584
Tu leur fais du mal.
25
00:04:53,585 --> 00:04:55,170
Tu déboules sans prévenir,
tu dis « À dimanche prochain »,
26
00:04:55,295 --> 00:04:57,547
et puis après,
on a pas de nouvelles de toi
pendant trois mois.
27
00:04:57,547 --> 00:04:59,299
On sait même pas
si tu vis encore.
28
00:05:00,091 --> 00:05:01,384
Tu peux pas faire ça
à des gamins.
29
00:05:02,052 --> 00:05:02,886
Tu peux pas.
30
00:05:03,595 --> 00:05:05,889
Je comprends.
Désolé.
31
00:05:08,558 --> 00:05:11,311
Tu leur donneras quand même?
Il y a leurs noms dessus.
32
00:05:13,146 --> 00:05:14,314
OK.
33
00:05:15,315 --> 00:05:16,441
Salut, Skender.
34
00:05:16,441 --> 00:05:17,567
Salut.
35
00:05:18,318 --> 00:05:20,153
(Elle ferme la porte à clef.)
36
00:05:20,153 --> 00:05:22,989
(propos indistincts à la radio)
37
00:05:25,116 --> 00:05:27,994
(musique rythmée du téléviseur)
38
00:05:32,665 --> 00:05:33,833
Ya!
39
00:05:33,958 --> 00:05:36,711
(tintement de vaisselle)
40
00:05:36,836 --> 00:05:39,005
(rumeur urbaine)
41
00:05:47,555 --> 00:05:50,016
(aboiements au loin)
42
00:05:56,398 --> 00:05:57,691
(reniflement)
43
00:06:00,110 --> 00:06:02,028
(alarme de voiture au loin)
44
00:06:13,123 --> 00:06:16,042
(pépiements)
45
00:06:18,169 --> 00:06:19,379
(grésillement)
46
00:06:19,504 --> 00:06:21,047
(porte qui s'ouvre)
47
00:06:21,172 --> 00:06:23,299
(voix indistinctes)
48
00:06:36,146 --> 00:06:38,064
(portières qui se ferment)
49
00:06:44,237 --> 00:06:47,324
(musique douce)
50
00:06:50,243 --> 00:06:53,079
(vrombissement de moteur)
51
00:07:42,045 --> 00:07:42,962
Salut, camarade.
52
00:07:43,088 --> 00:07:44,005
Sergent.
53
00:07:44,130 --> 00:07:46,966
Il n'y a plus de « sergent ».
Monte.
54
00:07:52,806 --> 00:07:53,973
J'y crois pas.
55
00:07:55,183 --> 00:07:56,184
Ça fait combien de temps?
56
00:07:56,309 --> 00:07:58,478
Cinq ans.
57
00:08:00,605 --> 00:08:01,982
T'es devenu général?
58
00:08:03,191 --> 00:08:06,152
Pas vraiment, non.
C'est la voiture de ma patronne.
59
00:08:07,195 --> 00:08:07,946
T'as une patronne?
60
00:08:07,946 --> 00:08:09,280
Hum.
61
00:08:09,280 --> 00:08:10,657
Il y a un patron?
62
00:08:10,657 --> 00:08:12,158
Non, pas de patron.
63
00:08:16,287 --> 00:08:18,081
Un couscous, ça te dit?
64
00:08:19,249 --> 00:08:20,625
Entre légionnaires.
65
00:08:21,418 --> 00:08:22,836
T'es devenu chauffeur, alors?
66
00:08:23,795 --> 00:08:24,754
Pas que.
67
00:08:25,880 --> 00:08:26,965
On peut dire.
68
00:08:27,799 --> 00:08:28,675
Hum-hum.
69
00:08:29,426 --> 00:08:30,760
Et je cuisine, aussi.
70
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
J'entretiens la maison,
71
00:08:32,512 --> 00:08:34,472
je répare ce qu'il y a
à réparer...
72
00:08:34,472 --> 00:08:36,683
Je fais les courses,
le ménage...
73
00:08:36,683 --> 00:08:37,892
mais je suis pas un larbin.
74
00:08:38,018 --> 00:08:39,185
T'es quoi?
75
00:08:39,310 --> 00:08:40,854
L'homme de la maison.
76
00:08:41,271 --> 00:08:42,105
(léger rire)
77
00:08:42,105 --> 00:08:43,982
Non, non, non.
Je suis pas ça.
78
00:08:43,982 --> 00:08:45,191
C'est pas du genre.
79
00:08:46,401 --> 00:08:47,610
C'est quoi, le genre?
80
00:08:48,611 --> 00:08:50,572
Bourgeois.
Tranquille.
81
00:08:50,572 --> 00:08:52,741
- Chiant.
- Non.
82
00:08:52,866 --> 00:08:54,200
Confortable.
83
00:08:59,331 --> 00:09:01,124
Moi, je ne suis plus
avec Manon.
84
00:09:03,084 --> 00:09:05,712
Elle m'a demandé de partir.
Ça fait deux ans.
85
00:09:06,963 --> 00:09:08,048
Trois ans.
86
00:09:10,341 --> 00:09:11,801
Et depuis, je vis dehors.
87
00:09:13,219 --> 00:09:14,637
Je vais pas te faire un dessin.
88
00:09:15,638 --> 00:09:17,390
Mais ça va, je picole pas trop.
89
00:09:17,515 --> 00:09:18,892
Je reste légionnaire,
quand même.
90
00:09:20,185 --> 00:09:22,228
On va pas me retrouver crevé
sur un trottoir comme un chien.
91
00:09:25,273 --> 00:09:26,399
Je suis libre.
92
00:09:26,524 --> 00:09:28,985
C'est le plus important, non?
- Oui.
93
00:09:31,654 --> 00:09:34,074
C'est dingue, le hasard.
Ça fait quoi...
94
00:09:34,074 --> 00:09:36,034
cinq ans qu'on s'est pas vus
et puis là...
95
00:09:36,910 --> 00:09:38,578
même endroit au même moment.
96
00:09:39,204 --> 00:09:40,163
C'est pas le hasard.
97
00:09:41,081 --> 00:09:42,165
Je t'ai cherché.
98
00:09:43,041 --> 00:09:44,292
Puis c'était pas très compliqué, hein.
99
00:09:44,292 --> 00:09:46,836
Suffisait de trouver l'adresse
de Manon et d'attendre.
100
00:09:47,462 --> 00:09:49,255
- Et tu l'as vue?
- Non.
101
00:09:49,381 --> 00:09:50,840
C'est toi que je voulais voir.
102
00:09:51,883 --> 00:09:53,259
Je te manquais tant que ça?
103
00:09:57,764 --> 00:10:00,683
Ma patronne cherche
quelqu'un comme toi.
104
00:10:00,683 --> 00:10:02,686
Elle a un truc à te proposer.
105
00:10:04,270 --> 00:10:05,230
Quel genre?
106
00:10:05,230 --> 00:10:06,481
Elle t'expliquera.
107
00:10:06,606 --> 00:10:08,024
Moi, je vous présente.
108
00:10:08,900 --> 00:10:10,777
Et la suite, c'est entre vous.
109
00:10:10,777 --> 00:10:13,071
C'est un truc
que tu peux pas faire?
110
00:10:13,071 --> 00:10:14,698
Voilà.
111
00:10:17,033 --> 00:10:18,910
Moi, je ne veux plus retourner
en prison, Max.
112
00:10:18,910 --> 00:10:20,453
Je t'ai jamais envoyé
en prison.
113
00:10:20,578 --> 00:10:22,080
Non, mais les boulots
qu'on propose comme ça
114
00:10:22,080 --> 00:10:24,290
à des mecs comme moi,
c'est jamais des boulots clean.
115
00:10:26,501 --> 00:10:27,752
À toi de voir.
116
00:10:28,670 --> 00:10:30,964
Ça coûte rien de la rencontrer.
117
00:10:32,507 --> 00:10:34,968
Hum...
Ça coûte rien, non.
118
00:10:37,178 --> 00:10:39,514
D'accord.
- Bien.
119
00:10:39,639 --> 00:10:41,015
Mais avant,
on va aller chez le coiffeur,
120
00:10:41,015 --> 00:10:42,308
et je vais t'acheter
des fringues.
121
00:10:42,434 --> 00:10:44,894
Parce que j'ai pas envie
de lui ramener un clochard.
122
00:10:49,482 --> 00:10:52,569
(musique douce)
123
00:11:01,494 --> 00:11:02,954
(aboiements)
124
00:11:06,499 --> 00:11:07,584
Bonjour, Madame.
125
00:11:07,584 --> 00:11:08,668
Bonjour, Max.
126
00:11:08,668 --> 00:11:09,878
(aboiements)
127
00:11:09,878 --> 00:11:10,962
Chut.
128
00:11:12,297 --> 00:11:13,089
Bonjour, Skender.
129
00:11:13,965 --> 00:11:14,799
Madame.
130
00:11:14,799 --> 00:11:16,342
Vous avez fait bonne route?
131
00:11:17,135 --> 00:11:18,011
Oui, merci.
132
00:11:18,011 --> 00:11:19,888
Vous avez besoin
de quelque chose, Madame?
133
00:11:20,013 --> 00:11:22,140
Non, merci, Max.
À toute à l'heure.
134
00:11:22,140 --> 00:11:23,350
À toute à l'heure.
135
00:11:25,685 --> 00:11:28,396
(pas qui s'éloignent)
136
00:11:28,521 --> 00:11:29,648
Asseyez-vous.
137
00:11:30,315 --> 00:11:31,733
(porte qui se ferme)
138
00:11:31,858 --> 00:11:34,694
Vous voulez boire quelque chose?
Une bière? Un verre de vin?
139
00:11:37,197 --> 00:11:38,615
Un café, si vous avez.
140
00:11:38,615 --> 00:11:40,033
Bien sûr.
141
00:11:47,666 --> 00:11:50,377
(tintement de verre)
142
00:11:57,425 --> 00:11:58,426
Allez!
143
00:11:58,551 --> 00:12:01,137
(aboiements)
144
00:12:03,181 --> 00:12:05,392
(propos indistincts)
145
00:12:07,185 --> 00:12:09,229
(aboiements)
146
00:12:09,354 --> 00:12:11,064
Ça peut durer des heures.
147
00:12:11,064 --> 00:12:13,525
Les chiens ne se lassent jamais
de courir après un bâton.
148
00:12:13,525 --> 00:12:15,235
Après un gibier non plus.
149
00:12:16,861 --> 00:12:20,740
Ils adorent ça.
Chasser, traquer, pister...
150
00:12:20,865 --> 00:12:22,909
Je les comprends, moi,
c'est pareil.
151
00:12:23,034 --> 00:12:25,245
J'ai chassé
tout ce qu'on peut chasser.
152
00:12:26,121 --> 00:12:28,873
Des lions, des ours...
des sangliers...
153
00:12:28,873 --> 00:12:31,584
Un éléphant, même.
Tous les gibiers.
154
00:12:31,584 --> 00:12:33,336
Et de toutes les manières.
155
00:12:34,587 --> 00:12:36,798
À l'affût, à l'approche,
en battue...
156
00:12:36,923 --> 00:12:38,675
C'est ma passion.
157
00:12:39,634 --> 00:12:40,927
Une drogue, presque.
158
00:12:41,052 --> 00:12:43,596
Ouais, on peut dire ça,
une drogue.
159
00:12:43,596 --> 00:12:45,432
Du lait, du sucre?
160
00:12:45,557 --> 00:12:47,267
Rien, merci.
161
00:12:48,727 --> 00:12:50,478
Max m'a dit beaucoup de bien
de vous.
162
00:12:51,438 --> 00:12:54,190
On est comme des frères.
Sans lui, je serais mort.
163
00:12:55,525 --> 00:12:57,027
Il m'avait pas raconté ça.
164
00:12:57,986 --> 00:12:59,529
C'est quand vous étiez
légionnaires?
165
00:12:59,529 --> 00:13:00,780
Non, c'était en Iraq.
166
00:13:00,780 --> 00:13:02,490
On travaillait
pour les Américains.
167
00:13:02,615 --> 00:13:04,367
Quand vous étiez mercenaires, donc.
168
00:13:05,243 --> 00:13:05,827
Contractant.
169
00:13:05,827 --> 00:13:07,746
C'est la même chose, non?
170
00:13:07,746 --> 00:13:09,205
Pas tout à fait.
171
00:13:10,081 --> 00:13:11,583
Vous étiez payé
pour faire la guerre.
172
00:13:11,583 --> 00:13:12,625
Oui.
173
00:13:12,751 --> 00:13:13,960
Donc, c'est la même chose.
174
00:13:13,960 --> 00:13:15,795
Mais on ne va pas jouer
sur les mots.
175
00:13:17,088 --> 00:13:19,924
Votre passage en prison,
c'était avant ou après l'Iraq?
176
00:13:19,924 --> 00:13:22,302
Je m'y perds un peu.
- C'était avant.
177
00:13:22,302 --> 00:13:25,638
J'avais quitté la légion pour
vivre avec ma femme, mais...
178
00:13:25,638 --> 00:13:27,640
pour moi, le civil,
c'est compliqué.
179
00:13:28,350 --> 00:13:29,684
Et vous avez fait
de mauvaises rencontres.
180
00:13:29,809 --> 00:13:31,061
Oui.
181
00:13:31,478 --> 00:13:33,730
Après, quand je suis sorti,
Max avait quitté l'armée aussi.
182
00:13:33,730 --> 00:13:36,816
Il bossait pour une boîte
américaine qui cherchait
des gars pour aller en Iraq.
183
00:13:36,816 --> 00:13:38,485
Et vous faites quoi,
en ce moment?
184
00:13:39,402 --> 00:13:41,363
Des chantiers
à gauche, à droite.
185
00:13:41,488 --> 00:13:43,114
Au noir, j'imagine?
186
00:13:43,114 --> 00:13:44,240
Oui.
187
00:13:44,240 --> 00:13:45,617
Dur?
188
00:13:45,617 --> 00:13:46,826
Le bâtiment.
189
00:13:46,826 --> 00:13:48,161
(aboiements)
190
00:13:49,287 --> 00:13:51,081
Ça ne vous manque pas,
un peu d'action?
191
00:13:52,832 --> 00:13:53,792
Non.
192
00:13:54,501 --> 00:13:56,669
Parce que d'après Max,
vous n'êtes pas un homme
comme les autres.
193
00:13:56,669 --> 00:13:59,547
Et vous n'étiez pas un soldat
comme les autres, non plus.
194
00:13:59,673 --> 00:14:02,050
Un guerrier, plutôt.
Un héros.
195
00:14:02,175 --> 00:14:05,762
Au sens grec, je veux dire.
Une espèce de demi-dieu.
196
00:14:07,013 --> 00:14:08,264
Vous aimez ça, la guerre?
197
00:14:08,682 --> 00:14:09,516
Non.
198
00:14:10,141 --> 00:14:11,851
- Vraiment?
- Vraiment.
199
00:14:11,851 --> 00:14:13,019
Vous pouvez me le dire,
vous savez.
200
00:14:13,144 --> 00:14:15,063
Il en faut plus pour me choquer.
201
00:14:15,188 --> 00:14:17,691
- Non, j'aime pas ça.
- Et vous battre?
202
00:14:17,816 --> 00:14:18,817
Non plus.
203
00:14:21,986 --> 00:14:23,279
Moi, je pense que si.
204
00:14:24,447 --> 00:14:25,198
C'est votre droit.
205
00:14:25,323 --> 00:14:26,533
(aboiements)
206
00:14:33,331 --> 00:14:35,208
Vous avez des enfants,
je crois.
207
00:14:35,709 --> 00:14:37,711
Max a raconté ça aussi?
208
00:14:37,836 --> 00:14:40,046
On a du temps pour parler,
vous savez.
209
00:14:41,381 --> 00:14:43,341
Il vous a dit que j'étais pas
capable de m'occuper d'eux?
210
00:14:43,341 --> 00:14:46,302
Non, pourquoi?
Je ne cherche pas un babysitter.
211
00:14:47,387 --> 00:14:49,472
Mes garçons, c'est ce que j'ai
de plus important.
212
00:14:50,515 --> 00:14:51,641
Je pourrais mourir, pour eux.
213
00:14:51,641 --> 00:14:52,892
Hum...
214
00:14:52,892 --> 00:14:54,769
(aboiements)
215
00:14:54,894 --> 00:14:55,937
Paraît que les parents
sont prêts à mourir
216
00:14:55,937 --> 00:14:57,230
pour leurs enfants.
217
00:14:57,355 --> 00:14:59,399
Je ne sais pas,
je n'en ai jamais eu.
218
00:15:00,525 --> 00:15:02,027
Et je ne suis pas sûre
que ma mère serait prête
219
00:15:02,027 --> 00:15:03,320
à mourir pour moi.
220
00:15:06,072 --> 00:15:08,450
Vous seriez réellement prêt
à mourir pour eux?
221
00:15:08,450 --> 00:15:10,076
Parce que c'est un peu facile.
222
00:15:10,201 --> 00:15:12,412
On dit ça parce qu'on sait
que ça n'arrivera jamais.
223
00:15:12,412 --> 00:15:14,080
Non, on sait ça.
224
00:15:14,622 --> 00:15:15,582
On sent.
225
00:15:16,458 --> 00:15:17,959
Par exemple...
226
00:15:17,959 --> 00:15:19,836
si je vous proposais de mourir
pour vos enfants, là,
227
00:15:19,836 --> 00:15:21,171
tout de suite...
228
00:15:21,963 --> 00:15:23,506
est-ce que vous accepteriez?
229
00:15:24,299 --> 00:15:25,091
Oui.
230
00:15:25,216 --> 00:15:26,885
Mais ça n'arrivera pas.
231
00:15:27,677 --> 00:15:29,054
Pourquoi?
232
00:15:29,054 --> 00:15:30,764
Parce qu'il faut une raison
aux choses, et je vois pas
233
00:15:30,764 --> 00:15:32,515
ce qu'on y gagnerait.
Ni vous ni moi.
234
00:15:33,933 --> 00:15:35,101
Moi, je sais.
235
00:15:40,899 --> 00:15:41,775
Combien?
236
00:15:41,900 --> 00:15:43,360
Vous diriez quoi?
237
00:15:47,113 --> 00:15:48,114
Trois millions.
238
00:15:48,865 --> 00:15:50,575
Ah, quand même.
239
00:15:50,575 --> 00:15:52,077
Vous avez une haute estime
de vous.
240
00:15:52,077 --> 00:15:53,244
Non.
241
00:15:55,789 --> 00:15:58,416
Et vous ne me demandez pas
ce que j'attends de vous?
242
00:15:59,292 --> 00:16:01,127
À ce prix-là,
vous ferez ce que vous voudrez.
243
00:16:05,965 --> 00:16:06,883
Non.
244
00:16:07,550 --> 00:16:09,386
Je veux que vous sachiez
à quoi vous vous engagez.
245
00:16:11,137 --> 00:16:13,181
Je vous propose d'être
mon gibier pendant un mois.
246
00:16:14,099 --> 00:16:15,850
Si à la fin de ce mois,
vous êtes encore vivant,
247
00:16:15,975 --> 00:16:17,519
l'argent sera pour vous.
248
00:16:17,519 --> 00:16:21,106
Si je vous ai tué avant,
on le donnera à votre famille.
249
00:16:22,273 --> 00:16:23,650
Est-ce que ça vous tente?
250
00:16:28,279 --> 00:16:30,532
(bruissement de la pluie)
251
00:16:30,657 --> 00:16:33,660
(vibration de cellulaire)
252
00:16:40,625 --> 00:16:42,085
Bien sûr, Madame.
253
00:16:45,880 --> 00:16:47,882
Nous avons fait affaire.
254
00:16:47,882 --> 00:16:50,051
Un peu de champagne
pour fêter ça avec nous?
255
00:16:50,051 --> 00:16:52,429
Non, merci, Madame.
Je vais prendre de l'eau.
256
00:16:53,722 --> 00:16:57,350
(grognement des chiens)
257
00:16:57,475 --> 00:16:59,102
Vous voulez vraiment pas
vous asseoir?
258
00:17:00,311 --> 00:17:01,521
Je préfère rester debout.
259
00:17:05,900 --> 00:17:07,110
Merci, Max.
260
00:17:14,534 --> 00:17:16,036
Que le meilleur gagne.
261
00:17:21,750 --> 00:17:23,126
Max sera notre arbitre.
262
00:17:23,251 --> 00:17:25,628
Il va vous expliquer tout ça
en détail.
263
00:17:25,628 --> 00:17:28,339
Ça se passera en Roumanie.
Dans les Carpates.
264
00:17:28,339 --> 00:17:30,884
Mon mari a loué une forêt,
là-bas, pour chasser l'ours.
265
00:17:31,009 --> 00:17:33,762
Je l'ai gardé.
Vous verrez, c'est très joli.
266
00:17:33,887 --> 00:17:35,597
Et assez grand
pour ne pas être dérangé.
267
00:17:35,722 --> 00:17:38,933
Ça fait 10 km par 15.
C'est montagneux.
268
00:17:38,933 --> 00:17:40,935
Il y a une rivière,
des torrents.
269
00:17:40,935 --> 00:17:43,855
Je te donnerai les cartes
de la zone avec les coordonnées
de trois grottes.
270
00:17:44,689 --> 00:17:47,025
Elles sont séparées
de plusieurs kilomètres.
271
00:17:47,025 --> 00:17:49,402
Je les approvisionnerai
une fois par semaine.
272
00:17:49,527 --> 00:17:50,445
Dans chacune.
273
00:17:50,570 --> 00:17:52,530
Tu trouveras de quoi tenir
deux jours.
274
00:17:53,448 --> 00:17:55,450
T'as pas le droit de chasser,
t'as pas le droit de pêcher.
275
00:17:55,450 --> 00:17:57,911
Et ça, c'est important.
Parce que c'est à partir de là
276
00:17:57,911 --> 00:17:59,287
qu'on mettra les chiens
sur ta piste.
277
00:18:00,121 --> 00:18:01,456
T'auras une balise au pied
278
00:18:01,456 --> 00:18:04,209
qui se déclenchera si t'essayes
de sortir du périmètre.
279
00:18:04,209 --> 00:18:06,753
Évidemment, tu n'as pas le droit
de t'armer.
280
00:18:07,712 --> 00:18:10,799
Pas de pierres, pas de pieux,
pas de gourdins.
281
00:18:10,924 --> 00:18:11,883
Rien.
282
00:18:12,008 --> 00:18:14,594
Mais vous pourrez
vous défendre.
283
00:18:14,594 --> 00:18:16,721
Charger, par exemple.
284
00:18:16,721 --> 00:18:18,098
Comme les buffles
ou les éléphants.
285
00:18:18,098 --> 00:18:20,767
Et frapper.
Avec les poings, la tête,
286
00:18:20,767 --> 00:18:22,060
les pieds...
287
00:18:22,852 --> 00:18:25,105
Jusqu'à ce que mort s'ensuive,
si vous voulez.
288
00:18:26,064 --> 00:18:27,232
C'est pas ce qui était prévu,
Madame.
289
00:18:27,232 --> 00:18:28,692
Je sais, mais c'est dit.
290
00:18:29,734 --> 00:18:32,362
Et ce qui est dit est dit.
N'est-ce pas?
291
00:18:33,697 --> 00:18:34,698
Continuez, Max.
292
00:18:35,782 --> 00:18:36,866
T'auras deux heures d'avance.
293
00:18:37,659 --> 00:18:39,619
Madame ne pourra
se déplacer qu'à pied
294
00:18:39,744 --> 00:18:40,954
et n'aura qu'un seul fusil...
295
00:18:41,788 --> 00:18:45,875
à verrou, sans lunette de visée,
une seule boîte de munitions.
296
00:18:45,875 --> 00:18:48,086
Et je porterai moi-même
mon matériel.
297
00:18:48,086 --> 00:18:50,005
Arme, vivres, tout.
298
00:18:50,005 --> 00:18:51,965
Je serai autonome.
299
00:18:52,090 --> 00:18:53,591
Max n'aura pas le droit
de m'aider.
300
00:18:53,591 --> 00:18:55,635
Si je devais intervenir
pour une raison quelconque,
301
00:18:55,760 --> 00:18:57,095
la chasse s'interromprait
302
00:18:57,220 --> 00:18:58,930
et tu garderais l'intégralité
de l'argent.
303
00:18:58,930 --> 00:19:01,516
Qu'est-ce qui me prouve
que vous le donnerez
quand je ne serai plus là?
304
00:19:02,726 --> 00:19:04,102
Après tout ce qu'on a vécu
ensemble,
305
00:19:04,102 --> 00:19:05,645
tu peux me faire confiance, non?
306
00:19:06,396 --> 00:19:07,605
Je veux une avance.
307
00:19:08,189 --> 00:19:09,941
- Bien sûr.
- Un million.
308
00:19:09,941 --> 00:19:11,276
Un million tout de suite,
309
00:19:11,276 --> 00:19:13,153
le deuxième
quand la chasse commencera...
310
00:19:13,153 --> 00:19:14,654
et le reste à la fin.
311
00:19:16,072 --> 00:19:17,365
C'est à prendre ou à laisser.
312
00:19:17,991 --> 00:19:19,075
Je prends.
313
00:19:21,995 --> 00:19:23,288
Ça commence quand?
314
00:19:23,288 --> 00:19:25,915
Officiellement,
la chasse ouvre dans six mois.
315
00:19:25,915 --> 00:19:27,584
On patientera jusque là.
316
00:19:28,043 --> 00:19:29,419
Vous avez d'autres questions?
317
00:19:30,587 --> 00:19:31,421
Non.
318
00:19:32,881 --> 00:19:35,842
(musique lente)
319
00:19:56,529 --> 00:19:57,697
30 ou 31?
320
00:19:58,907 --> 00:20:00,533
- De quoi?
- La chasse.
321
00:20:01,576 --> 00:20:02,744
30 jours ou 31?
322
00:20:02,744 --> 00:20:03,828
Ça change quoi?
323
00:20:03,828 --> 00:20:05,747
Ça change que c'est pas
la même chose.
324
00:20:05,747 --> 00:20:07,165
Là, maintenant, oui,
mais après des semaines
325
00:20:07,165 --> 00:20:08,875
dans le froid et la pluie,
à se faire tirer dessus,
326
00:20:08,875 --> 00:20:10,293
24 heures, ça compte.
327
00:20:12,379 --> 00:20:14,214
Est-ce que tu crois vraiment
que tu tiendras des semaines?
328
00:20:14,214 --> 00:20:15,548
On s'en fout
de ce que je crois,
329
00:20:15,673 --> 00:20:18,218
je te demande
si c'est 30 jours ou 31.
330
00:20:18,343 --> 00:20:19,427
C'est mon droit.
331
00:20:20,512 --> 00:20:22,847
Une semaine,
ce serait un miracle, déjà.
332
00:20:22,847 --> 00:20:25,433
Après, tu ne seras même plus
capable de compter les jours.
333
00:20:26,101 --> 00:20:27,227
T'en sais rien.
334
00:20:28,645 --> 00:20:30,897
Si elle a envie de faire durer
le plaisir 24 heures de plus...
335
00:20:31,940 --> 00:20:33,316
à ce prix-là, elle peut.
336
00:20:33,441 --> 00:20:34,693
Puis il peut se passer plein
de choses.
337
00:20:34,693 --> 00:20:36,403
Elle peut se casser une jambe,
qu'est-ce qu'on en sait?
338
00:20:36,528 --> 00:20:38,363
Alors, ça doit être carré.
C'est 30 jours ou 31,
339
00:20:38,363 --> 00:20:39,739
mais pas « un mois ».
340
00:20:42,867 --> 00:20:44,244
Disons 30, alors.
341
00:20:47,664 --> 00:20:48,623
OK.
342
00:20:50,041 --> 00:20:51,167
30.
343
00:20:52,711 --> 00:20:53,920
On dit 30.
344
00:21:06,891 --> 00:21:08,643
(porte qui s'ouvre)
345
00:21:09,894 --> 00:21:11,479
(Max): Tiens, c'est tes clés.
346
00:21:12,939 --> 00:21:15,108
Quand Madame s'ennuie trop,
on vient habiter ici.
347
00:21:15,984 --> 00:21:18,278
On va au théâtre, aux concerts,
dans les galeries...
348
00:21:18,278 --> 00:21:19,738
non-stop pendant trois,
quatre jours.
349
00:21:19,738 --> 00:21:20,947
Parfois même une semaine.
350
00:21:21,740 --> 00:21:23,199
Et puis, on rentre.
351
00:21:23,199 --> 00:21:24,159
(léger rire)
352
00:21:24,284 --> 00:21:25,326
Qu'est-ce qui t'amuse?
353
00:21:25,326 --> 00:21:26,828
Je t'imagine au théâtre.
354
00:21:26,828 --> 00:21:28,872
Et en plus, maintenant,
je lis des bouquins.
355
00:21:28,997 --> 00:21:30,623
Et j'aime ça.
356
00:21:32,751 --> 00:21:34,044
En attendant
que tu trouves un appart,
357
00:21:34,169 --> 00:21:35,462
on va t'installer ici.
358
00:21:37,338 --> 00:21:40,216
(grincement du plancher)
359
00:21:43,803 --> 00:21:44,846
Ça, c'est pour toi.
360
00:21:44,846 --> 00:21:46,639
J'ai rentré mon numéro dedans.
361
00:21:49,309 --> 00:21:50,560
T'avais tout prévu.
362
00:21:58,902 --> 00:22:00,362
Tu veux manger un morceau?
363
00:22:00,487 --> 00:22:01,696
Il y a de quoi.
364
00:22:03,281 --> 00:22:04,908
Madame peut débarquer
n'importe quand,
365
00:22:04,908 --> 00:22:07,160
elle trouvera toujours
ce qu'il faut dans le frigo.
366
00:22:07,160 --> 00:22:08,828
Il y a un mec payé pour ça.
367
00:22:09,496 --> 00:22:10,997
Un ancien légionnaire.
368
00:22:12,082 --> 00:22:14,584
Tu le connais pas.
Un Philippin.
369
00:22:15,210 --> 00:22:16,544
Tu le croiseras sûrement.
370
00:22:26,346 --> 00:22:29,349
(respiration saccadée)
371
00:22:35,397 --> 00:22:37,315
(vrombissement d'hélicoptère)
372
00:22:37,315 --> 00:22:39,401
(coups de feu)
373
00:22:39,401 --> 00:22:41,611
(cris indistincts)
374
00:23:00,005 --> 00:23:01,297
Désolé.
375
00:23:01,297 --> 00:23:02,632
J'aurais dû te prévenir.
376
00:23:03,341 --> 00:23:05,468
La première fois,
ça m'a fait pareil.
377
00:23:05,593 --> 00:23:07,053
Mais après, tu verras,
on s'habitue.
378
00:23:07,178 --> 00:23:09,055
Et on se rend compte
que c'est beau.
379
00:23:10,473 --> 00:23:12,058
Comment tu peux trouver ça
beau?
380
00:23:13,268 --> 00:23:14,728
T'as oublié nos camarades?
381
00:23:15,979 --> 00:23:17,480
Ils avaient 20 ans, bordel.
382
00:23:18,857 --> 00:23:22,444
Ils sont morts dans nos bras.
Ils sont morts, et nous, on vit.
383
00:23:25,947 --> 00:23:27,907
Les mecs qui nous tiraient
dessus, ils étaient là.
384
00:23:28,033 --> 00:23:30,493
Derrière les rochers.
Toi, tu trouves ça beau?
385
00:23:31,661 --> 00:23:33,246
Et lui, là, il était où?
386
00:23:33,371 --> 00:23:35,832
Qu'est-ce qui te dit
qu'il nous tirait pas dessus
avec les autres?
387
00:23:36,624 --> 00:23:38,752
Et les gamins, dans 10 ans,
ils tireront sur qui?
388
00:23:38,877 --> 00:23:40,086
Ils égorgeront qui?
389
00:23:41,838 --> 00:23:43,173
(soupir)
390
00:23:43,173 --> 00:23:45,383
Comment tu fais pour vivre au
milieu de ces putains de photos?
391
00:23:45,383 --> 00:23:46,551
Ces putains de photos,
elles me rappellent
392
00:23:46,551 --> 00:23:47,969
qu'après la guerre,
il y a la paix.
393
00:23:48,845 --> 00:23:51,222
Les enfants jouent,
les fleurs repoussent...
394
00:23:51,222 --> 00:23:52,515
J'ai besoin de ça, moi.
395
00:23:53,641 --> 00:23:55,018
Je veux pas oublier
que le temps répare les choses.
396
00:23:55,018 --> 00:23:56,478
Le temps répare rien.
397
00:23:57,604 --> 00:23:59,022
Les enfants grandissent.
398
00:23:59,022 --> 00:24:00,732
Ils arrêtent de jouer
à la guerre, ils la font.
399
00:24:00,857 --> 00:24:02,817
Et tes fleurs, ils en ont rien
à foutre, ils marchent dessus.
400
00:24:03,485 --> 00:24:04,903
Et ça a toujours été comme ça.
401
00:24:05,820 --> 00:24:07,947
Depuis toujours, c'est comme ça
et ce sera toujours comme ça.
402
00:24:07,947 --> 00:24:09,366
Ça changera jamais.
403
00:24:09,991 --> 00:24:10,867
Peut-être...
404
00:24:11,910 --> 00:24:13,328
Mais moi,
je vis mieux en le croyant.
405
00:24:14,245 --> 00:24:16,623
Et je préfère ces images-là que
celles que j'ai dans la tête.
406
00:24:20,210 --> 00:24:23,713
♪ J'avais un camarade ♪
407
00:24:25,215 --> 00:24:28,676
♪ De meilleurs il n'est pas ♪
408
00:24:32,013 --> 00:24:33,223
À bientôt.
409
00:24:33,223 --> 00:24:37,394
♪ Dans la paix dans la guerre ♪
410
00:24:37,519 --> 00:24:41,981
♪ Nous allions
comme deux frères ♪
411
00:24:42,107 --> 00:24:45,735
♪ Marchons d'un même pas ♪
412
00:24:47,278 --> 00:24:50,907
♪ Marchons d'un même pas ♪
413
00:24:52,283 --> 00:24:53,284
(vrombissement de moteur)
414
00:24:53,410 --> 00:24:57,872
♪ Mais une balle siffle ♪
415
00:24:58,790 --> 00:25:02,168
♪ Qui de nous sera frappé? ♪
416
00:25:04,254 --> 00:25:08,717
♪ Le voilà qui tombe à terre ♪
417
00:25:08,842 --> 00:25:13,513
♪ Le voilà dans la poussière ♪
418
00:25:14,723 --> 00:25:18,685
♪ Mon coeur est déchiré ♪
419
00:25:21,021 --> 00:25:23,732
(mélodie douce au piano)
420
00:25:40,540 --> 00:25:41,916
Tout s'est bien passé?
421
00:25:42,751 --> 00:25:43,877
Oui.
422
00:25:46,129 --> 00:25:47,505
Il n'a pas changé d'avis?
423
00:25:47,505 --> 00:25:48,882
Non, Madame.
424
00:25:50,967 --> 00:25:51,885
Vous avez dîné?
425
00:25:52,635 --> 00:25:53,887
Oui, merci, Max.
426
00:26:01,978 --> 00:26:05,482
(♪)
427
00:26:15,742 --> 00:26:16,910
Vous regrettez?
428
00:26:19,120 --> 00:26:19,996
Non.
429
00:26:21,122 --> 00:26:22,582
♪ Non ♪
430
00:26:23,208 --> 00:26:25,627
♪ Je ne regrette rien ♪
431
00:26:26,252 --> 00:26:27,128
Ne vous moquez pas.
432
00:26:27,128 --> 00:26:28,505
Je me moque pas.
433
00:26:29,172 --> 00:26:31,299
Au contraire,
je sais que ça vous coûte.
434
00:26:31,299 --> 00:26:32,801
Un frère d'armes,
ce n'est pas rien.
435
00:26:35,470 --> 00:26:37,263
Vous l'avez entendu comme moi.
436
00:26:37,389 --> 00:26:38,765
Pour lui,
c'est une bonne affaire.
437
00:26:39,599 --> 00:26:40,975
Alors,
tout le monde est content.
438
00:26:42,143 --> 00:26:43,103
Pas moi.
439
00:26:45,438 --> 00:26:47,774
Vous n'auriez jamais dû lui
donner le droit de vous tuer.
440
00:26:47,899 --> 00:26:49,609
Ça rajoute un peu de piment.
441
00:26:49,609 --> 00:26:50,986
Vous savez bien
qu'il n'y a pratiquement
442
00:26:50,986 --> 00:26:52,696
aucune chance
pour que ça arrive.
443
00:26:52,821 --> 00:26:55,907
« Pratiquement aucune »,
c'est pas « aucune ».
444
00:26:55,907 --> 00:26:57,367
J'espère bien.
445
00:26:57,367 --> 00:26:59,994
Vous êtes allé le chercher parce
qu'il est exceptionnel, non?
446
00:27:00,704 --> 00:27:02,455
C'est comme ça
que vous me l'avez vendu.
447
00:27:02,455 --> 00:27:04,332
Le meilleur gibier possible.
448
00:27:04,457 --> 00:27:05,667
Oui.
449
00:27:05,667 --> 00:27:07,210
Et le plus dangereux, aussi.
450
00:27:08,002 --> 00:27:09,671
C'est pour ça qu'il ne faut pas
le sous-estimer.
451
00:27:09,671 --> 00:27:11,339
Mais je ne le sous-estime pas.
452
00:27:11,464 --> 00:27:14,300
On ne va pas à la chasse
au lion si on a peur
de se faire manger.
453
00:27:15,802 --> 00:27:17,887
Faisons quand même en sorte
que ça n'arrive pas.
454
00:27:18,763 --> 00:27:20,640
(musique dramatique)
455
00:27:21,766 --> 00:27:23,727
(gémissements de douleur)
456
00:27:35,530 --> 00:27:37,157
(mélodie douce au piano)
457
00:27:37,282 --> 00:27:38,742
En respectant les règles.
458
00:27:41,119 --> 00:27:42,746
Bien sûr, Madame.
459
00:27:49,002 --> 00:27:51,212
Vous n'auriez pas dû m'obliger
à le rencontrer.
460
00:27:52,881 --> 00:27:54,466
C'était à vous de lui faire
la proposition.
461
00:27:54,466 --> 00:27:55,925
Moi, je ne pouvais pas.
462
00:27:56,718 --> 00:27:58,345
Je sais,
je ne vous reproche rien.
463
00:27:59,471 --> 00:28:00,889
Et maintenant,
j'ai entendu sa voix,
464
00:28:00,889 --> 00:28:03,767
j'ai vu ses yeux...
son visage...
465
00:28:03,767 --> 00:28:05,602
les émotions dessus...
466
00:28:08,480 --> 00:28:09,856
Ce n'est plus la même chose.
467
00:28:11,066 --> 00:28:12,817
Je vais devoir tirer
sur un homme que je connais,
468
00:28:12,817 --> 00:28:16,112
avec une histoire, un passé...
des sentiments.
469
00:28:17,739 --> 00:28:19,699
Je pensais
que c'est ce que vous cherchiez.
470
00:28:19,824 --> 00:28:20,950
Absolument.
471
00:28:21,910 --> 00:28:23,953
Ça ne veut pas dire
que ce sera facile.
472
00:28:24,913 --> 00:28:26,539
De toute façon, si j'oubliais
que c'est un homme,
473
00:28:26,539 --> 00:28:28,124
ça n'aurait plus aucun intérêt.
474
00:28:29,376 --> 00:28:31,586
Au contraire, je devrais me
souvenir qu'il a des enfants,
475
00:28:31,586 --> 00:28:34,381
qu'il les aime...
qu'il se sacrifie pour eux.
476
00:28:36,049 --> 00:28:39,636
Me souvenir que c'est un homme,
pas seulement un gibier
plus malin que les autres.
477
00:28:41,429 --> 00:28:42,972
Ce serait un crime de l'oublier.
478
00:28:44,307 --> 00:28:45,725
Ne vous inquiétez pas.
479
00:28:45,850 --> 00:28:47,102
On n'oublie jamais.
480
00:28:50,480 --> 00:28:53,566
(mélodie douce au piano)
481
00:28:53,566 --> 00:28:57,404
(conversations indistinctes)
482
00:29:18,758 --> 00:29:21,010
(déclics d'appareil photo)
483
00:29:26,808 --> 00:29:28,685
(propos en langue étrangère)
484
00:29:31,646 --> 00:29:32,647
Je peux te prendre en photo?
485
00:29:32,772 --> 00:29:33,940
Photo?
486
00:29:34,441 --> 00:29:35,317
Oui?
487
00:29:37,402 --> 00:29:39,320
(déclic d'appareil photo)
488
00:29:59,674 --> 00:30:02,302
(inspiration profonde)
489
00:30:08,183 --> 00:30:10,727
(rumeur urbaine)
490
00:30:59,693 --> 00:31:02,779
(rumeur urbaine)
491
00:31:12,747 --> 00:31:15,375
(cris d'enfants au loin)
492
00:31:15,500 --> 00:31:18,795
(respiration saccadée)
493
00:31:50,785 --> 00:31:51,870
(Max): T'étais où?
494
00:31:52,579 --> 00:31:53,997
Ça te regarde pas.
495
00:31:55,457 --> 00:31:57,167
Je t'ai appelé 10 fois.
Je peux savoir pourquoi
tu réponds pas?
496
00:31:57,167 --> 00:31:58,626
Parce que je suis pas
un chien.
497
00:31:58,626 --> 00:31:59,669
Je réponds pas
quand on me siffle.
498
00:31:59,669 --> 00:32:01,171
Faudra t'y faire.
499
00:32:02,797 --> 00:32:03,965
Qu'est-ce que tu veux?
500
00:32:04,674 --> 00:32:06,217
Tu dois signer ça.
501
00:32:06,217 --> 00:32:08,219
Après, tu seras officiellement
conseiller en protection
502
00:32:08,345 --> 00:32:10,263
des unités extérieures
du groupe de Madame.
503
00:32:10,388 --> 00:32:11,973
- Parce que Madame a un groupe?
- Ouais.
504
00:32:12,098 --> 00:32:13,475
De la chimie et des mines.
505
00:32:13,600 --> 00:32:16,311
Des usines dans le monde entier.
Tout ce que t'es censé protéger.
506
00:32:16,436 --> 00:32:17,604
(froissement de papier)
507
00:32:17,604 --> 00:32:19,064
Regarde ça, ça explique tout.
508
00:32:20,231 --> 00:32:22,400
Les pays, ce qu'on y fait, etc.
509
00:32:22,525 --> 00:32:24,569
Tu sauras quoi répondre
si on te pose des questions.
510
00:32:25,612 --> 00:32:26,738
T'as toujours les papiers?
511
00:32:26,863 --> 00:32:27,822
Ouais.
512
00:32:28,239 --> 00:32:29,991
On va t'ouvrir
un compte en banque...
513
00:32:29,991 --> 00:32:32,410
pour te payer un salaire pendant
les six mois qui viennent.
514
00:32:33,370 --> 00:32:34,913
Ça sera pris sur ton avance.
515
00:32:35,038 --> 00:32:37,248
Maintenant, faut
que tu te remettes en forme.
516
00:32:38,541 --> 00:32:41,044
Pourquoi je ferais ça
si j'ai aucune chance
de tenir une semaine?
517
00:32:41,628 --> 00:32:42,504
On sait jamais.
518
00:32:43,254 --> 00:32:44,673
C'est pas ce que tu disais
hier soir.
519
00:32:45,507 --> 00:32:47,217
Faut croire
que tu m'as convaincu.
520
00:32:47,217 --> 00:32:48,176
Hum...
521
00:32:49,135 --> 00:32:52,013
Ça te ferait chier de fournir
de la mauvaise came
à ta patronne, surtout.
522
00:32:52,013 --> 00:32:54,808
Mais moi, je vais pas me casser
le cul pendant six mois
pour lui faire plaisir.
523
00:32:54,808 --> 00:32:56,601
Pendant le temps qu'il me reste,
je vais profiter.
524
00:32:56,601 --> 00:32:59,562
Je vais bouffer comme un chancre
et dormir comme j'ai jamais
dormi de ma vie.
525
00:33:00,271 --> 00:33:02,899
Et si je prends 20 kilos,
ça sera le même prix.
526
00:33:04,025 --> 00:33:06,027
Je croyais que tu voudrais
mourir comme un homme.
527
00:33:06,778 --> 00:33:07,779
Mais tu fais comme tu veux.
528
00:33:07,779 --> 00:33:09,572
Exactement.
529
00:33:09,572 --> 00:33:10,740
Ce que je veux.
530
00:33:10,740 --> 00:33:12,867
Et à partir d'aujourd'hui,
ce sera toujours comme ça.
531
00:33:14,035 --> 00:33:16,371
Mais si t'as encore
les couilles, on peut monter
tous les deux sur un ring.
532
00:33:16,496 --> 00:33:18,289
Tu verras
de quoi je suis encore capable.
533
00:33:19,082 --> 00:33:20,583
Ça ne m'amuse plus de cogner
sur des gars.
534
00:33:21,292 --> 00:33:22,961
Prendre des pains
dans la gueule non plus.
535
00:33:24,337 --> 00:33:25,547
Je n'ai plus les couilles.
536
00:33:26,589 --> 00:33:27,799
Tu préfères les musées.
537
00:33:27,924 --> 00:33:30,218
Voilà.
Je préfère les musées.
538
00:33:36,391 --> 00:33:38,143
Qu'est-ce que tu m'as fait,
Max?
539
00:33:38,893 --> 00:33:40,311
Je t'ai présenté ma patronne.
540
00:33:43,023 --> 00:33:44,524
- Tu m'as vendu.
- Non.
541
00:33:44,649 --> 00:33:46,484
Je vous ai présentés.
542
00:33:46,609 --> 00:33:49,154
Elle t'a fait une offre,
tu l'as acceptée, c'est tout.
543
00:33:49,154 --> 00:33:52,157
Je t'ai pas obligé, moi.
Personne.
544
00:33:53,199 --> 00:33:55,160
Pourquoi tu m'as pas donné
le boulot du Philippin?
545
00:33:55,827 --> 00:33:57,162
Tu m'aurais sorti de la merde.
546
00:33:59,080 --> 00:34:00,373
Madame veut
ce qu'il y a de meilleur.
547
00:34:00,373 --> 00:34:02,625
Pour l'intendant, c'était lui.
Pour le combat, c'est toi.
548
00:34:02,625 --> 00:34:03,752
Ça te va comme réponse?
549
00:34:04,502 --> 00:34:07,088
- Non.
- Faudra t'en contenter.
550
00:34:11,217 --> 00:34:12,969
Bonjour, madame Suarez.
551
00:34:15,930 --> 00:34:17,515
Je viens prendre votre tension.
552
00:34:20,101 --> 00:34:21,102
Comment ça va, aujourd'hui?
553
00:34:21,227 --> 00:34:22,437
Oh, c'est pas terrible.
554
00:34:22,562 --> 00:34:23,521
Pas terrible?
555
00:34:23,646 --> 00:34:25,023
(bip!)
556
00:34:25,023 --> 00:34:26,441
On va regarder ça.
557
00:34:27,650 --> 00:34:29,444
(sonnerie de cellulaire)
558
00:34:32,280 --> 00:34:33,156
Allô?
559
00:34:33,531 --> 00:34:34,366
Salut.
560
00:34:35,200 --> 00:34:36,201
C'est quoi, ce numéro?
561
00:34:36,201 --> 00:34:37,619
Bien, c'est le mien.
562
00:34:37,619 --> 00:34:39,496
Tu peux l'enregistrer,
c'est mon téléphone.
563
00:34:40,080 --> 00:34:41,289
J'ai trouvé un boulot,
c'est pour ça.
564
00:34:41,289 --> 00:34:43,958
Et j'ai un appart, aussi.
- Ah bon? Où ça?
565
00:34:44,084 --> 00:34:45,168
À Paris.
566
00:34:46,670 --> 00:34:48,129
Je repasse tout à l'heure.
567
00:34:48,755 --> 00:34:50,590
Bien, bravo. C'est super.
568
00:34:50,715 --> 00:34:51,466
Tu voulais quoi?
569
00:34:52,217 --> 00:34:53,635
Je me disais...
570
00:34:55,053 --> 00:34:56,346
Peut-être qu'on pourrait
se voir?
571
00:34:56,971 --> 00:34:58,139
Je t'invite à dîner.
572
00:34:58,264 --> 00:35:00,266
J'ai pas envie de dîner
avec toi, Sken.
573
00:35:00,392 --> 00:35:02,519
Le soir, je suis crevée,
j'ai juste envie de rentrer.
574
00:35:03,269 --> 00:35:05,480
- Et un café?
- Si tu veux.
575
00:35:05,480 --> 00:35:06,564
Bon, je te laisse.
576
00:35:09,275 --> 00:35:11,236
Bonjour, monsieur Piedra.
577
00:35:31,923 --> 00:35:33,174
Ça vous plaît?
578
00:35:37,679 --> 00:35:40,056
(tintement de vaisselle)
579
00:35:49,774 --> 00:35:50,734
Salut...
580
00:35:51,318 --> 00:35:52,527
Salut.
581
00:35:52,652 --> 00:35:54,571
Ça y est, t'as trouvé
un vrai travail?
582
00:35:54,571 --> 00:35:55,572
Oui.
583
00:35:56,614 --> 00:35:59,034
- Comment t'as fait?
- À ton avis?
584
00:35:59,159 --> 00:36:00,285
Je sais pas.
585
00:36:00,285 --> 00:36:02,078
Bien, cherche,
c'est pas compliqué.
586
00:36:03,163 --> 00:36:04,289
Max?
587
00:36:05,582 --> 00:36:08,376
Comment j'y ai pas pensé.
Il va bien?
588
00:36:09,127 --> 00:36:10,628
Il va bien, oui.
589
00:36:12,881 --> 00:36:13,715
Et toi?
590
00:36:14,799 --> 00:36:16,342
Toujours pareil.
591
00:36:16,468 --> 00:36:17,886
Le boulot, les garçons...
592
00:36:17,886 --> 00:36:19,262
les gardes de nuit,
les garçons...
593
00:36:19,387 --> 00:36:21,139
Les week-ends de garde,
les garçons...
594
00:36:21,264 --> 00:36:22,474
Ça repart pour un tour.
595
00:36:23,224 --> 00:36:24,601
La routine, un peu.
596
00:36:26,019 --> 00:36:27,729
Mais ça va bien.
Ils sont gentils.
597
00:36:30,273 --> 00:36:31,816
Tu leur as dit
qu'on se voyait?
598
00:36:33,485 --> 00:36:34,861
J'attendais de t'avoir vu.
599
00:36:35,779 --> 00:36:37,072
C'était pas la peine
qu'ils imaginent des trucs
600
00:36:37,072 --> 00:36:38,531
ou qu'ils s'inquiètent
pour rien.
601
00:36:38,531 --> 00:36:40,367
Parce qu'ils ont pris l'habitude
de s'inquiéter.
602
00:36:40,367 --> 00:36:42,327
D'être souvent déçus, aussi.
603
00:36:45,330 --> 00:36:46,748
Je comprends, ouais.
604
00:36:47,332 --> 00:36:48,500
Non, tu comprends pas.
605
00:36:49,167 --> 00:36:50,335
Tu peux pas, t'étais pas là.
606
00:36:51,169 --> 00:36:52,504
T'es toujours parti
sans prévenir.
607
00:36:53,421 --> 00:36:54,714
On restait des semaines
sans nouvelles.
608
00:36:55,256 --> 00:36:57,258
Sans savoir
si t'allais revenir...
609
00:36:57,384 --> 00:36:59,719
s'il fallait t'attendre ou pas,
faire notre deuil.
610
00:36:59,844 --> 00:37:01,763
C'était ça, notre vie avec toi.
611
00:37:03,181 --> 00:37:05,433
On t'en veut pas, hein.
T'es comme t'es.
612
00:37:05,433 --> 00:37:07,060
On te changera pas,
c'est comme ça.
613
00:37:07,185 --> 00:37:08,561
Mais moi, je dois faire
attention à eux.
614
00:37:09,896 --> 00:37:12,357
Alors, même s'ils t'attendent
tout le temps, il faut
que je les prépare un peu.
615
00:37:15,026 --> 00:37:16,486
J'attendrai, tu me diras.
616
00:37:20,657 --> 00:37:23,410
Déjà, t'as pas déboulé
à n'importe quelle heure
sans prévenir.
617
00:37:23,535 --> 00:37:24,661
J'apprécie.
618
00:37:27,998 --> 00:37:29,624
J'ai un truc à te dire.
619
00:37:30,750 --> 00:37:31,710
Oui?
620
00:37:32,877 --> 00:37:34,754
Je voudrais te payer
une pension alimentaire.
621
00:37:34,879 --> 00:37:36,297
Mais il faut que tu me dises
combien, parce que...
622
00:37:36,423 --> 00:37:37,465
moi, je sais pas.
623
00:37:38,258 --> 00:37:39,592
Merci,
mais j'ai besoin de rien.
624
00:37:39,718 --> 00:37:40,802
Je me démerde.
625
00:37:40,802 --> 00:37:41,678
Je me suis toujours démerdé.
626
00:37:41,678 --> 00:37:43,847
Je sais.
Ça, au moins, je sais.
627
00:37:44,931 --> 00:37:45,974
Mais maintenant, je peux.
628
00:37:46,850 --> 00:37:47,934
Je veux.
629
00:37:47,934 --> 00:37:49,519
Peut-être, mais moi,
je veux pas.
630
00:37:50,145 --> 00:37:50,979
Pourquoi?
631
00:37:52,772 --> 00:37:53,773
Je gagne bien.
632
00:37:53,898 --> 00:37:55,942
Je sais,
ça rattrape pas, mais...
633
00:37:56,067 --> 00:37:57,610
ce serait plus facile pour toi.
634
00:37:57,736 --> 00:37:59,988
J'ai même pris
une assurance vie,
s'il m'arrivait un problème.
635
00:37:59,988 --> 00:38:01,114
C'est encore
un métier dangereux?
636
00:38:01,239 --> 00:38:03,491
Non... t'inquiète,
c'est comme ça.
637
00:38:04,159 --> 00:38:05,243
Comme ça, ouais.
638
00:38:06,202 --> 00:38:07,746
Non, mais je te jure.
C'est un...
639
00:38:07,871 --> 00:38:10,373
c'est un vrai boulot
dans une vraie boîte. Regarde.
640
00:38:12,792 --> 00:38:14,502
Garde-la,
tu montreras aux garçons.
641
00:38:17,422 --> 00:38:18,882
Tu vas faire quoi?
642
00:38:19,007 --> 00:38:20,675
Visiter les usines.
643
00:38:20,675 --> 00:38:23,720
Repérer les problèmes de
sécurité, trouver les solutions.
644
00:38:27,390 --> 00:38:29,100
Tu vas aller
dans tous ces pays-là?
645
00:38:29,100 --> 00:38:30,393
Pas tous,
mais beaucoup, ouais.
646
00:38:31,436 --> 00:38:32,604
Je suis contente pour toi.
647
00:38:35,899 --> 00:38:37,192
(aboiements au loin)
648
00:38:37,317 --> 00:38:38,985
C'est pas mal,
un drilling, non?
649
00:38:38,985 --> 00:38:40,779
C'est trop lourd.
650
00:38:40,779 --> 00:38:42,697
Et je vois pas l'intérêt
d'avoir deux calibres différents
651
00:38:42,822 --> 00:38:44,199
si vous n'avez
que 20 cartouches.
652
00:38:44,991 --> 00:38:47,369
Je sais, mais j'ai toujours
bien aimé ce fusil.
653
00:38:47,369 --> 00:38:49,037
À cause du nom, peut-être.
654
00:38:49,037 --> 00:38:50,288
Drilling!
655
00:39:00,298 --> 00:39:01,966
Finalement,
je vais prendre le M12.
656
00:39:03,343 --> 00:39:04,969
C'est léger et robuste.
657
00:39:06,262 --> 00:39:08,723
Exactement ce qu'il faut.
Vous venez?
658
00:39:09,224 --> 00:39:10,975
(pépiements)
659
00:39:24,322 --> 00:39:26,449
(coup de feu)
660
00:39:29,119 --> 00:39:31,996
(musique lente)
661
00:40:03,903 --> 00:40:06,031
(coups de feu)
662
00:40:09,534 --> 00:40:11,077
Ya! Tching!
663
00:40:11,202 --> 00:40:13,121
(musique rythmée de la console)
664
00:40:13,246 --> 00:40:14,372
Ouf!
665
00:40:18,001 --> 00:40:19,377
Quand est-ce qu'il arrive?
666
00:40:21,588 --> 00:40:23,715
Quand est-ce qu'il arrive?
667
00:40:25,258 --> 00:40:27,052
(eau qui coule)
668
00:40:30,013 --> 00:40:31,056
(raclement de gorge)
669
00:40:31,056 --> 00:40:32,182
(reniflement)
670
00:40:32,182 --> 00:40:33,266
Quand est-ce qu'il arrive?
671
00:40:33,266 --> 00:40:34,726
Ça fait 100 fois
que tu demandes.
672
00:40:34,726 --> 00:40:37,312
Je t'ai déjà dit: bientôt.
Je sais pas, moi.
673
00:40:37,312 --> 00:40:39,272
Peut-être jamais.
674
00:40:39,397 --> 00:40:40,774
Jordi, sois sympa
avec ton frère.
675
00:40:40,774 --> 00:40:42,400
Mais il m'énerve, à force...
676
00:40:43,234 --> 00:40:44,903
Pourquoi
on va pas le reconnaître?
677
00:40:44,903 --> 00:40:48,281
Mais si, on va le reconnaître.
On reconnaît toujours son père.
678
00:40:48,281 --> 00:40:50,075
Maman a dit
qu'on allait pas le reconnaître.
679
00:40:50,075 --> 00:40:52,577
C'est une façon de parler.
Ça veut dire qu'il a changé,
680
00:40:52,702 --> 00:40:56,331
mais... on va le reconnaître.
Il lui a pas poussé une trompe.
681
00:40:56,331 --> 00:40:57,415
Et lui?
682
00:40:57,415 --> 00:40:58,792
Est-ce qu'il va nous
reconnaître?
683
00:40:58,792 --> 00:41:00,085
(sonnette)
684
00:41:02,879 --> 00:41:04,589
(porte qui ouvre)
685
00:41:04,589 --> 00:41:06,758
(Skender): Oh...
mais t'as changé!
686
00:41:06,758 --> 00:41:08,677
- Toi aussi!
- Je te jure,
si je t'avais croisé
687
00:41:08,677 --> 00:41:10,095
dans la rue,
je t'aurais pas reconnu.
688
00:41:13,139 --> 00:41:14,182
Salut.
689
00:41:15,141 --> 00:41:16,017
Salut.
690
00:41:18,895 --> 00:41:22,399
(brouhaha)
691
00:41:28,071 --> 00:41:31,408
(propos indistincts)
692
00:41:36,329 --> 00:41:39,124
(musique douce)
693
00:41:41,251 --> 00:41:44,129
(propos indistincts)
694
00:41:55,265 --> 00:41:57,475
(propos indistincts)
695
00:42:15,201 --> 00:42:17,245
(soupir)
696
00:42:50,528 --> 00:42:51,321
(porte qui s'ouvre)
697
00:42:51,321 --> 00:42:52,906
Maman?
698
00:42:53,031 --> 00:42:55,033
Regarde ce qu'il nous a acheté, papa.
699
00:42:56,951 --> 00:42:58,870
C'est bien.
Va ranger ça dans ta chambre.
700
00:42:58,995 --> 00:43:00,372
Jordi, tu nous laisses
cinq minutes, s'il te plaît.
701
00:43:00,497 --> 00:43:01,539
Ouais.
702
00:43:02,957 --> 00:43:05,710
Ça va pas, non?
Il y en a pour combien, là?
703
00:43:06,628 --> 00:43:07,962
C'est pas un problème,
je gagne bien.
704
00:43:07,962 --> 00:43:10,006
Si, c'est un problème.
Pour moi, c'est un problème.
705
00:43:10,131 --> 00:43:12,300
Tu sais combien de temps je dois
bosser pour leur offrir ça?
706
00:43:12,300 --> 00:43:14,469
Je passe mon temps à essayer
de leur apprendre la valeur
des choses.
707
00:43:14,469 --> 00:43:16,137
Et toi, tu déboules
et tu fous tout en l'air.
708
00:43:16,930 --> 00:43:18,640
J'ai pas pensé,
je suis désolé.
709
00:43:18,640 --> 00:43:19,891
Tu crois que c'est une excuse?
710
00:43:19,891 --> 00:43:22,435
J'ai jamais pu leur offrir
de belles choses.
711
00:43:22,435 --> 00:43:24,479
Ils étaient contents.
- Tu m'étonnes.
712
00:43:24,479 --> 00:43:26,940
Si tu veux continuer à les voir,
va falloir suivre les règles.
713
00:43:26,940 --> 00:43:28,692
Parce que je te laisserai pas
me les pourrir.
714
00:43:30,276 --> 00:43:31,152
C'était pour leur faire
plaisir.
715
00:43:31,277 --> 00:43:32,070
Non.
716
00:43:32,070 --> 00:43:33,571
C'est pour te faire plaisir
à toi.
717
00:43:35,573 --> 00:43:36,574
Va-t'en, maintenant.
718
00:43:36,574 --> 00:43:38,159
On en reparlera
la prochaine fois.
719
00:43:44,082 --> 00:43:45,083
Papa?
720
00:43:46,543 --> 00:43:49,003
C'est moi qui l'ai fait.
C'est pour toi.
721
00:43:52,549 --> 00:43:53,758
Ça te plaît?
722
00:43:54,426 --> 00:43:57,012
Ouais. Beaucoup.
723
00:43:58,221 --> 00:43:59,264
Merci.
724
00:44:06,646 --> 00:44:09,274
(rumeur urbaine)
725
00:44:18,116 --> 00:44:20,076
Tu vas me suivre encore
longtemps, comme ça?
726
00:44:20,076 --> 00:44:21,786
Tu crois que je t'ai pas vu,
depuis ce matin?
727
00:44:21,786 --> 00:44:23,204
Qu'est-ce qu'il y a?
Ça t'emmerde que je passe
728
00:44:23,204 --> 00:44:25,081
du temps avec mes enfants?
J'ai pas le droit, c'est ça?
729
00:44:25,623 --> 00:44:27,417
- T'as tous les droits.
- Parfait.
730
00:44:27,417 --> 00:44:29,419
Maintenant, on va profiter que
t'es là pour monter voir Manon.
731
00:44:29,419 --> 00:44:31,629
Comme ça, elle va arrêter
de me prendre la tête
avec ses questions.
732
00:44:31,629 --> 00:44:33,298
Parce qu'elle croit pas du tout
ce que je lui raconte.
733
00:44:33,423 --> 00:44:34,591
C'est pas mon problème.
734
00:44:34,591 --> 00:44:35,884
Si, c'est ton problème.
735
00:44:35,884 --> 00:44:37,677
Parce que si je lui dis
que tu veux pas la voir,
736
00:44:37,677 --> 00:44:39,054
elle va penser
que c'est à cause de moi.
737
00:44:39,054 --> 00:44:40,972
Elle va me demander ton numéro
pour t'appeler elle-même.
738
00:44:40,972 --> 00:44:42,891
Alors, on va monter régler ça
tout de suite.
739
00:44:44,684 --> 00:44:47,187
J'ai pas le temps, là.
La prochaine fois?
740
00:44:47,187 --> 00:44:48,646
Elle a tellement envie
de te remercier
741
00:44:48,646 --> 00:44:50,106
pour tout ce que tu fais
pour moi.
742
00:44:51,149 --> 00:44:52,567
Alors, on va se faire une bouffe
tous les trois,
743
00:44:52,692 --> 00:44:53,902
comme au bon vieux temps.
744
00:44:55,153 --> 00:44:56,154
Je t'appelle.
745
00:44:57,739 --> 00:45:00,325
(pas qui s'éloignent)
746
00:45:04,829 --> 00:45:06,748
Il va nous planter.
747
00:45:07,749 --> 00:45:08,750
(léger rire)
748
00:45:08,750 --> 00:45:10,543
Qu'est-ce que c'est
que cette idée?
749
00:45:10,668 --> 00:45:13,046
Réfléchissez.
Vous lui avez donné un million.
750
00:45:13,171 --> 00:45:14,005
C'est énorme.
751
00:45:14,672 --> 00:45:15,799
Pas tant que ça.
752
00:45:16,549 --> 00:45:17,717
Pour lui, si.
753
00:45:18,718 --> 00:45:21,262
En tout cas, c'est assez
pour qu'il disparaisse
avec sa famille.
754
00:45:21,262 --> 00:45:23,348
Il coupera tous les ponts,
on ne le retrouvera plus jamais.
755
00:45:24,391 --> 00:45:25,350
Je crois pas.
756
00:45:26,768 --> 00:45:28,436
D'abord, il faudrait
qu'il change de nom.
757
00:45:28,436 --> 00:45:30,146
Et ça,
il devra expliquer pourquoi.
758
00:45:31,022 --> 00:45:32,607
Expliquer d'où vient l'argent, aussi.
759
00:45:33,274 --> 00:45:35,068
Vous le voyez expliquer ça
à sa femme?
760
00:45:36,319 --> 00:45:38,405
Il ne se passerait pas trois
mois avant que les gamins
publient des photos
761
00:45:38,530 --> 00:45:39,906
sur les réseaux sociaux.
762
00:45:40,031 --> 00:45:42,117
On les retrouverait
en deux temps, trois mouvements.
763
00:45:44,869 --> 00:45:46,413
De toute façon,
il n'y pensera même pas.
764
00:45:46,538 --> 00:45:47,872
Pas avec son sens de l'honneur.
765
00:45:50,500 --> 00:45:52,168
(inspiration profonde)
766
00:45:53,461 --> 00:45:55,839
Dans certaines situations,
Madame, il n'y a plus d'honneur.
767
00:45:56,798 --> 00:45:58,508
Ça ne compte plus,
ça n'existe plus.
768
00:45:58,633 --> 00:45:59,801
Même pour des gars comme lui.
769
00:46:01,261 --> 00:46:02,220
Et comme vous?
770
00:46:06,099 --> 00:46:07,183
Aussi, oui.
771
00:46:12,522 --> 00:46:13,982
(soupir)
772
00:46:13,982 --> 00:46:16,401
Admettons...
On oublie l'honneur.
773
00:46:17,861 --> 00:46:19,821
Mais il ne peut pas imaginer
de perdre.
774
00:46:20,989 --> 00:46:22,574
Il m'affrontera parce qu'il
ne peut pas faire autrement.
775
00:46:22,574 --> 00:46:24,451
Parce qu'il a dit
qu'il le ferait...
776
00:46:24,451 --> 00:46:26,578
et que ce qui est dit est dit.
777
00:46:26,578 --> 00:46:28,288
Et ça, ça ne se maîtrise pas.
778
00:46:28,413 --> 00:46:31,041
Ça se passe quelque part,
tout au fond du cerveau.
779
00:46:31,041 --> 00:46:33,668
Tout le reste, ce ne sont
que des prétextes.
780
00:46:33,668 --> 00:46:35,795
Même l'argent.
C'est toujours un prétexte.
781
00:46:35,795 --> 00:46:38,340
Pas quand on a autant manqué
que lui.
782
00:46:38,465 --> 00:46:39,841
Alors, on est d'accord.
783
00:46:39,841 --> 00:46:41,760
Il ne renoncera pas
à deux millions.
784
00:46:43,303 --> 00:46:44,346
Peut-être.
785
00:46:44,346 --> 00:46:46,765
Pas peut-être.
Sûrement.
786
00:46:48,016 --> 00:46:50,560
Et ne ruminez pas cette histoire
de repas avec sa femme.
787
00:46:50,685 --> 00:46:52,437
Je vous accompagnerai.
788
00:46:53,605 --> 00:46:55,190
On dira
que je suis votre fiancée.
789
00:46:56,232 --> 00:46:58,943
Le légionnaire et la Tonkinoise,
ça marcherait bien, non?
790
00:46:59,611 --> 00:47:01,071
Non, je crois pas, non.
791
00:47:02,030 --> 00:47:04,199
Ça le ferait pas rire.
Et moi non plus.
792
00:47:04,199 --> 00:47:06,242
Vous n'êtes pas drôle.
Ni l'un ni l'autre.
793
00:47:07,285 --> 00:47:10,121
Vous irez sans moi, alors.
Mais c'est dommage.
794
00:47:12,957 --> 00:47:15,126
(expiration prolongée)
795
00:47:16,544 --> 00:47:17,962
Je n'irai pas.
796
00:47:19,631 --> 00:47:20,965
Mais si, vous irez.
797
00:47:21,841 --> 00:47:23,134
Vous n'avez pas le choix.
798
00:47:24,135 --> 00:47:26,388
Si vous voulez garder le
contrôle, il va falloir y aller.
799
00:47:27,764 --> 00:47:29,224
(soupir)
800
00:47:30,308 --> 00:47:31,768
Faut encore
que je te remercie, alors.
801
00:47:31,893 --> 00:47:33,978
- Mais non.
- Si.
802
00:47:36,314 --> 00:47:38,066
(pépiements)
803
00:47:39,109 --> 00:47:40,860
T'étais déjà venu?
- Non.
804
00:47:40,985 --> 00:47:42,529
(tintement de vaisselle)
805
00:47:42,654 --> 00:47:43,989
- C'est beau, hein?
- Hum-hum.
806
00:47:44,114 --> 00:47:45,699
En même temps, c'est bizarre.
On dirait un décor.
807
00:47:45,699 --> 00:47:47,867
Bien, c'est normal.
C'est un meublé.
808
00:47:47,992 --> 00:47:49,661
Il a pas eu le temps de trouver
un vrai appart.
809
00:47:50,412 --> 00:47:51,913
T'en as encore fait
quatre fois trop.
810
00:47:51,913 --> 00:47:53,039
C'est jamais trop.
811
00:47:53,164 --> 00:47:54,833
Tu prendras les restes
pour les garçons.
812
00:48:01,131 --> 00:48:02,716
Il peut vraiment se payer
un appart comme ça?
813
00:48:02,841 --> 00:48:05,593
Ouais.
Même plus grand, s'il voulait.
814
00:48:05,719 --> 00:48:06,720
J'y crois pas.
815
00:48:07,470 --> 00:48:09,597
Tu passes pas de la rue
à un appart comme ça.
816
00:48:10,181 --> 00:48:13,727
C'est impossible, enfin.
Ça n'arrive jamais.
817
00:48:13,852 --> 00:48:16,062
Il y a très peu de gars
qui ont ses compétences.
818
00:48:16,062 --> 00:48:17,522
Moi, je connais que lui.
819
00:48:18,690 --> 00:48:19,607
Pourtant, j'en connais.
820
00:48:20,692 --> 00:48:22,610
Ces gars-là, ils valent de l'or,
c'est comme ça.
821
00:48:23,862 --> 00:48:26,322
J'arrive pas à y croire.
J'ai beau faire, j'y arrive pas.
822
00:48:27,032 --> 00:48:28,283
Et pourtant.
823
00:48:29,743 --> 00:48:32,203
Tu verras qu'il va encore
réussir à tout foutre en l'air.
824
00:48:32,829 --> 00:48:34,039
Tôt ou tard...
825
00:48:35,415 --> 00:48:37,042
On n'aura plus de nouvelles
de lui pendant des mois,
826
00:48:37,042 --> 00:48:38,293
et personne ne saura plus
où il est.
827
00:48:38,293 --> 00:48:42,255
Non, je crois pas.
Là, c'est un boulot sur mesure.
828
00:48:42,255 --> 00:48:44,758
Tout le temps en train de
bouger avec personne sur le dos
829
00:48:44,758 --> 00:48:45,967
pour lui dire
ce qu'il a à faire.
830
00:48:46,676 --> 00:48:48,011
J'ai l'impression
que tout ce qui est arrivé
831
00:48:48,011 --> 00:48:49,387
de bien dans sa vie,
c'est grâce à toi.
832
00:48:49,512 --> 00:48:50,347
Hum...
833
00:48:52,974 --> 00:48:54,559
C'est toi, ce qui lui est arrivé
de plus beau.
834
00:48:55,602 --> 00:48:57,604
Et ça, j'y suis pour rien.
835
00:48:57,604 --> 00:48:58,563
J'aurais bien voulu.
836
00:48:59,606 --> 00:49:00,565
Mais je suis pas sûre.
837
00:49:03,443 --> 00:49:04,402
Tu te rappelles?
838
00:49:05,570 --> 00:49:06,488
Je devrais?
839
00:49:07,113 --> 00:49:08,531
C'est toi qui l'as prise.
840
00:49:11,910 --> 00:49:13,078
Vous rentriez de Côte d'Ivoire.
841
00:49:13,078 --> 00:49:14,829
Après ça, vous êtes repartis
au Congo.
842
00:49:14,829 --> 00:49:15,747
Tu te souviens pas?
843
00:49:15,872 --> 00:49:16,915
Hum...
844
00:49:17,040 --> 00:49:18,625
Les missions, oui, mais...
845
00:49:19,334 --> 00:49:21,336
Je suis toujours là, non.
- Mais si!
846
00:49:21,336 --> 00:49:23,463
On était allés manger
de la rouille.
847
00:49:23,463 --> 00:49:24,881
Justement.
848
00:49:27,258 --> 00:49:28,551
À nos retrouvailles.
849
00:49:28,551 --> 00:49:30,220
- À nos retrouvailles.
- À nos retrouvailles.
850
00:49:34,099 --> 00:49:35,266
(Manon): Faudrait que tu passes
voir les garçons,
851
00:49:35,266 --> 00:49:36,226
un de ces jours.
852
00:49:37,227 --> 00:49:38,353
(Skender): Bonne idée.
853
00:49:38,937 --> 00:49:40,355
Ils vont t'adorer.
854
00:49:42,190 --> 00:49:43,692
Ne mêle pas ta famille à ça.
855
00:49:44,609 --> 00:49:45,819
Pas tes fils.
856
00:49:45,944 --> 00:49:47,028
Tu savais pas
que j'avais des enfants
857
00:49:47,028 --> 00:49:48,446
quand t'es venu me chercher?
858
00:49:49,406 --> 00:49:50,949
C'est pas pour eux
que je dois mourir?
859
00:49:51,783 --> 00:49:53,076
Joue pas ce jeu-là avec moi.
860
00:49:53,952 --> 00:49:55,120
S'ils sont malheureux,
j'y suis pour rien, moi.
861
00:49:55,120 --> 00:49:56,621
C'est pas moi
qui les ai abandonnés.
862
00:49:59,541 --> 00:50:00,542
Un billet d'avion.
863
00:50:00,542 --> 00:50:02,419
On part en Roumanie,
on va repérer le terrain.
864
00:50:03,128 --> 00:50:04,379
T'es où, là?
865
00:50:04,379 --> 00:50:06,131
Tu crois que tu commandes
et que je vais obéir?
866
00:50:06,256 --> 00:50:07,924
Ça ne marche plus comme ça,
tu n'es plus mon sergent
867
00:50:08,049 --> 00:50:09,384
et je ne suis plus légionnaire.
868
00:50:11,886 --> 00:50:13,138
Ça se discute pas.
869
00:50:13,888 --> 00:50:15,140
Tu vas m'emmener de force?
870
00:50:15,807 --> 00:50:17,016
Tant que la chasse
a pas commencé,
871
00:50:17,142 --> 00:50:18,560
je fais ce que je veux.
C'est ça, les règles.
872
00:50:18,685 --> 00:50:19,477
Rien d'autre.
873
00:50:21,730 --> 00:50:22,564
On part mardi.
874
00:50:24,482 --> 00:50:25,984
(pas qui s'éloignent)
875
00:50:26,109 --> 00:50:27,986
Ce que je veux.
876
00:50:57,807 --> 00:51:01,019
(musique lente)
877
00:51:12,489 --> 00:51:15,033
(grondement)
878
00:51:21,664 --> 00:51:24,459
(cris de corneilles)
879
00:51:25,877 --> 00:51:28,797
(chants d'oiseaux)
880
00:51:38,556 --> 00:51:40,642
On se verra pas,
le week-end prochain.
881
00:51:41,393 --> 00:51:43,228
Je dois partir pour le boulot.
882
00:51:44,312 --> 00:51:45,897
Pas longtemps,
une dizaine de jours.
883
00:51:46,022 --> 00:51:47,315
Tu vas où?
884
00:51:47,899 --> 00:51:48,900
En Inde.
885
00:51:49,567 --> 00:51:51,820
Super!
Tu me rapporteras un Ganesh?
886
00:51:51,820 --> 00:51:53,571
Un quoi?
887
00:51:53,571 --> 00:51:56,908
Ganesh, c'est un Dieu avec une
tête d'éléphant et quatre bras.
888
00:51:56,908 --> 00:51:58,076
Ça existe un truc pareil?
889
00:51:58,076 --> 00:51:59,494
Bien sûr que ça existe.
890
00:52:01,746 --> 00:52:04,416
T'en sais, des choses.
T'as appris ça où?
891
00:52:04,416 --> 00:52:07,085
C'est mes copains tamouls,
à l'école.
892
00:52:08,128 --> 00:52:09,587
Tu m'en rapporteras un?
893
00:52:10,422 --> 00:52:12,799
Si je trouve.
Mais c'est pas sûr.
894
00:52:12,924 --> 00:52:15,427
Mais si!
En Inde, il y en a partout!
895
00:52:16,761 --> 00:52:19,764
C'est puissant, la haine.
Ça peut détruire un pays.
896
00:52:21,599 --> 00:52:25,061
Et moi, j'habitais là-bas.
Dans une ferme, à la montagne.
897
00:52:28,064 --> 00:52:29,691
Tu nous emmèneras, un jour?
898
00:52:31,192 --> 00:52:33,278
- Ça te plairait?
- Ouais.
899
00:52:37,824 --> 00:52:38,783
(bip!)
900
00:52:39,326 --> 00:52:41,119
Tiens, essaie, voir.
901
00:52:45,498 --> 00:52:46,624
(bips)
902
00:52:46,750 --> 00:52:48,084
(soupir)
903
00:52:49,377 --> 00:52:50,628
Tu veux faire quoi, plus tard?
904
00:52:51,296 --> 00:52:52,547
Je sais pas trop.
905
00:52:53,214 --> 00:52:55,842
Cuisinier, peut-être.
Ou ichtyologiste.
906
00:52:56,342 --> 00:52:58,553
- Quoi?
- Ichtyologiste.
907
00:52:58,678 --> 00:53:00,221
Spécialiste des poissons.
908
00:53:01,723 --> 00:53:02,640
Je savais pas.
909
00:53:02,640 --> 00:53:05,226
De toute façon,
t'as le temps de réfléchir.
910
00:53:06,644 --> 00:53:08,563
Mais faut jamais
que tu sois soldat.
911
00:53:08,980 --> 00:53:10,148
Ni bandit.
912
00:53:10,899 --> 00:53:12,150
T'étais soldat, toi.
913
00:53:12,776 --> 00:53:13,568
Oui.
914
00:53:15,111 --> 00:53:16,446
Et j'ai été bandit, aussi.
915
00:53:17,822 --> 00:53:20,825
J'ai fait de la prison et...
j'en suis pas fier.
916
00:53:23,161 --> 00:53:24,871
C'est pour ça
que vous avez été malheureux.
917
00:53:25,622 --> 00:53:27,415
À cause de moi
et personne d'autre.
918
00:53:33,129 --> 00:53:34,464
Je te demande pardon.
919
00:53:35,423 --> 00:53:36,591
Et je te jure
qu'à partir de maintenant,
920
00:53:36,716 --> 00:53:38,385
tout ce que je ferai,
ce sera pour vous.
921
00:53:38,385 --> 00:53:40,762
Et toi, tu me jures
que tu seras jamais bandit.
922
00:53:42,180 --> 00:53:44,474
- Je le jure.
- Ni soldat.
923
00:53:44,474 --> 00:53:45,517
Oui.
924
00:53:55,944 --> 00:53:58,321
- T'as quel âge?
- 11 ans.
925
00:53:59,531 --> 00:54:00,865
T'es un homme, maintenant.
926
00:54:02,075 --> 00:54:04,536
- Je crois pas, non.
- Bientôt.
927
00:54:08,707 --> 00:54:10,959
Tu sais, mon métier,
c'est un métier dangereux.
928
00:54:12,627 --> 00:54:15,505
Je fais très attention, mais...
on sait jamais.
929
00:54:16,381 --> 00:54:18,299
Alors, si un jour,
je reviens pas...
930
00:54:18,299 --> 00:54:20,719
faudra que tu racontes
tout ça à ton frère.
931
00:54:20,844 --> 00:54:22,470
Pas maintenant, plus tard.
932
00:54:23,138 --> 00:54:24,389
Quand il aura ton âge.
933
00:54:25,390 --> 00:54:26,891
Je peux compter sur toi?
934
00:54:29,686 --> 00:54:30,562
Ouais.
935
00:54:32,480 --> 00:54:35,984
(vrombissement de moteur)
936
00:54:36,109 --> 00:54:38,987
(musique sombre)
937
00:54:56,671 --> 00:54:59,424
(♪)
938
00:55:21,446 --> 00:55:23,198
C'était des cadeaux
de son mari.
939
00:55:23,198 --> 00:55:24,616
Elle, elle les portait jamais.
940
00:55:25,450 --> 00:55:27,619
Et lui, bien... il est mort.
941
00:55:29,954 --> 00:55:31,539
Elle vendait ses montres, aussi.
942
00:55:32,707 --> 00:55:34,376
Le mec, il en avait tellement
qu'il aurait pu
943
00:55:34,376 --> 00:55:36,461
en porter une différente
chaque jour de l'année.
944
00:55:37,712 --> 00:55:39,923
Rien que comme montres,
il y en avait au moins pour...
945
00:55:39,923 --> 00:55:42,384
100 fois plus que tout
ce que j'ai gagné dans ma vie.
946
00:55:45,970 --> 00:55:47,180
Après la vente,
947
00:55:47,180 --> 00:55:48,723
il y a un type
qui allait la coller.
948
00:55:49,933 --> 00:55:50,975
Je m'en suis occupé.
949
00:55:52,143 --> 00:55:53,978
Poliment, mais fermement.
950
00:55:54,980 --> 00:55:55,981
Comme je sais le faire.
951
00:55:57,983 --> 00:56:00,235
Ça a plu à Madame et...
952
00:56:00,235 --> 00:56:01,903
elle m'a proposé
de bosser pour elle.
953
00:56:02,821 --> 00:56:03,780
Depuis, ça fait bien--
954
00:56:03,905 --> 00:56:05,407
Ça m'intéresse pas,
tes histoires.
955
00:56:05,532 --> 00:56:07,033
Si elle te manque,
tu l'appelles.
956
00:56:07,867 --> 00:56:09,828
Mais tu me laisses
manger tranquille, je préfère.
957
00:56:16,084 --> 00:56:17,669
6 h, demain.
958
00:56:17,794 --> 00:56:19,003
Traîne pas trop.
959
00:56:23,258 --> 00:56:25,051
(soufflement du vent)
960
00:56:25,051 --> 00:56:27,095
(cris de corneilles)
961
00:56:27,220 --> 00:56:30,306
(musique sombre)
962
00:56:58,209 --> 00:57:01,129
(pépiements)
963
00:57:05,050 --> 00:57:08,344
(musique inquiétante)
964
00:57:14,309 --> 00:57:15,518
Cette nuit.
965
00:57:18,104 --> 00:57:19,147
Si vous voulez.
966
00:57:21,066 --> 00:57:22,359
À ce soir.
967
00:57:25,070 --> 00:57:27,405
(cris d'oiseaux)
968
00:57:37,248 --> 00:57:40,377
(respiration haletante)
969
00:57:48,551 --> 00:57:51,388
(vrombissement)
970
00:57:57,060 --> 00:57:59,437
(pluie abondante)
971
00:58:01,106 --> 00:58:03,400
(grondement de tonnerre)
972
00:58:05,360 --> 00:58:06,861
On ne joue pas, madame.
973
00:58:07,320 --> 00:58:08,196
C'est un soldat.
974
00:58:08,863 --> 00:58:10,782
Il est parti préparer
sa défense.
975
00:58:11,825 --> 00:58:13,868
On perd l'avantage du terrain
et demain, c'est lui qui l'aura.
976
00:58:13,868 --> 00:58:16,538
C'est très bien. Le gibier a
toujours l'avantage du terrain.
977
00:58:16,538 --> 00:58:18,623
Il faut bien qu'il en ait un.
C'est normal.
978
00:58:18,623 --> 00:58:20,166
C'est pas
ce qu'on avait prévu.
979
00:58:21,292 --> 00:58:23,169
Tant que la chasse n'a pas
commencé, il fait ce qu'il veut.
980
00:58:23,169 --> 00:58:24,796
On avait rien prévu.
981
00:58:24,796 --> 00:58:26,131
Il peut même rester ici
jusqu'en septembre,
982
00:58:26,131 --> 00:58:27,340
si ça l'amuse.
983
00:58:27,465 --> 00:58:29,926
Je vous assure, madame.
Il faut aller ailleurs.
984
00:58:31,344 --> 00:58:32,887
Arrêtez d'avoir peur de tout
comme ça.
985
00:58:32,887 --> 00:58:35,098
Est-ce que j'ai peur, moi?
- Mais vous devriez.
986
00:58:36,141 --> 00:58:37,767
C'est souvent la peur
qui nous garde en vie.
987
00:58:37,892 --> 00:58:39,894
Elle nous empêche de vivre, surtout.
988
00:58:40,979 --> 00:58:43,064
Vous avez encore peur de mourir, vous?
989
00:58:44,524 --> 00:58:45,775
Je ne sais pas.
990
00:58:47,527 --> 00:58:48,653
Je crois, oui.
991
00:58:50,780 --> 00:58:51,656
Moi pas.
992
00:58:52,324 --> 00:58:54,242
(conversations indistinctes)
993
00:59:03,335 --> 00:59:06,212
(paroles en langue étrangère)
994
00:59:06,338 --> 00:59:08,465
(stridulation d'insectes)
995
00:59:22,562 --> 00:59:24,522
(chant du coq)
996
00:59:42,916 --> 00:59:43,958
Viens.
997
00:59:45,585 --> 00:59:47,170
(ouverture de portière)
998
01:00:19,661 --> 01:00:22,580
(respirations haletantes)
999
01:00:41,349 --> 01:00:43,685
(cris d'oiseaux)
1000
01:00:49,983 --> 01:00:51,276
(déclic)
1001
01:00:53,737 --> 01:00:56,698
(souffle du vent)
1002
01:01:00,618 --> 01:01:02,871
(coup de feu)
1003
01:01:04,914 --> 01:01:05,957
On y va?
1004
01:01:18,470 --> 01:01:21,639
(respiration haletante)
1005
01:01:24,392 --> 01:01:27,604
(pépiement)
1006
01:01:54,839 --> 01:01:57,425
(cliquetis de vaisselle)
1007
01:02:00,553 --> 01:02:03,348
(crépitement)
1008
01:02:06,559 --> 01:02:08,269
(soupir)
1009
01:02:13,233 --> 01:02:14,859
(coup de feu)
1010
01:02:17,696 --> 01:02:19,656
(coup de feu)
1011
01:02:21,533 --> 01:02:25,120
(respiration haletante)
1012
01:02:28,581 --> 01:02:29,582
(bourdonnement)
1013
01:02:29,582 --> 01:02:31,668
(expiration brusque)
1014
01:02:44,556 --> 01:02:46,725
Vous croyez
que j'ai tué mon mari?
1015
01:02:48,768 --> 01:02:50,478
Non, madame.
1016
01:02:50,478 --> 01:02:52,397
Je crois
ce que vous m'avez raconté.
1017
01:02:54,399 --> 01:02:56,860
Et quand je vous ai dit
que je voulais chasser un homme,
1018
01:02:56,985 --> 01:02:59,154
vous vous êtes pas posé
de questions?
1019
01:02:59,279 --> 01:03:01,489
Vous vous êtes pas dit
qu'il avait été le premier,
1020
01:03:01,489 --> 01:03:02,824
et que j'y avais pris goût?
1021
01:03:03,491 --> 01:03:04,326
Jamais.
1022
01:03:05,201 --> 01:03:06,870
De toute façon,
ça changerait rien.
1023
01:03:08,204 --> 01:03:09,831
Ça changerait rien pour moi.
1024
01:03:14,335 --> 01:03:15,336
Je ne l'ai pas tué.
1025
01:03:18,840 --> 01:03:21,009
Je n'en ai jamais douté, madame.
1026
01:03:21,134 --> 01:03:24,179
(crépitement)
1027
01:03:24,179 --> 01:03:27,515
(respiration lente)
1028
01:03:45,075 --> 01:03:46,451
(déclic)
1029
01:03:47,577 --> 01:03:49,037
(rugissement de flammes)
1030
01:03:56,169 --> 01:03:57,295
(déclic)
1031
01:03:58,129 --> 01:03:58,963
Ah!
1032
01:03:59,672 --> 01:04:01,049
(cri)
1033
01:04:01,174 --> 01:04:02,133
Oh!
1034
01:04:02,133 --> 01:04:04,260
Max! Max!
1035
01:04:04,260 --> 01:04:06,304
(cris)
1036
01:04:06,304 --> 01:04:07,555
Sken!
1037
01:04:07,681 --> 01:04:10,308
(cris)
1038
01:04:10,308 --> 01:04:11,393
Sken!
1039
01:04:11,518 --> 01:04:13,395
(cris)
1040
01:04:14,312 --> 01:04:16,815
(gémissements)
1041
01:04:22,821 --> 01:04:25,490
(pépiements)
1042
01:04:39,379 --> 01:04:40,422
Bonjour, Max.
1043
01:04:40,922 --> 01:04:42,173
Bonjour, madame.
1044
01:04:44,718 --> 01:04:46,010
Merci, Max.
1045
01:04:48,555 --> 01:04:49,597
C'est pas vous?
1046
01:04:51,307 --> 01:04:52,308
Non.
1047
01:04:53,601 --> 01:04:54,602
(léger rire)
1048
01:04:55,729 --> 01:04:57,439
Bravo, Skender!
1049
01:04:58,189 --> 01:04:59,274
Bien joué!
1050
01:05:02,694 --> 01:05:04,863
(pépiements)
1051
01:05:06,740 --> 01:05:07,615
Salut.
1052
01:05:07,741 --> 01:05:08,533
Salut.
1053
01:05:08,533 --> 01:05:09,451
Bien rentré?
1054
01:05:09,451 --> 01:05:10,368
Hum-hum.
1055
01:05:11,202 --> 01:05:12,203
Un café?
1056
01:05:12,871 --> 01:05:14,205
Je veux bien, oui.
1057
01:05:16,207 --> 01:05:17,876
T'avais quelque chose
à me dire?
1058
01:05:19,961 --> 01:05:21,504
Rien de particulier.
1059
01:05:22,630 --> 01:05:25,633
Je voulais débriefer un peu,
voir comment t'allais.
1060
01:05:26,843 --> 01:05:28,470
Bien. Pleine forme.
1061
01:05:29,262 --> 01:05:30,722
En revanche, toi,
t'as vieilli, camarade.
1062
01:05:31,306 --> 01:05:32,849
En trois jours,
t'as pas été foutu
1063
01:05:32,849 --> 01:05:34,142
de me repérer une seule fois.
(vrombissement léger)
1064
01:05:34,142 --> 01:05:35,560
Et pourtant,
je vous ai pas lâchés.
1065
01:05:37,562 --> 01:05:39,439
Ça sera moins facile
quand il y aura les chiens.
1066
01:05:39,439 --> 01:05:42,192
Ils ne m'impressionnent pas.
Et elle non plus.
1067
01:05:43,234 --> 01:05:45,111
Pour m'avoir, va falloir qu'elle
soit beaucoup plus forte.
1068
01:05:45,111 --> 01:05:47,238
Et même beaucoup plus forte,
ce sera pas assez.
1069
01:05:47,906 --> 01:05:49,157
Espérons.
1070
01:05:50,659 --> 01:05:51,659
C'est quoi?
1071
01:05:51,659 --> 01:05:52,994
Je vais offrir une maison
à Manon.
1072
01:05:53,119 --> 01:05:54,621
Je pars en voir demain.
1073
01:05:54,621 --> 01:05:55,997
Pas longtemps, quelques jours.
1074
01:05:55,997 --> 01:05:57,457
Pas la peine de t'inquiéter.
1075
01:05:57,457 --> 01:05:58,917
Je m'inquiète pas.
1076
01:06:00,001 --> 01:06:01,419
Et pourquoi je m'inquiéterais?
1077
01:06:36,579 --> 01:06:38,957
(vrombissement)
1078
01:06:48,758 --> 01:06:51,970
(musique dramatique au piano)
1079
01:07:12,032 --> 01:07:13,283
(ouverture de portière)
1080
01:07:16,745 --> 01:07:18,997
(♪)
1081
01:07:22,792 --> 01:07:25,962
(pépiements)
1082
01:07:42,103 --> 01:07:43,980
(tintement)
1083
01:08:06,336 --> 01:08:08,713
(soupir)
1084
01:08:18,181 --> 01:08:19,766
Et t'as vu, ils se lavent
comme ça,
1085
01:08:19,766 --> 01:08:20,809
en même temps que l'éléphant.
1086
01:08:20,934 --> 01:08:22,227
(rire)
1087
01:08:22,227 --> 01:08:23,645
Parce qu'il y a pas de pommeau
de douche, là-bas.
1088
01:08:23,645 --> 01:08:24,771
C'est la trompe des éléphants.
1089
01:08:24,771 --> 01:08:28,233
- Ah, d'accord!
- Voilà. Allez, viens, regarde.
1090
01:08:28,984 --> 01:08:30,110
Ouah!
1091
01:08:30,235 --> 01:08:32,654
Tu vois, c'est une espèce de,
de moine.
1092
01:08:32,779 --> 01:08:34,072
Il garde toujours un pied
en l'air
1093
01:08:34,072 --> 01:08:35,573
pour pas écraser les insectes.
1094
01:08:36,324 --> 01:08:38,493
Mais avec l'autre pied,
il en écrase quand même.
1095
01:08:38,493 --> 01:08:40,745
Ouais, mais deux fois moins
qu'avec les deux.
1096
01:08:42,163 --> 01:08:43,873
(musique douce au piano)
1097
01:08:43,873 --> 01:08:45,834
(vrombissement)
1098
01:08:49,879 --> 01:08:51,256
(ouverture de portière)
1099
01:08:52,298 --> 01:08:53,842
(fermeture de portière)
1100
01:08:57,846 --> 01:09:00,890
(♪)
1101
01:09:00,890 --> 01:09:03,101
(souffle du vent)
1102
01:09:12,610 --> 01:09:14,863
(pépiements)
1103
01:09:29,002 --> 01:09:30,211
Elle t'attendait.
1104
01:09:47,979 --> 01:09:50,148
(pépiements)
1105
01:09:55,028 --> 01:09:56,488
(soupir)
1106
01:10:37,153 --> 01:10:38,571
Tu crois qu'ils seront heureux, ici?
1107
01:10:38,697 --> 01:10:39,447
(léger rire)
1108
01:10:39,447 --> 01:10:40,782
Ils sont comme les chats.
1109
01:10:41,700 --> 01:10:42,951
Une fois qu'il auront
tout exploré,
1110
01:10:42,951 --> 01:10:44,285
ils ne voudront plus partir.
1111
01:10:45,370 --> 01:10:46,871
Il y a du travail, hein.
1112
01:10:47,580 --> 01:10:48,998
Ça va être dur d'être prêt
pour la rentrée des classes.
1113
01:10:48,998 --> 01:10:50,583
On sera prêts.
1114
01:10:50,583 --> 01:10:53,378
Tu me dis ce que tu veux, et...
moi, je m'occupe de tout.
1115
01:10:53,503 --> 01:10:55,505
Toi, tu fais rien.
Tu t'inquiètes de rien.
1116
01:10:55,505 --> 01:10:57,966
Surtout pas d'argent.
C'est pas un souci, l'argent.
1117
01:11:01,052 --> 01:11:02,512
Tu m'achètes, en fait.
1118
01:11:04,222 --> 01:11:05,598
Tu commences par m'offrir
une maison, et après,
1119
01:11:05,598 --> 01:11:07,642
tu m'annonceras que tu reviens
vivre avec nous, c'est ça?
1120
01:11:08,768 --> 01:11:10,353
Tu crois que c'est comme ça
que ça marche?
1121
01:11:11,313 --> 01:11:12,897
Qu'on achète les gens
avec de l'argent?
1122
01:11:12,897 --> 01:11:14,315
(cliquetis de clés)
1123
01:11:14,315 --> 01:11:15,734
J'en veux pas de ton argent.
1124
01:11:15,734 --> 01:11:17,235
J'en veux pas de ta baraque.
(choc métallique)
1125
01:11:17,360 --> 01:11:18,445
Rien à foutre!
1126
01:11:18,570 --> 01:11:20,822
- Hé, hé...
- C'est trop tard!
1127
01:11:20,822 --> 01:11:21,990
T'as pas compris ça?
1128
01:11:21,990 --> 01:11:23,783
Tu rachèteras jamais le mal
que tu nous as fait!
1129
01:11:23,908 --> 01:11:25,327
Tu croyais quoi?
1130
01:11:25,327 --> 01:11:27,203
Qu'il suffisait de revenir riche
et d'allonger l'argent?
1131
01:11:27,203 --> 01:11:28,997
Plutôt crever!
1132
01:11:28,997 --> 01:11:30,415
Et je veux pas entendre
tes remords.
1133
01:11:30,415 --> 01:11:32,250
Ils nous consoleront jamais.
1134
01:11:33,460 --> 01:11:35,795
Nos cicatrices sont
plus profondes que les tiennes.
1135
01:11:35,795 --> 01:11:38,423
Elles saignent encore,
elles font mal!
1136
01:11:39,924 --> 01:11:41,593
Ton argent nous guérira jamais.
1137
01:11:42,844 --> 01:11:44,804
Je veux pas de ton amour!
1138
01:11:44,929 --> 01:11:46,556
Il détruit tout!
1139
01:11:50,143 --> 01:11:51,353
Va-t'en.
1140
01:11:52,812 --> 01:11:53,938
Va-t'en!
1141
01:11:58,652 --> 01:12:02,238
(pleurs)
1142
01:12:12,499 --> 01:12:14,125
(stridulation d'insectes)
1143
01:12:14,250 --> 01:12:15,877
Tu devais vider ton sac.
1144
01:12:17,796 --> 01:12:18,880
C'est fait, il est vide.
1145
01:12:19,547 --> 01:12:21,299
Maintenant, tu peux pardonner.
1146
01:12:22,634 --> 01:12:24,219
Peut-être,
mais je pourrai jamais oublier.
1147
01:12:25,011 --> 01:12:26,680
Enfin, tu sais bien
que je voulais pas te frapper.
1148
01:12:26,680 --> 01:12:27,680
Je dormais.
1149
01:12:28,515 --> 01:12:30,058
C'est pas toi que je frappais,
c'est les mecs autour.
1150
01:12:30,058 --> 01:12:31,267
Mais c'est moi
qui prenais les coups.
1151
01:12:31,393 --> 01:12:32,727
Maintenant, j'ai peur, Skender.
1152
01:12:32,727 --> 01:12:35,271
J'ai peur de toi.
J'aurai toujours peur de toi.
1153
01:12:36,189 --> 01:12:37,482
Je te fais peur, là.
1154
01:12:37,941 --> 01:12:38,733
Non.
1155
01:12:39,818 --> 01:12:41,403
Mais je ne pourrais plus dormir
à côté de toi.
1156
01:12:41,987 --> 01:12:42,904
C'est pas grave, ça.
1157
01:12:44,197 --> 01:12:46,574
Juste, t'acceptes la maison et
tu me laisses voir les garçons.
1158
01:12:47,993 --> 01:12:48,910
Rien d'autre.
1159
01:12:52,580 --> 01:12:54,457
Jordi, il le fait super bien.
1160
01:12:54,457 --> 01:12:55,917
Il fait parfois
qu'une épluchure.
1161
01:12:56,710 --> 01:12:57,877
Bien, il fera
un bon légionnaire
1162
01:12:58,002 --> 01:12:59,087
s'il sait éplucher les patates.
1163
01:13:00,171 --> 01:13:01,840
Et toi, tu feras
un bon légionnaire?
1164
01:13:01,965 --> 01:13:03,091
Oui.
1165
01:13:04,342 --> 01:13:06,761
On dirait pas, hein, parce que
t'as pas l'air super en patates.
1166
01:13:06,761 --> 01:13:08,638
Mais je sais faire
d'autres trucs.
1167
01:13:09,973 --> 01:13:11,474
Qu'est-ce que tu sais faire?
1168
01:13:13,393 --> 01:13:14,978
Tu sais chanter Le Boudin?
1169
01:13:14,978 --> 01:13:15,979
Ouais.
1170
01:13:15,979 --> 01:13:17,022
Vas-y.
1171
01:13:18,023 --> 01:13:20,775
♪ Tiens voilà du boudin
voilà du boudin ♪
1172
01:13:20,900 --> 01:13:22,485
♪ Voilà du boudin ♪
1173
01:13:22,485 --> 01:13:25,947
♪ Tous les Alsaciens
les Suisses et les Lorrains ♪
1174
01:13:25,947 --> 01:13:27,574
Tadadam!
1175
01:13:27,699 --> 01:13:30,118
♪ Pour les Belges y en a plus
Pour les Belges y en a plus ♪
1176
01:13:30,243 --> 01:13:32,620
♪ Ce sont les tireurs au cul
Pour les Belges y en a plus ♪
1177
01:13:32,787 --> 01:13:35,790
♪ Pour les Belges y en a plus
Ce sont les tireurs au cul ♪
1178
01:13:38,918 --> 01:13:40,962
- Salut!
- Salut.
1179
01:13:44,049 --> 01:13:45,091
Je vous ai fait du café.
1180
01:13:45,091 --> 01:13:46,134
(versement de liquide)
1181
01:13:49,179 --> 01:13:51,347
- Salut.
- Salut.
1182
01:13:52,223 --> 01:13:53,975
Merci de me les avoir gardés.
1183
01:13:53,975 --> 01:13:56,102
Je suis désolée, cette fois,
j'avais vraiment personne.
1184
01:13:56,978 --> 01:13:58,855
T'inquiète,
ils sont tellement gentils.
1185
01:14:00,899 --> 01:14:01,858
Et toi?
1186
01:14:02,901 --> 01:14:03,818
T'as trouvé ton bonheur?
1187
01:14:03,818 --> 01:14:06,154
Hum. C'est lui qui l'a trouvé
pour moi.
1188
01:14:07,405 --> 01:14:08,657
Aujourd'hui,
il trouve mon bonheur.
1189
01:14:08,657 --> 01:14:09,866
Hier, c'était le contraire.
1190
01:14:10,450 --> 01:14:11,868
Mais demain, je sais pas.
1191
01:14:11,993 --> 01:14:12,827
(léger rire)
1192
01:14:12,827 --> 01:14:13,745
On peut pas savoir.
1193
01:14:13,870 --> 01:14:14,788
(soupir)
1194
01:14:14,913 --> 01:14:16,081
C'est Skender.
1195
01:14:17,207 --> 01:14:18,708
(rire d'enfant)
1196
01:14:19,959 --> 01:14:22,170
(pluie abondante)
1197
01:14:25,173 --> 01:14:28,093
(craquements)
1198
01:14:52,993 --> 01:14:54,035
(exclamation indistincte)
1199
01:15:02,085 --> 01:15:03,795
(soupir)
1200
01:15:11,261 --> 01:15:14,472
(musique douce au piano)
1201
01:15:27,819 --> 01:15:30,488
(propos indistincts de Dylan)
1202
01:15:39,998 --> 01:15:41,166
Ça te plaît?
1203
01:15:42,667 --> 01:15:44,169
Je sais pas.
1204
01:15:49,007 --> 01:15:51,092
Et on rajoute le bout
sur 10 centimètres.
1205
01:15:51,551 --> 01:15:53,219
Comme ça. Hop.
1206
01:15:53,219 --> 01:15:55,472
(propos indistinct)
1207
01:15:55,597 --> 01:15:56,806
(sifflement)
1208
01:15:56,806 --> 01:15:59,517
Et là, ça tire.
Ça tire, et ça les prend.
1209
01:16:00,268 --> 01:16:01,519
D'accord?
1210
01:16:02,270 --> 01:16:04,314
(stridulation d'insectes)
1211
01:16:04,439 --> 01:16:07,192
(musique douce au piano)
1212
01:16:26,294 --> 01:16:28,797
(crépitement)
1213
01:16:38,431 --> 01:16:40,642
(Manon): Allez, les gars.
Au lit.
1214
01:16:42,519 --> 01:16:44,145
(soupir)
1215
01:16:47,565 --> 01:16:48,733
Bonne nuit.
1216
01:16:50,193 --> 01:16:51,319
Bonne nuit, maman.
1217
01:16:52,195 --> 01:16:53,822
- Bonne nuit, chéri.
- À demain, papa.
1218
01:16:55,240 --> 01:16:56,157
À demain.
1219
01:16:58,410 --> 01:16:59,994
- À demain.
- À demain.
1220
01:17:01,454 --> 01:17:03,123
(propos indistincts)
(jappement au loin)
1221
01:17:04,124 --> 01:17:06,126
♪ Nous sommes des dégourdis
nous sommes des lascars ♪
1222
01:17:06,126 --> 01:17:08,461
♪ Des types pas ordinaires ♪
1223
01:17:08,461 --> 01:17:10,463
♪ Nous avons souvent notre
cafard ♪
1224
01:17:10,463 --> 01:17:12,465
♪ Nous sommes des légionnaires ♪
1225
01:17:12,465 --> 01:17:16,678
♪ Au Tonkin
la Légion immortelle ♪
1226
01:17:16,803 --> 01:17:19,889
♪ A Tuyên Quang illustra
notre drapeau ♪
1227
01:17:20,015 --> 01:17:21,850
Allez, les gars.
Extinction des feux.
1228
01:17:21,850 --> 01:17:24,102
(glissement de fermeture éclair)
1229
01:17:24,853 --> 01:17:27,355
(stridulation d'insectes)
1230
01:17:33,361 --> 01:17:35,238
(froissement)
1231
01:17:36,406 --> 01:17:40,368
(hululement)
1232
01:17:52,422 --> 01:17:55,341
(musique inquiétante)
1233
01:17:55,467 --> 01:17:58,386
(respiration haletante)
1234
01:18:06,603 --> 01:18:09,397
Allez! Allez!
(aboiements)
1235
01:18:09,522 --> 01:18:11,900
(grognements)
1236
01:18:13,151 --> 01:18:14,819
(aboiements)
1237
01:18:14,944 --> 01:18:16,196
Allez!
1238
01:18:16,196 --> 01:18:17,989
(aboiements)
1239
01:18:19,532 --> 01:18:22,077
Non! Ah!
1240
01:18:22,202 --> 01:18:23,828
(déchirements)
1241
01:18:23,828 --> 01:18:24,496
Ah!
1242
01:18:24,496 --> 01:18:25,413
(grognements)
1243
01:18:25,413 --> 01:18:27,248
Ah! Stop!
1244
01:18:27,374 --> 01:18:28,249
Stop!
1245
01:18:29,459 --> 01:18:31,836
(aboiements)
(grognements)
1246
01:18:31,836 --> 01:18:33,671
(stridulation d'insectes)
1247
01:18:35,131 --> 01:18:36,132
OK.
1248
01:18:41,221 --> 01:18:42,639
Encore un peu.
1249
01:18:43,598 --> 01:18:44,933
Ah, donne le marteau.
1250
01:18:45,058 --> 01:18:46,267
Hop, on descend!
1251
01:18:47,435 --> 01:18:48,436
(bêlement)
1252
01:18:52,440 --> 01:18:54,442
(pépiements)
1253
01:18:57,904 --> 01:18:59,572
À l'assaut!
- Oh!
1254
01:18:59,572 --> 01:19:02,117
- À l'assaut!
- Non, non, non, non!
1255
01:19:02,117 --> 01:19:04,202
(cris indistincts)
1256
01:19:04,202 --> 01:19:05,245
(rires)
1257
01:19:05,370 --> 01:19:06,454
J'aurais pu le laisser faire.
1258
01:19:06,454 --> 01:19:07,455
(rires)
1259
01:19:08,331 --> 01:19:10,000
Je t'avais dit
qu'il serait heureux ici.
1260
01:19:10,125 --> 01:19:11,876
Fallait juste le temps
qu'il découvre.
1261
01:19:13,586 --> 01:19:15,213
Alors moi aussi,
je suis heureux.
1262
01:19:15,213 --> 01:19:16,297
Skender heureux.
1263
01:19:16,297 --> 01:19:18,299
J'aurai vu ça au moins
une fois dans ma vie.
1264
01:19:18,299 --> 01:19:19,884
(rires)
1265
01:19:51,541 --> 01:19:55,712
(respirations fortes)
1266
01:20:21,821 --> 01:20:24,783
(pluie abondante)
1267
01:20:32,499 --> 01:20:33,625
Oh!
1268
01:20:33,625 --> 01:20:35,919
(respiration haletante)
1269
01:20:39,381 --> 01:20:41,758
(aboiements)
1270
01:20:49,682 --> 01:20:50,975
(soupir)
1271
01:20:55,188 --> 01:20:56,231
(soupir)
1272
01:20:57,774 --> 01:20:58,984
(soupir)
1273
01:21:02,320 --> 01:21:03,571
(cliquetis de vaisselle)
1274
01:21:12,080 --> 01:21:13,832
Vous voulez pas
que je chauffe l'eau?
1275
01:21:13,957 --> 01:21:16,501
À partir de maintenant,
on mangera froid.
1276
01:21:16,501 --> 01:21:18,837
Faudra vous y habituer.
1277
01:21:25,385 --> 01:21:27,595
(pluie abondante)
1278
01:21:27,595 --> 01:21:30,807
(conversations indistinctes)
1279
01:21:38,982 --> 01:21:41,109
Vas-y, vas-y, vas-y, vas-y!
1280
01:21:48,992 --> 01:21:51,619
Vous allez trop vite, les gars!
Wô, wô, wô, wô.
1281
01:21:51,619 --> 01:21:53,872
(conversations indistinctes)
1282
01:21:55,040 --> 01:21:57,208
Voilà. Mais non...
1283
01:21:59,711 --> 01:22:02,839
(conversations indistinctes)
1284
01:22:13,892 --> 01:22:16,603
(pépiements)
1285
01:22:16,603 --> 01:22:18,646
(aboiements au loin)
1286
01:22:33,286 --> 01:22:34,412
Reste.
1287
01:22:35,246 --> 01:22:36,790
Ils vont bientôt se réveiller.
1288
01:22:36,790 --> 01:22:37,916
Mais on s'en fout.
1289
01:22:38,541 --> 01:22:39,501
Non.
1290
01:22:40,377 --> 01:22:41,544
On s'en fout pas.
1291
01:22:43,797 --> 01:22:44,547
(gémissement)
1292
01:22:51,262 --> 01:22:53,932
(pépiement)
1293
01:22:58,728 --> 01:23:01,940
(craquement de branches)
1294
01:23:06,778 --> 01:23:08,947
(glissement de fermeture éclair)
1295
01:23:10,657 --> 01:23:12,450
Après ça, tu rajoutes
un peu d'ail...
1296
01:23:13,451 --> 01:23:14,452
du beurre...
1297
01:23:15,829 --> 01:23:16,955
de la crème.
1298
01:23:18,206 --> 01:23:19,416
Ça va être très, très bon.
1299
01:23:21,042 --> 01:23:22,168
(exclamation de surprise)
1300
01:23:22,168 --> 01:23:23,837
Oh, là là, Dylan, oh,
doucement, doucement,
1301
01:23:23,962 --> 01:23:27,090
doucement, doucement, doucement!
(rires)
1302
01:23:27,215 --> 01:23:29,342
Ça va, mon grand?
- Ça va!
1303
01:23:29,467 --> 01:23:30,593
Ouah, tu fais ton poids, maintenant.
1304
01:23:30,719 --> 01:23:31,594
(léger rire)
1305
01:23:32,721 --> 01:23:35,265
Eh bien, ça te va bien,
la nature.
1306
01:23:35,265 --> 01:23:36,683
On dirait une jeune fille.
- Oh, t'es bête!
1307
01:23:36,808 --> 01:23:37,726
Mais ça fait plaisir.
1308
01:23:38,727 --> 01:23:40,395
J'ai dit ça pour ça.
1309
01:23:41,438 --> 01:23:43,064
Salut.
- Salut.
1310
01:23:43,189 --> 01:23:45,025
Dis donc, c'est une belle
surprise que tu nous fais là!
1311
01:23:45,025 --> 01:23:47,277
Je te fais visiter?
- Ouais.
1312
01:23:47,277 --> 01:23:49,154
T'imagines pas le bonheur
que c'est de vivre ici.
1313
01:23:49,154 --> 01:23:51,323
Chaque matin, c'est comme
une nouvelle vie qui commence.
1314
01:23:52,115 --> 01:23:53,575
Tu vas revenir habiter
avec nous?
1315
01:23:54,242 --> 01:23:55,994
Et ma patronne,
qu'est-ce qu'elle dirait?
1316
01:23:57,704 --> 01:23:58,580
Je dérange pas?
1317
01:23:58,580 --> 01:24:00,457
Non, mais tu parles!
T'es ici chez toi.
1318
01:24:00,457 --> 01:24:02,500
Tu viens quand tu veux
et tu restes tant que tu veux.
1319
01:24:04,461 --> 01:24:07,505
Allez, on discute pas.
- Non? OK.
1320
01:24:08,923 --> 01:24:10,133
Bonne nuit.
1321
01:24:12,427 --> 01:24:14,179
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1322
01:24:16,014 --> 01:24:17,515
- Bonne nuit, Jordi.
- Bonne nuit.
1323
01:24:19,350 --> 01:24:20,769
- Bonne nuit.
- Bonne nuit!
1324
01:24:20,894 --> 01:24:22,270
(soupir)
1325
01:24:23,188 --> 01:24:24,898
(ouverture de porte)
1326
01:24:25,023 --> 01:24:25,940
(Manon): Vous pouvez lire
un petit peu,
1327
01:24:25,940 --> 01:24:27,192
mais pas trop longtemps, hein.
1328
01:24:27,859 --> 01:24:28,902
Promis!
1329
01:24:28,902 --> 01:24:30,236
Qu'est-ce que tu viens foutre
ici?
1330
01:24:30,820 --> 01:24:32,405
Il me reste deux semaines
à passer avec eux et toi,
1331
01:24:32,530 --> 01:24:33,448
tu viens me les pourrir?
1332
01:24:35,116 --> 01:24:36,117
Quand je te vois,
j'entends les chiens.
1333
01:24:36,117 --> 01:24:37,702
(ouverture de porte)
1334
01:24:38,870 --> 01:24:40,372
T'as vu comme ils ont changé?
1335
01:24:41,122 --> 01:24:42,791
Et c'est que le début.
1336
01:24:42,791 --> 01:24:44,459
Chaque jour,
ils sont plus heureux.
1337
01:24:44,584 --> 01:24:45,293
Et moi pareil.
1338
01:24:45,293 --> 01:24:46,211
Je vois.
1339
01:24:47,087 --> 01:24:49,506
J'ai l'impression que c'est pas
uniquement l'effet du grand air.
1340
01:24:50,215 --> 01:24:52,175
Je me trompe?
(léger rire)
1341
01:24:52,175 --> 01:24:53,676
- Ça se voit tant que ça?
- Hum.
1342
01:24:53,802 --> 01:24:55,261
(léger rire)
1343
01:24:55,387 --> 01:24:57,555
Si ça se voit tant que ça, les
garçons ont forcément compris.
1344
01:24:58,056 --> 01:24:58,932
Il serait temps
qu'on leur en parle,
1345
01:24:59,057 --> 01:24:59,808
tu penses pas?
1346
01:24:59,933 --> 01:25:01,226
Non.
1347
01:25:02,560 --> 01:25:03,728
Pourquoi?
1348
01:25:04,688 --> 01:25:06,481
Parce que c'est pas le moment,
c'est tout.
1349
01:25:11,611 --> 01:25:12,737
Je comprends.
1350
01:25:15,073 --> 01:25:16,366
À demain.
1351
01:25:32,090 --> 01:25:33,174
(fermeture de porte)
1352
01:25:33,174 --> 01:25:34,509
T'as compris, maintenant?
1353
01:25:35,427 --> 01:25:37,137
Je suis venu pour eux.
Pour les protéger.
1354
01:25:37,721 --> 01:25:38,972
Je veux pas
que tu leur laisses croire
1355
01:25:39,097 --> 01:25:40,348
qu'ils vont grandir
avec leur père.
1356
01:25:43,268 --> 01:25:45,186
Tu ne reviendras pas, Sken.
1357
01:25:45,937 --> 01:25:47,355
T'as aucune chance.
1358
01:25:47,355 --> 01:25:49,190
Madame est encore plus forte
que quand tu nous as suivis.
1359
01:25:49,190 --> 01:25:50,984
Mais qu'est-ce que tu crois?
1360
01:25:50,984 --> 01:25:52,861
Moi aussi,
je suis 10 fois plus fort.
1361
01:25:52,861 --> 01:25:54,237
100 fois.
1362
01:25:54,362 --> 01:25:56,114
Même 1000 fois,
ça changerait rien.
1363
01:25:57,032 --> 01:25:58,450
Pense à eux.
1364
01:25:58,450 --> 01:26:00,285
Maintenant,
ils savent que tu les aimes.
1365
01:26:01,036 --> 01:26:02,203
Tu leur as donné
tout ce que tu pouvais.
1366
01:26:02,203 --> 01:26:03,621
Tu peux rien faire de plus.
1367
01:26:05,415 --> 01:26:06,624
Demain, je leur dirai
qu'on a une urgence
1368
01:26:06,624 --> 01:26:09,377
dans une mine au Pérou,
et on s'en ira.
1369
01:26:11,046 --> 01:26:12,672
Après,
on peut tout arrêter, aussi.
1370
01:26:12,672 --> 01:26:13,757
(cliquetis de vaisselle)
1371
01:26:14,382 --> 01:26:17,218
Parfois, c'est plus courageux
de choisir de vivre.
1372
01:26:18,178 --> 01:26:20,138
Jusqu'ici,
t'as jamais rien choisi.
1373
01:26:21,222 --> 01:26:23,558
T'as toujours eu un officier
qui décidait pour toi,
1374
01:26:23,683 --> 01:26:24,434
et t'obéissais.
1375
01:26:25,643 --> 01:26:27,562
Aujourd'hui,
tu peux choisir de vivre.
1376
01:26:27,687 --> 01:26:29,230
Ça dépend que de toi.
1377
01:26:29,230 --> 01:26:31,024
Parce que finalement,
elle est là, la question.
1378
01:26:31,024 --> 01:26:33,485
Vivre ou mourir, rien d'autre.
1379
01:26:35,403 --> 01:26:37,530
Tu veux être un homme
qui élève ses enfants,
1380
01:26:37,530 --> 01:26:39,157
ou un père qui disparaît
en laissant plein de questions
1381
01:26:39,282 --> 01:26:40,283
derrière lui?
1382
01:26:40,909 --> 01:26:41,785
Et trois millions.
1383
01:26:43,828 --> 01:26:45,163
L'argent, on s'en fout.
1384
01:26:45,163 --> 01:26:46,956
Non. Toi, tu t'en fous.
1385
01:26:47,707 --> 01:26:49,417
De toute façon, t'en as plus
rien à foutre de rien.
1386
01:26:50,543 --> 01:26:53,338
Tant que Madame est contente,
les gens peuvent crever.
1387
01:26:54,506 --> 01:26:55,924
Parce que tu sais pas
ce que c'est que d'être obligé
1388
01:26:55,924 --> 01:26:57,175
de tendre la main.
1389
01:26:57,175 --> 01:26:58,593
T'as jamais vu le mépris
dans les yeux des gens
1390
01:26:58,718 --> 01:26:59,677
qui te filent une pièce.
1391
01:26:59,677 --> 01:27:01,388
Tu sais pas ce que c'est,
la guerre pour survivre
1392
01:27:01,388 --> 01:27:02,931
quand t'as pas un rond
et de penser qu'au pognon
1393
01:27:03,056 --> 01:27:03,848
tout le temps.
1394
01:27:04,933 --> 01:27:07,602
Compter, compter jour et nuit,
même en dormant.
1395
01:27:08,686 --> 01:27:10,105
Jusqu'au jour
où on ne compte plus.
1396
01:27:11,022 --> 01:27:12,774
Et qu'on crève sur un trottoir
sans que personne ne s'arrête.
1397
01:27:14,859 --> 01:27:16,194
Alors non.
1398
01:27:16,194 --> 01:27:17,612
Mes enfants tendront
jamais la main.
1399
01:27:18,196 --> 01:27:19,155
Quoi qu'il arrive.
1400
01:27:19,864 --> 01:27:22,283
Et si je dois mourir pour ça,
je mourrai pour ça.
1401
01:27:24,536 --> 01:27:26,037
Donc tu veux pas comprendre
que c'est de toi
1402
01:27:26,037 --> 01:27:27,539
dont ils ont le plus besoin?
1403
01:27:28,707 --> 01:27:29,791
Trouve un travail.
1404
01:27:31,167 --> 01:27:33,628
Si tu trouves pas de travail,
fais le ménage,
1405
01:27:33,753 --> 01:27:35,296
les courses, le jardin.
1406
01:27:36,673 --> 01:27:38,717
La vie de Manon
sera plus facile.
1407
01:27:38,842 --> 01:27:39,884
C'est ça que tu veux, non?
1408
01:27:41,219 --> 01:27:42,387
Vous garderez la maison.
1409
01:27:42,387 --> 01:27:43,847
Je m'arrangerai avec Madame.
1410
01:27:44,597 --> 01:27:46,558
Tu seras pas millionnaire,
mais tu vivras, bordel.
1411
01:27:47,142 --> 01:27:48,476
Tu vivras avec eux.
1412
01:27:48,476 --> 01:27:50,520
Mais ça te pose un problème
que je me fasse flinguer?
1413
01:27:51,730 --> 01:27:53,732
Il y a six mois,
ça te posait pas de problème.
1414
01:27:54,983 --> 01:27:56,818
Pourtant, moi, j'ai pas changé.
Je suis le même homme.
1415
01:27:58,778 --> 01:28:00,238
Pourtant, il y a bien
quelque chose qui a changé,
1416
01:28:00,238 --> 01:28:01,823
et si c'est pas moi, c'est quoi?
1417
01:28:02,699 --> 01:28:03,491
C'est qui?
1418
01:28:05,410 --> 01:28:07,787
Le sergent que j'ai connu,
il lisait pas de livres.
1419
01:28:07,912 --> 01:28:08,830
Il allait pas au musée.
1420
01:28:09,581 --> 01:28:10,457
Mais il faisait pas
de différence
1421
01:28:10,582 --> 01:28:11,958
entre un clochard
et un bourgeois.
1422
01:28:12,083 --> 01:28:13,293
La différence,
c'est qu'il y a six mois,
1423
01:28:13,293 --> 01:28:14,169
tu n'existais plus.
1424
01:28:14,169 --> 01:28:15,879
T'étais un spectre.
1425
01:28:16,004 --> 01:28:17,005
T'étais pas un père.
1426
01:28:17,505 --> 01:28:18,882
Tu l'as jamais été.
1427
01:28:19,799 --> 01:28:21,760
Ça changeait rien pour personne
que tu sois vivant ou mort.
1428
01:28:23,094 --> 01:28:24,679
Aujourd'hui, ce qui change,
1429
01:28:24,679 --> 01:28:26,264
c'est que tes enfants
ont un père.
1430
01:28:27,140 --> 01:28:28,516
Leur enlève pas.
1431
01:28:29,350 --> 01:28:30,894
Tu t'en tireras pas comme ça.
1432
01:28:31,478 --> 01:28:32,604
Et elle non plus.
1433
01:28:33,355 --> 01:28:34,356
Vous avez sorti l'épée du four,
1434
01:28:34,356 --> 01:28:36,274
maintenant, va falloir
la tremper dans le sang.
1435
01:28:36,274 --> 01:28:37,901
Et je suis pas sûr
que ce sera le mien.
1436
01:28:39,569 --> 01:28:41,154
T'imagines même pas
ce que je suis devenu.
1437
01:28:41,154 --> 01:28:42,822
Il y a jamais eu un gibier
comme moi.
1438
01:28:42,947 --> 01:28:44,616
J'égorgerai ses chiens
avec les dents s'il le faut.
1439
01:28:44,616 --> 01:28:46,659
J'arracherai leur coeur
avec mes mains.
1440
01:28:46,659 --> 01:28:48,703
Et elle, elle est capable
d'aller jusqu'où, tu le sais?
1441
01:28:49,496 --> 01:28:50,330
Non.
1442
01:28:50,330 --> 01:28:52,707
Et elle non plus.
Ni moi, ni personne.
1443
01:28:53,541 --> 01:28:54,709
Mais moi, je vais le savoir.
1444
01:28:54,709 --> 01:28:56,586
Il y a que la chasse
qui nous le dira.
1445
01:28:57,879 --> 01:28:58,797
Je renoncerai pas.
1446
01:28:59,839 --> 01:29:00,799
Tu peux aller lui dire.
1447
01:29:05,178 --> 01:29:06,596
(soupir)
1448
01:29:31,454 --> 01:29:33,581
On s'est engueulés.
Il reviendra pas.
1449
01:29:34,958 --> 01:29:35,917
Pourquoi?
1450
01:29:37,043 --> 01:29:38,920
Qu'est-ce que ça change,
il est parti, c'est tout.
1451
01:29:40,213 --> 01:29:41,631
Tu me disais les choses, avant.
1452
01:29:42,674 --> 01:29:44,342
Tu partais et tu revenais,
mais...
1453
01:29:45,093 --> 01:29:46,344
tu me faisais confiance.
1454
01:29:48,388 --> 01:29:50,056
Tout ça, c'est fini. T'es là...
1455
01:29:50,181 --> 01:29:51,933
tu me parles, mais tu dis rien.
1456
01:29:57,856 --> 01:29:59,774
Il est pas venu
pour le plaisir de nous voir.
1457
01:30:00,525 --> 01:30:01,901
Il est venu pour préparer
la prochaine mission,
1458
01:30:01,901 --> 01:30:03,611
et je lui ai dit que ce serait
la dernière fois.
1459
01:30:03,611 --> 01:30:05,363
C'est pour ça
qu'on s'est engueulés.
1460
01:30:06,197 --> 01:30:07,949
Parce qu'il va passer
pour un con devant sa patronne.
1461
01:30:09,743 --> 01:30:10,618
C'est tout?
1462
01:30:11,369 --> 01:30:12,370
C'est tout.
1463
01:30:14,622 --> 01:30:16,082
Pourquoi tu veux pas dire
aux garçons
1464
01:30:16,082 --> 01:30:17,042
qu'on est à nouveau ensemble?
1465
01:30:18,043 --> 01:30:19,627
Parce que je veux pas
qu'ils soient déçus.
1466
01:30:20,628 --> 01:30:21,796
Faut qu'on soit sûrs de nous.
1467
01:30:22,881 --> 01:30:23,840
Moi, je suis sûre.
1468
01:30:24,841 --> 01:30:25,884
Je sais.
1469
01:30:26,634 --> 01:30:28,803
Mais moi, j'ai jamais su rester
nulle part.
1470
01:30:29,888 --> 01:30:32,015
Je suis toujours parti chercher
je sais pas quoi.
1471
01:30:34,809 --> 01:30:36,353
Je suis pas sûr de pouvoir
rester quelque part
1472
01:30:36,478 --> 01:30:37,812
pour toujours, même avec vous.
1473
01:30:38,438 --> 01:30:39,564
Je suis pas sûr.
1474
01:30:41,566 --> 01:30:43,693
C'est pour ça peut-être
que je reviendrai pas.
1475
01:30:45,278 --> 01:30:48,406
Si je me sens pas capable de
rester avec vous pour toujours,
1476
01:30:48,406 --> 01:30:50,075
vaudra mieux
que je revienne jamais.
1477
01:30:51,993 --> 01:30:53,870
Je ne veux plus vous faire
souffrir comme avant.
1478
01:30:55,163 --> 01:30:57,499
C'est des conneries, tout ça,
c'est n'importe quoi.
1479
01:30:58,667 --> 01:31:00,668
Pars, reviens, reviens pas.
Fais ce que tu veux,
1480
01:31:00,794 --> 01:31:02,128
je m'en fous.
1481
01:31:02,128 --> 01:31:04,214
(respiration tremblante)
1482
01:31:04,214 --> 01:31:06,091
C'est sûr
que je t'aimerai encore.
1483
01:31:18,812 --> 01:31:19,771
Skender.
1484
01:31:21,356 --> 01:31:23,733
Tant que tu seras là, on fera
comme si tout allait bien.
1485
01:31:24,526 --> 01:31:25,777
Si ça doit être
leur dernier été avec toi,
1486
01:31:25,902 --> 01:31:27,737
je veux que ce soit le plus beau
de leur vie.
1487
01:31:33,201 --> 01:31:35,453
(musique de tension)
1488
01:31:42,252 --> 01:31:44,462
(souffle de vent)
1489
01:31:47,215 --> 01:31:49,175
(musique sombre)
1490
01:31:49,300 --> 01:31:51,136
(grognements d'effort)
1491
01:31:54,848 --> 01:31:55,515
(cri)
1492
01:31:55,515 --> 01:31:56,349
(craquement)
1493
01:31:56,349 --> 01:31:57,726
(grognements d'effort)
1494
01:31:57,851 --> 01:32:00,270
(grognements)
1495
01:32:00,395 --> 01:32:02,772
(gémissement du chien)
1496
01:32:02,772 --> 01:32:05,900
(cri)
1497
01:32:10,322 --> 01:32:13,241
(respiration haletante)
1498
01:32:22,292 --> 01:32:23,877
(ouverture de porte)
1499
01:32:29,507 --> 01:32:30,425
Bonjour, Madame.
1500
01:32:30,425 --> 01:32:31,843
(pleurs de chiens)
1501
01:32:31,843 --> 01:32:33,053
Bonjour, Max.
1502
01:32:36,222 --> 01:32:38,224
(halètement de chiens)
1503
01:32:39,059 --> 01:32:40,185
Oui?
1504
01:32:41,019 --> 01:32:42,604
Je n'ai rien dit.
1505
01:32:42,604 --> 01:32:44,981
Peut-être, mais vous avez
quelque chose à me dire.
1506
01:32:45,774 --> 01:32:47,442
Il est revenu sur sa décision?
1507
01:32:47,567 --> 01:32:48,568
Non.
1508
01:32:52,947 --> 01:32:53,990
Alors?
1509
01:33:03,208 --> 01:33:05,460
Euh... Je ne pensais pas
que vous deviendriez
1510
01:33:05,585 --> 01:33:07,087
ce que vous êtes devenue,
Madame.
1511
01:33:08,380 --> 01:33:09,964
Vous l'avez bien vu.
1512
01:33:09,964 --> 01:33:12,217
Même moi,
je n'arrive plus à vous suivre.
1513
01:33:12,217 --> 01:33:13,259
Et pour lui, c'est pareil.
1514
01:33:14,219 --> 01:33:15,261
Il a vieilli.
1515
01:33:16,221 --> 01:33:18,181
Vous allez chasser
une vieille bête, Madame.
1516
01:33:20,392 --> 01:33:21,267
Quand on a fixé les règles,
1517
01:33:21,393 --> 01:33:22,602
elles étaient
déjà déséquilibrées,
1518
01:33:22,602 --> 01:33:24,771
mais maintenant,
ça n'a plus d'intérêt.
1519
01:33:24,896 --> 01:33:26,940
Vous n'y prendrez aucun plaisir.
1520
01:33:30,360 --> 01:33:32,570
(pépiements)
1521
01:33:32,570 --> 01:33:33,905
Vous avez raison.
1522
01:33:38,326 --> 01:33:39,703
On oublie le Mauser.
1523
01:33:46,668 --> 01:33:48,002
La dernière fois,
c'était un sanglier
1524
01:33:48,002 --> 01:33:49,087
dans les Ardennes.
1525
01:33:50,463 --> 01:33:51,840
Même avec une flèche
en plein flanc,
1526
01:33:51,840 --> 01:33:53,299
il courait comme les autres.
1527
01:33:54,884 --> 01:33:56,761
Je l'avais pisté
pendant des heures.
1528
01:33:57,846 --> 01:33:59,264
J'ai fini par l'achever
à la dague.
1529
01:33:59,264 --> 01:34:00,724
Une belle chasse.
1530
01:34:01,641 --> 01:34:03,184
Vous ne pouvez pas faire ça,
Madame.
1531
01:34:03,184 --> 01:34:04,728
Pourquoi, s'il vous plaît?
1532
01:34:05,562 --> 01:34:07,647
Vous voulez rééquilibrer
les chances.
1533
01:34:07,772 --> 01:34:08,857
À l'arc, je serai obligée
de l'approcher
1534
01:34:08,982 --> 01:34:11,026
à moins de 30 m avant de tirer.
1535
01:34:11,026 --> 01:34:13,069
Et pour ça,
il faudra me passer des chiens.
1536
01:34:13,069 --> 01:34:15,405
On multiplie ses chances
par 100, au moins.
1537
01:34:15,405 --> 01:34:16,656
Où est le problème?
1538
01:34:16,781 --> 01:34:18,199
C'est pas la même mort.
1539
01:34:18,199 --> 01:34:20,285
Il a pas signé pour être achevé
au couteau.
1540
01:34:21,202 --> 01:34:22,662
Vous m'avez demandé
d'être l'arbitre.
1541
01:34:23,705 --> 01:34:24,956
Je vous laisserai pas faire ça,
Madame.
1542
01:34:24,956 --> 01:34:27,333
Mais ce n'est pas à vous
d'en décider.
1543
01:34:27,333 --> 01:34:29,627
Ça se joue entre lui et moi.
1544
01:34:29,627 --> 01:34:31,504
Vous, vous faites respecter
les règles.
1545
01:34:31,504 --> 01:34:32,839
Vous ne les écrivez pas.
1546
01:34:33,923 --> 01:34:35,508
Alors on va l'appeler
pour lui proposer
1547
01:34:35,508 --> 01:34:37,177
et on va voir ce qu'il en dit.
1548
01:34:37,177 --> 01:34:38,803
Est-ce que ça vous convient?
1549
01:34:39,512 --> 01:34:40,680
(déglutition)
1550
01:34:42,057 --> 01:34:44,934
S'il accepte, on fera comme
vous voudrez, Madame.
1551
01:34:45,518 --> 01:34:47,020
Exactement.
1552
01:34:47,145 --> 01:34:49,355
(stridulation d'insectes)
(pépiements)
1553
01:34:54,527 --> 01:34:56,321
(soupir)
1554
01:34:59,658 --> 01:35:01,701
Merci, Max. Ce sera tout.
1555
01:35:03,161 --> 01:35:05,288
(cognement d'objets)
1556
01:35:06,456 --> 01:35:07,791
Vous pouvez aller.
1557
01:35:26,226 --> 01:35:28,728
(musique sombre)
1558
01:35:35,360 --> 01:35:37,320
(craquement du plancher)
1559
01:36:10,770 --> 01:36:13,690
(pépiements)
1560
01:36:19,571 --> 01:36:21,823
(cris de corneilles)
1561
01:36:21,948 --> 01:36:24,701
(ronflement doux)
1562
01:36:33,335 --> 01:36:34,794
(soupir)
1563
01:37:53,206 --> 01:37:55,542
(aboiements)
1564
01:37:55,542 --> 01:37:57,877
(pépiements)
1565
01:38:00,171 --> 01:38:01,548
Là-bas!
1566
01:38:09,222 --> 01:38:10,473
Max?
1567
01:38:12,350 --> 01:38:13,226
Max!
1568
01:38:14,269 --> 01:38:16,396
(halètement)
1569
01:38:16,521 --> 01:38:17,981
Max?
1570
01:38:31,536 --> 01:38:33,329
(sonnerie de cellulaire)
1571
01:38:39,669 --> 01:38:41,880
(sonnerie de cellulaire)
1572
01:38:45,925 --> 01:38:48,887
(respiration haletante)
1573
01:39:14,788 --> 01:39:16,873
(rumeur urbaine)
1574
01:39:20,794 --> 01:39:22,962
(cris d'enfants)
1575
01:39:29,761 --> 01:39:33,932
(musique dramatique)
1576
01:39:56,997 --> 01:39:58,248
(reniflement de chien)
1577
01:40:08,800 --> 01:40:11,011
(rumeur urbaine)
1578
01:40:41,791 --> 01:40:43,293
(respiration tremblante)
1579
01:41:33,093 --> 01:41:34,427
(vibration de cellulaire)
1580
01:41:36,888 --> 01:41:39,766
(stridulation d'insectes)
(pépiements)
1581
01:41:41,935 --> 01:41:43,812
(soupir)
1582
01:41:43,937 --> 01:41:45,188
C'était quoi?
1583
01:41:46,106 --> 01:41:47,232
C'était rien.
1584
01:41:49,776 --> 01:41:51,778
(soupir)
1585
01:42:12,632 --> 01:42:13,633
(soupir)
1586
01:42:21,683 --> 01:42:24,102
(lapement)
1587
01:42:38,992 --> 01:42:41,077
(cliquetis)
1588
01:42:46,958 --> 01:42:50,170
(halètement de chiens)
1589
01:43:04,517 --> 01:43:06,770
(pépiements)
1590
01:43:09,981 --> 01:43:11,858
(halètement de chiens)
1591
01:43:31,127 --> 01:43:32,712
(inspiration profonde)
1592
01:43:38,843 --> 01:43:41,221
(respiration tremblante)
1593
01:44:02,075 --> 01:44:03,201
(aboiement)
1594
01:44:04,869 --> 01:44:05,829
(geignement de chien)
1595
01:44:08,081 --> 01:44:09,374
(cognement sourd)
1596
01:44:12,919 --> 01:44:14,212
(ding-dong!)
1597
01:44:19,050 --> 01:44:20,677
(ding-dong!)
(ding-dong!)
1598
01:44:41,072 --> 01:44:43,908
(geignements de chien)
1599
01:44:51,791 --> 01:44:54,210
(frottement métallique)
1600
01:44:58,256 --> 01:45:00,592
(halètement de chiens)
1601
01:45:07,307 --> 01:45:09,225
(geignements de chiens)
1602
01:45:09,225 --> 01:45:12,562
(halètement de chiens)
1603
01:45:39,172 --> 01:45:40,757
Ne dites rien.
1604
01:45:46,262 --> 01:45:47,847
Vous m'avez manqué.
1605
01:45:49,474 --> 01:45:50,850
Vous aussi, Madame.
1606
01:45:50,850 --> 01:45:52,268
(léger rire)
1607
01:45:57,857 --> 01:46:00,151
(pleurs)
1608
01:46:00,151 --> 01:46:02,028
Mais laissez pas.
1609
01:46:02,153 --> 01:46:04,030
Me laissez pas.
- Je reviens.
1610
01:46:05,031 --> 01:46:06,032
Je reviens tout de suite.
1611
01:46:07,701 --> 01:46:10,036
(pleurs)
1612
01:46:11,371 --> 01:46:12,455
Je reviens.
1613
01:46:12,455 --> 01:46:14,374
(respiration tremblante)
1614
01:46:31,808 --> 01:46:33,018
Ah...
1615
01:46:34,561 --> 01:46:36,104
Doucement, doucement.
1616
01:46:36,104 --> 01:46:37,480
Doucement, Madame.
1617
01:46:38,189 --> 01:46:39,816
(déglutition difficile)
1618
01:46:41,234 --> 01:46:42,527
(toux)
1619
01:46:44,821 --> 01:46:45,989
Doucement.
1620
01:46:47,032 --> 01:46:48,491
(déglutition)
1621
01:46:49,576 --> 01:46:50,702
(haut-le-coeur)
1622
01:46:50,702 --> 01:46:52,037
(toux)
1623
01:46:55,415 --> 01:46:58,001
(respiration haletante)
1624
01:47:19,773 --> 01:47:21,733
Vous ne repartirez plus.
1625
01:47:23,943 --> 01:47:24,819
Non.
1626
01:47:24,944 --> 01:47:26,696
Plus jamais.
1627
01:47:27,947 --> 01:47:29,115
Plus jamais, Madame.
1628
01:47:32,452 --> 01:47:33,787
Jurez-le-moi.
1629
01:47:35,246 --> 01:47:36,873
Je sais si vous jurez...
1630
01:47:39,209 --> 01:47:40,877
vous ne m'abandonnerez pas.
1631
01:47:48,093 --> 01:47:49,386
Je vous le jure.
1632
01:47:54,307 --> 01:47:56,685
(stridulations d'insectes)
1633
01:47:56,810 --> 01:47:59,479
(pépiements)
1634
01:48:08,154 --> 01:48:09,823
(vibration de cellulaire)
1635
01:48:29,092 --> 01:48:31,428
(aboiements au loin)
1636
01:48:47,694 --> 01:48:51,197
(musique douce au piano)
1637
01:49:06,880 --> 01:49:07,964
(Skender): La veille
de mon départ,
1638
01:49:08,089 --> 01:49:09,257
un message est arrivé,
1639
01:49:09,257 --> 01:49:11,551
me prévenant qu'il n'y aurait
pas de chasse cette année.
1640
01:49:12,344 --> 01:49:14,888
Ni la prochaine.
Ni jamais.
1641
01:49:16,639 --> 01:49:18,224
Je n'ai plus jamais revu Max...
1642
01:49:19,309 --> 01:49:20,185
ni Madame.
1643
01:49:21,311 --> 01:49:23,688
(♪)
1644
01:49:26,191 --> 01:49:28,526
Sous-titrage: difuze
106943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.