All language subtitles for La.guerra.segreta.1965.DVDRip.x264.AC3.iTA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,480 --> 00:01:43,278 Povero diavolo, quasi ce la faceva. 2 00:01:43,360 --> 00:01:46,591 - Non vogliamo prendere un estintore sergente? Forse si pub salvare qualcosa. 3 00:01:46,680 --> 00:01:49,638 - Niente da fare, li é Berlino est, non é permesso. 4 00:01:50,160 --> 00:01:51,195 - Ma é vivo. 5 00:01:51,280 --> 00:01:52,936 - Forza andiamo a dargli una mano. 6 00:01:52,960 --> 00:01:54,997 - Presto, é soltanto ferito. 7 00:01:55,440 --> 00:01:56,555 - Non sparate. 8 00:01:57,080 --> 00:01:58,832 - Forza, coraggio. 9 00:02:01,520 --> 00:02:03,670 - Piano, fate piano. 10 00:02:07,640 --> 00:02:10,976 - Colombo, telefona al comando che mandino subito un dottore. 11 00:02:11,000 --> 00:02:13,799 - No, no, levatemi da queste luci piuttosto. 12 00:02:14,080 --> 00:02:17,277 - Su calmati adesso, qui non sei pill in Russia, sei a Berlino ovest. 13 00:02:17,360 --> 00:02:20,273 - Gié ed é per questo che ho paura. 14 00:02:24,480 --> 00:02:26,357 - Lei é stato fortunate, fratello. 15 00:02:26,440 --> 00:02:29,637 - Sono stato fortunate, ma non vedo perché dovrei essere suo fratello. 16 00:02:30,520 --> 00:02:32,296 - Chiami il comandante e gli dica di far sapere 17 00:02:32,320 --> 00:02:34,152 al capo del servizio segreto che sono arrivato. 18 00:02:34,840 --> 00:02:37,216 Al generale di brigata Bruce intendo. 19 00:02:37,240 --> 00:02:38,514 - Dico sei scemo? 20 00:02:38,600 --> 00:02:41,877 ll vecchio ti spedisce in cella di rigore se lo tiri gill dal letto a quest'ora. 21 00:02:42,200 --> 00:02:46,080 E comunque sono io che do gli ordini qui, chiaro? 22 00:02:46,160 --> 00:02:49,835 - Non li daré ancora per molto se non faré subito come le dico, sergente. 23 00:02:51,040 --> 00:02:53,680 - Ehi sergente, non ti sembra che sia il caso di andare di lé in ufficio, 24 00:02:53,760 --> 00:02:56,832 li poi potremo decidere. Voglio dire potrai decidere. 25 00:02:56,920 --> 00:02:59,958 - Senti bellezza, non cominciare a tirare fuori le tue solite cretinerie. 26 00:03:00,880 --> 00:03:04,191 Beh e comunque ci stavamo andando in ufficio, no? Vieni amico. 27 00:03:11,880 --> 00:03:12,995 State uscendo dal settore americano 28 00:03:20,200 --> 00:03:23,795 - Vuole si o no mettersi in contatto con il generale Bruce? 29 00:03:24,400 --> 00:03:29,031 - I generali e i perfino i colonnelli dopo mezzanotte meglio lasciarli perdere. 30 00:03:29,440 --> 00:03:31,556 E comunque devo prima sapere di che si tratta. 31 00:03:31,760 --> 00:03:35,071 - Ho delle informazioni da dare, sono un ufficiale dell'esercito russo. 32 00:03:36,120 --> 00:03:37,190 - Che genere di informazioni? 33 00:03:37,280 --> 00:03:40,033 - Parlerb solo con qualcuno del vostro servizio segreto. 34 00:03:40,640 --> 00:03:44,429 - Su andiamo sia ragionevole, aspettiamo domani mattina. - No. 35 00:03:44,760 --> 00:03:45,830 - Eppure dovré rassegnarsi. 36 00:03:45,920 --> 00:03:48,275 - Lei si sta assumendo una grossa responsabilité. 37 00:03:51,280 --> 00:03:55,558 - Senta io sono soltanto un sergente e il mio dovere so qual é. 38 00:03:55,760 --> 00:03:57,114 Cosa centrano le responsabilité? 39 00:03:57,200 --> 00:03:59,510 - Portiamolo al comando, dall'ufficiale di turno. 40 00:03:59,640 --> 00:04:02,871 - Tu le conosci sempre tutte vero? Perché non provi a tagliarti la lingua? 41 00:04:05,760 --> 00:04:10,755 lo ora devo andare a dare un'occhiata al posto di blocco. 42 00:04:11,280 --> 00:04:13,157 Non perderlo di vista! 43 00:04:18,800 --> 00:04:20,791 Chi é di servizio stanotte? ll capitano Perry? 44 00:04:21,000 --> 00:04:22,718 - Si, certo. - Chiamalo. 45 00:04:25,240 --> 00:04:27,776 E‘ sempre meglio svegliare un capitano che un maggiore. 46 00:04:27,800 --> 00:04:31,839 E‘ sempre meglio svegliare un maggiore che svegliare un tenente colonnello. 47 00:04:31,960 --> 00:04:33,473 E un tenente colonnello... 48 00:04:33,560 --> 00:04:35,119 - Non ti senti bene sergente? 49 00:04:35,200 --> 00:04:38,318 Pronto? ll capitano Perry? Un attimo signore. 50 00:04:39,400 --> 00:04:41,198 - Sergente Fernandez. 51 00:04:42,480 --> 00:04:47,077 Niente di molto importante signore, solo un tale che dice di essere un russo. 52 00:04:47,160 --> 00:04:51,916 Un disertore. Si insiste per parlare col generale Bruce. 53 00:04:53,960 --> 00:04:55,234 Oh naturalmente. 54 00:04:55,960 --> 00:04:59,078 Certo, certo, certo... Lo stanno perquisendo ora. 55 00:04:59,400 --> 00:05:02,392 Si signore, certo, senz'altro prowedo immediatamente. 56 00:05:07,920 --> 00:05:10,833 - Qui é Carl, l'ha preso la military police. 57 00:05:12,040 --> 00:05:13,075 - Colombo? 58 00:05:13,560 --> 00:05:19,238 Non mi hai mai sentito dire che la prima cosa da fare é di perquisire qualsiasi tipo 59 00:05:19,320 --> 00:05:21,675 sospetto che si infiltra nel nostro settore? 60 00:05:21,880 --> 00:05:24,520 - No, mai sergente, ma io per precauzione ecco... 61 00:05:25,000 --> 00:05:26,513 - Ah, un'arma eh? 62 00:05:26,720 --> 00:05:28,950 - Non potevo attraversare il confine disarmato. 63 00:05:30,080 --> 00:05:32,276 Lasciatemi i documenti, ne avré bisogno per farmi riconoscere. 64 00:05:32,480 --> 00:05:35,438 - Sono io che decido. Chi comanda qui? Gli americani o i russi? 65 00:05:35,960 --> 00:05:39,396 Se poi mi diranno che glieli posse restituire, li riavré immediatamente. 66 00:05:39,560 --> 00:05:44,760 In ogni modo ho anche deciso di portarla su al comando. Colombo tu verrai con noi. 67 00:05:47,080 --> 00:05:48,434 Su avanti, muoviamoci. 68 00:05:53,160 --> 00:05:54,150 - Ci andiamo injeep? 69 00:05:54,360 --> 00:05:55,714 - Bisogna accontentarsi. 70 00:05:55,800 --> 00:05:57,234 - Che vorrebbe una fuori serie? 71 00:05:57,320 --> 00:05:58,776 - Ma saré un bersaglio facile. 72 00:05:58,800 --> 00:06:01,110 - Un bersaglio per chi? Ma che sta dicendo? 73 00:06:01,600 --> 00:06:03,432 - Ha una gran fifa blu eh? 74 00:06:03,520 --> 00:06:06,239 - Ci pensa l'esercito americano a proteggerla. Forza! 75 00:06:18,720 --> 00:06:23,157 - Qui é Carl, é su di unajeep che pare stia dirigendosi verso il comando americano. 76 00:06:23,240 --> 00:06:27,837 La seguiré per sorpassarla a trecento metri da voi cosi potrete identificarlo. Passe. 77 00:06:27,920 --> 00:06:30,355 - Molto bene, ci faremo trovare pronti. 78 00:07:08,360 --> 00:07:11,034 - Ci sono un sacco di taxi a Berlino. 79 00:07:37,520 --> 00:07:39,796 - Qui é Carl, sto per superare lajeep. 80 00:07:40,040 --> 00:07:43,476 Tenetevi pronti ad intervenire. Attenzione. Passe. 81 00:07:43,560 --> 00:07:45,756 - Molto bene Carl, sta tranquillo. 82 00:08:02,000 --> 00:08:03,752 - Su avanti, scendi. 83 00:08:14,280 --> 00:08:16,078 Attento, adesso! 84 00:08:23,960 --> 00:08:27,749 - Tu e le tue scorciatoie, stiamo andando nella direzione opposta. 85 00:08:31,200 --> 00:08:32,952 - Vedi un p0‘ cos'é successo. 86 00:08:56,640 --> 00:08:59,951 - Qui parla Carl, sono tornati indietro, non so perché. 87 00:09:00,160 --> 00:09:03,357 Continue a seguirli, aspettate le mie istruzioni, chiudo. 88 00:09:27,880 --> 00:09:30,520 - E‘ tutto quello che aveva addosso, signore. 89 00:09:33,720 --> 00:09:35,552 - Lei é il colonnello Dimitri Koulov. 90 00:09:36,080 --> 00:09:37,616 - Li c'é scritto tutto se conosce il russo. 91 00:09:37,640 --> 00:09:40,280 - Lo conosce il nostro ufficiale di collegamento. 92 00:09:40,440 --> 00:09:41,919 Principe Petchatkin. 93 00:09:44,560 --> 00:09:49,350 - Mi perdoni colonnello Koulov se non le sembrerb sensibile alle sue disawenture. 94 00:09:49,440 --> 00:09:50,919 Ma vede i miei genitori e due mie sorelle 95 00:09:51,000 --> 00:09:54,152 furono trucidati dagli esponenti del suo regime. 96 00:09:55,160 --> 00:09:57,356 - Sono convinto che saré accaduto molto tempo fa. 97 00:09:57,560 --> 00:09:59,278 - Ma i russi hanno una buona memoria. 98 00:09:59,360 --> 00:10:00,794 - Lei sta parlando a un russo. 99 00:10:00,880 --> 00:10:03,759 - E ad un agente della GR1 a quanto leggo qui. 100 00:10:04,360 --> 00:10:07,034 - I caratteri cirillici non li ha dimenticati, évero? 101 00:10:07,920 --> 00:10:11,151 - ll sergente ci ha detto che lei ha delle rivelazioni da fare. 102 00:10:11,240 --> 00:10:13,834 - Non ricominciamo, parleré solo con Bruce e con nessun altro. 103 00:10:13,920 --> 00:10:16,456 - E‘ disposto a redigere un rapporto scritto? 104 00:10:16,480 --> 00:10:18,073 - Solo peril generale Bruce. 105 00:10:18,320 --> 00:10:21,711 - Noi qui abbiamo delle norme da rispettare. Se ne renda conto. 106 00:10:21,960 --> 00:10:24,634 - Non me ne importa un fico secco delle vostre norme. 107 00:10:24,720 --> 00:10:26,358 lo sto rischiando la vita per esservi utile 108 00:10:26,520 --> 00:10:28,776 - Un rischio pagato profumatamente immagino. 109 00:10:28,800 --> 00:10:30,791 - Proprio cosi altezza, proprio cosi. 110 00:10:31,240 --> 00:10:34,232 - Spero che voglia spiegare al principe quali sono le sue difficolté. 111 00:10:34,520 --> 00:10:36,079 Devo fare una telefonata. 112 00:10:36,160 --> 00:10:37,594 - Senta lei si sta comportando scioccamente, 113 00:10:37,680 --> 00:10:39,751 in una situazione in cui non ha niente da temere. 114 00:10:40,320 --> 00:10:41,594 - Allora lo hai rintracciato? 115 00:10:41,680 --> 00:10:43,936 - Si trova di certo fra Weisbaden e Francoforte. 116 00:10:43,960 --> 00:10:45,758 Ho chiesto l'assistenza del centro radio. 117 00:10:45,840 --> 00:10:47,911 - Tienimi informato. - Bene signore. 118 00:10:49,160 --> 00:10:50,878 - Qual é la sua impressione? 119 00:10:51,400 --> 00:10:54,916 - Non buona. Non che ci sia qualcosa di concrete ma la sua condotta, 120 00:10:55,000 --> 00:10:58,834 il rifiuto ad ogni domanda, l'insistenza nel volervedere Bruce, non so... 121 00:10:59,560 --> 00:11:01,216 E poi... Non trova molto strano 122 00:11:01,240 --> 00:11:04,119 che abbia potuto attraversare il muro con tanta facilité? 123 00:11:04,240 --> 00:11:07,136 - Eh gié... ll guaio é che Bruce é andato a una riunione straordinaria 124 00:11:07,160 --> 00:11:10,596 dei suoi capi zona periferici e non saré di ritorno fino a domani. 125 00:11:10,760 --> 00:11:13,912 - Lo sistemi in uno dei vostri alberghi di transito, é l'unica soluzione. 126 00:11:16,880 --> 00:11:19,076 - Per stanotte la sistemeremo in uno dei nostri alberghi. 127 00:11:19,520 --> 00:11:20,999 - Preferirei aspettare qui. 128 00:11:21,400 --> 00:11:24,472 E‘ impossibile, non abbiamo modo di ospitare nessuno al comando. 129 00:11:24,560 --> 00:11:28,190 Ma non appena il generale Bruce saré di ritorno, lo informeremo del suo arrivo. 130 00:11:28,920 --> 00:11:33,153 - Capitano, c'é una cosa che posse dirle, la mia fuga era stata fissata per domani, 131 00:11:33,240 --> 00:11:36,471 mercoledi. In seguito peré all'awertimento di un amico, 132 00:11:36,560 --> 00:11:38,392 sono stato costretto a fuggire subito. 133 00:11:38,480 --> 00:11:40,437 Ecco perché Bruce non é qui a ricevermi, 134 00:11:40,520 --> 00:11:43,512 e perché voi dovrete tenermi a riparo fino a domani. 135 00:11:47,600 --> 00:11:52,037 Glielo assicuro, sarebbe molto meglio per me se non lasciassi questi uffici capitano. 136 00:11:57,240 --> 00:12:00,312 - Mi dispiace Koulov, ma dovrò accompagnarla a un albergo. 137 00:12:00,600 --> 00:12:04,480 - A una condizione. Voglio una macchina chiusa, niente jeep. 138 00:12:05,440 --> 00:12:06,760 - D'accordo. 139 00:12:09,160 --> 00:12:11,216 - Prima mi avete parlato di un rapporto scritto. 140 00:12:11,240 --> 00:12:13,311 - Infatti. Perché? Ha cambiato idea? 141 00:12:13,600 --> 00:12:15,750 - Sono pronto a incidere le mie dichiarazioni 142 00:12:15,840 --> 00:12:17,956 quando sarò solo se mi fornite un registratore. 143 00:12:18,040 --> 00:12:21,590 - Sergente uscendo passi al centro telecomunicazioni e se ne faccia dare uno. 144 00:12:21,800 --> 00:12:23,154 - Sissignore. 145 00:12:27,560 --> 00:12:29,437 Colombo! 146 00:13:09,960 --> 00:13:12,918 - Buona sera capitano. La stanza é pronta, signore. 147 00:13:14,080 --> 00:13:16,216 - Quella é l'unica guardia che avete in albergo? 148 00:13:16,240 --> 00:13:18,675 - In passato é stata pill che sufficiente. 149 00:13:19,320 --> 00:13:21,550 - E‘ il futuro che interessa a me. 150 00:14:24,400 --> 00:14:26,391 - Qui staré meglio che al comando. 151 00:14:30,840 --> 00:14:32,831 - E‘ al sicuro, siamo al terzo piano. 152 00:14:39,160 --> 00:14:40,753 - Posse fare altro per lei? 153 00:14:41,160 --> 00:14:42,833 - Dawero non vuole farsi vedere da un medico? 154 00:14:42,960 --> 00:14:45,952 - No non occorre, non sono le mie ferite che mi preoccupano. 155 00:14:47,560 --> 00:14:48,959 - Sa come adoperarlo? 156 00:14:49,600 --> 00:14:52,194 - Comandavo un reparto di studi e ricerche tecniche. 157 00:14:52,280 --> 00:14:55,796 - Dorma bene, domattina manderemo una macchina a prenderla. 158 00:14:56,120 --> 00:14:58,270 Buona notte. - Buona notte. 159 00:16:20,000 --> 00:16:21,559 - Maggiore. 160 00:16:21,880 --> 00:16:24,599 - Controllo aereo Weisbaden. Riferimento messaggio Bruce. 161 00:16:24,680 --> 00:16:26,616 Ufficiale di turno momentaneamente non sul posto. 162 00:16:26,640 --> 00:16:29,075 - Non posse certo aspettare che lo rintraccino. 163 00:16:29,400 --> 00:16:31,038 C'é il benestare peril decollo? 164 00:16:31,120 --> 00:16:32,696 - Abbiamo comunicato a Gatow e a Tempelhof 165 00:16:32,720 --> 00:16:35,536 che per quando lei avré raggiunto il corridoio aereo, 166 00:16:35,560 --> 00:16:37,597 i russi saranno gié stati informati del suo volo. 167 00:16:37,920 --> 00:16:38,955 - Ah un'altra cosa... 168 00:16:39,160 --> 00:16:44,296 Chiami subito il comando a Berlino e gli awerta di dedicare tutta la loro attenzione 169 00:16:44,320 --> 00:16:45,913 all'uomo che mi sta aspettando. 170 00:16:46,280 --> 00:16:47,270 Che lo tengano al sicuro. 171 00:16:47,360 --> 00:16:48,475 - Bene, signore. 172 00:17:12,240 --> 00:17:13,913 - Pronto! Pronto! 173 00:19:29,160 --> 00:19:31,376 - Sono Dimitri Koulov, gié Colonsky 174 00:19:31,400 --> 00:19:34,791 di genitori polacco-americani di Hazleton, Pennsylvania. 175 00:19:35,440 --> 00:19:39,638 Da ragazzo, nel 1938 fui mandate con la mia famiglia in Lituania. 176 00:19:39,720 --> 00:19:42,056 Col programme di venire in seguito utilizzato, 177 00:19:42,080 --> 00:19:45,835 quale agente residente nel servizio di controspionaggio americano. 178 00:19:46,760 --> 00:19:50,536 Durante la guerra venni peré costretto ad arruolarmi nell'esercito russo, 179 00:19:50,560 --> 00:19:52,710 dopo l'occupazione della Lituania. 180 00:19:53,000 --> 00:19:57,756 Fui assegnato alle telecomunicazioni, dove rimasi fino al 1948. 181 00:19:57,840 --> 00:19:59,558 Anno in cui il ministero della guerra 182 00:19:59,640 --> 00:20:03,429 mi assegné all'ufficio cifra del consolato sovietico di Istanbul. 183 00:20:04,520 --> 00:20:07,399 Tre anni dopo fui trasferito alla NKVD, 184 00:20:07,480 --> 00:20:10,393 che alla morte di Berija divenne la GRU. 185 00:20:10,960 --> 00:20:15,033 Svolsi un ottimo lavoro e cosi la mia carriera fu molto rapida e... 186 00:21:35,360 --> 00:21:38,193 Ebbi un incarico di grande fiducia e di importanza, 187 00:21:38,280 --> 00:21:42,592 quale segretario del generale Krasin attualmente a capo della GRU. 188 00:21:43,720 --> 00:21:48,874 Ma pertutti i 17 anni durante i quali fui pagato dal servizio segreto americano, 189 00:21:49,080 --> 00:21:53,677 non venni mai utilizzato per una qualche particolare missione. 190 00:21:53,760 --> 00:21:57,640 Fino a quando senza preawiso, esattamente cinque settimane fa, 191 00:21:57,720 --> 00:22:01,190 trovandomi in visita alla fiera di Lipsia, fui awicinato... 192 00:23:36,080 --> 00:23:39,596 (voce fuori dalla stanza) - Koulové tutto apposto? 193 00:23:42,000 --> 00:23:44,640 Sono Petchatkin. La prego ci rassicuri. 194 00:23:44,720 --> 00:23:47,360 - Certo. Vengo. - Altrimenti saremo costretti ad abbattere la porta. 195 00:23:57,400 --> 00:23:59,914 Grazie al cielo é salvo. Eravamo molto preoccupati. 196 00:24:00,000 --> 00:24:03,436 - Meglio tardi che mai e comunque... Ma dové il sergente? 197 00:24:45,000 --> 00:24:47,071 - Avanti, su presto! 198 00:25:15,600 --> 00:25:17,034 - Chiamo un dottore? 199 00:25:19,800 --> 00:25:21,598 - Questo é odore di cianuro. 200 00:25:31,320 --> 00:25:34,676 Avevo sentito parlare delle armi a gas russe ma 201 00:25:35,160 --> 00:25:38,118 credevo proprio che si trattasse di una trovata da rotocalco. 202 00:25:39,400 --> 00:25:41,960 E invece ecco qua. 203 00:25:48,320 --> 00:25:49,469 Tenente. - Sissignore. 204 00:25:49,560 --> 00:25:51,995 - Disponga che la polizia militare blocchi il caseggiato. 205 00:25:52,080 --> 00:25:54,959 Ed esegua un controllo di tutti coloro che vi abitano. - Sissignore. 206 00:25:57,800 --> 00:26:01,856 - Sono Dimitri Koulov gié Colonsky di genitori polacco-americani. 207 00:26:01,880 --> 00:26:03,678 Di Hazleton, Pensil... 208 00:26:07,960 --> 00:26:10,600 - C'era da prevederlo che l'avrebbero cancellato. 209 00:26:11,440 --> 00:26:14,398 Vediamo se Pufficio tecnico pub ricavarne qualcosa. 210 00:26:15,400 --> 00:26:16,435 - Bene, signore. 211 00:26:36,480 --> 00:26:37,675 (voce narrante) La morte di Koulov 212 00:26:37,760 --> 00:26:40,434 fu un duro colpo per il nostro servizio segreto. 213 00:26:42,400 --> 00:26:46,075 Era chiaro che le sue informazioni dovevano essere di estrema importanza. 214 00:26:46,960 --> 00:26:50,078 La prontezza e Fefficienza con cui il nemico aveva agito, 215 00:26:50,160 --> 00:26:52,959 non lasciavano alcun dubbio in proposito. 216 00:26:59,120 --> 00:27:01,111 - Opera 3. 217 00:27:03,760 --> 00:27:05,319 (voce narrante) - Che pub essere? 218 00:27:06,280 --> 00:27:08,032 Opera tre. 219 00:27:09,520 --> 00:27:15,471 Non ci restava che seguire la pista suggerita dal misterioso incompleto messaggio. 220 00:27:15,960 --> 00:27:17,712 Opera tre. 221 00:27:18,120 --> 00:27:19,474 Cosa significa va? 222 00:27:20,160 --> 00:27:21,639 A che si riferiva? 223 00:27:22,120 --> 00:27:24,350 Teatri d'opera ce ne é in tutto il mondo. 224 00:27:24,960 --> 00:27:28,351 E i nostri uomini si misero a lavoro. 225 00:27:29,320 --> 00:27:31,880 Ma era a Parigi che avremmo trovato. 226 00:27:32,320 --> 00:27:35,870 A Parigl] Opera é il nome di una centrale telefonica. 227 00:27:37,400 --> 00:27:39,835 E a Parigi c‘é anche la Piazza dell'Opera. 228 00:27:40,360 --> 00:27:42,078 L'Avenue de l'Opera. 229 00:27:42,160 --> 00:27:44,536 E una stazione del metré con lo stesso nome. 230 00:27:44,560 --> 00:27:47,871 Senza contare il Teatro dell'Opera che noi frugammo da cima a fondo. 231 00:27:47,960 --> 00:27:54,354 Particolarmente alle file dal tre al 39 e alle poltrone dal 3 al 333. Niente. 232 00:27:54,640 --> 00:27:57,109 Pensammo infine anche agli scalini della gradinata. 233 00:27:57,200 --> 00:27:59,669 Li esaminammo attentamente ad uno ad uno. 234 00:28:00,040 --> 00:28:02,190 Al trentatreesimo trovammo un foro. 235 00:28:02,320 --> 00:28:03,833 Un altro foro. 236 00:28:05,880 --> 00:28:10,317 E quindi un terzo, nel quale era nascosto un microfilm. Ingegnoso eh? 237 00:28:10,600 --> 00:28:13,479 Un agente nemico poteva inserirvi un messaggio e scomparire tra la folla, 238 00:28:13,560 --> 00:28:15,278 senza essere notato. 239 00:28:15,440 --> 00:28:18,592 Qualche giorno dopo un suo comp/ice sarebbe passato a ritirarlo. 240 00:28:19,040 --> 00:28:23,830 I microfilm vennero sviluppati e proiettati al ministero della marina francese. 241 00:28:45,400 --> 00:28:47,073 - Ecco ha visto ammiraglio? 242 00:28:47,480 --> 00:28:50,536 Quelle luci corrispondono allo schieramento delle navi della NATO, 243 00:28:50,560 --> 00:28:52,597 durante l'operazione BETA. 244 00:28:52,920 --> 00:28:57,278 E cié prova che durante le manovre i nostri awersari ci stavano spiando. 245 00:28:57,360 --> 00:29:01,513 - Niente di drammatico. Non si trattava affatto di manovre segrete. 246 00:29:01,600 --> 00:29:04,296 No, é un documento senza alcun interesse per loro. 247 00:29:04,320 --> 00:29:09,998 - Comunque queste riprese sottomarine dimostrano l'esistenza di una base segreta. 248 00:29:10,080 --> 00:29:13,198 - Lei pensa che esista una base segreta nel Golfo di Aden? 249 00:29:13,640 --> 00:29:16,837 Un posto di osservazione. - Gié un posto di osservazione. 250 00:29:17,520 --> 00:29:20,592 Ma che é stato creato a scopo aggressive. 251 00:29:21,120 --> 00:29:23,760 - Aggressive? Contro chi? 252 00:29:24,360 --> 00:29:26,920 - Ammiraglio lei certo si renderé conto... 253 00:29:27,000 --> 00:29:31,756 Che anche tra alleati alle volte purtroppo ci sono dei segreti. - Ah certo. 254 00:29:32,560 --> 00:29:35,951 Ronar per favore prenda il fascicolo Gibuti. 255 00:29:36,040 --> 00:29:41,035 - Comunque le diré che in questi giorni due nostri sottomarini a propulsione nucleare, 256 00:29:41,120 --> 00:29:43,760 il Polaris e il Natius stanno svolgendo delle manovre, 257 00:29:43,840 --> 00:29:45,911 che peré sono di carattere ultra segreto. 258 00:29:46,000 --> 00:29:48,469 - Vale a dire come in tempo di guerra? - Esatto. 259 00:29:48,560 --> 00:29:52,976 Niente collegamento fra unité e base e niente collegamento tra unité e unité. 260 00:29:53,000 --> 00:29:54,798 Operano completamente isolati. 261 00:29:55,760 --> 00:29:57,080 Guardi. 262 00:29:57,480 --> 00:30:00,836 Hanno avuto l'ordine di incontrarsi in un posto preciso. 263 00:30:00,920 --> 00:30:05,776 A una data e a un'ora stabilita. Ecco, il posto é nel Golfo di Aden. 264 00:30:05,800 --> 00:30:10,476 E questo tra 36 ore e 27 minuti esatti. 265 00:30:10,920 --> 00:30:13,992 Ora il film che abbiamo visto assume tutto il suo significato. 266 00:30:14,080 --> 00:30:17,789 Quelle immagini ci dicono che un'installazione sottomarina é gié sul luogo. 267 00:30:17,880 --> 00:30:20,776 E che é pronta a intervenire in qualsiasi memento. 268 00:30:20,800 --> 00:30:24,031 -Ah ah, é giusto. 269 00:30:24,720 --> 00:30:28,918 - Come hanno puntato su di noi i loro obiettivi ora possono puntare qualcos'altro. 270 00:30:29,480 --> 00:30:35,032 Supponiamo che uno dei sommergibili scompaia. Si diré che é stata una disgrazia e addio. 271 00:30:35,120 --> 00:30:38,829 - Ma la vostra base pub collegarsi con i due sommergibili in caso di pericolo? 272 00:30:38,920 --> 00:30:43,216 - No, é impossibile. Non é previsto alcun contatto prima dell'ora dell'incontro. 273 00:30:43,240 --> 00:30:45,754 Non possiamo fare niente per cercare di awertirli. 274 00:30:45,840 --> 00:30:48,296 L'unica é tentare di eliminare la base awersaria, 275 00:30:48,320 --> 00:30:50,834 prima che le due unité raggiungano il Golfo di Aden. 276 00:30:51,080 --> 00:30:54,056 - Non vedo che una soluzione. Setacciare tutta la zona sospetta. 277 00:30:54,080 --> 00:30:58,039 Ma ci vorré un dannato setaccio per raggiungere il fondo dell'Oceano. 278 00:30:58,240 --> 00:31:02,552 - E perché? Sappiamo che ci sono degli uomini che lavorano in fondo al mare, 279 00:31:02,640 --> 00:31:05,598 peré la testa che li dirige deve essere certo a terra. 280 00:31:05,680 --> 00:31:08,638 Bisogna che lei trovi questa testa e la faccia saltare. 281 00:31:09,640 --> 00:31:12,632 Dovré cercarla qui, qui, qui o qui. 282 00:31:13,720 --> 00:31:17,395 Ci restano ancora 36 ore e 24 minuti. 283 00:31:17,760 --> 00:31:20,229 - Aspetti. Grazie Ronar. 284 00:31:20,320 --> 00:31:22,834 Ho qui un rapporto del nostro agente Gibuti. 285 00:31:22,920 --> 00:31:26,470 ll quale ci segnala delle cose che potrebbero essere molto interessanti. 286 00:31:26,560 --> 00:31:29,791 ll 24 acquisto da parte di un tassista indigeno, 287 00:31:29,880 --> 00:31:33,794 di 26 batterie di accumulatori a forte capacité. 288 00:31:33,880 --> 00:31:39,114 ll 29 acquisto da parte dello stesso autista di 3 quintali di cloruro di calcio. 289 00:31:39,320 --> 00:31:42,278 ll 30 morte accidentale dell'autista. 290 00:31:43,120 --> 00:31:44,713 Le dice niente questo? 291 00:31:45,320 --> 00:31:47,277 - No, non vedo rapporto col nostro caso. 292 00:31:47,720 --> 00:31:50,109 - Generale Bruce, lei passe la vita all'aria aperta, 293 00:31:50,200 --> 00:31:52,396 se vivesse in un sommergibile saprebbe che 294 00:31:52,480 --> 00:31:55,552 il cloruro di calcio serve a eliminare Pumidité. 295 00:31:55,880 --> 00:32:01,273 - Ah, certo adesso capisco. Lei crede che il vostro agente Gibuti riusciré a cavarsela? 296 00:32:01,480 --> 00:32:03,756 - Si. Non da solo perb. 297 00:32:03,840 --> 00:32:06,036 Lalande. - Signore. - Lei nuota bene vero? 298 00:32:06,120 --> 00:32:10,512 - Oh mi arrangio. - E a tempo perso si dedica sempre alla pesca subacquea? 299 00:32:10,800 --> 00:32:13,456 - ll pill possibile, quando sono in vacanza. 300 00:32:13,480 --> 00:32:17,678 - E allora mio caro, da questo memento si consideri in vacanza. 301 00:32:32,480 --> 00:32:33,914 L'uomo prescelto non aveva certo 302 00:32:34,000 --> 00:32:35,559 l‘aria di un agente segreto. 303 00:32:35,640 --> 00:32:37,756 Ma piuttosto quella di un buon padre di famiglia. 304 00:32:38,520 --> 00:32:41,638 E probabilmente era proprio per questo che mi ispirava fiducia. 305 00:33:23,080 --> 00:33:26,277 Buon giorno signorina, vorrei incassare un assegno. 306 00:33:26,360 --> 00:33:29,000 - Circolare? - No, di conto corrente, a mio nome. 307 00:33:29,080 --> 00:33:30,639 - Conosce qualcuno qui? - No. 308 00:33:30,960 --> 00:33:32,473 - Bisogna che si rivolga al direttore. 309 00:33:32,560 --> 00:33:36,440 L'ufficio é quello, ma faccia presto perché chiudiamo fra 10 minuti. - Grazie signorina. 310 00:33:36,520 --> 00:33:37,874 (cassiera) - Si accomodi. 311 00:33:49,720 --> 00:33:51,996 - Ha un documento di identité per favore? 312 00:33:52,080 --> 00:33:56,776 - Si, ho una licenza di pesca subacquea valevole peril distrettodi Bab el-Mandeb. 313 00:33:56,800 --> 00:33:58,473 E‘ sufficiente? 314 00:34:04,160 --> 00:34:07,278 - Ma certo, é un documento un p0‘ raro. 315 00:34:07,480 --> 00:34:10,216 Permette? Sono Dupond, direttore della succursale di Gibudi. 316 00:34:10,240 --> 00:34:13,995 - Molto lieto direttore. - Si accomodi. - Grazie. 317 00:34:14,480 --> 00:34:17,233 - Come va il lavoro? Un posticino un p0‘ caldo, eh? 318 00:34:17,640 --> 00:34:19,711 - Un clima piuttosto pericoloso. 319 00:34:20,120 --> 00:34:21,952 Specialmente in questi ultimi tempi. 320 00:34:22,480 --> 00:34:25,040 Ci vuole un bel p0‘ prima di abituarcisi completamente. 321 00:34:26,000 --> 00:34:30,073 Comunque ho un buon amico che lei dovrebbe vedere dato che ama la pesca subacquea. 322 00:34:30,880 --> 00:34:35,477 Adesso gli annuncio la sua visita. E‘ un certo Julien, un ragazzo in gamba. 323 00:34:35,560 --> 00:34:37,870 Fino al mese scorso lavorava per la concorrenza, 324 00:34:37,960 --> 00:34:40,270 ora si é messo con noi e fa il doppio gioco. 325 00:34:43,440 --> 00:34:46,671 Ogni giorno ci fa un rapporto, in chiave bancaria, si intende. 326 00:34:46,760 --> 00:34:48,319 Ecco quello di stamattina. 327 00:34:48,400 --> 00:34:51,856 lmportante informazione circa accredito dollari Golfo di Aden. 328 00:34:51,880 --> 00:34:53,439 lntervento indispensabile. 329 00:34:53,520 --> 00:34:56,353 Pronto? Pronto, é lei Julien? 330 00:34:56,440 --> 00:34:57,475 - Si, sono io. 331 00:34:57,560 --> 00:34:59,790 (voce per telefono) - Qui é il Credito Fondiario Somalo. 332 00:34:59,880 --> 00:35:01,109 - Buongiorno, signor Dupon. 333 00:35:01,200 --> 00:35:02,599 - E‘ peril suo messaggio di questa mattina. 334 00:35:02,680 --> 00:35:05,513 Guardi che passerà da lei uno dei nostri ispettori. 335 00:35:05,800 --> 00:35:07,632 - Ah... - Faccia lei del suo meglio. 336 00:35:07,720 --> 00:35:10,234 - E si interessa per caso alla pesca subacquea? 337 00:35:10,320 --> 00:35:15,952 - E‘ un appassionato e vedrà che finirà per comprarle qualche aggeggio. Eh già... 338 00:35:16,920 --> 00:35:18,479 Arrivederci. 339 00:35:19,800 --> 00:35:22,536 Ecco qua l'indirizzo, ha un magazzino vicino al porto. 340 00:35:22,560 --> 00:35:25,313 Questo le servirà come presentazione, ma lo bruci poi. - Grazie. 341 00:35:25,400 --> 00:35:27,755 - Mi faccia sapere che ne pensa della nostra città. 342 00:35:28,080 --> 00:35:29,753 Delle nostre spiagge. 343 00:35:30,280 --> 00:35:33,511 Si ricordi che per me lei naturalmente è qui in visita di affari. 344 00:35:33,600 --> 00:35:36,433 - A proposito potrei riavere l'assegno o il denaro corrispondente? 345 00:35:36,520 --> 00:35:39,911 - Ma certo. Sono qui a sua completa disposizione. 346 00:35:40,960 --> 00:35:42,951 Ecco qua. Cerchi di utilizzarlo bene. 347 00:35:43,040 --> 00:35:47,591 - Speriamo. E‘ che mi restano solo 16 ore e 23 minuti per spenderlo. 348 00:35:52,320 --> 00:35:53,754 Taxi. 349 00:35:59,520 --> 00:36:01,431 - Posso esserle utile? 350 00:36:01,720 --> 00:36:03,518 - Sto cercando un taxi. - Ha molta fretta? 351 00:36:03,600 --> 00:36:06,194 - Si, per la verità. - Ma io no e quindi salti su, l'accompagno. 352 00:36:06,280 --> 00:36:08,669 - Devo andare giù al porto, non la disturba? 353 00:36:08,760 --> 00:36:10,319 - Neanche per sogno, per carità. 354 00:36:10,400 --> 00:36:13,870 Anzi è un piacevole diversivo nella mia triste vita di impiegata. 355 00:36:15,560 --> 00:36:17,616 - Lei non è fatta per le scrivanie. 356 00:36:17,640 --> 00:36:22,032 - Dice dawero? - Specie per quelle tutte chiuse, sa quelle che nascondono le gambe. 357 00:36:22,120 --> 00:36:26,353 - Che ne direbbe di girare la chiave? - Ma guardi che sciocca! 358 00:36:26,440 --> 00:36:30,673 - lo devo ancora presentarmi, Michel Lalande, import export. 359 00:36:31,200 --> 00:36:32,456 - Lavoro interessante. 360 00:36:32,480 --> 00:36:37,236 - Si ma si è sempre indaffarati, appuntamenti urgenti, clienti da visitare. 361 00:36:37,320 --> 00:36:39,436 E insomma è una vita... - Oh, mi scusi. 362 00:36:43,000 --> 00:36:46,118 Senza tacchi si guida più veloci. 363 00:37:26,600 --> 00:37:28,398 Ed era una scorciatoia. 364 00:37:28,480 --> 00:37:31,154 - Non crede che avrei fatto meglio a prendere un taxi? 365 00:37:31,240 --> 00:37:34,870 - Preferisce gli uomini? - Per certi trasporti si ma... 366 00:37:34,960 --> 00:37:37,536 - Non si preoccupi, tra due minuti ci siamo. 367 00:37:37,560 --> 00:37:40,678 - Dawero? Allora se è così vicino posso continuare a piedi. 368 00:38:02,680 --> 00:38:04,239 signor Julien? 369 00:38:05,960 --> 00:38:07,837 signor Julien? 370 00:38:19,960 --> 00:38:21,519 signor Julien? 371 00:38:23,880 --> 00:38:25,951 signor Julien? 372 00:39:19,280 --> 00:39:22,830 Pronto? E‘ Dupon? Sì, sono Lalande. 373 00:39:23,000 --> 00:39:26,959 Mi trovo da Julien, però non ha lo sguardo molto espressivo il suo ragazzo in gamba. 374 00:39:27,040 --> 00:39:28,678 Anzi è addirittura vitreo. 375 00:39:29,880 --> 00:39:34,511 Si vede che ha sbagliato a calare qualche carta nel doppio gioco poveraccio. 376 00:39:34,800 --> 00:39:39,158 Certamente qualcuno che mi ha preceduto sapendo che ero diretto qui. 377 00:39:39,560 --> 00:39:44,760 La polizia no, è fuori questione. Mi dica invece, quanti ospedali ci sono qui a Gibudi? 378 00:39:45,280 --> 00:39:49,478 Uno solo? Molto bene, ci vado immediatamente e sorvegli la sala del pronto soccorso. 379 00:39:49,560 --> 00:39:53,758 Vedrà che tra poco si presenterà qualcuno con delle gravi ustioni al viso e alle mani. 380 00:39:53,840 --> 00:39:55,056 Non se lo faccia sfuggire. 381 00:39:55,080 --> 00:39:59,517 Avanti corra, e appena il fringuello arriva mi telefoni all'albergo. D'accordo? 382 00:39:59,600 --> 00:40:00,795 Arrivederci. 383 00:40:23,640 --> 00:40:27,679 Pronto? Si, sono io. Da 5 minuti? 384 00:40:28,360 --> 00:40:32,354 Gravemente ustionato? Magnifico! Ora vengo. 385 00:40:39,760 --> 00:40:41,776 - Ma lei è un vero e proprio indovino. Ci ha azzeccato in pieno. 386 00:40:41,800 --> 00:40:43,632 - E‘ metà merito e metà fortuna. 387 00:40:43,720 --> 00:40:47,350 - Fantastico. Ha fatto in poche ore quello che non avevamo fatto in mesi. 388 00:40:47,440 --> 00:40:50,831 - Non osavo dirlo ma è pressappoco così. Dove gli è successo? - In un taxi. 389 00:40:50,920 --> 00:40:53,878 - E‘ l'autista? - Contuso, l'hanno medicato e mandato a casa. 390 00:40:54,080 --> 00:40:56,196 - Hanno trovato qualcosa addosso al paziente? 391 00:40:56,280 --> 00:40:57,634 - Nella giacca un passaporto egiziano - Ah... 392 00:40:57,720 --> 00:41:00,519 e in bocca durante il delirio cinque o sei lingue diverse. 393 00:41:00,600 --> 00:41:05,117 - Ma è pericoloso, rischia di soffocare. 394 00:41:13,240 --> 00:41:16,710 Ha l'aria molto egiziana. Diciottesima dinastia. 395 00:41:17,240 --> 00:41:21,552 Ma l'ha tirato fuori da una piramide? - Certo che non è in buono stato, mi scusi. 396 00:41:21,640 --> 00:41:24,234 - Non ha importanza, vedremo di accontentarci. 397 00:41:25,120 --> 00:41:28,750 Allora vecchio mio, mi senti? 398 00:41:33,800 --> 00:41:35,696 La nostra è una valle di lacrime. 399 00:41:35,720 --> 00:41:39,270 - Non ci si può distrarre un attimo che succedono guai. - Che tempi! 400 00:41:40,000 --> 00:41:43,118 - In ogni modo, sono venuto a farti una proposta. 401 00:41:43,640 --> 00:41:46,154 Rendimi la mia cartella e non ne parliamo più. 402 00:41:47,640 --> 00:41:51,918 Scommetto che l'hai persa. Disordinato anche! 403 00:41:52,000 --> 00:41:56,517 Comunque non è grave, quello che è molto brutto è che tu abbia rubato qualcosa, 404 00:41:56,600 --> 00:42:01,993 in un posto dove c'era un cadavere. Avanti, ti conviene raccontarmi tutto per bene. 405 00:42:02,080 --> 00:42:03,434 D'accordo? 406 00:42:05,400 --> 00:42:08,074 Ma se ti secco dimmelo apertamente. 407 00:42:09,240 --> 00:42:16,920 Bene, ti daremo un'ora di tempo per meditare e ritrovare la lingua. Ma non di più. 408 00:42:17,400 --> 00:42:19,038 Altrimenti... 409 00:42:23,200 --> 00:42:25,919 Itimbri non mancano, ma saranno tutti fasulli. 410 00:42:26,080 --> 00:42:28,549 Veda di verificare al consolato egiziano. - Bene. 411 00:42:28,640 --> 00:42:33,111 - Ah no, aspetti un momento. Le cose si complicano. 412 00:42:33,280 --> 00:42:35,920 Ho bisogno di un telefono pubblico. - Per telefonare a chi? 413 00:42:36,200 --> 00:42:40,512 - Guardi qui. Air France, volo 507 Parigi - Gibuti. - E allora? 414 00:42:40,720 --> 00:42:43,856 - Non le dice niente? E‘ il mio stesso volo. Significa che ero stato identificato. 415 00:42:43,880 --> 00:42:48,477 Devo subito awertire gli altri. Di ritorno dal consolato mi raggiunga qui. 416 00:43:26,240 --> 00:43:29,232 - smettetela di far baccano. Volete che chiami la polizia? 417 00:43:29,320 --> 00:43:31,072 - No, le pompe funebri. 418 00:43:59,960 --> 00:44:03,376 - Lalande, il passaporto è falso. - Ah... - E la telefonata? 419 00:44:03,400 --> 00:44:06,518 - L'ho fatta ma ho rischiato di essere investito da un'auto. 420 00:44:06,600 --> 00:44:09,194 - Avolte guidano come matti qui. - A chi lodice? 421 00:44:09,320 --> 00:44:12,676 - Quando non si è del posto meglio non uscire di sera. 422 00:44:22,840 --> 00:44:27,550 Allora. Hai riflettuto abbastanza? Avrai tutto quello che ti serve. 423 00:44:27,640 --> 00:44:29,677 Un buon medico, una bella infermiera. 424 00:44:29,760 --> 00:44:32,798 - Però dovrai aiutarci. Anzi tutto, chi ti paga? 425 00:44:33,520 --> 00:44:35,796 - Vuoi rispondere sì o no? 426 00:44:36,360 --> 00:44:40,354 - Vediamo un po’ di farlo ragionare. Mi dia quello specchio per favore. 427 00:44:40,560 --> 00:44:42,631 lo non ti voglio scoraggiare ma... 428 00:44:42,720 --> 00:44:47,510 Credo che per un certo tempo non sarai in grado di prendere servizio. Avanti, guardati. 429 00:44:48,080 --> 00:44:53,029 Quello di cui hai bisogno è una bella vita tranquilla, senza pensieri no? 430 00:44:55,280 --> 00:44:58,716 Guardi qui Dupon, il vetro non è appannato. 431 00:44:59,880 --> 00:45:03,589 Non c'è da stupirsi che il nostro amico sia duro di orecchi. 432 00:45:05,240 --> 00:45:08,676 Mi dica Dupon, è sicuro del personale della banca? 433 00:45:09,280 --> 00:45:12,536 - Questaè un po’ forte. Il faraone è morto e ora se la prende con me. 434 00:45:12,560 --> 00:45:16,136 No, mio caro non è che la filiale di Giubuti si assume la gente a caso. 435 00:45:16,160 --> 00:45:19,755 - Vuol dire che non assumete nessuno senza il benestare della nostra centrale? 436 00:45:19,960 --> 00:45:23,078 - Non è una gran garanzia. - Comunque acqua in bocca. 437 00:45:25,960 --> 00:45:28,759 Ah scusi signorina, vuol chiamarmi al telefono il tassista sulla cui macchina 438 00:45:28,840 --> 00:45:32,296 è accaduto l'incidente a nostro cugino. - Subito, signore. 439 00:45:32,320 --> 00:45:34,960 - Si ha bisogno anche dei meno importanti di noi. 440 00:45:35,040 --> 00:45:38,237 - Finora se non sbaglio io non le ho chiesto niente però. 441 00:45:38,320 --> 00:45:41,472 (infermiera)- Pronto? Pronto, signor Achi? Attenda per favore. 442 00:45:42,560 --> 00:45:45,200 - Pronto? Qui l'ospedale civile. Scusi molto. 443 00:45:45,280 --> 00:45:48,830 Il suo ultimo cliente. Sì appunto, quello ustionato. 444 00:45:48,920 --> 00:45:51,912 Si ricorda l'indirizzo dove aveva chiesto di condurlo? 445 00:45:52,560 --> 00:45:54,039 Aspetti che melo annoto. 446 00:45:54,720 --> 00:46:00,352 Si, molto bene. Lei ha un'ottima memoria. Tante grazie. 447 00:46:00,480 --> 00:46:04,314 La conversazione ha un po’ affaticato nostro cugino. E‘ meglio non disturbarlo. 448 00:46:04,400 --> 00:46:07,279 Ha soprattutto bisogno di farsi una lunga dormite. 449 00:46:10,480 --> 00:46:14,951 Senta un po’, la graziosa brunetta della banca. - Monique Dubol? - Sì. 450 00:46:15,040 --> 00:46:18,351 Da quanto è che lavora con voi? - Tre mesi circa. 451 00:46:18,440 --> 00:46:21,080 - E Julien, quando lo avete assunto? 452 00:46:21,160 --> 00:46:22,559 - Alla stessa epoca, perché? 453 00:46:23,240 --> 00:46:29,077 - Così per saperlo. E adesso mi conduca qui a velocità supersonica. 454 00:46:29,160 --> 00:46:31,151 - Dico, malo sa dove va? 455 00:46:31,240 --> 00:46:33,296 - E che resterebbe del nostro mestiere, 456 00:46:33,320 --> 00:46:37,553 se si sapesse dove si va, chi si incontrerà e che cosa succederà? 457 00:46:41,920 --> 00:46:44,070 No no, non si muova amico mio, è più prudente. 458 00:46:44,160 --> 00:46:47,312 Non ci tengo a bruciare un collaboratore della sua portata. 459 00:46:47,400 --> 00:46:50,631 - Le seccherebbe di perdermi? - No, ma mi divertirei di meno senza di lei. 460 00:46:50,840 --> 00:46:51,910 - Cosa? 461 00:48:43,120 --> 00:48:44,838 - Esca o chiamo gente. - Dawero? 462 00:48:45,640 --> 00:48:51,318 Solo un paio d'occhi quando è cosi non le sono sufficienti? Permette? 463 00:48:51,400 --> 00:48:54,358 - Se ne vada. Esca ha capito? 464 00:48:55,120 --> 00:48:58,238 - Non abbia timore, io ho avuto un'educazione molto castigata. 465 00:48:58,320 --> 00:48:59,469 - Insomma, che ci fa lei qui? 466 00:48:59,560 --> 00:49:01,198 - Avevo voglia di rivederla. 467 00:49:02,920 --> 00:49:05,434 Una voglia irresistibile. 468 00:49:06,120 --> 00:49:10,910 Lei ci crede al colpo di fulmine? lo dal momento che l'ho conosciuta si. 469 00:49:11,120 --> 00:49:14,590 - Non mi pareva che fosse un tipo cosi ardente ieri. 470 00:49:14,680 --> 00:49:18,514 - Ieri avevo molta fretta. Il lavoro prima del piacere. 471 00:49:18,640 --> 00:49:20,216 - Il piacere, ma come corre... 472 00:49:20,240 --> 00:49:21,639 - Mi dica, è libera? 473 00:49:22,200 --> 00:49:23,838 - Non mi tratti come un taxi. 474 00:49:23,920 --> 00:49:26,275 - Oh... - Sono libera sì, e con questo? 475 00:49:26,360 --> 00:49:28,670 - Beh siamo qui soli, soli nella notte. 476 00:49:28,760 --> 00:49:33,516 Lei mi piace immensamente e siccome penso di non esserle del tutto antipatico beh... 477 00:49:33,600 --> 00:49:35,216 - Chi lo sa? Forse ha ragione lei. 478 00:49:35,240 --> 00:49:37,151 - Quel forse perché non lo toglie di mezzo? 479 00:49:37,240 --> 00:49:39,311 A mio parere non ci sono donne virtuose 480 00:49:39,400 --> 00:49:43,519 ma soltanto degli uomini maldestri e dei momenti mal scelti. 481 00:49:43,680 --> 00:49:46,274 - Allora ha fatto bene a venire, ecco. - Ha visto? 482 00:49:49,000 --> 00:49:54,632 - No, io non sono mica James Bond. Qui non siamo al cinema purtroppo. 483 00:49:55,280 --> 00:50:00,400 A proposito, sa quel suo amico piccolo e scuro, un po’ cleptomane. 484 00:50:00,920 --> 00:50:03,753 Quello che fa gli esperimenti pirotecnici nei taxi. 485 00:50:04,320 --> 00:50:06,470 Non sta proprio niente bene. 486 00:50:07,080 --> 00:50:09,435 All'ospedale sono molto preoccupati. 487 00:50:10,120 --> 00:50:12,616 - Signor Lalande, o lei non sopporta il whiskey 488 00:50:12,640 --> 00:50:15,075 o è rimasto al sole troppo a lungo quest'oggi. 489 00:50:15,160 --> 00:50:16,798 Non capisco di che sta parlando. 490 00:50:17,160 --> 00:50:19,216 - Ma andiamo è così semplice. 491 00:50:19,240 --> 00:50:22,710 lo sono un francese qualunque arrivato da meno di 24 ore. 492 00:50:22,840 --> 00:50:25,275 E mi capitano un sacco di cose impreviste. 493 00:50:25,360 --> 00:50:27,874 Lei è l'unica persona che conosco qui a Gibuti. 494 00:50:28,080 --> 00:50:33,871 E quindi è a lei che mi confido. Immagini che dal mio arrivo hanno tentato di uccidermi. 495 00:50:34,400 --> 00:50:37,870 E uno dei miei migliori clienti è morto prima che potessi visitarlo. 496 00:50:37,960 --> 00:50:41,112 E‘ quanto mai normale che cerchi di informarmi no? 497 00:50:41,320 --> 00:50:42,754 - Rivolgendosi a me? 498 00:50:42,840 --> 00:50:46,976 - Perché no? Le ragazze carine sanno un mucchio di cose oggi giorno. 499 00:50:47,000 --> 00:50:51,376 Specie quelle a cui un modesto stipendio da impiegata non è sufficiente. 500 00:50:51,400 --> 00:50:54,279 E di quando in quando fanno qualche piccolo lavoro extra. 501 00:50:54,600 --> 00:50:59,754 Si sa roba modesta certo. Traduzioni, copiatura a macchina, 502 00:50:59,840 --> 00:51:04,630 un'informazioncina qui, una là... Come vede io la capisco in fondo. 503 00:52:05,080 --> 00:52:07,696 - Svelte, è partita come una furia. Bisogna riacciuffarla. 504 00:52:07,720 --> 00:52:09,552 - C'è tutto il tempo. 505 00:52:09,640 --> 00:52:12,519 - Quale tutto il tempo? Quella ha già cinque minuti di vantaggio almeno. 506 00:52:12,960 --> 00:52:18,034 - Cinque minuti? Amico mio si ricordi che sono tre mesi che gliela da a bere. 507 00:52:18,240 --> 00:52:22,552 Tre mesi che la signorina Dubur sorveglia lei e i suoi agenti. 508 00:52:22,880 --> 00:52:24,109 - Ne è proprio certo? 509 00:52:36,240 --> 00:52:38,311 - Su avanti forza, andiamo. - Dove? 510 00:52:38,400 --> 00:52:40,960 - La dirigerò io. - Ma lei non conosce Gibuti. 511 00:52:41,040 --> 00:52:45,557 - Ah no no, per niente. - Con solo tre ore per salvare due sommergibili stiamo freschi. 512 00:53:08,640 --> 00:53:11,109 - Su forza acceleri. 513 00:53:15,320 --> 00:53:18,676 E adesso a destra. 514 00:53:22,920 --> 00:53:24,797 Volti a sinistra. 515 00:53:33,880 --> 00:53:35,439 Dritto. 516 00:53:41,440 --> 00:53:45,035 Rallenti, rallenti, adesso le stiamo troppo vicino. 517 00:53:47,200 --> 00:53:49,589 - Che è successo? Si è fermato lo Sputnik? 518 00:53:49,880 --> 00:53:51,791 - Acceleri, acceleri. 519 00:53:52,320 --> 00:53:56,518 Il ricevente che ho nascosto nella macchina della signorina Dubol si è guastata. 520 00:53:57,760 --> 00:53:59,637 Ah ah... Asinistra. 521 00:54:01,240 --> 00:54:05,791 Oh no. Addio. Ah si eccola di nuovo. A destra. 522 00:54:10,640 --> 00:54:13,359 E adesso avanti dritto. 523 00:54:27,800 --> 00:54:32,033 Ci ha fregati. - Sì ma le è costato caro. - E a noi no? 524 00:54:33,880 --> 00:54:36,349 - Ma... Ma che vuol fare? 525 00:55:28,440 --> 00:55:30,511 - Guardi cosa ho trovato. 526 00:55:30,720 --> 00:55:33,109 - La ragazza è scomparsa naturalmente. 527 00:55:33,680 --> 00:55:36,798 Temo che non glielo rimborseranno questo suo viaggio a Gibuti. 528 00:55:37,280 --> 00:55:39,317 Se lo immagina il rapporto che dovremo fare? 529 00:55:39,440 --> 00:55:41,351 - Non è ancora detto, vecchio mio. 530 00:55:41,560 --> 00:55:44,074 Mai come adesso siamo vicini alla meta. 531 00:55:44,320 --> 00:55:46,834 E‘ la più grande fortuna che poteva capitarci. 532 00:55:46,920 --> 00:55:49,036 - Che se la sia filata? - Proprio così. 533 00:55:49,880 --> 00:55:52,315 Ha visto questo barattolo? - Ne fa collezione? 534 00:55:52,400 --> 00:55:53,674 - Quando ne vale la pena. 535 00:55:53,760 --> 00:55:56,639 E questo qui è la dimostrazione lampante chela signorina Dubol si destreggia 536 00:55:56,720 --> 00:55:58,757 tanto bene in terra che sott'acqua. 537 00:55:58,880 --> 00:56:03,776 Le rammento che il tempo stringe e che lei dovrà procurarmi entro un quarto d'ora 538 00:56:03,800 --> 00:56:07,953 al più tardi un elicottero con pilota e un equipaggiamento completo da sub. 539 00:56:08,280 --> 00:56:11,875 Inoltre una vedetta con un gruppo di sommozzatori di sicura esperienza, 540 00:56:11,960 --> 00:56:15,840 e naturalmente un collegamento radio tra l'elicottero e la vedetta. 541 00:56:15,920 --> 00:56:19,470 - E certo che non le serve altro? - Sì, un po’ di fortuna mio caro. 542 00:56:19,560 --> 00:56:20,994 Solo un po’ di fortuna. 543 00:56:21,400 --> 00:56:23,914 E‘ impossibile sbagliarsi. 544 00:56:24,000 --> 00:56:26,355 Si è tuffata qui ai piedi della scogliera. 545 00:56:26,760 --> 00:56:30,993 Aveva un'ora di autonomia. Non può essere andata oltre questo raggio. 546 00:56:31,600 --> 00:56:33,352 E‘ qui che bisogna cercare. 547 00:56:33,440 --> 00:56:36,193 Vedrà che lo troveremo il tesoro nascosto. 548 00:56:51,600 --> 00:56:53,591 - Elicottero a vedetta. Mi ricevete? 549 00:56:53,880 --> 00:56:56,315 - Mi dica elicottero. Vi riceviamo regolarmente. 550 00:56:56,880 --> 00:56:59,998 - Ci awiciniamo al punto D, ripeto punto D. Delta. 551 00:57:25,960 --> 00:57:28,918 Elicottero a vedetta. Sorvoliamo D. 552 00:57:33,280 --> 00:57:35,874 - Giri intorno alla zona in cui mi sarò lanciato. 553 00:57:36,240 --> 00:57:40,393 Farò subito esplodere la carica bianca per indicarle il punto esatto. 554 00:57:40,480 --> 00:57:45,919 Poi quando avrò scoperto le loro installazioni sottomarine farò esplodere quella nera. 555 00:57:46,080 --> 00:57:50,096 Non ci sarà che da comunicare l'esatta posizione ai sommozzatori della vedetta. 556 00:57:50,120 --> 00:57:51,758 Capito? Ciao. 557 00:58:27,680 --> 00:58:28,909 -STOP- 558 01:01:51,960 --> 01:01:55,616 - Eco su due sommergibili. Distanza 16 e 19 miglia. 559 01:01:55,640 --> 01:02:01,238 Settore est, sud-est, 120 gradi. Ripeto, settore est, sud-est 120 gradi. 560 01:02:01,320 --> 01:02:03,118 Punti 1 e2 pronti per il lancio. 561 01:02:03,640 --> 01:02:07,838 - Ancora lei. - Sa passavo di qui e ho detto... - Ha fatto benissimo. 562 01:02:08,320 --> 01:02:10,755 Assisterà a dei fuochi d'artificio straordinari. 563 01:02:11,080 --> 01:02:14,936 Ma lo spettacolo non è gratuito. - Se non vi dispiace vi do un assegno. 564 01:02:14,960 --> 01:02:18,112 - Allora temo proprio che dovrà rinunciare signor Lalande. 565 01:02:18,720 --> 01:02:21,997 - Oh... - Da noi si paga in contanti. - Ma non ho ancora visto niente. 566 01:02:22,080 --> 01:02:24,390 - Crede. Lei ha visto anche troppo. 567 01:02:25,240 --> 01:02:28,296 Con la sua passione perle banche, gli ospedali, i domicili privati 568 01:02:28,320 --> 01:02:29,674 e le basi segrete. 569 01:02:30,640 --> 01:02:33,936 Signor Lalande, si prepari a morire. 570 01:02:33,960 --> 01:02:38,033 - Senta non ricominciamo. E‘ una fissazione questa. 571 01:02:38,400 --> 01:02:40,232 Non vorrà rifarmi lo scherzo della bottiglia? 572 01:02:40,320 --> 01:02:42,880 - La bottiglia serve quando non c'è altro sotto mano. 573 01:02:43,240 --> 01:02:44,674 Ma grazie al cielo, qui siamo attrezzati. 574 01:02:44,960 --> 01:02:46,598 Ah comandante. 575 01:02:46,720 --> 01:02:48,358 Le presento il signor Lalande. 576 01:02:48,720 --> 01:02:50,518 Queliamico di Parigi di cui le ho parlato. 577 01:02:52,080 --> 01:02:53,229 Il comandante Serge. 578 01:02:53,440 --> 01:02:56,717 - Spero che non abbia fretta. Dovrà attendere. 579 01:02:57,080 --> 01:03:00,198 Avremo potuto ucciderla prima ma ho preferito rimandare. 580 01:03:00,960 --> 01:03:03,270 Volevo poter fare due chiacchiere con lei. 581 01:03:03,360 --> 01:03:07,319 - Oh grazie, ma io parlo bene solo dopo un buon pranzo. 582 01:03:07,400 --> 01:03:11,519 - Qui abbiamo delle vere specialità da proporle. Arpionata alla casalinga. 583 01:03:12,600 --> 01:03:15,353 Oppure polpettone in lancia siluro se preferisce. 584 01:03:15,880 --> 01:03:17,917 Il piatto più gradito ai pescecani. 585 01:03:18,960 --> 01:03:21,634 Le faccio notare tuttavia che se ha moglie e figli, 586 01:03:21,720 --> 01:03:25,759 è meglio che il corpo si ritrovi, non le pare? Facilità le formalità. 587 01:03:25,840 --> 01:03:30,710 - Mh... - Vuol dirmi come le è stato possibile scoprire la nostra posizione? 588 01:03:31,240 --> 01:03:35,677 Un caso? Tradimento? - Ma chissà... 589 01:03:36,160 --> 01:03:41,109 - Signor Lalande lei mi fa dawero molta pena. E‘ triste per noi essere costretti 590 01:03:41,200 --> 01:03:45,114 a dover spedire all'altro mondo dei colleghi di provata abilità. 591 01:03:45,960 --> 01:03:48,873 Ma se non si può fare neanche un po’ di conversazione... 592 01:03:49,120 --> 01:03:50,793 - Racconterà tutto ai pesci. 593 01:03:53,400 --> 01:03:55,596 - Allora non crede che potremmo intenderci? 594 01:03:57,440 --> 01:03:59,351 In fondo siamo tra professionisti. 595 01:04:00,720 --> 01:04:03,536 Un giorno tocca a me, un altro a te. 596 01:04:03,560 --> 01:04:08,031 - Beh diciamo che è stata una folgorazione, un'ispirazione dell'aldilà. 597 01:04:08,960 --> 01:04:11,696 - Dove ho l'impressione che lei non tarderà a recarsi. 598 01:04:11,720 --> 01:04:13,597 - Ne è sicuro? 599 01:04:29,680 --> 01:04:33,594 - Qui elicottero. Chiazza nera a 200 metri a vostre ore 9. 600 01:05:06,280 --> 01:05:10,160 - l due sommergibili saranno in zona d'attacco tra 4 minuti. 601 01:05:10,240 --> 01:05:13,995 - Innescate i detonatori. Siluri 1 e3 pronti per il lancio. 602 01:05:17,000 --> 01:05:18,957 E così morirà per niente. 603 01:05:19,040 --> 01:05:21,395 - Questo no. Dove mette il piacere di aver fatto la vostra conoscenza? 604 01:05:21,480 --> 01:05:23,456 - Che cosa aspetta per sopprimerlo? 605 01:05:23,480 --> 01:05:25,456 - Ma andiamo a che servirebbe adesso? 606 01:05:25,480 --> 01:05:28,598 E‘ preferibile che io sia ancora in vita per dire una parla in vostro favore. 607 01:05:28,680 --> 01:05:30,976 Sa com'è... Tra professionisti. 608 01:05:44,560 --> 01:05:47,473 - Arrivate giusto in tempo. 609 01:05:47,560 --> 01:05:51,030 Questa deliziosa cassiera stava per regalarmi il conto. Portateli via. 610 01:05:51,160 --> 01:05:54,278 Della signorina mi occupo io. Aiutatela a vestirsi. 611 01:05:57,640 --> 01:06:02,430 - Questa volta ha vinto lei, ma la prossima chilo sa. 612 01:06:14,000 --> 01:06:17,880 - Etvoilà... Signorina Dubul le mie vacanze sono finite. 613 01:06:18,360 --> 01:06:21,352 Ora cominciano le sue. Dopo di lei. 614 01:06:21,840 --> 01:06:25,435 Spero proprio che non me ne voglia troppo. 615 01:06:25,520 --> 01:06:28,911 - Ma no affatto signor Lalande, io non sono che una donna, 616 01:06:29,000 --> 01:06:32,914 una debole donna che un niente disarma. 617 01:07:03,000 --> 01:07:04,559 (voce narrante) A noi nessuno fece festa, 618 01:07:04,640 --> 01:07:08,474 tutto prosegui normalmente e io andai a Gibuti a interrogare iprigionieri. 619 01:07:08,560 --> 01:07:10,119 Essi rifiutarono di parlare. 620 01:07:10,320 --> 01:07:14,109 Ma chi parlò fu la casa di Monique. Sapevo che essa era stata il centro di collegamento 621 01:07:14,240 --> 01:07:18,552 degli agenti nemici. La perquisimmo da cima a fondo. 622 01:07:18,920 --> 01:07:20,194 Dal tetto alfimpiantito. 623 01:07:20,320 --> 01:07:25,076 Sondammo tutti i muri, esaminammo i mobili nei loro angoli più riposti. 624 01:07:25,760 --> 01:07:27,273 Niente. 625 01:07:29,640 --> 01:07:34,237 Tranne che in una cassaforte dove finalmente trovammo qualcosa. 626 01:07:34,320 --> 01:07:38,776 Una busta. All'interno una mezza cartolina che rappresentava una nave italiana. 627 01:07:38,800 --> 01:07:40,074 L'Enotria. 628 01:08:06,480 --> 01:08:10,792 - Chi le do la sua metà di carta. - Chi le ha dato la sua? 629 01:08:12,160 --> 01:08:14,754 - Una piccola vecchia signora del Liechtenstein. 630 01:08:15,080 --> 01:08:19,950 - E lei è qui per incontrare un piccolo vecchio signore del Liechtenstein? 631 01:08:20,080 --> 01:08:21,776 - Caro amico, mi ascolti... 632 01:08:21,800 --> 01:08:24,440 (parla in spagnolo) In questa vita ci sono tre cose che non mi piacciono. 633 01:08:24,720 --> 01:08:29,456 La prima è un americano, la seconda è un americano e la terza è sempre un americano. 634 01:08:29,480 --> 01:08:33,439 La persona che devo incontrare qui non ha niente a che fare con i vostri dannati affari. 635 01:08:42,200 --> 01:08:45,477 - Avanti si alzi. Usciamo di qua lentamente. 636 01:08:46,200 --> 01:08:49,750 E non faccia alcun movimento brusco. Ho un amico molto nervoso. 637 01:08:49,840 --> 01:08:54,096 (in spagnolo) - Calma, non ho mica detto che non mi piacciono tutti gli americani. 638 01:08:54,120 --> 01:08:55,190 Facciamo un giretto. 639 01:09:01,720 --> 01:09:03,996 - Lei cominci a parlare ed io ascolto. 640 01:09:04,200 --> 01:09:07,352 (in spagnolo) - Bene. Mi piacciono le persone che ascoltano. 641 01:09:07,440 --> 01:09:08,555 Di che vuol parlare? 642 01:09:09,200 --> 01:09:10,873 - Chi pensava di incontrare qui? 643 01:09:11,360 --> 01:09:14,591 - Mi hanno detto che avrei incontrato qualcuno che mi avrebbe pagato. 644 01:09:14,800 --> 01:09:16,234 - Per fare che cosa? 645 01:09:18,080 --> 01:09:19,479 - Lavoro. 646 01:09:19,560 --> 01:09:21,756 - Ma che genere di lavoro? 647 01:09:23,080 --> 01:09:25,435 - Sono uno specialista. 648 01:09:25,800 --> 01:09:29,316 - Che genere di specialista? - Un specialista, un specialista... 649 01:09:31,240 --> 01:09:34,358 - E su chi avrebbe dovuto esercitare questa sua specialità? 650 01:09:34,440 --> 01:09:36,936 (in spagnolo) - Senta sono venuto qua dall'Africa centrale su questa barca 651 01:09:36,960 --> 01:09:39,616 a mie proprie spese. Mi è costato un mucchio di quattrini, 652 01:09:39,640 --> 01:09:41,472 non ho incontrato nessuno e nessuno mi pagò, 653 01:09:41,560 --> 01:09:44,473 quindi questo dannato affare è stato solo una perdita per me. 654 01:09:45,520 --> 01:09:48,831 - Bene, le pagheremo tutte le spese in dollari purché lei ci dica dove avrebbe 655 01:09:48,920 --> 01:09:50,831 dovuto andare e chi avrebbe dovuto incontrare. 656 01:09:50,920 --> 01:09:55,790 - E il tempo che ho perso? Dico... Lo potevo impiegare in un altro lavoro. 657 01:09:55,880 --> 01:09:57,439 - Pagheremo anche il tempo perso. 658 01:09:59,160 --> 01:10:02,755 - La prendo in parola. Come un americano. 659 01:10:03,160 --> 01:10:05,515 Tutto quello che so è che mi sarei dovuto trovare a Roma 660 01:10:05,600 --> 01:10:08,991 il 20 marzo alle 4 del pomeriggio alla piscina del Foro Italico 661 01:10:09,080 --> 01:10:11,037 e anche là incontrare qualcuno. 662 01:10:16,200 --> 01:10:17,256 (voce narrante) Ho fatto liberare Perego 663 01:10:17,280 --> 01:10:19,191 e l'ho pagato fino all'ultimo soldo. 664 01:10:19,800 --> 01:10:22,713 Di uno specialista del suo tipo posso sempre averne bisogno anche io. 665 01:10:23,080 --> 01:10:24,798 Inoltre ci forniva un'ottima pista. 666 01:10:25,320 --> 01:10:28,233 Gente che utilizza va iservizi di un professionista come lui, 667 01:10:28,320 --> 01:10:30,231 era gente interessante per me. 668 01:10:30,720 --> 01:10:32,757 Sono partito immediatamente per Roma. 669 01:10:33,040 --> 01:10:37,432 Dove al SIOS avevo un vecchio amico, il colonnello Deluca. Gli esposi il mio piano. 670 01:10:37,600 --> 01:10:40,558 - L'idea è bella, certo e mi piace ma non è facile da realizzare. 671 01:10:40,640 --> 01:10:43,439 Dove lo trovo io un tizio che accetti di prendere il posto di Perego? 672 01:10:43,640 --> 01:10:46,439 Per di più bisogna che gli assomigli al punto che si possano confondere. 673 01:10:46,600 --> 01:10:49,194 - L'appuntamentoè per il 20 marzo alla piscina del Foro Italico. 674 01:10:49,280 --> 01:10:50,839 - In due giorni? Ma come faccio? 675 01:10:51,320 --> 01:10:52,576 (voce narrante) E invece ha finito per trovare 676 01:10:52,600 --> 01:10:54,034 la faccia giusta. 677 01:10:54,240 --> 01:10:58,438 Non tra suoi agenti, tra gli ausiliari. Un ex ufficiale di marina. 678 01:10:59,240 --> 01:11:04,110 - Certo la somiglianza è impressionante. Dove si trova? Possiamo incontrarlo? 679 01:11:04,400 --> 01:11:05,629 Pensa che starà al gioco? 680 01:11:05,800 --> 01:11:09,236 - Sì, lo possiamo convocare immediatamente e parlargli. 681 01:11:09,800 --> 01:11:12,553 - Ora lavora alla capitaneria di porto di Civitavecchia. 682 01:11:12,880 --> 01:11:15,759 E‘ un uomo coraggiosissimo. Tutto d'un pezzo. 683 01:11:16,240 --> 01:11:20,154 Sa quella mentalità forgiata da una dura disciplina militare... 684 01:11:20,280 --> 01:11:24,353 Un lavoratore infaticabile, tenace, attaccato ai propri doveri. 685 01:11:24,440 --> 01:11:26,238 Instancabile, dinamico. 686 01:11:28,680 --> 01:11:32,469 Possiamo raggiungerlo quando vogliamo. - Avete informazioni sul suo carattere? 687 01:11:32,560 --> 01:11:34,437 - Un uomo dal perfetto autocontrollo. 688 01:11:34,520 --> 01:11:38,070 Nervi saldi, un'assoluta padronanza dei propri riflessi. 689 01:11:44,480 --> 01:11:46,153 E‘ un perfetto tiratore, non beve, non fuma. 690 01:11:46,240 --> 01:11:49,976 Insomma le note parlano di una vita molto morigerata. Vive solo con la vecchia madre. 691 01:11:50,000 --> 01:11:53,470 Sa uno di quei tipi che dopo il telegiornale danno il bacio della buona notte alla madre, 692 01:11:53,560 --> 01:11:56,393 e se ne vanno a letto a dormire. 693 01:12:01,800 --> 01:12:05,919 - Alcune di queste note avrebbero bisogno di un aggiornamento. 694 01:12:06,000 --> 01:12:09,136 - Eh già... - Ma che vuole? Siamo in Italia. 695 01:12:09,160 --> 01:12:13,358 - Senta, le dirò una cosa. Da noi in America non è molto diverso. 696 01:12:13,600 --> 01:12:16,513 - lo credo che stiamo perdendo il nostro tempo. 697 01:12:16,840 --> 01:12:19,936 Senta generale Bruce è meglio dimenticarci di lui. 698 01:12:19,960 --> 01:12:21,109 - Non sono d'accordo. 699 01:12:21,200 --> 01:12:25,034 Assomiglia moltissimo a Perego. Certo la decisione spetta a lei. 700 01:12:26,680 --> 01:12:28,637 Ma non mi dispiacerebbe affatto incontrarlo. 701 01:12:28,720 --> 01:12:30,518 Magari anche subito. 702 01:12:33,480 --> 01:12:34,595 - Se insiste. 703 01:12:36,320 --> 01:12:38,616 - Il capitano Ferrari? - Sì, sono io. 704 01:12:38,640 --> 01:12:41,871 - Il comando super marina di Roma ha bisogno della sua presenza entro le dieci di stasera. 705 01:12:42,160 --> 01:12:44,595 - Come le 22:00 di stasera? Sono già le 22:00. - Sono le 21:10 706 01:12:44,760 --> 01:12:48,674 - Abbiamo un Alfa Romeo del comando sotto. Il tempo di vestirsi capitano. 707 01:12:49,040 --> 01:12:50,678 - Ma non capisco cosa... - Ehi senti... 708 01:12:51,240 --> 01:12:53,696 - Bene, il tempo di vestirmi. - In macchina le spiegheremo. 709 01:12:53,720 --> 01:12:55,438 - Ma che succede? - Niente, scendo a prendere le sigarette. 710 01:12:55,720 --> 01:12:57,296 (voce narrante) Certo me lo ero immaginato diverso 711 01:12:57,320 --> 01:12:58,276 il mio viaggio a Roma. 712 01:12:58,760 --> 01:13:01,673 C'era più neve qui che l'ultima volta in Canada. 713 01:13:02,120 --> 01:13:05,590 L'italiano si agitava molto. E parlava, parlava... 714 01:13:05,800 --> 01:13:09,759 Forse per riscaldarsi. E così potei studiarmelo bene. 715 01:13:11,160 --> 01:13:15,791 Sì, me ne convincevo sempre di più. Con qualche robusto ritocco poteva andare. 716 01:13:17,880 --> 01:13:19,712 Faccia tosta ne aveva da vendere. 717 01:13:19,800 --> 01:13:23,919 Cosa non fu capace di raccontarmi sugli usi e costumi degli antichi romani... 718 01:13:26,480 --> 01:13:28,278 - Senta, vorrebbe essere così cortese da spiegarmi, 719 01:13:28,360 --> 01:13:30,829 perché mi portate in giro per Roma a far da guida a questo signore? 720 01:13:32,720 --> 01:13:35,519 - Cosa dice? - Non si preoccupi generale, glielo dico dopo. 721 01:13:36,000 --> 01:13:38,196 - Ma gli ha spiegato che era per una causa patriottica? 722 01:13:38,280 --> 01:13:40,351 - Naturalmente, questa la mia tattica preferita, 723 01:13:40,440 --> 01:13:42,431 ma questo non è certamente il tipo. 724 01:13:43,040 --> 01:13:46,271 - Peccato. Mi ha fatto un'ottima impressione. 725 01:13:46,480 --> 01:13:47,834 Avrebbe potuto esserci molto utile. 726 01:13:47,920 --> 01:13:50,514 - Perché non prova a farci una chiacchierata lei generale? 727 01:13:50,800 --> 01:13:52,916 - Magari. - Il capitano Ferrari, subito. 728 01:13:53,960 --> 01:13:57,078 - La volevo ringraziare per quel giro turistico dell'altro giorno. 729 01:13:57,480 --> 01:14:01,553 - No, mi è dispiaciuto che lei avesse tanta fretta e l'abbia dovuto fare con la neve. 730 01:14:01,800 --> 01:14:03,598 Non era proprio la giornata ideale. 731 01:14:03,920 --> 01:14:07,276 Ma senta, se proprio lo desidera possiamo provare oggi di nuovo. Oggi piove soltanto. 732 01:14:07,800 --> 01:14:10,792 - No guardi non faccio il turista. Senta non si lasci convincere da lui. 733 01:14:10,880 --> 01:14:12,996 lo comprendo perfettamente il suo rifiuto. 734 01:14:13,080 --> 01:14:16,789 Anche io ho fatto lo stesso mestiere per 20 anni e deve rifarlo un'altra volta. 735 01:14:17,720 --> 01:14:20,109 Se se ne accorgesse mia moglie mi ammazzerebbe. 736 01:14:20,240 --> 01:14:23,776 Guardi. - Mhm... Splendidi bambini, congratulazioni. - Grazie. 737 01:14:23,800 --> 01:14:25,279 Hanno molta paura per me. 738 01:14:26,280 --> 01:14:27,600 Non è affatto bello. 739 01:14:28,480 --> 01:14:32,474 Lei avrebbe potuto fare in una settimana quello che io ho fatto in 20 anni. 740 01:14:33,040 --> 01:14:36,635 Fama, successo, denaro. 741 01:14:37,440 --> 01:14:41,832 - Denaro? - Sì, ci sarebbe stato un grosso compenso in dollari. 742 01:14:42,960 --> 01:14:45,236 - In dollari? - Mhm... 743 01:14:45,480 --> 01:14:48,438 Ma intanto lei... Ho capito che a lei non piace giocare. 744 01:14:48,800 --> 01:14:53,636 - No, perché? Ogni tanto una giocatina me la faccio volentieri. 745 01:14:53,720 --> 01:14:55,119 -Ok. 746 01:14:56,840 --> 01:15:00,356 Lei o me. Testa o croce. Ah? 747 01:15:01,480 --> 01:15:06,714 Una missione sola. Le dirò perché è tanto importante averla. Colonnello... 748 01:15:09,720 --> 01:15:10,949 Ci siamo no? 749 01:15:14,640 --> 01:15:16,039 Testa o croce? 750 01:15:16,440 --> 01:15:18,216 - Va bene, va bene, non mi dica niente. 751 01:15:18,240 --> 01:15:22,438 Se questo affare non mi ruberà troppo tempo lo farò. 752 01:15:22,520 --> 01:15:23,919 - Complimenti Ferrari. 753 01:15:27,880 --> 01:15:30,394 (voce narrante) Sfortunatamente non mi fu possibile assistere 754 01:15:30,480 --> 01:15:32,232 al debutto del mio nuovo amico. 755 01:15:32,640 --> 01:15:35,976 La CIA mi richiamò a Berlino d'urgenza. 756 01:15:36,000 --> 01:15:38,696 Ma avevo cieca fiducia in quellîtaliano intelligente. 757 01:15:38,720 --> 01:15:42,031 Anche se conquistata alla causa con un certo sforzo. 758 01:15:43,920 --> 01:15:48,198 - Allora io vado. - Tra 6 minuti ti raggiungo al bar. 759 01:15:58,640 --> 01:16:01,393 - Uno scotch senza soda per favore. - Subito, signore. 760 01:16:05,880 --> 01:16:06,950 - Grazie. 761 01:16:47,840 --> 01:16:49,069 - Allora? 762 01:16:50,480 --> 01:16:52,835 - Allora? - Ca va? 763 01:16:56,080 --> 01:16:59,118 - Ca va. - Vogliamo andare? 764 01:16:59,920 --> 01:17:02,036 - Andiamo. - Subito? 765 01:17:02,720 --> 01:17:05,280 - Sì, è meglio. -Acasa mia? 766 01:17:06,560 --> 01:17:07,630 -Ok. 767 01:17:09,720 --> 01:17:14,776 - Cosi mi piace. Rapido come un mercurio, anzi un Apollo del Belvedere. 768 01:17:14,800 --> 01:17:19,829 - Ma va a morì ammazzato te e l'Apollo del Belvedere. Ma che hai capito? 769 01:18:15,680 --> 01:18:17,910 - Resti seduto per favore. 770 01:18:18,320 --> 01:18:19,674 Devo chiederle qualcosa. 771 01:19:02,920 --> 01:19:04,991 - Il refill della biro era pieno di curare. 772 01:19:05,720 --> 01:19:07,870 E‘ bastata una piccola pressione sul braccio. 773 01:19:10,480 --> 01:19:12,357 - Un brutto affare. 774 01:19:13,720 --> 01:19:15,199 Povero Dominici. 775 01:19:25,960 --> 01:19:30,909 Se rifiuta non la costringeremo. E‘ ancora in tempo. 776 01:19:31,560 --> 01:19:35,315 E noi non possiamo nemmeno proteggerla. Scopriremmo troppo il gioco. 777 01:19:35,520 --> 01:19:40,037 - Sarò un fesso ma... Ormai c'è di mezzo un appuntamento con una ragazza. 778 01:20:22,320 --> 01:20:24,470 - Dammi i diamanti perfavore. 779 01:20:24,560 --> 01:20:27,439 - Avanti dove? - Va avanti. 780 01:20:31,080 --> 01:20:34,550 - Ma gli amici Ii accogliete sempre cosi voi? 781 01:20:39,080 --> 01:20:41,276 Alzati, vai. Va avanti tu adesso. 782 01:20:46,720 --> 01:20:51,032 Pss...aspetta. Vuoi fumare? - No. 783 01:20:52,040 --> 01:20:54,873 - E‘ questione di carattere, non mi piace far le cose a comando. 784 01:20:58,160 --> 01:21:01,676 Ecco fatto. Vogliamo andare? 785 01:21:02,400 --> 01:21:03,356 - Di qua. 786 01:21:15,560 --> 01:21:18,439 - Benvenuto signor Perego. - Grazie. - Si accomodi prego. 787 01:21:18,960 --> 01:21:23,193 Vuole bere qualcosa? - Sì, se c'è una vodka Starka, quella russa. 788 01:21:24,520 --> 01:21:27,034 E‘ una richiesta che non mi sarei aspettato da lei. 789 01:21:29,560 --> 01:21:33,394 E‘ strano... Non sono molti a conoscere questo tipo di vodka. 790 01:21:33,640 --> 01:21:34,994 Viene esportata raramente. 791 01:21:35,080 --> 01:21:37,993 - Ah si una volta ad Algeri anni fa, ne ho avuto una bottiglia da uno dei vostri... 792 01:21:38,080 --> 01:21:39,309 diciamo amici. 793 01:21:40,680 --> 01:21:44,275 - Se beveva vodka Starka era certamente un amico. 794 01:21:44,360 --> 01:21:45,634 - Alla salute. - Alla sua. 795 01:21:50,160 --> 01:21:51,639 - Dunque? 796 01:21:52,440 --> 01:21:56,115 - Non è un impresa facile. - Certo, è per questo che mi avete chiamato. 797 01:21:56,200 --> 01:21:59,591 - Ha mai sentito parlare di Federico Orsenigo? 798 01:21:59,800 --> 01:22:01,438 - Orsenigo? Chi lo scienziato? 799 01:22:02,040 --> 01:22:04,759 - Sì, lo scienziato che è arrivato da Los Alamos. 800 01:22:05,240 --> 01:22:07,470 Dopo una violenta lite con il pentagono. 801 01:22:08,880 --> 01:22:13,078 Dia un'occhiata a questi giornali. Ne ha parlato tutta la stampa del mondo. 802 01:22:13,960 --> 01:22:16,076 Uno scienziato ha detto no alla guerra. 803 01:22:16,360 --> 01:22:18,271 Federico Orsenigo si ribella ai generali. 804 01:22:18,360 --> 01:22:21,751 "Non voglio lavorare per la distruzione del mondo" dice lo scienziato. 805 01:22:21,920 --> 01:22:24,196 - Capisco, sentimenti molto umanitari. 806 01:22:28,960 --> 01:22:33,158 - Orsenigo è riuscito a creare un nuovo propellente ad altissima concentrazione. 807 01:22:33,240 --> 01:22:36,232 Con un chilogrammo un aviogetto può fare il giro completo del globo. 808 01:22:36,480 --> 01:22:38,039 Si rende conto di cosa vuol dire? 809 01:22:38,400 --> 01:22:41,950 - Significa che volete la formula. - Significa che noi vogliamo l'uomo. 810 01:22:42,760 --> 01:22:45,991 La formula ce l'ha nel cervello. - Ah... Così lo volete vivo? 811 01:22:46,880 --> 01:22:48,871 - Certamente sarebbe molto più utile se lo fosse. 812 01:22:48,960 --> 01:22:50,837 - Che ne direste di obbligarlo a parlare? 813 01:22:51,840 --> 01:22:56,869 E‘ una cosa molto difficile strappare il segreto dal cervello di un uomo. 814 01:22:57,040 --> 01:22:58,997 Anzi impossibile. 815 01:22:59,960 --> 01:23:04,477 Gli americani hanno provato di tutto. Corruzione, adulazione, idealismo... 816 01:23:04,560 --> 01:23:06,198 Neanche una parola. 817 01:23:06,600 --> 01:23:09,433 E ora odia gli americani come odia i sovietici. 818 01:23:10,400 --> 01:23:12,789 Si è rinchiuso in una villa sulla via Appia Antica. 819 01:23:13,720 --> 01:23:16,136 sorvegliata giorno e notte dalla polizia italiana. 820 01:23:16,160 --> 01:23:19,835 E naturalmente anche tutti i camerieri sono agenti del controspionaggio italiano. 821 01:23:19,960 --> 01:23:23,316 - E questo è l'uomo che volete rapire. Bene, comincio a capire perché avete chiamato me. 822 01:23:24,040 --> 01:23:28,830 - Per lei non è certo il primo rapimento no? La possiamo chiamare una delle sue specialità. 823 01:23:29,040 --> 01:23:35,230 - Grazie. Troppo gentile. Qualche volta un complimento vale anche più di 10 mila dollari. 824 01:23:35,320 --> 01:23:37,277 - Avrà anche i dollari naturalmente. 825 01:23:38,040 --> 01:23:40,839 Ah quando ci hanno comunicato il suo nome da Leopoldville 826 01:23:40,920 --> 01:23:43,036 siamo stati più che soddisfatti. 827 01:23:43,120 --> 01:23:45,430 Il suo curriculum vitae parla da solo. 828 01:23:48,520 --> 01:23:53,435 - Pronto? Si, Richard equa. Signor Richard, è per lei. 829 01:23:55,480 --> 01:23:57,756 - Pronto, sì Richard. 830 01:24:00,600 --> 01:24:03,936 Sì, è appena arrivato. 831 01:24:03,960 --> 01:24:08,272 Ok, chiederò, grazie. 832 01:24:11,520 --> 01:24:15,229 Questa telefonata la riguardava. 833 01:24:15,400 --> 01:24:20,634 - Ah sì? - Sì, vogliono sapere quando potrebbe awenire la cosa. 834 01:24:20,720 --> 01:24:23,872 - Non lo so, dico... 835 01:24:23,960 --> 01:24:27,157 Datemi almeno il tempo di valutare la situazione un po’ più in profondità, no? 836 01:24:28,280 --> 01:24:31,079 - lo penso di poterla aiutare in qualche modo. 837 01:24:33,000 --> 01:24:34,513 Venga con me. 838 01:24:39,960 --> 01:24:42,713 Qui ci sono fotografie e piante della casa di Orsenigo. 839 01:24:42,800 --> 01:24:44,677 Conoscerla bene può esserle molto utile. 840 01:24:45,280 --> 01:24:50,070 Bene, quest'è tutto quello che possiamo mettere a sua disposizione signor Perego. 841 01:24:50,960 --> 01:24:53,839 Non considerando naturalmente l'aiuto di Natalia. 842 01:24:55,080 --> 01:25:00,234 Conosce in ogni minimo particolare attività, vita e miracoli del professor Orsenigo. 843 01:25:00,480 --> 01:25:04,075 Dimenticavo, c'è un'altra cosa che volevo dirle signor Perego. 844 01:25:04,160 --> 01:25:06,696 Lei deve stare molto attento qui a Roma. 845 01:25:06,720 --> 01:25:11,476 Ieri pomeriggio alla piscina, siamo stati costretti ad intervenire per proteggerla. 846 01:25:11,560 --> 01:25:15,056 - Sì ho visto quel giovanotto, un po’ di confusione eh... 847 01:25:15,080 --> 01:25:17,310 - Sì, era un agente del controspionaggio italiano. 848 01:25:18,280 --> 01:25:22,513 Si erano accorti del suo arrivo e già la stavano sorvegliando. 849 01:25:28,960 --> 01:25:31,839 - Allora. A quanto pare posso awalermi dei suoi servigi. 850 01:25:31,920 --> 01:25:35,197 - Mi ha riconosciuto vero? - Certo. La radiotelegrafista della piscina. 851 01:25:35,800 --> 01:25:39,077 Dunque. Vogliamo incominciare? Visto che dobbiamo collaborare. 852 01:25:39,440 --> 01:25:42,273 - Sembra. E‘ contento? - E‘ italiana lei? 853 01:25:42,360 --> 01:25:44,829 - Mio padre era italiano. - Che combinazione! Anche il mio. 854 01:25:45,880 --> 01:25:47,712 Possiamo parlare sinceramente? 855 01:25:47,960 --> 01:25:49,997 - Certo. Perché no? Si può provare. 856 01:25:50,080 --> 01:25:53,835 Le potrei raccontare cose interessantissime parlando sinceramente. 857 01:25:53,920 --> 01:25:55,911 - Molto bene. Mi dia un bacio. 858 01:25:56,560 --> 01:25:59,154 - Se crede sia necessario. 859 01:26:01,840 --> 01:26:03,831 - Mi ha preso proprio per un cretino. 860 01:26:05,080 --> 01:26:07,833 Non è mica la prima volta sa, che partecipo ad awenture di questo genere. 861 01:26:08,120 --> 01:26:11,636 - Dawero? Se Iodice lei... Ma non capisco dove vuole arrivare. 862 01:26:11,720 --> 01:26:14,838 - Malo capisco io. E se il suo capo mi sta ascoltando da qualche parte 863 01:26:14,920 --> 01:26:16,991 in questo momento, farà meglio a capire anche lui. 864 01:26:17,320 --> 01:26:20,915 lo non faccio ne la testa di legno ne l'agnello da massacrare, è chiaro? 865 01:26:21,000 --> 01:26:22,056 - Ma perché dice così? 866 01:26:22,080 --> 01:26:25,630 - Mhm... Ragazza mia andiamo, è troppo facile tutto quanto, troppo semplice. 867 01:26:25,720 --> 01:26:30,794 Troppo ben preparato. Tutto, la casa, il capo, la vodka Starka e perfino la ragazza. 868 01:26:31,040 --> 01:26:32,917 Sembra la pubblicità di un'agenzia turistica. 869 01:26:33,120 --> 01:26:37,557 Ma se vi siete messi in mente di lasciarmi in pegno alla polizia italiana... 870 01:26:37,640 --> 01:26:39,358 Per coprirvi le spalle vi siete sbagliati. 871 01:26:39,440 --> 01:26:43,479 - Come scena è ben trovata, ma perché si agita tanto? E‘ il suo lavoro no? 872 01:26:43,560 --> 01:26:45,392 Prenderà un mucchio di soldi. 873 01:26:45,760 --> 01:26:47,273 - Questione di punti di vista. 874 01:26:48,240 --> 01:26:50,038 E‘ meglio fare i patti chiari sin dall'inizio. 875 01:26:50,520 --> 01:26:54,115 - Lei pensi piuttosto a come mettere le mani sul professor Orsenigo. 876 01:26:54,640 --> 01:26:56,074 Non sarà facile. 877 01:26:56,920 --> 01:27:03,110 Anche se in Argentina ho sentito parlare sempre con ammirazione del signor Perego. 878 01:27:03,800 --> 01:27:07,589 - Ah... E‘ stata anche lei in Argentina? 879 01:27:07,680 --> 01:27:09,910 - Un po’, ma i nostri amici non lo sanno. 880 01:27:10,480 --> 01:27:15,634 E io avevo molto desiderio di conoscerlo in carne ed ossa, il signor Perego. 881 01:27:15,720 --> 01:27:17,536 - E le ho fatto buona impressione spero. 882 01:27:17,560 --> 01:27:18,675 - Per ora sì. 883 01:27:20,120 --> 01:27:21,296 Vedremo sul lavoro. 884 01:27:21,320 --> 01:27:22,640 - Bene, allora andiamo a lavorare. 885 01:27:44,080 --> 01:27:46,993 Vorrei parlare con il professore. - Che cosa desidera? 886 01:27:47,120 --> 01:27:49,396 - Vengo da parte del professor Diluca, tengo oggetti di scarto. 887 01:27:49,480 --> 01:27:51,153 - Va bene, entri. 888 01:27:53,400 --> 01:27:55,311 Sì, il professor Diluca mi ha awertito 889 01:27:55,400 --> 01:27:58,870 e mi ha pregato di consegnarle questo casomai ci fosse qualcosa da riferire. 890 01:27:58,960 --> 01:28:01,236 - Come funziona? - Basta premere sulla scatola. 891 01:28:18,920 --> 01:28:22,072 - Chi vi manda? - Buongiorno professore. 892 01:28:22,160 --> 01:28:26,056 Quelli di Cerveteri. Vi conoscono tutti, lo sa tutto il mondo che tenete questa passione. 893 01:28:26,080 --> 01:28:28,196 Posso farvi... - lo non compro dai clandestini. 894 01:28:28,280 --> 01:28:29,759 - Come non detto. 895 01:28:30,480 --> 01:28:33,472 - Un momento. Soltanto per curiosità, fatemi vedere. - Si, come no. 896 01:28:33,560 --> 01:28:35,756 E guardate questo. Che ne dite? Vi piace? 897 01:28:36,160 --> 01:28:38,834 Guardate che bellezza. Questa è autentica arte etrusca. 898 01:28:39,360 --> 01:28:43,319 Eh già... A noi ci piace il futuro e ci piace anche il passato eh professò... 899 01:28:43,520 --> 01:28:47,479 - Già... Già... Ma questo è un pezzo da museo. 900 01:28:48,320 --> 01:28:50,516 Ce ne uno identico a Tarquinia. 901 01:28:51,000 --> 01:28:52,957 Venga, venga di là. - Sì, sì senzaltro. 902 01:28:53,920 --> 01:28:56,309 E ne abbiamo trovato una tomba piena. - Dove? 903 01:28:56,520 --> 01:28:59,319 - Come dove? A Cerveteri, l'altra notte. 904 01:28:59,480 --> 01:29:02,950 No, è ad Abetone professore, proprio sopra a Cerveteri. 905 01:29:05,520 --> 01:29:11,357 Le interessa? Guardate con tranquillità. - Sì tutto, portatemi tutto. 906 01:29:11,800 --> 01:29:14,696 - Eh no, professore. Questa è roba che scotta. 907 01:29:14,720 --> 01:29:17,439 Se vi interessa dovete fare un viaggetto a Cerveteri. 908 01:29:17,520 --> 01:29:19,750 - No, assolutamente impossibile. 909 01:29:20,160 --> 01:29:23,357 - Eh beh... Allora mi dispiace. 910 01:29:23,640 --> 01:29:25,472 Ma in fondo professore perché? Che ci mettiamo? 911 01:29:25,640 --> 01:29:28,109 Cerveteri che è? Un viaggetto, proprio due passi. 912 01:29:28,720 --> 01:29:30,791 Aria buona... 913 01:29:32,160 --> 01:29:36,836 Guardate. Guardate pure, è tutta roba bella. 914 01:29:37,120 --> 01:29:38,918 Autentica, arte etrusca. 915 01:29:42,160 --> 01:29:43,719 - Potrei venire con la mia macchina? 916 01:29:44,280 --> 01:29:47,830 E con il mio autista? - Si, con chi volete, pure tutta la servitù. 917 01:29:48,000 --> 01:29:49,115 - E dove ci incontreremo? 918 01:29:49,520 --> 01:29:52,512 - Ecco benissimo, domani a mezzogiorno preciso a Cerveteri, al Bar del Pino. 919 01:29:52,600 --> 01:29:54,936 E poi vi porto io stesso ad Abetone. 920 01:29:54,960 --> 01:29:57,474 - Sì, penso di venirci. - Bene. 921 01:29:57,560 --> 01:29:58,550 - Ma non velo assicuro. 922 01:29:58,640 --> 01:30:01,837 - E io invece sono cosi sicuro che ci venite che vi lascio qui tutte le cose. 923 01:30:02,160 --> 01:30:06,040 - Grazie. E vi fidate di me? - E volete scherzare professò? 924 01:30:06,400 --> 01:30:09,870 - Del resto se non dovessi venirci tornate e ci metteremo d'accordo sul prezzo. 925 01:30:10,120 --> 01:30:12,111 - Ma per carità. Ma non ne parliamo proprio. 926 01:30:12,200 --> 01:30:16,671 - Antonio, accompagnate il signore. - A domani. Di nuovo professore. 927 01:30:17,760 --> 01:30:20,832 - Mi saluta il professor Deluca. - Va bene, riferirò. 928 01:30:23,880 --> 01:30:25,200 - Tutto bene. 929 01:30:49,240 --> 01:30:54,440 [RUMORE DEL CODICE MORSE FATTO CON LA MANO] 930 01:30:59,640 --> 01:31:01,756 [RUMORE DEL CODICE MORSE FATTO CON LA MANO] 931 01:32:36,720 --> 01:32:38,916 - Signora mia, questa non è la distanza giusta. 932 01:32:39,040 --> 01:32:40,519 Troppo vicino e troppo lontano. 933 01:32:41,160 --> 01:32:42,355 Non hai molto mestiere eh? 934 01:32:42,640 --> 01:32:45,776 - Questo non è il mio mestiere. Nel mio paese sono assistente di fisica. 935 01:32:45,800 --> 01:32:47,791 - E allora perché fai l'agente segreto? 936 01:32:47,920 --> 01:32:49,240 - Non certo per denaro. 937 01:32:49,360 --> 01:32:52,216 - l tuoi capi patrioti anche loro? Tutti idealisti? 938 01:32:52,240 --> 01:32:54,675 - Capisco che per lei sia difficile concepirlo. 939 01:32:54,800 --> 01:32:56,518 Ieri almeno riusciva a farmi ridere. 940 01:32:56,720 --> 01:32:58,279 - Ma non hai capito che questo non è un gioco? 941 01:32:58,600 --> 01:33:00,716 Che qualche volta si scherza perché si ha paura. 942 01:33:00,800 --> 01:33:02,473 - Lei ha paura? - No, io scherzo. 943 01:33:02,560 --> 01:33:05,056 Comunque senti, visto che non mi sembri completamente stupida. 944 01:33:05,080 --> 01:33:07,879 Rifletti un po’. Se i tuoi capi mi fanno pedinare da una novellina come te 945 01:33:07,960 --> 01:33:10,918 o sono troppo fessi o sono troppo furbi. - Cosa vuole insinuare? 946 01:33:11,000 --> 01:33:12,354 - No, io non insinuo, affermo. 947 01:33:12,440 --> 01:33:15,478 Se mi fanno venir dietro una come te vuol dire che non ti vogliono fra i piedi. 948 01:33:15,560 --> 01:33:17,278 - Non le permetto di giudicare i miei capi. 949 01:33:17,360 --> 01:33:18,714 - Ma chi ti ha chiesto il permesso. 950 01:33:18,920 --> 01:33:20,479 Comunque senti, ti voglio dire un'altra cosa. 951 01:33:20,560 --> 01:33:22,039 Di carattere più personale. 952 01:33:22,800 --> 01:33:25,816 Tu prima che questa storia finisca, un bacio me lo dai. 953 01:33:25,840 --> 01:33:27,558 Voglio dire che me lo dai volentieri. 954 01:33:28,400 --> 01:33:30,869 - Come si dice in italiano "stiliaga"? 955 01:33:32,120 --> 01:33:36,591 "Stiliaga"? Beh... playboy. - Ma in italiano? 956 01:33:36,800 --> 01:33:38,598 - E in italiano suona un po’ pesante. 957 01:33:38,880 --> 01:33:40,996 Te lo traduco la prossima volta. 958 01:33:42,800 --> 01:33:44,234 Ciao. 959 01:33:50,920 --> 01:33:53,196 (voci dal registratore) - Ma questo è un pezzo da museo. 960 01:33:54,320 --> 01:33:56,038 Ce ne è uno identico a Tarquinia... 961 01:33:56,120 --> 01:33:59,272 - Se ne intende sul serio il professore. - A proposito comandante. 962 01:33:59,360 --> 01:34:02,478 - Sì? - AI museo di Tarquinia vogliono sapere quando è che glielo restituiamo. 963 01:34:02,560 --> 01:34:05,936 - Se Ferrari ha fatto la fesseria di lasciarglielo chissà quando potremo riaverlo. 964 01:34:05,960 --> 01:34:08,110 - Andiamo bene. Lo calma lei il sovraintendente. 965 01:34:08,200 --> 01:34:09,759 - Naturale. 966 01:34:09,840 --> 01:34:11,616 (voci dal registratore) - Potrei venire con la mia macchina? 967 01:34:11,640 --> 01:34:13,756 E con il mio autista? - Ecco benissimo, 968 01:34:13,840 --> 01:34:16,229 domani a mezzogiorno preciso a Cerveteri al Bar del Pino. 969 01:34:16,320 --> 01:34:20,075 - Però noi ci pigliamo una bella responsabilità comandante. 970 01:34:20,160 --> 01:34:22,674 Un'esca come il professore, lei comprende... 971 01:34:22,760 --> 01:34:24,592 - Tutte le sezioni CS sono state awertite. 972 01:34:24,720 --> 01:34:27,792 La posta è troppo importante. Il professore sarà ben protetto. 973 01:34:27,960 --> 01:34:31,191 D'altra parte è l'unico modo per farvenire a galla i nostri pesci. 974 01:34:32,960 --> 01:34:36,696 Siamo in ballo cari amici. Questa è la zona Cerveteri. 975 01:34:36,720 --> 01:34:39,599 Questo è Abetone. Questa è la sezione d'operazioni. 976 01:35:03,080 --> 01:35:05,754 - Ecco comandante, Ii ha awistati in questo momento il posto 2. 977 01:35:08,760 --> 01:35:11,593 - Pronto. Qui parla Deluca. Attenzione al posto 3. 978 01:35:11,760 --> 01:35:13,273 Ascoltate. 979 01:35:15,160 --> 01:35:17,549 - Una sigaretta? - No, grazie. 980 01:35:33,240 --> 01:35:36,198 - Sono passati in questo momento. Controllo 3, tutto regolare. 981 01:35:36,280 --> 01:35:37,873 - Vi abbiamo fatto fare un'alzataccia eh? 982 01:35:37,960 --> 01:35:41,919 - Non si preoccupi, io sono abituato ad alzarmi piuttosto presto la mattina. 983 01:35:43,120 --> 01:35:47,432 Dica, manca ancora molto? - E‘ lui che ha scoperto la tomba. 984 01:35:47,520 --> 01:35:49,238 Dovremmo essere quasi arrivati. 985 01:35:49,800 --> 01:35:51,199 - Ah ecco... 986 01:35:53,080 --> 01:35:55,117 - Ma dove vai? Non è mica questa la strada. 987 01:36:00,440 --> 01:36:02,397 - Forza presto! 988 01:36:05,640 --> 01:36:06,869 Svelti! 989 01:36:14,600 --> 01:36:16,671 Portatelo via. 990 01:36:18,680 --> 01:36:19,909 Possiamo andare. 991 01:36:51,560 --> 01:36:54,056 - Pronto? Posto controllo numero 4. 992 01:36:54,080 --> 01:36:56,376 Riscontro passaggio macchina giardinetta colore bianco. 993 01:36:56,400 --> 01:36:59,597 Targata Roma con 4 persone a bordo. Passo. 994 01:37:18,720 --> 01:37:23,317 - E adesso dormirà per tutta la giornata come un angioletto. 995 01:37:23,760 --> 01:37:26,878 - Che intenzioni avete? - Perché? 996 01:37:27,000 --> 01:37:29,196 - Avete cambiato tutto senza dirmelo. 997 01:37:29,320 --> 01:37:31,357 Sono anche io un prigioniero? 998 01:37:32,000 --> 01:37:32,990 - Assolutamente no. 999 01:37:33,200 --> 01:37:35,111 - E perché mi avete preso con voi? 1000 01:37:35,480 --> 01:37:37,756 - Lei vorrà essere pagato per il suo servizio. 1001 01:37:38,320 --> 01:37:40,994 In fin dei conti è un professionista. - Certo. 1002 01:37:41,640 --> 01:37:44,109 E allora? Quando è che mi darete il denaro? 1003 01:37:45,760 --> 01:37:51,312 - Alla fine di questo viaggio mio caro amico, la pagheremo per tutto. 1004 01:38:16,080 --> 01:38:19,056 - Attenzione, ordine a tutti i posti di controllo: 1005 01:38:19,080 --> 01:38:22,357 bloccate e perquisite tutti gli automezzi della zona. 1006 01:39:35,480 --> 01:39:43,114 - Vieni... Cosi, si cosi... Ancora, vieni, vieni... 1007 01:39:44,080 --> 01:39:46,515 Sì... Piano, piano... 1008 01:39:47,480 --> 01:39:50,552 Ora sali su quel sentiero e fermati prima di uscire in strada. 1009 01:39:50,880 --> 01:39:52,518 Capito? 1010 01:40:42,320 --> 01:40:45,711 - Non capisco. Dovevamo partire per Odessa. - Silenzio. 1011 01:40:45,960 --> 01:40:47,792 - Che silenzio? AI diavolo! 1012 01:40:48,320 --> 01:40:50,596 Mi dovete rispondere subito. 1013 01:40:51,320 --> 01:40:53,072 Ho delle responsabilità io. 1014 01:40:53,240 --> 01:40:55,311 E voglio sapere tutto quello che succede. 1015 01:40:55,560 --> 01:40:58,200 - Già, dove stiamo andando? Mi pare che sarebbe ora che lo sapessi. 1016 01:41:00,080 --> 01:41:02,276 - Andiamo a visitare la città dei morti. 1017 01:41:12,520 --> 01:41:14,113 Andiamo, andiamo. 1018 01:41:19,440 --> 01:41:25,391 - Posto di controllo numero 5. Niente da segnalare? Ma è mai possibile? 1019 01:41:25,480 --> 01:41:28,996 Tutto il terreno è stato rastrellato. Non possono essere scomparsi nell'aria. 1020 01:41:32,560 --> 01:41:37,031 Posto di controllo numero 3. Niente da segnalare? 1021 01:41:37,480 --> 01:41:39,596 Ma gli automezzi Ii avete perquisiti tutti? 1022 01:41:40,520 --> 01:41:42,511 Come? 1023 01:41:42,960 --> 01:41:45,918 Un carro funebre? Ma allora è con quello che sono scappati. 1024 01:41:46,160 --> 01:41:47,958 Presto, corretegli dietro imbecilli! 1025 01:41:55,800 --> 01:41:58,838 - A che gioco stai giocando? Mi prendi per una cretina? 1026 01:41:58,920 --> 01:42:01,196 - Sta calma, niente nervi. 1027 01:42:04,000 --> 01:42:05,911 Presto, sbrigatevi. 1028 01:42:08,600 --> 01:42:11,537 - La città dei morti è Pompei, di là in elicottero, poi su una nave in Cina. 1029 01:42:11,560 --> 01:42:14,473 Ho sentito per caso i capi. - Perché melodici? 1030 01:42:14,640 --> 01:42:17,359 - Perche lei non è Perego e purtroppo ha visto chiaro. 1031 01:42:20,160 --> 01:42:22,754 - Natalia mi farebbe piacere che ti sedessi davanti con me. 1032 01:42:22,840 --> 01:42:25,753 - Se è scritto nei nuovi piani che dobbiamo prenderci tutti la polmonite... 1033 01:42:44,240 --> 01:42:47,676 - Passiamo attraverso la montagna. E‘ più sicuro prendere la strada di Cassino. 1034 01:42:59,680 --> 01:43:02,296 - Chiudi un po’ quel finestrino. - Perché? 1035 01:43:02,320 --> 01:43:06,598 - Ma che vi succede? Siete tutti impazziti? Esigo cortesia e rispetto! 1036 01:43:06,720 --> 01:43:08,836 Chiudi subito quel finestrino, imbecille! 1037 01:43:37,520 --> 01:43:40,956 Ma si può chiudere questo finestrino?! Incredibile! 1038 01:43:41,040 --> 01:43:43,236 - Non seccarti, siamo quasi arrivati. 1039 01:44:08,640 --> 01:44:12,031 E tu le mani tienile sul volante! Hai capito, cretino? 1040 01:44:12,400 --> 01:44:15,677 - Sai, finisce che lo prendo a schiaffi. Lo fa apposta. 1041 01:44:24,040 --> 01:44:27,112 [SPARI] 1042 01:44:51,040 --> 01:44:54,317 Torna su, presto! Tra un quarto d'ora arriva l'elicottero. 1043 01:45:14,320 --> 01:45:15,256 - Cosa devo scrivere maresciallo? 1044 01:45:15,280 --> 01:45:19,717 - Niente, fino adesso sono tutte sciocchezze. Dunque, ricapitoliamo. 1045 01:45:19,800 --> 01:45:22,997 - Ma cosa vuole ricapitolare? Sono tre volte che le faccio la storia completa! 1046 01:45:23,560 --> 01:45:26,535 Lei deve telefonare a Roma, per colpa sua in questo momento stanno portando fuori 1047 01:45:26,560 --> 01:45:29,696 dall'Italia uno scienziato dal quale dipendono forse i destini del mondo. - Sì, sì, sì... 1048 01:45:29,720 --> 01:45:31,154 - Va bene?! 1049 01:45:31,240 --> 01:45:32,295 Guardi maresciallo sono le 4. 1050 01:45:32,320 --> 01:45:34,436 Dia retta a me, questi sono a Pompei, a pochi chilometri da qua. 1051 01:45:34,520 --> 01:45:37,137 Se lei non interviene lei finisce degradato in Sardegna. 1052 01:45:37,160 --> 01:45:41,119 - Ma queste sono fantasie da film americani. Mi faccia vedere i documenti piuttosto. 1053 01:45:51,840 --> 01:45:54,832 lo credo soltanto a quello che vedo. Sono maggiorenne. 1054 01:45:54,920 --> 01:45:57,753 Il suo passaporto dice Perego Giovanni, 1055 01:45:57,840 --> 01:46:00,070 residente in Argentina, computista. 1056 01:46:00,160 --> 01:46:03,198 - E invece sono io sono Ferrari, Danilo Ferrari di Roma, agente del controspionaggio. 1057 01:46:03,280 --> 01:46:04,395 - Ma che mi vuoi piglià pe fesso?! 1058 01:46:04,640 --> 01:46:08,838 Ma io la schiaffo immediatamente in camera di... - Ma faccia un po’ quello che vuole. 1059 01:46:08,920 --> 01:46:12,390 Basta che faccia presto a telefonare al colonnello Deluca, a Roma al SIOS, 1060 01:46:12,480 --> 01:46:17,111 Ha capito? Perché altrimenti lei, altrimenti finisce male per lei, per me e per la pace eh? 1061 01:46:17,800 --> 01:46:20,633 Guardi, sia buono, con calma, insieme riesaminiamo tutti i particolari 1062 01:46:20,720 --> 01:46:22,950 e vedrà che si convincerà. Sì? 1063 01:46:23,200 --> 01:46:26,113 Ma faccia presto porco mondo ladro! 1064 01:46:31,480 --> 01:46:34,359 - Bravissimi, complimenti. La bara vuota. 1065 01:46:34,440 --> 01:46:36,556 Per farci fregare ci siamo fatti fregare. 1066 01:46:36,880 --> 01:46:39,440 E che figura ci faccio io adesso con l'americano, me lo dite? 1067 01:46:39,520 --> 01:46:42,114 - Adesso basta, giovanotto. Lei mi ha stancato. 1068 01:46:42,320 --> 01:46:46,136 Portatelo dentro, in camera di sicurezza e quando finiremo gli accertamenti ne parliamo! 1069 01:46:46,160 --> 01:46:47,857 - No, guardi maresciallo, adesso è lei che mi ha stancato. 1070 01:46:47,880 --> 01:46:52,455 Lei e il suo cervellino ottuso. Ha capito? E adesso vi faccio vedere io. 1071 01:46:52,480 --> 01:46:54,994 - Ah... - Esposito alzati! 1072 01:46:55,800 --> 01:47:00,920 - Ecco, ora maresciallo lei per favore mi chiama Roma, parla con il colonnello Deluca, 1073 01:47:01,000 --> 01:47:06,295 servizio di Stato, precedenza assoluta. Scusatemi ragazzi, questione di emergenza. 1074 01:47:06,320 --> 01:47:10,200 Non ce l'ho con voi, che sia ben chiaro. Lei parli, parli intanto. - Pronto? Pronto? 1075 01:47:10,720 --> 01:47:12,597 - Che facciamo della ragazza? 1076 01:47:12,840 --> 01:47:15,912 - Lasciamola a loro. - A loro viva? 1077 01:47:18,320 --> 01:47:20,834 - Perché lo chiede a me? 1078 01:47:22,640 --> 01:47:24,597 Sono affari vostri. 1079 01:47:26,160 --> 01:47:28,549 - Deve essere in condizione di non parlare più. 1080 01:47:28,960 --> 01:47:31,713 E con dei documenti russi addosso. Veda lei. 1081 01:47:32,400 --> 01:47:34,277 Adesso voglio vedere il professore. 1082 01:47:47,120 --> 01:47:48,872 - Ci hai dato un bell'aiuto, eh? 1083 01:47:51,400 --> 01:47:53,516 - Abbiamo un nuovo capo vedo. 1084 01:47:54,800 --> 01:47:57,792 Qualche ordine per me? - Hai indovinato. 1085 01:47:57,880 --> 01:48:00,759 - Noi siamo molto soddisfatti del buon lavoro che hai fatto e... 1086 01:48:01,000 --> 01:48:05,039 E io avrei una proposta da farti. Penso che tu sarai molto contenta. 1087 01:48:08,960 --> 01:48:11,377 Che ti succede? Qualcosa che non va? 1088 01:48:11,400 --> 01:48:13,198 - Banda di traditori. 1089 01:48:13,280 --> 01:48:17,160 - Quelli che governano in Russia oggi hanno tradito le nostre idee. 1090 01:48:18,720 --> 01:48:20,279 Portatela via. 1091 01:48:21,320 --> 01:48:22,833 -No... 1092 01:48:42,000 --> 01:48:43,354 - Fermi! 1093 01:48:43,600 --> 01:48:45,671 Siete circondati. 1094 01:48:59,240 --> 01:49:01,709 Fermi, vi ho detto! 1095 01:49:07,720 --> 01:49:10,030 - Nol! - Presto. 1096 01:49:10,200 --> 01:49:11,349 Di qui. 1097 01:49:21,160 --> 01:49:23,879 - Ecco l'elicottero. Svelti, venite qui. 1098 01:49:24,440 --> 01:49:25,760 Che diavolo stanno facendo? 1099 01:49:25,840 --> 01:49:28,434 - Non so che cosa Ii trattenga. Eppure hanno già sparato. 1100 01:49:31,320 --> 01:49:36,474 Ehi, che cosa state facendo? - La ragazza è scappata. 1101 01:49:36,680 --> 01:49:38,239 - Ma come è successo? 1102 01:49:38,320 --> 01:49:39,993 - Qualcuno ha sparato. 1103 01:49:41,200 --> 01:49:43,350 - Presto, mettiamo il professore a bordo. 1104 01:49:44,880 --> 01:49:48,236 - Sei solo, ti uccideranno, scappiamo, non perdiamo più tempo. 1105 01:49:48,320 --> 01:49:50,856 - Sta tranquilla, non sono solo, ho awertito il comando e interverranno in forze. 1106 01:49:50,880 --> 01:49:52,518 L'importante è che non raggiungano l'elicottero. 1107 01:49:57,440 --> 01:49:58,760 Hai visto bene dove è atterrato? 1108 01:49:59,080 --> 01:50:01,196 - Sì. - Vai, corri. 1109 01:50:04,960 --> 01:50:07,031 - Ma quanti erano? - Certamente più di uno. 1110 01:50:07,240 --> 01:50:08,514 - Di qua. 1111 01:50:23,960 --> 01:50:25,633 Seguitemi, via. 1112 01:50:39,320 --> 01:50:41,470 - Fermi o apriamo il fuoco. 1113 01:50:41,760 --> 01:50:44,036 Non avete uscita. Siete circondati. 1114 01:50:44,120 --> 01:50:47,954 - L'abbiamo capito che sei solo. - Minchia, se è convinto sto schifoso! 1115 01:50:48,040 --> 01:50:49,155 - Andiamo. 1116 01:50:55,920 --> 01:50:58,275 Presto voi, all'elicottero. 1117 01:51:59,560 --> 01:52:01,312 - Due di là, gli altri con me. 1118 01:52:07,080 --> 01:52:10,436 - Buon giorno Mister Perego. Si alzi. 1119 01:52:14,240 --> 01:52:15,753 - Arrendetevi. 1120 01:52:15,960 --> 01:52:19,396 - Giù quella mano, un grammo del cervello di questo uomo vale mille di voi. 1121 01:52:21,240 --> 01:52:24,517 Non sparate. Il professoreè qui, non sparate. 1122 01:52:24,600 --> 01:52:26,318 - Ah... 1123 01:52:26,880 --> 01:52:28,678 - So capire quando ho perso. 1124 01:52:30,440 --> 01:52:32,192 - AI comando. Portateli al comando. 1125 01:52:32,320 --> 01:52:34,914 Complimenti. - Mi è molto mancato comandante. 1126 01:52:35,720 --> 01:52:38,633 - E‘ il professore? - Via al comando, subito. 1127 01:52:39,080 --> 01:52:42,630 - Che hai fatto? Comandante, venga presto. 1128 01:52:44,040 --> 01:52:45,155 Ha ingoiato qualcosa. 1129 01:52:45,480 --> 01:52:47,437 - Perquisite tutti gli altri. Lascialo. 1130 01:52:47,720 --> 01:52:54,672 - lo sono solo responsabile. lo sono perduto, altri riproveranno meglio di me. 1131 01:52:55,440 --> 01:52:59,035 La cosa awiene rapidamente. 1132 01:52:59,120 --> 01:53:01,839 - Portatelo immediatamente al comando ma tenete lontani i giornalisti. 1133 01:53:01,920 --> 01:53:03,115 Andiamo. 1134 01:53:04,080 --> 01:53:06,833 Con questi cinesi di mezzo sai la faccia di Bruce... 1135 01:53:07,080 --> 01:53:09,055 - E‘ un colpo di scena anche per la NATO. 1136 01:53:09,080 --> 01:53:10,616 Ma il gran capoè lui. 1137 01:53:10,640 --> 01:53:13,029 lo se fossi in lei glieli manderei tutti in un bel pacchetto a Berlino. 1138 01:53:13,280 --> 01:53:16,398 Tutti quanti compreso pure il cadavere. - Potrebbe essere una soluzione. 1139 01:53:16,480 --> 01:53:17,629 - Via via, merce che scotta. 1140 01:53:18,040 --> 01:53:19,474 - In fondo noi centriamo per caso. 1141 01:53:19,800 --> 01:53:22,838 La partita è tra i big, le grandi potenze. 1142 01:53:29,240 --> 01:53:31,629 - E la ragazza? Spediamo anche quella? 1143 01:53:32,240 --> 01:53:35,437 - Beh se possibile con biglietto di andata e ritorno. 1144 01:53:35,960 --> 01:53:37,678 Tra l'altro mi pare che se lo sia meritato. 1145 01:53:38,720 --> 01:53:40,279 . Mhm? 1146 01:53:40,360 --> 01:53:42,192 Fate salire la ragazza a bordo. 1147 01:53:48,640 --> 01:53:49,960 - Arrivederci allora. 1148 01:53:50,520 --> 01:53:52,591 Ti sei messa in un bell'impiccio ma vedrai che tutto si risolve. 1149 01:53:53,280 --> 01:53:55,112 La prossima volta che vieni a Roma usciamo insieme. 1150 01:53:55,480 --> 01:53:58,871 Però ci andiamo a fare una spaghettata a Trastevere, una passeggiata sull'Appia. 1151 01:53:58,960 --> 01:54:00,394 Programmino un po’ tranquillo. Ah? 1152 01:54:01,640 --> 01:54:04,200 - Forse è più facile che ci vedremo a Mosca. 1153 01:54:04,800 --> 01:54:07,474 - Questo dipende dal comandante. Se mi da una licenza vengo subito. 1154 01:54:07,960 --> 01:54:09,871 Tu però lascia casa il mitra. 1155 01:54:11,720 --> 01:54:14,758 Do svidaniya. - Arrivederci. 1156 01:54:37,920 --> 01:54:39,752 (voce narrante) La notte stessa eravamo di nuovo 1157 01:54:39,880 --> 01:54:42,375 a Berlino ovest al comando della CIA. 1158 01:54:42,400 --> 01:54:44,789 Con inostri quattro prigionieri. 1159 01:54:49,240 --> 01:54:54,076 - Vi farò una proposta molto vantaggiosa. La libertà, dove preferite in Occidente. 1160 01:54:54,280 --> 01:54:56,749 Purché acconsentiate a collaborare con noi. 1161 01:54:57,120 --> 01:54:59,509 E dirci tutto quello che vogliamo sapere. 1162 01:55:03,840 --> 01:55:08,456 Altrimenti domani mattina vi scambieremo con due dei nostri agenti, 1163 01:55:08,480 --> 01:55:10,596 catturati dalla vostra parte il mese scorso. 1164 01:55:16,680 --> 01:55:20,036 Benissimo. Non occorre che rispondiate subito però... 1165 01:55:20,800 --> 01:55:22,279 pensateci attentamente. 1166 01:55:22,760 --> 01:55:27,596 - Generale lei sa che se mi consegnate ai russi mi condannate a morte. 1167 01:55:30,800 --> 01:55:35,192 - Le sto offrendo una scelta. O collabora con noi o la restituiremo ai russi. 1168 01:55:36,160 --> 01:55:38,151 Lei era un capo sezione del BBC. 1169 01:55:38,240 --> 01:55:41,198 E quindi potrebbe darci notizie preziose sui loro impianti. 1170 01:55:41,520 --> 01:55:44,114 - E come pensate di riuscire a proteggermi? 1171 01:55:44,440 --> 01:55:48,149 Per quanto facciate, ovunque mi nascondiate essi mi raggiungeranno. 1172 01:55:49,080 --> 01:55:54,439 - Comunque lei sa che con noi avrà almeno qualche probabilità di vivere più a lungo. 1173 01:55:59,280 --> 01:56:01,669 Avete ancora qualche ora per decidere. 1174 01:56:02,240 --> 01:56:04,356 Pensateci bene signori. 1175 01:56:10,040 --> 01:56:13,032 - Prego amici miei, le vostre celle vi attendono. 1176 01:56:44,680 --> 01:56:47,320 Si? Che c'è? - Uno dei prigionieri è disposto a parlare. 1177 01:56:47,400 --> 01:56:50,055 Devo awertire il capitano Perry? - Quale prigioniero? 1178 01:56:50,080 --> 01:56:51,912 - Lazov, signore. 1179 01:57:14,120 --> 01:57:15,838 - Sapevo che saresti venuto. 1180 01:57:16,320 --> 01:57:18,391 Sentendo che intendevo parlare. 1181 01:57:20,400 --> 01:57:22,755 Ne è passato di tempo, George? 1182 01:57:24,600 --> 01:57:27,194 Il generale Bruce mi ha offerto una possibilità di scelta. 1183 01:57:29,480 --> 01:57:31,756 Non molto allettante però, devi ammetterlo. 1184 01:57:33,800 --> 01:57:37,680 E ora io... Ne offrirà una a te. 1185 01:57:40,400 --> 01:57:43,358 Se non mi darai tutto il tuo aiuto per mettermi in salvo 1186 01:57:44,880 --> 01:57:47,759 dirò a Bruce chi sei e quello che fai. 1187 01:57:47,920 --> 01:57:49,354 Non ti resterà via di scampo. 1188 01:57:49,440 --> 01:57:54,753 Ma se invece mi aiuti a fuggire tu potrai almeno metterti al riparo a Berlino est. 1189 01:57:55,840 --> 01:58:00,198 Sennò informerò Bruce e tu finirai davanti al plotone di esecuzione. 1190 01:58:01,640 --> 01:58:06,430 - A quanto pare non mi lasci alcuna alternativa. 1191 01:58:09,480 --> 01:58:10,993 - Eccola qui. Che succede? 1192 01:58:11,400 --> 01:58:14,040 - Il prigioniero ha deciso di collaborare. 1193 01:58:14,320 --> 01:58:16,118 Lo condurrò dal generale Bruce. 1194 01:58:16,320 --> 01:58:18,596 Andiamo con la mia macchina. - Bene. 1195 01:58:18,880 --> 01:58:20,029 Caporale. 1196 01:58:21,120 --> 01:58:22,599 - Mettetelo sul sedile posteriore. 1197 01:58:23,040 --> 01:58:24,314 In mezzo a voi due. 1198 01:58:32,000 --> 01:58:35,959 - Ma che fai? Ferma! sparate! 1199 01:58:36,800 --> 01:58:39,872 Basta. Prendiamo la jeep. Chiama l'uscita. 1200 01:58:49,560 --> 01:58:51,836 - Ben fatto principe. 1201 01:58:53,680 --> 01:58:55,830 Spero solo che tu abbia la chiave di queste. 1202 01:58:59,360 --> 01:59:04,594 - Auto 15 X chilo lima chiama golfo hotel Quebec. Passo. 1203 01:59:06,520 --> 01:59:08,875 Presto, presto. 1204 01:59:17,400 --> 01:59:20,199 - Guarda, ci stanno inseguendo. 1205 01:59:28,080 --> 01:59:29,753 E dai vai più forte. 1206 01:59:29,920 --> 01:59:31,672 - Ma non puoi andare più svelto? 1207 01:59:31,760 --> 01:59:33,159 - Accelera, accelera! 1208 01:59:34,640 --> 01:59:36,916 - Su forza, ci stanno seminando. 1209 01:59:54,880 --> 01:59:57,030 - Ma questa è la strada per il settore orientale. 1210 01:59:57,200 --> 02:00:01,114 Bastardo schifoso! lo ti ammazzo. 1211 02:00:07,800 --> 02:00:09,711 (voce narrante) Un confine è un confine, 1212 02:00:10,160 --> 02:00:14,597 ma questo è certamente diverso da tutti gli altri che esistono al mondo. 1213 02:00:28,240 --> 02:00:31,995 - Può procedere signore. - Bene, continua caporale. A passo d'uomo però. 1214 02:01:38,320 --> 02:01:39,754 - Grazie. 1215 02:01:53,320 --> 02:01:55,277 Mi mancano le vostre sigarette. 1216 02:01:56,040 --> 02:01:58,190 - Gliene farò avere una stecca. 1217 02:02:00,080 --> 02:02:01,798 La troverà a metà del ponte. 1218 02:02:06,240 --> 02:02:08,675 - In cambio lei troverà del caviale. 1219 02:02:10,160 --> 02:02:12,197 - Ecco fatto, colonnello. 1220 02:02:13,240 --> 02:02:16,551 - Ne abbiamo ucciso uno. E ve ne restituiamo due. 1221 02:02:16,880 --> 02:02:19,713 Voi ne avete uccisi due e ce ne restituite tre. 1222 02:02:20,160 --> 02:02:24,358 - Diciamo che è un pareggio. A presto, immagino.108586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.