Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,480 --> 00:01:43,278
Povero diavolo, quasi ce la faceva.
2
00:01:43,360 --> 00:01:46,591
- Non vogliamo prendere un estintore
sergente? Forse si pub salvare qualcosa.
3
00:01:46,680 --> 00:01:49,638
- Niente da fare, li é Berlino est,
non é permesso.
4
00:01:50,160 --> 00:01:51,195
- Ma é vivo.
5
00:01:51,280 --> 00:01:52,936
- Forza andiamo a dargli una mano.
6
00:01:52,960 --> 00:01:54,997
- Presto, é soltanto ferito.
7
00:01:55,440 --> 00:01:56,555
- Non sparate.
8
00:01:57,080 --> 00:01:58,832
- Forza, coraggio.
9
00:02:01,520 --> 00:02:03,670
- Piano, fate piano.
10
00:02:07,640 --> 00:02:10,976
- Colombo, telefona al comando
che mandino subito un dottore.
11
00:02:11,000 --> 00:02:13,799
- No, no, levatemi da queste luci piuttosto.
12
00:02:14,080 --> 00:02:17,277
- Su calmati adesso, qui non sei
pill in Russia, sei a Berlino ovest.
13
00:02:17,360 --> 00:02:20,273
- Gié ed é per questo che ho paura.
14
00:02:24,480 --> 00:02:26,357
- Lei é stato fortunate, fratello.
15
00:02:26,440 --> 00:02:29,637
- Sono stato fortunate, ma non vedo
perché dovrei essere suo fratello.
16
00:02:30,520 --> 00:02:32,296
- Chiami il comandante e gli dica
di far sapere
17
00:02:32,320 --> 00:02:34,152
al capo del servizio
segreto che sono arrivato.
18
00:02:34,840 --> 00:02:37,216
Al generale di brigata Bruce intendo.
19
00:02:37,240 --> 00:02:38,514
- Dico sei scemo?
20
00:02:38,600 --> 00:02:41,877
ll vecchio ti spedisce in cella di rigore
se lo tiri gill dal letto a quest'ora.
21
00:02:42,200 --> 00:02:46,080
E comunque sono io che
do gli ordini qui, chiaro?
22
00:02:46,160 --> 00:02:49,835
- Non li daré ancora per molto se non
faré subito come le dico, sergente.
23
00:02:51,040 --> 00:02:53,680
- Ehi sergente, non ti sembra che sia
il caso di andare di lé in ufficio,
24
00:02:53,760 --> 00:02:56,832
li poi potremo decidere.
Voglio dire potrai decidere.
25
00:02:56,920 --> 00:02:59,958
- Senti bellezza, non cominciare a
tirare fuori le tue solite cretinerie.
26
00:03:00,880 --> 00:03:04,191
Beh e comunque ci stavamo
andando in ufficio, no? Vieni amico.
27
00:03:11,880 --> 00:03:12,995
State uscendo dal settore americano
28
00:03:20,200 --> 00:03:23,795
- Vuole si o no mettersi in
contatto con il generale Bruce?
29
00:03:24,400 --> 00:03:29,031
- I generali e i perfino i colonnelli dopo
mezzanotte meglio lasciarli perdere.
30
00:03:29,440 --> 00:03:31,556
E comunque devo prima
sapere di che si tratta.
31
00:03:31,760 --> 00:03:35,071
- Ho delle informazioni da dare,
sono un ufficiale dell'esercito russo.
32
00:03:36,120 --> 00:03:37,190
- Che genere di informazioni?
33
00:03:37,280 --> 00:03:40,033
- Parlerb solo con qualcuno del
vostro servizio segreto.
34
00:03:40,640 --> 00:03:44,429
- Su andiamo sia ragionevole,
aspettiamo domani mattina. - No.
35
00:03:44,760 --> 00:03:45,830
- Eppure dovré rassegnarsi.
36
00:03:45,920 --> 00:03:48,275
- Lei si sta assumendo una
grossa responsabilité.
37
00:03:51,280 --> 00:03:55,558
- Senta io sono soltanto un sergente
e il mio dovere so qual é.
38
00:03:55,760 --> 00:03:57,114
Cosa centrano le responsabilité?
39
00:03:57,200 --> 00:03:59,510
- Portiamolo al comando,
dall'ufficiale di turno.
40
00:03:59,640 --> 00:04:02,871
- Tu le conosci sempre tutte vero?
Perché non provi a tagliarti la lingua?
41
00:04:05,760 --> 00:04:10,755
lo ora devo andare a dare
un'occhiata al posto di blocco.
42
00:04:11,280 --> 00:04:13,157
Non perderlo di vista!
43
00:04:18,800 --> 00:04:20,791
Chi é di servizio stanotte?
ll capitano Perry?
44
00:04:21,000 --> 00:04:22,718
- Si, certo.
- Chiamalo.
45
00:04:25,240 --> 00:04:27,776
E‘ sempre meglio svegliare
un capitano che un maggiore.
46
00:04:27,800 --> 00:04:31,839
E‘ sempre meglio svegliare un maggiore
che svegliare un tenente colonnello.
47
00:04:31,960 --> 00:04:33,473
E un tenente colonnello...
48
00:04:33,560 --> 00:04:35,119
- Non ti senti bene sergente?
49
00:04:35,200 --> 00:04:38,318
Pronto? ll capitano Perry?
Un attimo signore.
50
00:04:39,400 --> 00:04:41,198
- Sergente Fernandez.
51
00:04:42,480 --> 00:04:47,077
Niente di molto importante signore, solo un
tale che dice di essere un russo.
52
00:04:47,160 --> 00:04:51,916
Un disertore. Si insiste per
parlare col generale Bruce.
53
00:04:53,960 --> 00:04:55,234
Oh naturalmente.
54
00:04:55,960 --> 00:04:59,078
Certo, certo, certo...
Lo stanno perquisendo ora.
55
00:04:59,400 --> 00:05:02,392
Si signore, certo, senz'altro
prowedo immediatamente.
56
00:05:07,920 --> 00:05:10,833
- Qui é Carl, l'ha preso la military police.
57
00:05:12,040 --> 00:05:13,075
- Colombo?
58
00:05:13,560 --> 00:05:19,238
Non mi hai mai sentito dire che la prima
cosa da fare é di perquisire qualsiasi tipo
59
00:05:19,320 --> 00:05:21,675
sospetto che si infiltra nel nostro settore?
60
00:05:21,880 --> 00:05:24,520
- No, mai sergente, ma io
per precauzione ecco...
61
00:05:25,000 --> 00:05:26,513
- Ah, un'arma eh?
62
00:05:26,720 --> 00:05:28,950
- Non potevo attraversare
il confine disarmato.
63
00:05:30,080 --> 00:05:32,276
Lasciatemi i documenti, ne avré bisogno per
farmi riconoscere.
64
00:05:32,480 --> 00:05:35,438
- Sono io che decido. Chi comanda qui?
Gli americani o i russi?
65
00:05:35,960 --> 00:05:39,396
Se poi mi diranno che glieli posse
restituire, li riavré immediatamente.
66
00:05:39,560 --> 00:05:44,760
In ogni modo ho anche deciso di portarla su
al comando. Colombo tu verrai con noi.
67
00:05:47,080 --> 00:05:48,434
Su avanti, muoviamoci.
68
00:05:53,160 --> 00:05:54,150
- Ci andiamo injeep?
69
00:05:54,360 --> 00:05:55,714
- Bisogna accontentarsi.
70
00:05:55,800 --> 00:05:57,234
- Che vorrebbe una fuori serie?
71
00:05:57,320 --> 00:05:58,776
- Ma saré un bersaglio facile.
72
00:05:58,800 --> 00:06:01,110
- Un bersaglio per chi?
Ma che sta dicendo?
73
00:06:01,600 --> 00:06:03,432
- Ha una gran fifa blu eh?
74
00:06:03,520 --> 00:06:06,239
- Ci pensa l'esercito americano
a proteggerla. Forza!
75
00:06:18,720 --> 00:06:23,157
- Qui é Carl, é su di unajeep che pare stia
dirigendosi verso il comando americano.
76
00:06:23,240 --> 00:06:27,837
La seguiré per sorpassarla a trecento metri
da voi cosi potrete identificarlo. Passe.
77
00:06:27,920 --> 00:06:30,355
- Molto bene, ci faremo trovare pronti.
78
00:07:08,360 --> 00:07:11,034
- Ci sono un sacco di taxi a Berlino.
79
00:07:37,520 --> 00:07:39,796
- Qui é Carl, sto per superare lajeep.
80
00:07:40,040 --> 00:07:43,476
Tenetevi pronti ad intervenire.
Attenzione. Passe.
81
00:07:43,560 --> 00:07:45,756
- Molto bene Carl, sta tranquillo.
82
00:08:02,000 --> 00:08:03,752
- Su avanti, scendi.
83
00:08:14,280 --> 00:08:16,078
Attento, adesso!
84
00:08:23,960 --> 00:08:27,749
- Tu e le tue scorciatoie, stiamo
andando nella direzione opposta.
85
00:08:31,200 --> 00:08:32,952
- Vedi un p0‘ cos'é successo.
86
00:08:56,640 --> 00:08:59,951
- Qui parla Carl, sono tornati
indietro, non so perché.
87
00:09:00,160 --> 00:09:03,357
Continue a seguirli, aspettate le mie istruzioni, chiudo.
88
00:09:27,880 --> 00:09:30,520
- E‘ tutto quello che aveva
addosso, signore.
89
00:09:33,720 --> 00:09:35,552
- Lei é il colonnello Dimitri Koulov.
90
00:09:36,080 --> 00:09:37,616
- Li c'é scritto tutto se conosce il russo.
91
00:09:37,640 --> 00:09:40,280
- Lo conosce il nostro ufficiale
di collegamento.
92
00:09:40,440 --> 00:09:41,919
Principe Petchatkin.
93
00:09:44,560 --> 00:09:49,350
- Mi perdoni colonnello Koulov se non le
sembrerb sensibile alle sue disawenture.
94
00:09:49,440 --> 00:09:50,919
Ma vede i miei genitori
e due mie sorelle
95
00:09:51,000 --> 00:09:54,152
furono trucidati dagli esponenti
del suo regime.
96
00:09:55,160 --> 00:09:57,356
- Sono convinto che saré
accaduto molto tempo fa.
97
00:09:57,560 --> 00:09:59,278
- Ma i russi hanno una buona memoria.
98
00:09:59,360 --> 00:10:00,794
- Lei sta parlando a un russo.
99
00:10:00,880 --> 00:10:03,759
- E ad un agente della GR1
a quanto leggo qui.
100
00:10:04,360 --> 00:10:07,034
- I caratteri cirillici non li ha
dimenticati, évero?
101
00:10:07,920 --> 00:10:11,151
- ll sergente ci ha detto che lei
ha delle rivelazioni da fare.
102
00:10:11,240 --> 00:10:13,834
- Non ricominciamo, parleré solo
con Bruce e con nessun altro.
103
00:10:13,920 --> 00:10:16,456
- E‘ disposto a redigere
un rapporto scritto?
104
00:10:16,480 --> 00:10:18,073
- Solo peril generale Bruce.
105
00:10:18,320 --> 00:10:21,711
- Noi qui abbiamo delle norme da rispettare.
Se ne renda conto.
106
00:10:21,960 --> 00:10:24,634
- Non me ne importa un fico
secco delle vostre norme.
107
00:10:24,720 --> 00:10:26,358
lo sto rischiando la
vita per esservi utile
108
00:10:26,520 --> 00:10:28,776
- Un rischio pagato profumatamente immagino.
109
00:10:28,800 --> 00:10:30,791
- Proprio cosi altezza, proprio cosi.
110
00:10:31,240 --> 00:10:34,232
- Spero che voglia spiegare al principe
quali sono le sue difficolté.
111
00:10:34,520 --> 00:10:36,079
Devo fare una telefonata.
112
00:10:36,160 --> 00:10:37,594
- Senta lei si sta comportando scioccamente,
113
00:10:37,680 --> 00:10:39,751
in una situazione in cui
non ha niente da temere.
114
00:10:40,320 --> 00:10:41,594
- Allora lo hai rintracciato?
115
00:10:41,680 --> 00:10:43,936
- Si trova di certo fra Weisbaden
e Francoforte.
116
00:10:43,960 --> 00:10:45,758
Ho chiesto l'assistenza del centro radio.
117
00:10:45,840 --> 00:10:47,911
- Tienimi informato.
- Bene signore.
118
00:10:49,160 --> 00:10:50,878
- Qual é la sua impressione?
119
00:10:51,400 --> 00:10:54,916
- Non buona. Non che ci sia qualcosa di
concrete ma la sua condotta,
120
00:10:55,000 --> 00:10:58,834
il rifiuto ad ogni domanda, l'insistenza nel
volervedere Bruce, non so...
121
00:10:59,560 --> 00:11:01,216
E poi... Non trova molto strano
122
00:11:01,240 --> 00:11:04,119
che abbia potuto attraversare
il muro con tanta facilité?
123
00:11:04,240 --> 00:11:07,136
- Eh gié... ll guaio é che Bruce é andato
a una riunione straordinaria
124
00:11:07,160 --> 00:11:10,596
dei suoi capi zona periferici e
non saré di ritorno fino a domani.
125
00:11:10,760 --> 00:11:13,912
- Lo sistemi in uno dei vostri alberghi
di transito, é l'unica soluzione.
126
00:11:16,880 --> 00:11:19,076
- Per stanotte la sistemeremo
in uno dei nostri alberghi.
127
00:11:19,520 --> 00:11:20,999
- Preferirei aspettare qui.
128
00:11:21,400 --> 00:11:24,472
E‘ impossibile, non abbiamo modo di
ospitare nessuno al comando.
129
00:11:24,560 --> 00:11:28,190
Ma non appena il generale Bruce saré di
ritorno, lo informeremo del suo arrivo.
130
00:11:28,920 --> 00:11:33,153
- Capitano, c'é una cosa che posse dirle, la
mia fuga era stata fissata per domani,
131
00:11:33,240 --> 00:11:36,471
mercoledi. In seguito peré
all'awertimento di un amico,
132
00:11:36,560 --> 00:11:38,392
sono stato costretto a fuggire subito.
133
00:11:38,480 --> 00:11:40,437
Ecco perché Bruce non é qui a ricevermi,
134
00:11:40,520 --> 00:11:43,512
e perché voi dovrete tenermi
a riparo fino a domani.
135
00:11:47,600 --> 00:11:52,037
Glielo assicuro, sarebbe molto meglio per me
se non lasciassi questi uffici capitano.
136
00:11:57,240 --> 00:12:00,312
- Mi dispiace Koulov, ma dovrò
accompagnarla a un albergo.
137
00:12:00,600 --> 00:12:04,480
- A una condizione. Voglio una macchina
chiusa, niente jeep.
138
00:12:05,440 --> 00:12:06,760
- D'accordo.
139
00:12:09,160 --> 00:12:11,216
- Prima mi avete parlato
di un rapporto scritto.
140
00:12:11,240 --> 00:12:13,311
- Infatti. Perché? Ha cambiato idea?
141
00:12:13,600 --> 00:12:15,750
- Sono pronto a incidere
le mie dichiarazioni
142
00:12:15,840 --> 00:12:17,956
quando sarò solo
se mi fornite un registratore.
143
00:12:18,040 --> 00:12:21,590
- Sergente uscendo passi al centro
telecomunicazioni e se ne faccia dare uno.
144
00:12:21,800 --> 00:12:23,154
- Sissignore.
145
00:12:27,560 --> 00:12:29,437
Colombo!
146
00:13:09,960 --> 00:13:12,918
- Buona sera capitano.
La stanza é pronta, signore.
147
00:13:14,080 --> 00:13:16,216
- Quella é l'unica guardia
che avete in albergo?
148
00:13:16,240 --> 00:13:18,675
- In passato é stata pill che sufficiente.
149
00:13:19,320 --> 00:13:21,550
- E‘ il futuro che interessa a me.
150
00:14:24,400 --> 00:14:26,391
- Qui staré meglio che al comando.
151
00:14:30,840 --> 00:14:32,831
- E‘ al sicuro, siamo al terzo piano.
152
00:14:39,160 --> 00:14:40,753
- Posse fare altro per lei?
153
00:14:41,160 --> 00:14:42,833
- Dawero non vuole farsi
vedere da un medico?
154
00:14:42,960 --> 00:14:45,952
- No non occorre, non sono le mie ferite
che mi preoccupano.
155
00:14:47,560 --> 00:14:48,959
- Sa come adoperarlo?
156
00:14:49,600 --> 00:14:52,194
- Comandavo un reparto di studi
e ricerche tecniche.
157
00:14:52,280 --> 00:14:55,796
- Dorma bene, domattina manderemo
una macchina a prenderla.
158
00:14:56,120 --> 00:14:58,270
Buona notte.
- Buona notte.
159
00:16:20,000 --> 00:16:21,559
- Maggiore.
160
00:16:21,880 --> 00:16:24,599
- Controllo aereo Weisbaden.
Riferimento messaggio Bruce.
161
00:16:24,680 --> 00:16:26,616
Ufficiale di turno momentaneamente
non sul posto.
162
00:16:26,640 --> 00:16:29,075
- Non posse certo
aspettare che lo rintraccino.
163
00:16:29,400 --> 00:16:31,038
C'é il benestare peril decollo?
164
00:16:31,120 --> 00:16:32,696
- Abbiamo comunicato a Gatow
e a Tempelhof
165
00:16:32,720 --> 00:16:35,536
che per quando lei avré raggiunto
il corridoio aereo,
166
00:16:35,560 --> 00:16:37,597
i russi saranno gié
stati informati del suo volo.
167
00:16:37,920 --> 00:16:38,955
- Ah un'altra cosa...
168
00:16:39,160 --> 00:16:44,296
Chiami subito il comando a Berlino e gli
awerta di dedicare tutta la loro attenzione
169
00:16:44,320 --> 00:16:45,913
all'uomo che mi sta aspettando.
170
00:16:46,280 --> 00:16:47,270
Che lo tengano al sicuro.
171
00:16:47,360 --> 00:16:48,475
- Bene, signore.
172
00:17:12,240 --> 00:17:13,913
- Pronto! Pronto!
173
00:19:29,160 --> 00:19:31,376
- Sono Dimitri Koulov,
gié Colonsky
174
00:19:31,400 --> 00:19:34,791
di genitori polacco-americani
di Hazleton, Pennsylvania.
175
00:19:35,440 --> 00:19:39,638
Da ragazzo, nel 1938 fui mandate con la mia
famiglia in Lituania.
176
00:19:39,720 --> 00:19:42,056
Col programme di venire
in seguito utilizzato,
177
00:19:42,080 --> 00:19:45,835
quale agente residente nel servizio
di controspionaggio americano.
178
00:19:46,760 --> 00:19:50,536
Durante la guerra venni peré costretto
ad arruolarmi nell'esercito russo,
179
00:19:50,560 --> 00:19:52,710
dopo l'occupazione della Lituania.
180
00:19:53,000 --> 00:19:57,756
Fui assegnato alle telecomunicazioni,
dove rimasi fino al 1948.
181
00:19:57,840 --> 00:19:59,558
Anno in cui il ministero della guerra
182
00:19:59,640 --> 00:20:03,429
mi assegné all'ufficio cifra
del consolato sovietico di Istanbul.
183
00:20:04,520 --> 00:20:07,399
Tre anni dopo fui trasferito alla NKVD,
184
00:20:07,480 --> 00:20:10,393
che alla morte di Berija divenne la GRU.
185
00:20:10,960 --> 00:20:15,033
Svolsi un ottimo lavoro e cosi la mia
carriera fu molto rapida e...
186
00:21:35,360 --> 00:21:38,193
Ebbi un incarico di grande
fiducia e di importanza,
187
00:21:38,280 --> 00:21:42,592
quale segretario del generale Krasin
attualmente a capo della GRU.
188
00:21:43,720 --> 00:21:48,874
Ma pertutti i 17 anni durante i quali
fui pagato dal servizio segreto americano,
189
00:21:49,080 --> 00:21:53,677
non venni mai utilizzato per una qualche
particolare missione.
190
00:21:53,760 --> 00:21:57,640
Fino a quando senza preawiso,
esattamente cinque settimane fa,
191
00:21:57,720 --> 00:22:01,190
trovandomi in visita alla fiera di Lipsia,
fui awicinato...
192
00:23:36,080 --> 00:23:39,596
(voce fuori dalla stanza)
- Koulové tutto apposto?
193
00:23:42,000 --> 00:23:44,640
Sono Petchatkin. La prego ci rassicuri.
194
00:23:44,720 --> 00:23:47,360
- Certo. Vengo. - Altrimenti saremo
costretti ad abbattere la porta.
195
00:23:57,400 --> 00:23:59,914
Grazie al cielo é salvo.
Eravamo molto preoccupati.
196
00:24:00,000 --> 00:24:03,436
- Meglio tardi che mai e comunque...
Ma dové il sergente?
197
00:24:45,000 --> 00:24:47,071
- Avanti, su presto!
198
00:25:15,600 --> 00:25:17,034
- Chiamo un dottore?
199
00:25:19,800 --> 00:25:21,598
- Questo é odore di cianuro.
200
00:25:31,320 --> 00:25:34,676
Avevo sentito parlare delle
armi a gas russe ma
201
00:25:35,160 --> 00:25:38,118
credevo proprio che si trattasse
di una trovata da rotocalco.
202
00:25:39,400 --> 00:25:41,960
E invece ecco qua.
203
00:25:48,320 --> 00:25:49,469
Tenente.
- Sissignore.
204
00:25:49,560 --> 00:25:51,995
- Disponga che la polizia militare blocchi
il caseggiato.
205
00:25:52,080 --> 00:25:54,959
Ed esegua un controllo di tutti coloro
che vi abitano. - Sissignore.
206
00:25:57,800 --> 00:26:01,856
- Sono Dimitri Koulov gié Colonsky
di genitori polacco-americani.
207
00:26:01,880 --> 00:26:03,678
Di Hazleton, Pensil...
208
00:26:07,960 --> 00:26:10,600
- C'era da prevederlo che
l'avrebbero cancellato.
209
00:26:11,440 --> 00:26:14,398
Vediamo se Pufficio tecnico
pub ricavarne qualcosa.
210
00:26:15,400 --> 00:26:16,435
- Bene, signore.
211
00:26:36,480 --> 00:26:37,675
(voce narrante)
La morte di Koulov
212
00:26:37,760 --> 00:26:40,434
fu un duro colpo
per il nostro servizio segreto.
213
00:26:42,400 --> 00:26:46,075
Era chiaro che le sue informazioni dovevano
essere di estrema importanza.
214
00:26:46,960 --> 00:26:50,078
La prontezza e Fefficienza con
cui il nemico aveva agito,
215
00:26:50,160 --> 00:26:52,959
non lasciavano alcun dubbio in proposito.
216
00:26:59,120 --> 00:27:01,111
- Opera 3.
217
00:27:03,760 --> 00:27:05,319
(voce narrante)
- Che pub essere?
218
00:27:06,280 --> 00:27:08,032
Opera tre.
219
00:27:09,520 --> 00:27:15,471
Non ci restava che seguire la pista suggerita
dal misterioso incompleto messaggio.
220
00:27:15,960 --> 00:27:17,712
Opera tre.
221
00:27:18,120 --> 00:27:19,474
Cosa significa va?
222
00:27:20,160 --> 00:27:21,639
A che si riferiva?
223
00:27:22,120 --> 00:27:24,350
Teatri d'opera ce ne é in tutto il mondo.
224
00:27:24,960 --> 00:27:28,351
E i nostri uomini si misero a lavoro.
225
00:27:29,320 --> 00:27:31,880
Ma era a Parigi che avremmo trovato.
226
00:27:32,320 --> 00:27:35,870
A Parigl] Opera é il nome
di una centrale telefonica.
227
00:27:37,400 --> 00:27:39,835
E a Parigi c‘é anche la
Piazza dell'Opera.
228
00:27:40,360 --> 00:27:42,078
L'Avenue de l'Opera.
229
00:27:42,160 --> 00:27:44,536
E una stazione del metré con lo stesso nome.
230
00:27:44,560 --> 00:27:47,871
Senza contare il Teatro dell'Opera che noi
frugammo da cima a fondo.
231
00:27:47,960 --> 00:27:54,354
Particolarmente alle file dal tre al 39 e
alle poltrone dal 3 al 333. Niente.
232
00:27:54,640 --> 00:27:57,109
Pensammo infine anche
agli scalini della gradinata.
233
00:27:57,200 --> 00:27:59,669
Li esaminammo attentamente ad uno ad uno.
234
00:28:00,040 --> 00:28:02,190
Al trentatreesimo trovammo un foro.
235
00:28:02,320 --> 00:28:03,833
Un altro foro.
236
00:28:05,880 --> 00:28:10,317
E quindi un terzo, nel quale era
nascosto un microfilm. Ingegnoso eh?
237
00:28:10,600 --> 00:28:13,479
Un agente nemico poteva inserirvi
un messaggio e scomparire tra la folla,
238
00:28:13,560 --> 00:28:15,278
senza essere notato.
239
00:28:15,440 --> 00:28:18,592
Qualche giorno dopo un suo comp/ice
sarebbe passato a ritirarlo.
240
00:28:19,040 --> 00:28:23,830
I microfilm vennero sviluppati e proiettati
al ministero della marina francese.
241
00:28:45,400 --> 00:28:47,073
- Ecco ha visto ammiraglio?
242
00:28:47,480 --> 00:28:50,536
Quelle luci corrispondono allo schieramento
delle navi della NATO,
243
00:28:50,560 --> 00:28:52,597
durante l'operazione BETA.
244
00:28:52,920 --> 00:28:57,278
E cié prova che durante le manovre
i nostri awersari ci stavano spiando.
245
00:28:57,360 --> 00:29:01,513
- Niente di drammatico. Non si trattava
affatto di manovre segrete.
246
00:29:01,600 --> 00:29:04,296
No, é un documento senza
alcun interesse per loro.
247
00:29:04,320 --> 00:29:09,998
- Comunque queste riprese sottomarine
dimostrano l'esistenza di una base segreta.
248
00:29:10,080 --> 00:29:13,198
- Lei pensa che esista una
base segreta nel Golfo di Aden?
249
00:29:13,640 --> 00:29:16,837
Un posto di osservazione.
- Gié un posto di osservazione.
250
00:29:17,520 --> 00:29:20,592
Ma che é stato creato a scopo aggressive.
251
00:29:21,120 --> 00:29:23,760
- Aggressive? Contro chi?
252
00:29:24,360 --> 00:29:26,920
- Ammiraglio lei certo si renderé conto...
253
00:29:27,000 --> 00:29:31,756
Che anche tra alleati alle volte purtroppo
ci sono dei segreti. - Ah certo.
254
00:29:32,560 --> 00:29:35,951
Ronar per favore prenda il fascicolo Gibuti.
255
00:29:36,040 --> 00:29:41,035
- Comunque le diré che in questi giorni due
nostri sottomarini a propulsione nucleare,
256
00:29:41,120 --> 00:29:43,760
il Polaris e il Natius stanno
svolgendo delle manovre,
257
00:29:43,840 --> 00:29:45,911
che peré sono di carattere ultra segreto.
258
00:29:46,000 --> 00:29:48,469
- Vale a dire come in tempo di guerra?
- Esatto.
259
00:29:48,560 --> 00:29:52,976
Niente collegamento fra unité e base e
niente collegamento tra unité e unité.
260
00:29:53,000 --> 00:29:54,798
Operano completamente isolati.
261
00:29:55,760 --> 00:29:57,080
Guardi.
262
00:29:57,480 --> 00:30:00,836
Hanno avuto l'ordine di incontrarsi
in un posto preciso.
263
00:30:00,920 --> 00:30:05,776
A una data e a un'ora stabilita.
Ecco, il posto é nel Golfo di Aden.
264
00:30:05,800 --> 00:30:10,476
E questo tra 36 ore e 27 minuti esatti.
265
00:30:10,920 --> 00:30:13,992
Ora il film che abbiamo visto assume tutto
il suo significato.
266
00:30:14,080 --> 00:30:17,789
Quelle immagini ci dicono che
un'installazione sottomarina é gié sul luogo.
267
00:30:17,880 --> 00:30:20,776
E che é pronta a intervenire in
qualsiasi memento.
268
00:30:20,800 --> 00:30:24,031
-Ah ah, é giusto.
269
00:30:24,720 --> 00:30:28,918
- Come hanno puntato su di noi i loro
obiettivi ora possono puntare qualcos'altro.
270
00:30:29,480 --> 00:30:35,032
Supponiamo che uno dei sommergibili scompaia.
Si diré che é stata una disgrazia e addio.
271
00:30:35,120 --> 00:30:38,829
- Ma la vostra base pub collegarsi con
i due sommergibili in caso di pericolo?
272
00:30:38,920 --> 00:30:43,216
- No, é impossibile. Non é previsto alcun
contatto prima dell'ora dell'incontro.
273
00:30:43,240 --> 00:30:45,754
Non possiamo fare niente
per cercare di awertirli.
274
00:30:45,840 --> 00:30:48,296
L'unica é tentare di eliminare
la base awersaria,
275
00:30:48,320 --> 00:30:50,834
prima che le due unité
raggiungano il Golfo di Aden.
276
00:30:51,080 --> 00:30:54,056
- Non vedo che una soluzione. Setacciare
tutta la zona sospetta.
277
00:30:54,080 --> 00:30:58,039
Ma ci vorré un dannato setaccio per
raggiungere il fondo dell'Oceano.
278
00:30:58,240 --> 00:31:02,552
- E perché? Sappiamo che ci sono degli uomini
che lavorano in fondo al mare,
279
00:31:02,640 --> 00:31:05,598
peré la testa che li dirige
deve essere certo a terra.
280
00:31:05,680 --> 00:31:08,638
Bisogna che lei trovi questa
testa e la faccia saltare.
281
00:31:09,640 --> 00:31:12,632
Dovré cercarla qui, qui, qui o qui.
282
00:31:13,720 --> 00:31:17,395
Ci restano ancora 36 ore e 24 minuti.
283
00:31:17,760 --> 00:31:20,229
- Aspetti.
Grazie Ronar.
284
00:31:20,320 --> 00:31:22,834
Ho qui un rapporto del nostro agente Gibuti.
285
00:31:22,920 --> 00:31:26,470
ll quale ci segnala delle cose che
potrebbero essere molto interessanti.
286
00:31:26,560 --> 00:31:29,791
ll 24 acquisto da parte
di un tassista indigeno,
287
00:31:29,880 --> 00:31:33,794
di 26 batterie di accumulatori
a forte capacité.
288
00:31:33,880 --> 00:31:39,114
ll 29 acquisto da parte dello stesso autista
di 3 quintali di cloruro di calcio.
289
00:31:39,320 --> 00:31:42,278
ll 30 morte accidentale dell'autista.
290
00:31:43,120 --> 00:31:44,713
Le dice niente questo?
291
00:31:45,320 --> 00:31:47,277
- No, non vedo rapporto col nostro caso.
292
00:31:47,720 --> 00:31:50,109
- Generale Bruce, lei passe
la vita all'aria aperta,
293
00:31:50,200 --> 00:31:52,396
se vivesse in un sommergibile
saprebbe che
294
00:31:52,480 --> 00:31:55,552
il cloruro di calcio serve
a eliminare Pumidité.
295
00:31:55,880 --> 00:32:01,273
- Ah, certo adesso capisco. Lei crede che il
vostro agente Gibuti riusciré a cavarsela?
296
00:32:01,480 --> 00:32:03,756
- Si. Non da solo perb.
297
00:32:03,840 --> 00:32:06,036
Lalande. - Signore.
- Lei nuota bene vero?
298
00:32:06,120 --> 00:32:10,512
- Oh mi arrangio. - E a tempo perso si
dedica sempre alla pesca subacquea?
299
00:32:10,800 --> 00:32:13,456
- ll pill possibile,
quando sono in vacanza.
300
00:32:13,480 --> 00:32:17,678
- E allora mio caro, da questo
memento si consideri in vacanza.
301
00:32:32,480 --> 00:32:33,914
L'uomo prescelto non aveva certo
302
00:32:34,000 --> 00:32:35,559
l‘aria di un agente segreto.
303
00:32:35,640 --> 00:32:37,756
Ma piuttosto quella di un
buon padre di famiglia.
304
00:32:38,520 --> 00:32:41,638
E probabilmente era proprio per
questo che mi ispirava fiducia.
305
00:33:23,080 --> 00:33:26,277
Buon giorno signorina,
vorrei incassare un assegno.
306
00:33:26,360 --> 00:33:29,000
- Circolare?
- No, di conto corrente, a mio nome.
307
00:33:29,080 --> 00:33:30,639
- Conosce qualcuno qui?
- No.
308
00:33:30,960 --> 00:33:32,473
- Bisogna che si rivolga al direttore.
309
00:33:32,560 --> 00:33:36,440
L'ufficio é quello, ma faccia presto perché
chiudiamo fra 10 minuti. - Grazie signorina.
310
00:33:36,520 --> 00:33:37,874
(cassiera) - Si accomodi.
311
00:33:49,720 --> 00:33:51,996
- Ha un documento di identité per favore?
312
00:33:52,080 --> 00:33:56,776
- Si, ho una licenza di pesca subacquea
valevole peril distrettodi Bab el-Mandeb.
313
00:33:56,800 --> 00:33:58,473
E‘ sufficiente?
314
00:34:04,160 --> 00:34:07,278
- Ma certo, é un documento un p0‘ raro.
315
00:34:07,480 --> 00:34:10,216
Permette? Sono Dupond,
direttore della succursale di Gibudi.
316
00:34:10,240 --> 00:34:13,995
- Molto lieto direttore.
- Si accomodi. - Grazie.
317
00:34:14,480 --> 00:34:17,233
- Come va il lavoro?
Un posticino un p0‘ caldo, eh?
318
00:34:17,640 --> 00:34:19,711
- Un clima piuttosto pericoloso.
319
00:34:20,120 --> 00:34:21,952
Specialmente in questi ultimi tempi.
320
00:34:22,480 --> 00:34:25,040
Ci vuole un bel p0‘ prima
di abituarcisi completamente.
321
00:34:26,000 --> 00:34:30,073
Comunque ho un buon amico che lei dovrebbe
vedere dato che ama la pesca subacquea.
322
00:34:30,880 --> 00:34:35,477
Adesso gli annuncio la sua visita.
E‘ un certo Julien, un ragazzo in gamba.
323
00:34:35,560 --> 00:34:37,870
Fino al mese scorso lavorava
per la concorrenza,
324
00:34:37,960 --> 00:34:40,270
ora si é messo con noi
e fa il doppio gioco.
325
00:34:43,440 --> 00:34:46,671
Ogni giorno ci fa un rapporto,
in chiave bancaria, si intende.
326
00:34:46,760 --> 00:34:48,319
Ecco quello di stamattina.
327
00:34:48,400 --> 00:34:51,856
lmportante informazione circa
accredito dollari Golfo di Aden.
328
00:34:51,880 --> 00:34:53,439
lntervento indispensabile.
329
00:34:53,520 --> 00:34:56,353
Pronto? Pronto, é lei Julien?
330
00:34:56,440 --> 00:34:57,475
- Si, sono io.
331
00:34:57,560 --> 00:34:59,790
(voce per telefono) - Qui é il
Credito Fondiario Somalo.
332
00:34:59,880 --> 00:35:01,109
- Buongiorno, signor Dupon.
333
00:35:01,200 --> 00:35:02,599
- E‘ peril suo messaggio di questa mattina.
334
00:35:02,680 --> 00:35:05,513
Guardi che passerà da lei
uno dei nostri ispettori.
335
00:35:05,800 --> 00:35:07,632
- Ah...
- Faccia lei del suo meglio.
336
00:35:07,720 --> 00:35:10,234
- E si interessa per caso
alla pesca subacquea?
337
00:35:10,320 --> 00:35:15,952
- E‘ un appassionato e vedrà che finirà
per comprarle qualche aggeggio. Eh già...
338
00:35:16,920 --> 00:35:18,479
Arrivederci.
339
00:35:19,800 --> 00:35:22,536
Ecco qua l'indirizzo, ha un
magazzino vicino al porto.
340
00:35:22,560 --> 00:35:25,313
Questo le servirà come presentazione,
ma lo bruci poi. - Grazie.
341
00:35:25,400 --> 00:35:27,755
- Mi faccia sapere che ne
pensa della nostra città.
342
00:35:28,080 --> 00:35:29,753
Delle nostre spiagge.
343
00:35:30,280 --> 00:35:33,511
Si ricordi che per me lei naturalmente
è qui in visita di affari.
344
00:35:33,600 --> 00:35:36,433
- A proposito potrei riavere l'assegno
o il denaro corrispondente?
345
00:35:36,520 --> 00:35:39,911
- Ma certo.
Sono qui a sua completa disposizione.
346
00:35:40,960 --> 00:35:42,951
Ecco qua. Cerchi di utilizzarlo bene.
347
00:35:43,040 --> 00:35:47,591
- Speriamo. E‘ che mi restano solo
16 ore e 23 minuti per spenderlo.
348
00:35:52,320 --> 00:35:53,754
Taxi.
349
00:35:59,520 --> 00:36:01,431
- Posso esserle utile?
350
00:36:01,720 --> 00:36:03,518
- Sto cercando un taxi.
- Ha molta fretta?
351
00:36:03,600 --> 00:36:06,194
- Si, per la verità.
- Ma io no e quindi salti su, l'accompagno.
352
00:36:06,280 --> 00:36:08,669
- Devo andare giù al porto, non la disturba?
353
00:36:08,760 --> 00:36:10,319
- Neanche per sogno, per carità.
354
00:36:10,400 --> 00:36:13,870
Anzi è un piacevole diversivo nella
mia triste vita di impiegata.
355
00:36:15,560 --> 00:36:17,616
- Lei non è fatta per le scrivanie.
356
00:36:17,640 --> 00:36:22,032
- Dice dawero? - Specie per quelle tutte
chiuse, sa quelle che nascondono le gambe.
357
00:36:22,120 --> 00:36:26,353
- Che ne direbbe di girare la
chiave? - Ma guardi che sciocca!
358
00:36:26,440 --> 00:36:30,673
- lo devo ancora presentarmi,
Michel Lalande, import export.
359
00:36:31,200 --> 00:36:32,456
- Lavoro interessante.
360
00:36:32,480 --> 00:36:37,236
- Si ma si è sempre indaffarati,
appuntamenti urgenti, clienti da visitare.
361
00:36:37,320 --> 00:36:39,436
E insomma è una vita...
- Oh, mi scusi.
362
00:36:43,000 --> 00:36:46,118
Senza tacchi si guida più veloci.
363
00:37:26,600 --> 00:37:28,398
Ed era una scorciatoia.
364
00:37:28,480 --> 00:37:31,154
- Non crede che avrei fatto
meglio a prendere un taxi?
365
00:37:31,240 --> 00:37:34,870
- Preferisce gli uomini?
- Per certi trasporti si ma...
366
00:37:34,960 --> 00:37:37,536
- Non si preoccupi, tra due minuti ci siamo.
367
00:37:37,560 --> 00:37:40,678
- Dawero? Allora se è così vicino
posso continuare a piedi.
368
00:38:02,680 --> 00:38:04,239
signor Julien?
369
00:38:05,960 --> 00:38:07,837
signor Julien?
370
00:38:19,960 --> 00:38:21,519
signor Julien?
371
00:38:23,880 --> 00:38:25,951
signor Julien?
372
00:39:19,280 --> 00:39:22,830
Pronto? E‘ Dupon? Sì, sono Lalande.
373
00:39:23,000 --> 00:39:26,959
Mi trovo da Julien, però non ha lo sguardo
molto espressivo il suo ragazzo in gamba.
374
00:39:27,040 --> 00:39:28,678
Anzi è addirittura vitreo.
375
00:39:29,880 --> 00:39:34,511
Si vede che ha sbagliato a calare
qualche carta nel doppio gioco poveraccio.
376
00:39:34,800 --> 00:39:39,158
Certamente qualcuno che mi ha preceduto
sapendo che ero diretto qui.
377
00:39:39,560 --> 00:39:44,760
La polizia no, è fuori questione. Mi dica
invece, quanti ospedali ci sono qui a Gibudi?
378
00:39:45,280 --> 00:39:49,478
Uno solo? Molto bene, ci vado immediatamente
e sorvegli la sala del pronto soccorso.
379
00:39:49,560 --> 00:39:53,758
Vedrà che tra poco si presenterà qualcuno con
delle gravi ustioni al viso e alle mani.
380
00:39:53,840 --> 00:39:55,056
Non se lo faccia sfuggire.
381
00:39:55,080 --> 00:39:59,517
Avanti corra, e appena il fringuello
arriva mi telefoni all'albergo. D'accordo?
382
00:39:59,600 --> 00:40:00,795
Arrivederci.
383
00:40:23,640 --> 00:40:27,679
Pronto? Si, sono io.
Da 5 minuti?
384
00:40:28,360 --> 00:40:32,354
Gravemente ustionato?
Magnifico! Ora vengo.
385
00:40:39,760 --> 00:40:41,776
- Ma lei è un vero e proprio indovino.
Ci ha azzeccato in pieno.
386
00:40:41,800 --> 00:40:43,632
- E‘ metà merito e metà fortuna.
387
00:40:43,720 --> 00:40:47,350
- Fantastico. Ha fatto in poche ore quello
che non avevamo fatto in mesi.
388
00:40:47,440 --> 00:40:50,831
- Non osavo dirlo ma è pressappoco così.
Dove gli è successo? - In un taxi.
389
00:40:50,920 --> 00:40:53,878
- E‘ l'autista? - Contuso, l'hanno
medicato e mandato a casa.
390
00:40:54,080 --> 00:40:56,196
- Hanno trovato qualcosa
addosso al paziente?
391
00:40:56,280 --> 00:40:57,634
- Nella giacca un passaporto egiziano
- Ah...
392
00:40:57,720 --> 00:41:00,519
e in bocca durante il delirio cinque
o sei lingue diverse.
393
00:41:00,600 --> 00:41:05,117
- Ma è pericoloso, rischia di soffocare.
394
00:41:13,240 --> 00:41:16,710
Ha l'aria molto egiziana.
Diciottesima dinastia.
395
00:41:17,240 --> 00:41:21,552
Ma l'ha tirato fuori da una piramide?
- Certo che non è in buono stato, mi scusi.
396
00:41:21,640 --> 00:41:24,234
- Non ha importanza,
vedremo di accontentarci.
397
00:41:25,120 --> 00:41:28,750
Allora vecchio mio, mi senti?
398
00:41:33,800 --> 00:41:35,696
La nostra è una valle di lacrime.
399
00:41:35,720 --> 00:41:39,270
- Non ci si può distrarre un
attimo che succedono guai. - Che tempi!
400
00:41:40,000 --> 00:41:43,118
- In ogni modo, sono venuto
a farti una proposta.
401
00:41:43,640 --> 00:41:46,154
Rendimi la mia cartella
e non ne parliamo più.
402
00:41:47,640 --> 00:41:51,918
Scommetto che l'hai persa.
Disordinato anche!
403
00:41:52,000 --> 00:41:56,517
Comunque non è grave, quello che è molto
brutto è che tu abbia rubato qualcosa,
404
00:41:56,600 --> 00:42:01,993
in un posto dove c'era un cadavere. Avanti,
ti conviene raccontarmi tutto per bene.
405
00:42:02,080 --> 00:42:03,434
D'accordo?
406
00:42:05,400 --> 00:42:08,074
Ma se ti secco dimmelo apertamente.
407
00:42:09,240 --> 00:42:16,920
Bene, ti daremo un'ora di tempo per meditare
e ritrovare la lingua. Ma non di più.
408
00:42:17,400 --> 00:42:19,038
Altrimenti...
409
00:42:23,200 --> 00:42:25,919
Itimbri non mancano,
ma saranno tutti fasulli.
410
00:42:26,080 --> 00:42:28,549
Veda di verificare al consolato egiziano.
- Bene.
411
00:42:28,640 --> 00:42:33,111
- Ah no, aspetti un momento.
Le cose si complicano.
412
00:42:33,280 --> 00:42:35,920
Ho bisogno di un telefono pubblico.
- Per telefonare a chi?
413
00:42:36,200 --> 00:42:40,512
- Guardi qui. Air France, volo 507
Parigi - Gibuti. - E allora?
414
00:42:40,720 --> 00:42:43,856
- Non le dice niente? E‘ il mio stesso volo.
Significa che ero stato identificato.
415
00:42:43,880 --> 00:42:48,477
Devo subito awertire gli altri. Di
ritorno dal consolato mi raggiunga qui.
416
00:43:26,240 --> 00:43:29,232
- smettetela di far baccano.
Volete che chiami la polizia?
417
00:43:29,320 --> 00:43:31,072
- No, le pompe funebri.
418
00:43:59,960 --> 00:44:03,376
- Lalande, il passaporto è falso. - Ah...
- E la telefonata?
419
00:44:03,400 --> 00:44:06,518
- L'ho fatta ma ho rischiato di essere
investito da un'auto.
420
00:44:06,600 --> 00:44:09,194
- Avolte guidano come matti qui.
- A chi lodice?
421
00:44:09,320 --> 00:44:12,676
- Quando non si è del posto
meglio non uscire di sera.
422
00:44:22,840 --> 00:44:27,550
Allora. Hai riflettuto abbastanza?
Avrai tutto quello che ti serve.
423
00:44:27,640 --> 00:44:29,677
Un buon medico, una bella infermiera.
424
00:44:29,760 --> 00:44:32,798
- Però dovrai aiutarci.
Anzi tutto, chi ti paga?
425
00:44:33,520 --> 00:44:35,796
- Vuoi rispondere sì o no?
426
00:44:36,360 --> 00:44:40,354
- Vediamo un po’ di farlo ragionare.
Mi dia quello specchio per favore.
427
00:44:40,560 --> 00:44:42,631
lo non ti voglio scoraggiare ma...
428
00:44:42,720 --> 00:44:47,510
Credo che per un certo tempo non sarai in
grado di prendere servizio. Avanti, guardati.
429
00:44:48,080 --> 00:44:53,029
Quello di cui hai bisogno è una bella
vita tranquilla, senza pensieri no?
430
00:44:55,280 --> 00:44:58,716
Guardi qui Dupon, il vetro non è appannato.
431
00:44:59,880 --> 00:45:03,589
Non c'è da stupirsi che il
nostro amico sia duro di orecchi.
432
00:45:05,240 --> 00:45:08,676
Mi dica Dupon, è sicuro
del personale della banca?
433
00:45:09,280 --> 00:45:12,536
- Questaè un po’ forte. Il faraone
è morto e ora se la prende con me.
434
00:45:12,560 --> 00:45:16,136
No, mio caro non è che la filiale di
Giubuti si assume la gente a caso.
435
00:45:16,160 --> 00:45:19,755
- Vuol dire che non assumete nessuno
senza il benestare della nostra centrale?
436
00:45:19,960 --> 00:45:23,078
- Non è una gran garanzia.
- Comunque acqua in bocca.
437
00:45:25,960 --> 00:45:28,759
Ah scusi signorina, vuol chiamarmi al
telefono il tassista sulla cui macchina
438
00:45:28,840 --> 00:45:32,296
è accaduto l'incidente a nostro cugino.
- Subito, signore.
439
00:45:32,320 --> 00:45:34,960
- Si ha bisogno anche dei
meno importanti di noi.
440
00:45:35,040 --> 00:45:38,237
- Finora se non sbaglio io non le ho chiesto
niente però.
441
00:45:38,320 --> 00:45:41,472
(infermiera)- Pronto? Pronto,
signor Achi? Attenda per favore.
442
00:45:42,560 --> 00:45:45,200
- Pronto? Qui l'ospedale civile. Scusi molto.
443
00:45:45,280 --> 00:45:48,830
Il suo ultimo cliente.
Sì appunto, quello ustionato.
444
00:45:48,920 --> 00:45:51,912
Si ricorda l'indirizzo dove
aveva chiesto di condurlo?
445
00:45:52,560 --> 00:45:54,039
Aspetti che melo annoto.
446
00:45:54,720 --> 00:46:00,352
Si, molto bene. Lei ha
un'ottima memoria. Tante grazie.
447
00:46:00,480 --> 00:46:04,314
La conversazione ha un po’ affaticato nostro
cugino. E‘ meglio non disturbarlo.
448
00:46:04,400 --> 00:46:07,279
Ha soprattutto bisogno di
farsi una lunga dormite.
449
00:46:10,480 --> 00:46:14,951
Senta un po’, la graziosa brunetta
della banca. - Monique Dubol? - Sì.
450
00:46:15,040 --> 00:46:18,351
Da quanto è che lavora con voi?
- Tre mesi circa.
451
00:46:18,440 --> 00:46:21,080
- E Julien, quando lo avete assunto?
452
00:46:21,160 --> 00:46:22,559
- Alla stessa epoca, perché?
453
00:46:23,240 --> 00:46:29,077
- Così per saperlo. E adesso mi conduca qui
a velocità supersonica.
454
00:46:29,160 --> 00:46:31,151
- Dico, malo sa dove va?
455
00:46:31,240 --> 00:46:33,296
- E che resterebbe del nostro mestiere,
456
00:46:33,320 --> 00:46:37,553
se si sapesse dove si va, chi si
incontrerà e che cosa succederà?
457
00:46:41,920 --> 00:46:44,070
No no, non si muova amico mio,
è più prudente.
458
00:46:44,160 --> 00:46:47,312
Non ci tengo a bruciare un
collaboratore della sua portata.
459
00:46:47,400 --> 00:46:50,631
- Le seccherebbe di perdermi?
- No, ma mi divertirei di meno senza di lei.
460
00:46:50,840 --> 00:46:51,910
- Cosa?
461
00:48:43,120 --> 00:48:44,838
- Esca o chiamo gente.
- Dawero?
462
00:48:45,640 --> 00:48:51,318
Solo un paio d'occhi quando
è cosi non le sono sufficienti? Permette?
463
00:48:51,400 --> 00:48:54,358
- Se ne vada. Esca ha capito?
464
00:48:55,120 --> 00:48:58,238
- Non abbia timore, io ho avuto
un'educazione molto castigata.
465
00:48:58,320 --> 00:48:59,469
- Insomma, che ci fa lei qui?
466
00:48:59,560 --> 00:49:01,198
- Avevo voglia di rivederla.
467
00:49:02,920 --> 00:49:05,434
Una voglia irresistibile.
468
00:49:06,120 --> 00:49:10,910
Lei ci crede al colpo di fulmine?
lo dal momento che l'ho conosciuta si.
469
00:49:11,120 --> 00:49:14,590
- Non mi pareva che fosse
un tipo cosi ardente ieri.
470
00:49:14,680 --> 00:49:18,514
- Ieri avevo molta fretta.
Il lavoro prima del piacere.
471
00:49:18,640 --> 00:49:20,216
- Il piacere, ma come corre...
472
00:49:20,240 --> 00:49:21,639
- Mi dica, è libera?
473
00:49:22,200 --> 00:49:23,838
- Non mi tratti come un taxi.
474
00:49:23,920 --> 00:49:26,275
- Oh...
- Sono libera sì, e con questo?
475
00:49:26,360 --> 00:49:28,670
- Beh siamo qui soli, soli nella notte.
476
00:49:28,760 --> 00:49:33,516
Lei mi piace immensamente e siccome penso
di non esserle del tutto antipatico beh...
477
00:49:33,600 --> 00:49:35,216
- Chi lo sa? Forse ha ragione lei.
478
00:49:35,240 --> 00:49:37,151
- Quel forse perché non lo toglie di mezzo?
479
00:49:37,240 --> 00:49:39,311
A mio parere non ci sono donne virtuose
480
00:49:39,400 --> 00:49:43,519
ma soltanto degli uomini maldestri
e dei momenti mal scelti.
481
00:49:43,680 --> 00:49:46,274
- Allora ha fatto bene a venire, ecco.
- Ha visto?
482
00:49:49,000 --> 00:49:54,632
- No, io non sono mica James Bond.
Qui non siamo al cinema purtroppo.
483
00:49:55,280 --> 00:50:00,400
A proposito, sa quel suo amico
piccolo e scuro, un po’ cleptomane.
484
00:50:00,920 --> 00:50:03,753
Quello che fa gli esperimenti
pirotecnici nei taxi.
485
00:50:04,320 --> 00:50:06,470
Non sta proprio niente bene.
486
00:50:07,080 --> 00:50:09,435
All'ospedale sono molto preoccupati.
487
00:50:10,120 --> 00:50:12,616
- Signor Lalande,
o lei non sopporta il whiskey
488
00:50:12,640 --> 00:50:15,075
o è rimasto al sole troppo
a lungo quest'oggi.
489
00:50:15,160 --> 00:50:16,798
Non capisco di che sta parlando.
490
00:50:17,160 --> 00:50:19,216
- Ma andiamo è così semplice.
491
00:50:19,240 --> 00:50:22,710
lo sono un francese qualunque
arrivato da meno di 24 ore.
492
00:50:22,840 --> 00:50:25,275
E mi capitano un sacco
di cose impreviste.
493
00:50:25,360 --> 00:50:27,874
Lei è l'unica persona
che conosco qui a Gibuti.
494
00:50:28,080 --> 00:50:33,871
E quindi è a lei che mi confido. Immagini che
dal mio arrivo hanno tentato di uccidermi.
495
00:50:34,400 --> 00:50:37,870
E uno dei miei migliori clienti è morto
prima che potessi visitarlo.
496
00:50:37,960 --> 00:50:41,112
E‘ quanto mai normale che
cerchi di informarmi no?
497
00:50:41,320 --> 00:50:42,754
- Rivolgendosi a me?
498
00:50:42,840 --> 00:50:46,976
- Perché no? Le ragazze carine sanno
un mucchio di cose oggi giorno.
499
00:50:47,000 --> 00:50:51,376
Specie quelle a cui un modesto stipendio
da impiegata non è sufficiente.
500
00:50:51,400 --> 00:50:54,279
E di quando in quando fanno
qualche piccolo lavoro extra.
501
00:50:54,600 --> 00:50:59,754
Si sa roba modesta certo.
Traduzioni, copiatura a macchina,
502
00:50:59,840 --> 00:51:04,630
un'informazioncina qui, una là...
Come vede io la capisco in fondo.
503
00:52:05,080 --> 00:52:07,696
- Svelte, è partita come una furia.
Bisogna riacciuffarla.
504
00:52:07,720 --> 00:52:09,552
- C'è tutto il tempo.
505
00:52:09,640 --> 00:52:12,519
- Quale tutto il tempo? Quella ha già
cinque minuti di vantaggio almeno.
506
00:52:12,960 --> 00:52:18,034
- Cinque minuti? Amico mio si ricordi che
sono tre mesi che gliela da a bere.
507
00:52:18,240 --> 00:52:22,552
Tre mesi che la signorina Dubur
sorveglia lei e i suoi agenti.
508
00:52:22,880 --> 00:52:24,109
- Ne è proprio certo?
509
00:52:36,240 --> 00:52:38,311
- Su avanti forza, andiamo.
- Dove?
510
00:52:38,400 --> 00:52:40,960
- La dirigerò io.
- Ma lei non conosce Gibuti.
511
00:52:41,040 --> 00:52:45,557
- Ah no no, per niente. - Con solo tre ore
per salvare due sommergibili stiamo freschi.
512
00:53:08,640 --> 00:53:11,109
- Su forza acceleri.
513
00:53:15,320 --> 00:53:18,676
E adesso a destra.
514
00:53:22,920 --> 00:53:24,797
Volti a sinistra.
515
00:53:33,880 --> 00:53:35,439
Dritto.
516
00:53:41,440 --> 00:53:45,035
Rallenti, rallenti, adesso
le stiamo troppo vicino.
517
00:53:47,200 --> 00:53:49,589
- Che è successo?
Si è fermato lo Sputnik?
518
00:53:49,880 --> 00:53:51,791
- Acceleri, acceleri.
519
00:53:52,320 --> 00:53:56,518
Il ricevente che ho nascosto nella macchina
della signorina Dubol si è guastata.
520
00:53:57,760 --> 00:53:59,637
Ah ah... Asinistra.
521
00:54:01,240 --> 00:54:05,791
Oh no. Addio. Ah si eccola di nuovo.
A destra.
522
00:54:10,640 --> 00:54:13,359
E adesso avanti dritto.
523
00:54:27,800 --> 00:54:32,033
Ci ha fregati. - Sì ma le è costato caro.
- E a noi no?
524
00:54:33,880 --> 00:54:36,349
- Ma... Ma che vuol fare?
525
00:55:28,440 --> 00:55:30,511
- Guardi cosa ho trovato.
526
00:55:30,720 --> 00:55:33,109
- La ragazza è scomparsa naturalmente.
527
00:55:33,680 --> 00:55:36,798
Temo che non glielo rimborseranno
questo suo viaggio a Gibuti.
528
00:55:37,280 --> 00:55:39,317
Se lo immagina il rapporto
che dovremo fare?
529
00:55:39,440 --> 00:55:41,351
- Non è ancora detto, vecchio mio.
530
00:55:41,560 --> 00:55:44,074
Mai come adesso siamo vicini alla meta.
531
00:55:44,320 --> 00:55:46,834
E‘ la più grande fortuna
che poteva capitarci.
532
00:55:46,920 --> 00:55:49,036
- Che se la sia filata?
- Proprio così.
533
00:55:49,880 --> 00:55:52,315
Ha visto questo barattolo?
- Ne fa collezione?
534
00:55:52,400 --> 00:55:53,674
- Quando ne vale la pena.
535
00:55:53,760 --> 00:55:56,639
E questo qui è la dimostrazione lampante
chela signorina Dubol si destreggia
536
00:55:56,720 --> 00:55:58,757
tanto bene in terra che sott'acqua.
537
00:55:58,880 --> 00:56:03,776
Le rammento che il tempo stringe e che lei
dovrà procurarmi entro un quarto d'ora
538
00:56:03,800 --> 00:56:07,953
al più tardi un elicottero con pilota e un
equipaggiamento completo da sub.
539
00:56:08,280 --> 00:56:11,875
Inoltre una vedetta con un gruppo di
sommozzatori di sicura esperienza,
540
00:56:11,960 --> 00:56:15,840
e naturalmente un collegamento
radio tra l'elicottero e la vedetta.
541
00:56:15,920 --> 00:56:19,470
- E certo che non le serve altro?
- Sì, un po’ di fortuna mio caro.
542
00:56:19,560 --> 00:56:20,994
Solo un po’ di fortuna.
543
00:56:21,400 --> 00:56:23,914
E‘ impossibile sbagliarsi.
544
00:56:24,000 --> 00:56:26,355
Si è tuffata qui ai piedi della scogliera.
545
00:56:26,760 --> 00:56:30,993
Aveva un'ora di autonomia. Non può essere
andata oltre questo raggio.
546
00:56:31,600 --> 00:56:33,352
E‘ qui che bisogna cercare.
547
00:56:33,440 --> 00:56:36,193
Vedrà che lo troveremo il tesoro nascosto.
548
00:56:51,600 --> 00:56:53,591
- Elicottero a vedetta. Mi ricevete?
549
00:56:53,880 --> 00:56:56,315
- Mi dica elicottero.
Vi riceviamo regolarmente.
550
00:56:56,880 --> 00:56:59,998
- Ci awiciniamo al punto D,
ripeto punto D. Delta.
551
00:57:25,960 --> 00:57:28,918
Elicottero a vedetta. Sorvoliamo D.
552
00:57:33,280 --> 00:57:35,874
- Giri intorno alla zona
in cui mi sarò lanciato.
553
00:57:36,240 --> 00:57:40,393
Farò subito esplodere la carica bianca
per indicarle il punto esatto.
554
00:57:40,480 --> 00:57:45,919
Poi quando avrò scoperto le loro installazioni
sottomarine farò esplodere quella nera.
555
00:57:46,080 --> 00:57:50,096
Non ci sarà che da comunicare l'esatta
posizione ai sommozzatori della vedetta.
556
00:57:50,120 --> 00:57:51,758
Capito?
Ciao.
557
00:58:27,680 --> 00:58:28,909
-STOP-
558
01:01:51,960 --> 01:01:55,616
- Eco su due sommergibili.
Distanza 16 e 19 miglia.
559
01:01:55,640 --> 01:02:01,238
Settore est, sud-est, 120 gradi. Ripeto,
settore est, sud-est 120 gradi.
560
01:02:01,320 --> 01:02:03,118
Punti 1 e2 pronti per il lancio.
561
01:02:03,640 --> 01:02:07,838
- Ancora lei. - Sa passavo di qui e ho
detto... - Ha fatto benissimo.
562
01:02:08,320 --> 01:02:10,755
Assisterà a dei fuochi
d'artificio straordinari.
563
01:02:11,080 --> 01:02:14,936
Ma lo spettacolo non è gratuito.
- Se non vi dispiace vi do un assegno.
564
01:02:14,960 --> 01:02:18,112
- Allora temo proprio che
dovrà rinunciare signor Lalande.
565
01:02:18,720 --> 01:02:21,997
- Oh... - Da noi si paga in contanti.
- Ma non ho ancora visto niente.
566
01:02:22,080 --> 01:02:24,390
- Crede. Lei ha visto anche troppo.
567
01:02:25,240 --> 01:02:28,296
Con la sua passione perle banche,
gli ospedali, i domicili privati
568
01:02:28,320 --> 01:02:29,674
e le basi segrete.
569
01:02:30,640 --> 01:02:33,936
Signor Lalande, si prepari a morire.
570
01:02:33,960 --> 01:02:38,033
- Senta non ricominciamo.
E‘ una fissazione questa.
571
01:02:38,400 --> 01:02:40,232
Non vorrà rifarmi lo
scherzo della bottiglia?
572
01:02:40,320 --> 01:02:42,880
- La bottiglia serve quando
non c'è altro sotto mano.
573
01:02:43,240 --> 01:02:44,674
Ma grazie al cielo, qui siamo attrezzati.
574
01:02:44,960 --> 01:02:46,598
Ah comandante.
575
01:02:46,720 --> 01:02:48,358
Le presento il signor Lalande.
576
01:02:48,720 --> 01:02:50,518
Queliamico di Parigi di cui le ho parlato.
577
01:02:52,080 --> 01:02:53,229
Il comandante Serge.
578
01:02:53,440 --> 01:02:56,717
- Spero che non abbia fretta.
Dovrà attendere.
579
01:02:57,080 --> 01:03:00,198
Avremo potuto ucciderla
prima ma ho preferito rimandare.
580
01:03:00,960 --> 01:03:03,270
Volevo poter fare due chiacchiere con lei.
581
01:03:03,360 --> 01:03:07,319
- Oh grazie, ma io parlo bene
solo dopo un buon pranzo.
582
01:03:07,400 --> 01:03:11,519
- Qui abbiamo delle vere specialità da
proporle. Arpionata alla casalinga.
583
01:03:12,600 --> 01:03:15,353
Oppure polpettone in
lancia siluro se preferisce.
584
01:03:15,880 --> 01:03:17,917
Il piatto più gradito ai pescecani.
585
01:03:18,960 --> 01:03:21,634
Le faccio notare tuttavia
che se ha moglie e figli,
586
01:03:21,720 --> 01:03:25,759
è meglio che il corpo si ritrovi, non
le pare? Facilità le formalità.
587
01:03:25,840 --> 01:03:30,710
- Mh... - Vuol dirmi come le è stato
possibile scoprire la nostra posizione?
588
01:03:31,240 --> 01:03:35,677
Un caso? Tradimento?
- Ma chissà...
589
01:03:36,160 --> 01:03:41,109
- Signor Lalande lei mi fa dawero molta
pena. E‘ triste per noi essere costretti
590
01:03:41,200 --> 01:03:45,114
a dover spedire all'altro mondo dei
colleghi di provata abilità.
591
01:03:45,960 --> 01:03:48,873
Ma se non si può fare neanche
un po’ di conversazione...
592
01:03:49,120 --> 01:03:50,793
- Racconterà tutto ai pesci.
593
01:03:53,400 --> 01:03:55,596
- Allora non crede che potremmo intenderci?
594
01:03:57,440 --> 01:03:59,351
In fondo siamo tra professionisti.
595
01:04:00,720 --> 01:04:03,536
Un giorno tocca a me, un altro a te.
596
01:04:03,560 --> 01:04:08,031
- Beh diciamo che è stata una folgorazione,
un'ispirazione dell'aldilà.
597
01:04:08,960 --> 01:04:11,696
- Dove ho l'impressione che
lei non tarderà a recarsi.
598
01:04:11,720 --> 01:04:13,597
- Ne è sicuro?
599
01:04:29,680 --> 01:04:33,594
- Qui elicottero. Chiazza nera
a 200 metri a vostre ore 9.
600
01:05:06,280 --> 01:05:10,160
- l due sommergibili saranno
in zona d'attacco tra 4 minuti.
601
01:05:10,240 --> 01:05:13,995
- Innescate i detonatori.
Siluri 1 e3 pronti per il lancio.
602
01:05:17,000 --> 01:05:18,957
E così morirà per niente.
603
01:05:19,040 --> 01:05:21,395
- Questo no. Dove mette il piacere
di aver fatto la vostra conoscenza?
604
01:05:21,480 --> 01:05:23,456
- Che cosa aspetta per sopprimerlo?
605
01:05:23,480 --> 01:05:25,456
- Ma andiamo a che servirebbe adesso?
606
01:05:25,480 --> 01:05:28,598
E‘ preferibile che io sia ancora in vita
per dire una parla in vostro favore.
607
01:05:28,680 --> 01:05:30,976
Sa com'è... Tra professionisti.
608
01:05:44,560 --> 01:05:47,473
- Arrivate giusto in tempo.
609
01:05:47,560 --> 01:05:51,030
Questa deliziosa cassiera stava per
regalarmi il conto. Portateli via.
610
01:05:51,160 --> 01:05:54,278
Della signorina mi occupo io.
Aiutatela a vestirsi.
611
01:05:57,640 --> 01:06:02,430
- Questa volta ha vinto lei,
ma la prossima chilo sa.
612
01:06:14,000 --> 01:06:17,880
- Etvoilà... Signorina Dubul le mie
vacanze sono finite.
613
01:06:18,360 --> 01:06:21,352
Ora cominciano le sue.
Dopo di lei.
614
01:06:21,840 --> 01:06:25,435
Spero proprio che non me ne voglia troppo.
615
01:06:25,520 --> 01:06:28,911
- Ma no affatto signor Lalande,
io non sono che una donna,
616
01:06:29,000 --> 01:06:32,914
una debole donna che un niente disarma.
617
01:07:03,000 --> 01:07:04,559
(voce narrante)
A noi nessuno fece festa,
618
01:07:04,640 --> 01:07:08,474
tutto prosegui normalmente e io andai
a Gibuti a interrogare iprigionieri.
619
01:07:08,560 --> 01:07:10,119
Essi rifiutarono di parlare.
620
01:07:10,320 --> 01:07:14,109
Ma chi parlò fu la casa di Monique. Sapevo
che essa era stata il centro di collegamento
621
01:07:14,240 --> 01:07:18,552
degli agenti nemici.
La perquisimmo da cima a fondo.
622
01:07:18,920 --> 01:07:20,194
Dal tetto alfimpiantito.
623
01:07:20,320 --> 01:07:25,076
Sondammo tutti i muri, esaminammo
i mobili nei loro angoli più riposti.
624
01:07:25,760 --> 01:07:27,273
Niente.
625
01:07:29,640 --> 01:07:34,237
Tranne che in una cassaforte dove
finalmente trovammo qualcosa.
626
01:07:34,320 --> 01:07:38,776
Una busta. All'interno una mezza cartolina
che rappresentava una nave italiana.
627
01:07:38,800 --> 01:07:40,074
L'Enotria.
628
01:08:06,480 --> 01:08:10,792
- Chi le do la sua metà di carta.
- Chi le ha dato la sua?
629
01:08:12,160 --> 01:08:14,754
- Una piccola vecchia signora
del Liechtenstein.
630
01:08:15,080 --> 01:08:19,950
- E lei è qui per incontrare un piccolo
vecchio signore del Liechtenstein?
631
01:08:20,080 --> 01:08:21,776
- Caro amico, mi ascolti...
632
01:08:21,800 --> 01:08:24,440
(parla in spagnolo) In questa vita ci
sono tre cose che non mi piacciono.
633
01:08:24,720 --> 01:08:29,456
La prima è un americano, la seconda è un
americano e la terza è sempre un americano.
634
01:08:29,480 --> 01:08:33,439
La persona che devo incontrare qui non ha
niente a che fare con i vostri dannati affari.
635
01:08:42,200 --> 01:08:45,477
- Avanti si alzi. Usciamo di qua lentamente.
636
01:08:46,200 --> 01:08:49,750
E non faccia alcun movimento brusco.
Ho un amico molto nervoso.
637
01:08:49,840 --> 01:08:54,096
(in spagnolo) - Calma, non ho mica detto che
non mi piacciono tutti gli americani.
638
01:08:54,120 --> 01:08:55,190
Facciamo un giretto.
639
01:09:01,720 --> 01:09:03,996
- Lei cominci a parlare ed io ascolto.
640
01:09:04,200 --> 01:09:07,352
(in spagnolo) - Bene. Mi piacciono
le persone che ascoltano.
641
01:09:07,440 --> 01:09:08,555
Di che vuol parlare?
642
01:09:09,200 --> 01:09:10,873
- Chi pensava di incontrare qui?
643
01:09:11,360 --> 01:09:14,591
- Mi hanno detto che avrei incontrato
qualcuno che mi avrebbe pagato.
644
01:09:14,800 --> 01:09:16,234
- Per fare che cosa?
645
01:09:18,080 --> 01:09:19,479
- Lavoro.
646
01:09:19,560 --> 01:09:21,756
- Ma che genere di lavoro?
647
01:09:23,080 --> 01:09:25,435
- Sono uno specialista.
648
01:09:25,800 --> 01:09:29,316
- Che genere di specialista?
- Un specialista, un specialista...
649
01:09:31,240 --> 01:09:34,358
- E su chi avrebbe dovuto esercitare
questa sua specialità?
650
01:09:34,440 --> 01:09:36,936
(in spagnolo) - Senta sono venuto qua
dall'Africa centrale su questa barca
651
01:09:36,960 --> 01:09:39,616
a mie proprie spese.
Mi è costato un mucchio di quattrini,
652
01:09:39,640 --> 01:09:41,472
non ho incontrato nessuno
e nessuno mi pagò,
653
01:09:41,560 --> 01:09:44,473
quindi questo dannato affare è
stato solo una perdita per me.
654
01:09:45,520 --> 01:09:48,831
- Bene, le pagheremo tutte le spese in
dollari purché lei ci dica dove avrebbe
655
01:09:48,920 --> 01:09:50,831
dovuto andare e chi avrebbe
dovuto incontrare.
656
01:09:50,920 --> 01:09:55,790
- E il tempo che ho perso? Dico... Lo
potevo impiegare in un altro lavoro.
657
01:09:55,880 --> 01:09:57,439
- Pagheremo anche il tempo perso.
658
01:09:59,160 --> 01:10:02,755
- La prendo in parola.
Come un americano.
659
01:10:03,160 --> 01:10:05,515
Tutto quello che so è che mi
sarei dovuto trovare a Roma
660
01:10:05,600 --> 01:10:08,991
il 20 marzo alle 4 del pomeriggio alla
piscina del Foro Italico
661
01:10:09,080 --> 01:10:11,037
e anche là incontrare qualcuno.
662
01:10:16,200 --> 01:10:17,256
(voce narrante)
Ho fatto liberare Perego
663
01:10:17,280 --> 01:10:19,191
e l'ho pagato fino all'ultimo soldo.
664
01:10:19,800 --> 01:10:22,713
Di uno specialista del suo tipo posso
sempre averne bisogno anche io.
665
01:10:23,080 --> 01:10:24,798
Inoltre ci forniva un'ottima pista.
666
01:10:25,320 --> 01:10:28,233
Gente che utilizza va iservizi di
un professionista come lui,
667
01:10:28,320 --> 01:10:30,231
era gente interessante per me.
668
01:10:30,720 --> 01:10:32,757
Sono partito immediatamente per Roma.
669
01:10:33,040 --> 01:10:37,432
Dove al SIOS avevo un vecchio amico, il
colonnello Deluca. Gli esposi il mio piano.
670
01:10:37,600 --> 01:10:40,558
- L'idea è bella, certo e mi piace ma
non è facile da realizzare.
671
01:10:40,640 --> 01:10:43,439
Dove lo trovo io un tizio che accetti
di prendere il posto di Perego?
672
01:10:43,640 --> 01:10:46,439
Per di più bisogna che gli assomigli
al punto che si possano confondere.
673
01:10:46,600 --> 01:10:49,194
- L'appuntamentoè per il 20 marzo
alla piscina del Foro Italico.
674
01:10:49,280 --> 01:10:50,839
- In due giorni? Ma come faccio?
675
01:10:51,320 --> 01:10:52,576
(voce narrante)
E invece ha finito per trovare
676
01:10:52,600 --> 01:10:54,034
la faccia giusta.
677
01:10:54,240 --> 01:10:58,438
Non tra suoi agenti, tra gli ausiliari.
Un ex ufficiale di marina.
678
01:10:59,240 --> 01:11:04,110
- Certo la somiglianza è impressionante.
Dove si trova? Possiamo incontrarlo?
679
01:11:04,400 --> 01:11:05,629
Pensa che starà al gioco?
680
01:11:05,800 --> 01:11:09,236
- Sì, lo possiamo convocare
immediatamente e parlargli.
681
01:11:09,800 --> 01:11:12,553
- Ora lavora alla capitaneria
di porto di Civitavecchia.
682
01:11:12,880 --> 01:11:15,759
E‘ un uomo coraggiosissimo.
Tutto d'un pezzo.
683
01:11:16,240 --> 01:11:20,154
Sa quella mentalità forgiata da
una dura disciplina militare...
684
01:11:20,280 --> 01:11:24,353
Un lavoratore infaticabile, tenace,
attaccato ai propri doveri.
685
01:11:24,440 --> 01:11:26,238
Instancabile, dinamico.
686
01:11:28,680 --> 01:11:32,469
Possiamo raggiungerlo quando vogliamo.
- Avete informazioni sul suo carattere?
687
01:11:32,560 --> 01:11:34,437
- Un uomo dal perfetto autocontrollo.
688
01:11:34,520 --> 01:11:38,070
Nervi saldi, un'assoluta padronanza
dei propri riflessi.
689
01:11:44,480 --> 01:11:46,153
E‘ un perfetto tiratore,
non beve, non fuma.
690
01:11:46,240 --> 01:11:49,976
Insomma le note parlano di una vita molto
morigerata. Vive solo con la vecchia madre.
691
01:11:50,000 --> 01:11:53,470
Sa uno di quei tipi che dopo il telegiornale
danno il bacio della buona notte alla madre,
692
01:11:53,560 --> 01:11:56,393
e se ne vanno a letto a dormire.
693
01:12:01,800 --> 01:12:05,919
- Alcune di queste note avrebbero
bisogno di un aggiornamento.
694
01:12:06,000 --> 01:12:09,136
- Eh già...
- Ma che vuole? Siamo in Italia.
695
01:12:09,160 --> 01:12:13,358
- Senta, le dirò una cosa.
Da noi in America non è molto diverso.
696
01:12:13,600 --> 01:12:16,513
- lo credo che stiamo
perdendo il nostro tempo.
697
01:12:16,840 --> 01:12:19,936
Senta generale Bruce è
meglio dimenticarci di lui.
698
01:12:19,960 --> 01:12:21,109
- Non sono d'accordo.
699
01:12:21,200 --> 01:12:25,034
Assomiglia moltissimo a Perego.
Certo la decisione spetta a lei.
700
01:12:26,680 --> 01:12:28,637
Ma non mi dispiacerebbe
affatto incontrarlo.
701
01:12:28,720 --> 01:12:30,518
Magari anche subito.
702
01:12:33,480 --> 01:12:34,595
- Se insiste.
703
01:12:36,320 --> 01:12:38,616
- Il capitano Ferrari?
- Sì, sono io.
704
01:12:38,640 --> 01:12:41,871
- Il comando super marina di Roma ha bisogno
della sua presenza entro le dieci di stasera.
705
01:12:42,160 --> 01:12:44,595
- Come le 22:00 di stasera?
Sono già le 22:00. - Sono le 21:10
706
01:12:44,760 --> 01:12:48,674
- Abbiamo un Alfa Romeo del comando sotto.
Il tempo di vestirsi capitano.
707
01:12:49,040 --> 01:12:50,678
- Ma non capisco cosa...
- Ehi senti...
708
01:12:51,240 --> 01:12:53,696
- Bene, il tempo di vestirmi.
- In macchina le spiegheremo.
709
01:12:53,720 --> 01:12:55,438
- Ma che succede?
- Niente, scendo a prendere le sigarette.
710
01:12:55,720 --> 01:12:57,296
(voce narrante)
Certo me lo ero immaginato diverso
711
01:12:57,320 --> 01:12:58,276
il mio viaggio a Roma.
712
01:12:58,760 --> 01:13:01,673
C'era più neve qui che
l'ultima volta in Canada.
713
01:13:02,120 --> 01:13:05,590
L'italiano si agitava molto.
E parlava, parlava...
714
01:13:05,800 --> 01:13:09,759
Forse per riscaldarsi.
E così potei studiarmelo bene.
715
01:13:11,160 --> 01:13:15,791
Sì, me ne convincevo sempre di più. Con
qualche robusto ritocco poteva andare.
716
01:13:17,880 --> 01:13:19,712
Faccia tosta ne aveva da vendere.
717
01:13:19,800 --> 01:13:23,919
Cosa non fu capace di raccontarmi
sugli usi e costumi degli antichi romani...
718
01:13:26,480 --> 01:13:28,278
- Senta, vorrebbe essere così
cortese da spiegarmi,
719
01:13:28,360 --> 01:13:30,829
perché mi portate in giro per Roma
a far da guida a questo signore?
720
01:13:32,720 --> 01:13:35,519
- Cosa dice? - Non si preoccupi
generale, glielo dico dopo.
721
01:13:36,000 --> 01:13:38,196
- Ma gli ha spiegato che era
per una causa patriottica?
722
01:13:38,280 --> 01:13:40,351
- Naturalmente,
questa la mia tattica preferita,
723
01:13:40,440 --> 01:13:42,431
ma questo non è certamente il tipo.
724
01:13:43,040 --> 01:13:46,271
- Peccato. Mi ha fatto
un'ottima impressione.
725
01:13:46,480 --> 01:13:47,834
Avrebbe potuto esserci molto utile.
726
01:13:47,920 --> 01:13:50,514
- Perché non prova a farci una
chiacchierata lei generale?
727
01:13:50,800 --> 01:13:52,916
- Magari.
- Il capitano Ferrari, subito.
728
01:13:53,960 --> 01:13:57,078
- La volevo ringraziare per quel giro
turistico dell'altro giorno.
729
01:13:57,480 --> 01:14:01,553
- No, mi è dispiaciuto che lei avesse tanta
fretta e l'abbia dovuto fare con la neve.
730
01:14:01,800 --> 01:14:03,598
Non era proprio la giornata ideale.
731
01:14:03,920 --> 01:14:07,276
Ma senta, se proprio lo desidera possiamo
provare oggi di nuovo. Oggi piove soltanto.
732
01:14:07,800 --> 01:14:10,792
- No guardi non faccio il turista.
Senta non si lasci convincere da lui.
733
01:14:10,880 --> 01:14:12,996
lo comprendo perfettamente il suo rifiuto.
734
01:14:13,080 --> 01:14:16,789
Anche io ho fatto lo stesso mestiere
per 20 anni e deve rifarlo un'altra volta.
735
01:14:17,720 --> 01:14:20,109
Se se ne accorgesse mia moglie
mi ammazzerebbe.
736
01:14:20,240 --> 01:14:23,776
Guardi. - Mhm... Splendidi bambini,
congratulazioni. - Grazie.
737
01:14:23,800 --> 01:14:25,279
Hanno molta paura per me.
738
01:14:26,280 --> 01:14:27,600
Non è affatto bello.
739
01:14:28,480 --> 01:14:32,474
Lei avrebbe potuto fare in una settimana
quello che io ho fatto in 20 anni.
740
01:14:33,040 --> 01:14:36,635
Fama, successo, denaro.
741
01:14:37,440 --> 01:14:41,832
- Denaro? - Sì, ci sarebbe stato un
grosso compenso in dollari.
742
01:14:42,960 --> 01:14:45,236
- In dollari?
- Mhm...
743
01:14:45,480 --> 01:14:48,438
Ma intanto lei... Ho capito che
a lei non piace giocare.
744
01:14:48,800 --> 01:14:53,636
- No, perché? Ogni tanto una giocatina
me la faccio volentieri.
745
01:14:53,720 --> 01:14:55,119
-Ok.
746
01:14:56,840 --> 01:15:00,356
Lei o me. Testa o croce. Ah?
747
01:15:01,480 --> 01:15:06,714
Una missione sola. Le dirò perché è tanto
importante averla. Colonnello...
748
01:15:09,720 --> 01:15:10,949
Ci siamo no?
749
01:15:14,640 --> 01:15:16,039
Testa o croce?
750
01:15:16,440 --> 01:15:18,216
- Va bene, va bene, non mi dica niente.
751
01:15:18,240 --> 01:15:22,438
Se questo affare non mi
ruberà troppo tempo lo farò.
752
01:15:22,520 --> 01:15:23,919
- Complimenti Ferrari.
753
01:15:27,880 --> 01:15:30,394
(voce narrante)
Sfortunatamente non mi fu possibile assistere
754
01:15:30,480 --> 01:15:32,232
al debutto del mio nuovo amico.
755
01:15:32,640 --> 01:15:35,976
La CIA mi richiamò a Berlino d'urgenza.
756
01:15:36,000 --> 01:15:38,696
Ma avevo cieca fiducia in
quellîtaliano intelligente.
757
01:15:38,720 --> 01:15:42,031
Anche se conquistata alla
causa con un certo sforzo.
758
01:15:43,920 --> 01:15:48,198
- Allora io vado.
- Tra 6 minuti ti raggiungo al bar.
759
01:15:58,640 --> 01:16:01,393
- Uno scotch senza soda per favore.
- Subito, signore.
760
01:16:05,880 --> 01:16:06,950
- Grazie.
761
01:16:47,840 --> 01:16:49,069
- Allora?
762
01:16:50,480 --> 01:16:52,835
- Allora?
- Ca va?
763
01:16:56,080 --> 01:16:59,118
- Ca va.
- Vogliamo andare?
764
01:16:59,920 --> 01:17:02,036
- Andiamo.
- Subito?
765
01:17:02,720 --> 01:17:05,280
- Sì, è meglio.
-Acasa mia?
766
01:17:06,560 --> 01:17:07,630
-Ok.
767
01:17:09,720 --> 01:17:14,776
- Cosi mi piace. Rapido come un mercurio,
anzi un Apollo del Belvedere.
768
01:17:14,800 --> 01:17:19,829
- Ma va a morì ammazzato te e l'Apollo
del Belvedere. Ma che hai capito?
769
01:18:15,680 --> 01:18:17,910
- Resti seduto per favore.
770
01:18:18,320 --> 01:18:19,674
Devo chiederle qualcosa.
771
01:19:02,920 --> 01:19:04,991
- Il refill della biro era pieno di curare.
772
01:19:05,720 --> 01:19:07,870
E‘ bastata una piccola pressione sul braccio.
773
01:19:10,480 --> 01:19:12,357
- Un brutto affare.
774
01:19:13,720 --> 01:19:15,199
Povero Dominici.
775
01:19:25,960 --> 01:19:30,909
Se rifiuta non la costringeremo.
E‘ ancora in tempo.
776
01:19:31,560 --> 01:19:35,315
E noi non possiamo nemmeno proteggerla.
Scopriremmo troppo il gioco.
777
01:19:35,520 --> 01:19:40,037
- Sarò un fesso ma... Ormai c'è di mezzo
un appuntamento con una ragazza.
778
01:20:22,320 --> 01:20:24,470
- Dammi i diamanti perfavore.
779
01:20:24,560 --> 01:20:27,439
- Avanti dove?
- Va avanti.
780
01:20:31,080 --> 01:20:34,550
- Ma gli amici Ii accogliete
sempre cosi voi?
781
01:20:39,080 --> 01:20:41,276
Alzati, vai.
Va avanti tu adesso.
782
01:20:46,720 --> 01:20:51,032
Pss...aspetta. Vuoi fumare?
- No.
783
01:20:52,040 --> 01:20:54,873
- E‘ questione di carattere, non
mi piace far le cose a comando.
784
01:20:58,160 --> 01:21:01,676
Ecco fatto. Vogliamo andare?
785
01:21:02,400 --> 01:21:03,356
- Di qua.
786
01:21:15,560 --> 01:21:18,439
- Benvenuto signor Perego. - Grazie.
- Si accomodi prego.
787
01:21:18,960 --> 01:21:23,193
Vuole bere qualcosa?
- Sì, se c'è una vodka Starka, quella russa.
788
01:21:24,520 --> 01:21:27,034
E‘ una richiesta che non mi
sarei aspettato da lei.
789
01:21:29,560 --> 01:21:33,394
E‘ strano... Non sono molti a
conoscere questo tipo di vodka.
790
01:21:33,640 --> 01:21:34,994
Viene esportata raramente.
791
01:21:35,080 --> 01:21:37,993
- Ah si una volta ad Algeri anni fa, ne ho
avuto una bottiglia da uno dei vostri...
792
01:21:38,080 --> 01:21:39,309
diciamo amici.
793
01:21:40,680 --> 01:21:44,275
- Se beveva vodka Starka era
certamente un amico.
794
01:21:44,360 --> 01:21:45,634
- Alla salute.
- Alla sua.
795
01:21:50,160 --> 01:21:51,639
- Dunque?
796
01:21:52,440 --> 01:21:56,115
- Non è un impresa facile.
- Certo, è per questo che mi avete chiamato.
797
01:21:56,200 --> 01:21:59,591
- Ha mai sentito parlare
di Federico Orsenigo?
798
01:21:59,800 --> 01:22:01,438
- Orsenigo? Chi lo scienziato?
799
01:22:02,040 --> 01:22:04,759
- Sì, lo scienziato che è arrivato
da Los Alamos.
800
01:22:05,240 --> 01:22:07,470
Dopo una violenta lite con il pentagono.
801
01:22:08,880 --> 01:22:13,078
Dia un'occhiata a questi giornali.
Ne ha parlato tutta la stampa del mondo.
802
01:22:13,960 --> 01:22:16,076
Uno scienziato ha detto no alla guerra.
803
01:22:16,360 --> 01:22:18,271
Federico Orsenigo si ribella ai generali.
804
01:22:18,360 --> 01:22:21,751
"Non voglio lavorare per la distruzione del
mondo" dice lo scienziato.
805
01:22:21,920 --> 01:22:24,196
- Capisco, sentimenti molto umanitari.
806
01:22:28,960 --> 01:22:33,158
- Orsenigo è riuscito a creare un nuovo
propellente ad altissima concentrazione.
807
01:22:33,240 --> 01:22:36,232
Con un chilogrammo un aviogetto può
fare il giro completo del globo.
808
01:22:36,480 --> 01:22:38,039
Si rende conto di cosa vuol dire?
809
01:22:38,400 --> 01:22:41,950
- Significa che volete la formula.
- Significa che noi vogliamo l'uomo.
810
01:22:42,760 --> 01:22:45,991
La formula ce l'ha nel cervello.
- Ah... Così lo volete vivo?
811
01:22:46,880 --> 01:22:48,871
- Certamente sarebbe
molto più utile se lo fosse.
812
01:22:48,960 --> 01:22:50,837
- Che ne direste di obbligarlo a parlare?
813
01:22:51,840 --> 01:22:56,869
E‘ una cosa molto difficile strappare
il segreto dal cervello di un uomo.
814
01:22:57,040 --> 01:22:58,997
Anzi impossibile.
815
01:22:59,960 --> 01:23:04,477
Gli americani hanno provato di tutto.
Corruzione, adulazione, idealismo...
816
01:23:04,560 --> 01:23:06,198
Neanche una parola.
817
01:23:06,600 --> 01:23:09,433
E ora odia gli americani
come odia i sovietici.
818
01:23:10,400 --> 01:23:12,789
Si è rinchiuso in una villa
sulla via Appia Antica.
819
01:23:13,720 --> 01:23:16,136
sorvegliata giorno e notte
dalla polizia italiana.
820
01:23:16,160 --> 01:23:19,835
E naturalmente anche tutti i camerieri sono
agenti del controspionaggio italiano.
821
01:23:19,960 --> 01:23:23,316
- E questo è l'uomo che volete rapire. Bene,
comincio a capire perché avete chiamato me.
822
01:23:24,040 --> 01:23:28,830
- Per lei non è certo il primo rapimento no?
La possiamo chiamare una delle sue specialità.
823
01:23:29,040 --> 01:23:35,230
- Grazie. Troppo gentile. Qualche volta un
complimento vale anche più di 10 mila dollari.
824
01:23:35,320 --> 01:23:37,277
- Avrà anche i dollari naturalmente.
825
01:23:38,040 --> 01:23:40,839
Ah quando ci hanno comunicato
il suo nome da Leopoldville
826
01:23:40,920 --> 01:23:43,036
siamo stati più che soddisfatti.
827
01:23:43,120 --> 01:23:45,430
Il suo curriculum vitae parla da solo.
828
01:23:48,520 --> 01:23:53,435
- Pronto? Si, Richard
equa. Signor Richard, è per lei.
829
01:23:55,480 --> 01:23:57,756
- Pronto, sì Richard.
830
01:24:00,600 --> 01:24:03,936
Sì, è appena arrivato.
831
01:24:03,960 --> 01:24:08,272
Ok, chiederò, grazie.
832
01:24:11,520 --> 01:24:15,229
Questa telefonata la riguardava.
833
01:24:15,400 --> 01:24:20,634
- Ah sì? - Sì, vogliono sapere quando
potrebbe awenire la cosa.
834
01:24:20,720 --> 01:24:23,872
- Non lo so, dico...
835
01:24:23,960 --> 01:24:27,157
Datemi almeno il tempo di valutare la
situazione un po’ più in profondità, no?
836
01:24:28,280 --> 01:24:31,079
- lo penso di poterla aiutare
in qualche modo.
837
01:24:33,000 --> 01:24:34,513
Venga con me.
838
01:24:39,960 --> 01:24:42,713
Qui ci sono fotografie e piante
della casa di Orsenigo.
839
01:24:42,800 --> 01:24:44,677
Conoscerla bene può esserle molto utile.
840
01:24:45,280 --> 01:24:50,070
Bene, quest'è tutto quello che possiamo
mettere a sua disposizione signor Perego.
841
01:24:50,960 --> 01:24:53,839
Non considerando naturalmente
l'aiuto di Natalia.
842
01:24:55,080 --> 01:25:00,234
Conosce in ogni minimo particolare attività,
vita e miracoli del professor Orsenigo.
843
01:25:00,480 --> 01:25:04,075
Dimenticavo, c'è un'altra cosa
che volevo dirle signor Perego.
844
01:25:04,160 --> 01:25:06,696
Lei deve stare molto attento qui a Roma.
845
01:25:06,720 --> 01:25:11,476
Ieri pomeriggio alla piscina, siamo stati
costretti ad intervenire per proteggerla.
846
01:25:11,560 --> 01:25:15,056
- Sì ho visto quel giovanotto,
un po’ di confusione eh...
847
01:25:15,080 --> 01:25:17,310
- Sì, era un agente del
controspionaggio italiano.
848
01:25:18,280 --> 01:25:22,513
Si erano accorti del suo arrivo
e già la stavano sorvegliando.
849
01:25:28,960 --> 01:25:31,839
- Allora. A quanto pare posso
awalermi dei suoi servigi.
850
01:25:31,920 --> 01:25:35,197
- Mi ha riconosciuto vero?
- Certo. La radiotelegrafista della piscina.
851
01:25:35,800 --> 01:25:39,077
Dunque. Vogliamo incominciare?
Visto che dobbiamo collaborare.
852
01:25:39,440 --> 01:25:42,273
- Sembra. E‘ contento?
- E‘ italiana lei?
853
01:25:42,360 --> 01:25:44,829
- Mio padre era italiano.
- Che combinazione! Anche il mio.
854
01:25:45,880 --> 01:25:47,712
Possiamo parlare sinceramente?
855
01:25:47,960 --> 01:25:49,997
- Certo. Perché no? Si può provare.
856
01:25:50,080 --> 01:25:53,835
Le potrei raccontare cose interessantissime
parlando sinceramente.
857
01:25:53,920 --> 01:25:55,911
- Molto bene. Mi dia un bacio.
858
01:25:56,560 --> 01:25:59,154
- Se crede sia necessario.
859
01:26:01,840 --> 01:26:03,831
- Mi ha preso proprio per un cretino.
860
01:26:05,080 --> 01:26:07,833
Non è mica la prima volta sa, che partecipo
ad awenture di questo genere.
861
01:26:08,120 --> 01:26:11,636
- Dawero? Se Iodice lei...
Ma non capisco dove vuole arrivare.
862
01:26:11,720 --> 01:26:14,838
- Malo capisco io. E se il suo capo
mi sta ascoltando da qualche parte
863
01:26:14,920 --> 01:26:16,991
in questo momento,
farà meglio a capire anche lui.
864
01:26:17,320 --> 01:26:20,915
lo non faccio ne la testa di legno ne
l'agnello da massacrare, è chiaro?
865
01:26:21,000 --> 01:26:22,056
- Ma perché dice così?
866
01:26:22,080 --> 01:26:25,630
- Mhm... Ragazza mia andiamo, è troppo
facile tutto quanto, troppo semplice.
867
01:26:25,720 --> 01:26:30,794
Troppo ben preparato. Tutto, la casa, il capo,
la vodka Starka e perfino la ragazza.
868
01:26:31,040 --> 01:26:32,917
Sembra la pubblicità di
un'agenzia turistica.
869
01:26:33,120 --> 01:26:37,557
Ma se vi siete messi in mente di lasciarmi
in pegno alla polizia italiana...
870
01:26:37,640 --> 01:26:39,358
Per coprirvi le spalle vi siete sbagliati.
871
01:26:39,440 --> 01:26:43,479
- Come scena è ben trovata, ma perché si
agita tanto? E‘ il suo lavoro no?
872
01:26:43,560 --> 01:26:45,392
Prenderà un mucchio di soldi.
873
01:26:45,760 --> 01:26:47,273
- Questione di punti di vista.
874
01:26:48,240 --> 01:26:50,038
E‘ meglio fare i patti
chiari sin dall'inizio.
875
01:26:50,520 --> 01:26:54,115
- Lei pensi piuttosto a come mettere
le mani sul professor Orsenigo.
876
01:26:54,640 --> 01:26:56,074
Non sarà facile.
877
01:26:56,920 --> 01:27:03,110
Anche se in Argentina ho sentito parlare
sempre con ammirazione del signor Perego.
878
01:27:03,800 --> 01:27:07,589
- Ah... E‘ stata anche lei in Argentina?
879
01:27:07,680 --> 01:27:09,910
- Un po’, ma i nostri amici non lo sanno.
880
01:27:10,480 --> 01:27:15,634
E io avevo molto desiderio di conoscerlo
in carne ed ossa, il signor Perego.
881
01:27:15,720 --> 01:27:17,536
- E le ho fatto buona impressione spero.
882
01:27:17,560 --> 01:27:18,675
- Per ora sì.
883
01:27:20,120 --> 01:27:21,296
Vedremo sul lavoro.
884
01:27:21,320 --> 01:27:22,640
- Bene, allora andiamo a lavorare.
885
01:27:44,080 --> 01:27:46,993
Vorrei parlare con il professore.
- Che cosa desidera?
886
01:27:47,120 --> 01:27:49,396
- Vengo da parte del professor Diluca,
tengo oggetti di scarto.
887
01:27:49,480 --> 01:27:51,153
- Va bene, entri.
888
01:27:53,400 --> 01:27:55,311
Sì, il professor Diluca mi ha awertito
889
01:27:55,400 --> 01:27:58,870
e mi ha pregato di consegnarle questo
casomai ci fosse qualcosa da riferire.
890
01:27:58,960 --> 01:28:01,236
- Come funziona?
- Basta premere sulla scatola.
891
01:28:18,920 --> 01:28:22,072
- Chi vi manda?
- Buongiorno professore.
892
01:28:22,160 --> 01:28:26,056
Quelli di Cerveteri. Vi conoscono tutti, lo
sa tutto il mondo che tenete questa passione.
893
01:28:26,080 --> 01:28:28,196
Posso farvi...
- lo non compro dai clandestini.
894
01:28:28,280 --> 01:28:29,759
- Come non detto.
895
01:28:30,480 --> 01:28:33,472
- Un momento. Soltanto per curiosità,
fatemi vedere. - Si, come no.
896
01:28:33,560 --> 01:28:35,756
E guardate questo.
Che ne dite? Vi piace?
897
01:28:36,160 --> 01:28:38,834
Guardate che bellezza.
Questa è autentica arte etrusca.
898
01:28:39,360 --> 01:28:43,319
Eh già... A noi ci piace il futuro e
ci piace anche il passato eh professò...
899
01:28:43,520 --> 01:28:47,479
- Già... Già...
Ma questo è un pezzo da museo.
900
01:28:48,320 --> 01:28:50,516
Ce ne uno identico a Tarquinia.
901
01:28:51,000 --> 01:28:52,957
Venga, venga di là.
- Sì, sì senzaltro.
902
01:28:53,920 --> 01:28:56,309
E ne abbiamo trovato una tomba piena.
- Dove?
903
01:28:56,520 --> 01:28:59,319
- Come dove?
A Cerveteri, l'altra notte.
904
01:28:59,480 --> 01:29:02,950
No, è ad Abetone professore,
proprio sopra a Cerveteri.
905
01:29:05,520 --> 01:29:11,357
Le interessa? Guardate con tranquillità.
- Sì tutto, portatemi tutto.
906
01:29:11,800 --> 01:29:14,696
- Eh no, professore.
Questa è roba che scotta.
907
01:29:14,720 --> 01:29:17,439
Se vi interessa dovete
fare un viaggetto a Cerveteri.
908
01:29:17,520 --> 01:29:19,750
- No, assolutamente impossibile.
909
01:29:20,160 --> 01:29:23,357
- Eh beh... Allora mi dispiace.
910
01:29:23,640 --> 01:29:25,472
Ma in fondo professore perché?
Che ci mettiamo?
911
01:29:25,640 --> 01:29:28,109
Cerveteri che è? Un viaggetto,
proprio due passi.
912
01:29:28,720 --> 01:29:30,791
Aria buona...
913
01:29:32,160 --> 01:29:36,836
Guardate.
Guardate pure, è tutta roba bella.
914
01:29:37,120 --> 01:29:38,918
Autentica, arte etrusca.
915
01:29:42,160 --> 01:29:43,719
- Potrei venire con la mia macchina?
916
01:29:44,280 --> 01:29:47,830
E con il mio autista? - Si, con chi volete,
pure tutta la servitù.
917
01:29:48,000 --> 01:29:49,115
- E dove ci incontreremo?
918
01:29:49,520 --> 01:29:52,512
- Ecco benissimo, domani a mezzogiorno
preciso a Cerveteri, al Bar del Pino.
919
01:29:52,600 --> 01:29:54,936
E poi vi porto io stesso ad Abetone.
920
01:29:54,960 --> 01:29:57,474
- Sì, penso di venirci.
- Bene.
921
01:29:57,560 --> 01:29:58,550
- Ma non velo assicuro.
922
01:29:58,640 --> 01:30:01,837
- E io invece sono cosi sicuro che ci venite
che vi lascio qui tutte le cose.
923
01:30:02,160 --> 01:30:06,040
- Grazie. E vi fidate di me?
- E volete scherzare professò?
924
01:30:06,400 --> 01:30:09,870
- Del resto se non dovessi venirci tornate
e ci metteremo d'accordo sul prezzo.
925
01:30:10,120 --> 01:30:12,111
- Ma per carità.
Ma non ne parliamo proprio.
926
01:30:12,200 --> 01:30:16,671
- Antonio, accompagnate il signore.
- A domani. Di nuovo professore.
927
01:30:17,760 --> 01:30:20,832
- Mi saluta il professor Deluca.
- Va bene, riferirò.
928
01:30:23,880 --> 01:30:25,200
- Tutto bene.
929
01:30:49,240 --> 01:30:54,440
[RUMORE DEL CODICE MORSE
FATTO CON LA MANO]
930
01:30:59,640 --> 01:31:01,756
[RUMORE DEL CODICE MORSE
FATTO CON LA MANO]
931
01:32:36,720 --> 01:32:38,916
- Signora mia, questa non
è la distanza giusta.
932
01:32:39,040 --> 01:32:40,519
Troppo vicino e troppo lontano.
933
01:32:41,160 --> 01:32:42,355
Non hai molto mestiere eh?
934
01:32:42,640 --> 01:32:45,776
- Questo non è il mio mestiere. Nel mio
paese sono assistente di fisica.
935
01:32:45,800 --> 01:32:47,791
- E allora perché fai l'agente segreto?
936
01:32:47,920 --> 01:32:49,240
- Non certo per denaro.
937
01:32:49,360 --> 01:32:52,216
- l tuoi capi patrioti anche loro?
Tutti idealisti?
938
01:32:52,240 --> 01:32:54,675
- Capisco che per lei sia
difficile concepirlo.
939
01:32:54,800 --> 01:32:56,518
Ieri almeno riusciva a farmi ridere.
940
01:32:56,720 --> 01:32:58,279
- Ma non hai capito che
questo non è un gioco?
941
01:32:58,600 --> 01:33:00,716
Che qualche volta si scherza
perché si ha paura.
942
01:33:00,800 --> 01:33:02,473
- Lei ha paura?
- No, io scherzo.
943
01:33:02,560 --> 01:33:05,056
Comunque senti, visto che non mi sembri
completamente stupida.
944
01:33:05,080 --> 01:33:07,879
Rifletti un po’. Se i tuoi capi mi fanno
pedinare da una novellina come te
945
01:33:07,960 --> 01:33:10,918
o sono troppo fessi o sono troppo furbi.
- Cosa vuole insinuare?
946
01:33:11,000 --> 01:33:12,354
- No, io non insinuo, affermo.
947
01:33:12,440 --> 01:33:15,478
Se mi fanno venir dietro una come te vuol
dire che non ti vogliono fra i piedi.
948
01:33:15,560 --> 01:33:17,278
- Non le permetto di giudicare i miei capi.
949
01:33:17,360 --> 01:33:18,714
- Ma chi ti ha chiesto il permesso.
950
01:33:18,920 --> 01:33:20,479
Comunque senti, ti voglio
dire un'altra cosa.
951
01:33:20,560 --> 01:33:22,039
Di carattere più personale.
952
01:33:22,800 --> 01:33:25,816
Tu prima che questa storia finisca,
un bacio me lo dai.
953
01:33:25,840 --> 01:33:27,558
Voglio dire che me lo dai volentieri.
954
01:33:28,400 --> 01:33:30,869
- Come si dice in italiano "stiliaga"?
955
01:33:32,120 --> 01:33:36,591
"Stiliaga"? Beh... playboy.
- Ma in italiano?
956
01:33:36,800 --> 01:33:38,598
- E in italiano suona un po’ pesante.
957
01:33:38,880 --> 01:33:40,996
Te lo traduco la prossima volta.
958
01:33:42,800 --> 01:33:44,234
Ciao.
959
01:33:50,920 --> 01:33:53,196
(voci dal registratore)- Ma questo è un pezzo da museo.
960
01:33:54,320 --> 01:33:56,038
Ce ne è uno identico a Tarquinia...
961
01:33:56,120 --> 01:33:59,272
- Se ne intende sul serio
il professore. - A proposito comandante.
962
01:33:59,360 --> 01:34:02,478
- Sì? - AI museo di Tarquinia vogliono
sapere quando è che glielo restituiamo.
963
01:34:02,560 --> 01:34:05,936
- Se Ferrari ha fatto la fesseria di
lasciarglielo chissà quando potremo riaverlo.
964
01:34:05,960 --> 01:34:08,110
- Andiamo bene. Lo calma
lei il sovraintendente.
965
01:34:08,200 --> 01:34:09,759
- Naturale.
966
01:34:09,840 --> 01:34:11,616
(voci dal registratore)- Potrei venire con la mia macchina?
967
01:34:11,640 --> 01:34:13,756
E con il mio autista?
- Ecco benissimo,
968
01:34:13,840 --> 01:34:16,229
domani a mezzogiorno preciso
a Cerveteri al Bar del Pino.
969
01:34:16,320 --> 01:34:20,075
- Però noi ci pigliamo una bella
responsabilità comandante.
970
01:34:20,160 --> 01:34:22,674
Un'esca come il professore,
lei comprende...
971
01:34:22,760 --> 01:34:24,592
- Tutte le sezioni CS sono state awertite.
972
01:34:24,720 --> 01:34:27,792
La posta è troppo importante.
Il professore sarà ben protetto.
973
01:34:27,960 --> 01:34:31,191
D'altra parte è l'unico modo per
farvenire a galla i nostri pesci.
974
01:34:32,960 --> 01:34:36,696
Siamo in ballo cari amici.
Questa è la zona Cerveteri.
975
01:34:36,720 --> 01:34:39,599
Questo è Abetone.
Questa è la sezione d'operazioni.
976
01:35:03,080 --> 01:35:05,754
- Ecco comandante, Ii ha awistati in
questo momento il posto 2.
977
01:35:08,760 --> 01:35:11,593
- Pronto. Qui parla Deluca.
Attenzione al posto 3.
978
01:35:11,760 --> 01:35:13,273
Ascoltate.
979
01:35:15,160 --> 01:35:17,549
- Una sigaretta?
- No, grazie.
980
01:35:33,240 --> 01:35:36,198
- Sono passati in questo momento.
Controllo 3, tutto regolare.
981
01:35:36,280 --> 01:35:37,873
- Vi abbiamo fatto fare un'alzataccia eh?
982
01:35:37,960 --> 01:35:41,919
- Non si preoccupi, io sono abituato ad
alzarmi piuttosto presto la mattina.
983
01:35:43,120 --> 01:35:47,432
Dica, manca ancora molto?
- E‘ lui che ha scoperto la tomba.
984
01:35:47,520 --> 01:35:49,238
Dovremmo essere quasi arrivati.
985
01:35:49,800 --> 01:35:51,199
- Ah ecco...
986
01:35:53,080 --> 01:35:55,117
- Ma dove vai?
Non è mica questa la strada.
987
01:36:00,440 --> 01:36:02,397
- Forza presto!
988
01:36:05,640 --> 01:36:06,869
Svelti!
989
01:36:14,600 --> 01:36:16,671
Portatelo via.
990
01:36:18,680 --> 01:36:19,909
Possiamo andare.
991
01:36:51,560 --> 01:36:54,056
- Pronto? Posto controllo numero 4.
992
01:36:54,080 --> 01:36:56,376
Riscontro passaggio macchina
giardinetta colore bianco.
993
01:36:56,400 --> 01:36:59,597
Targata Roma con 4 persone a bordo.
Passo.
994
01:37:18,720 --> 01:37:23,317
- E adesso dormirà per tutta la
giornata come un angioletto.
995
01:37:23,760 --> 01:37:26,878
- Che intenzioni avete?
- Perché?
996
01:37:27,000 --> 01:37:29,196
- Avete cambiato tutto senza dirmelo.
997
01:37:29,320 --> 01:37:31,357
Sono anche io un prigioniero?
998
01:37:32,000 --> 01:37:32,990
- Assolutamente no.
999
01:37:33,200 --> 01:37:35,111
- E perché mi avete preso con voi?
1000
01:37:35,480 --> 01:37:37,756
- Lei vorrà essere pagato
per il suo servizio.
1001
01:37:38,320 --> 01:37:40,994
In fin dei conti è un professionista.
- Certo.
1002
01:37:41,640 --> 01:37:44,109
E allora? Quando è che mi darete il denaro?
1003
01:37:45,760 --> 01:37:51,312
- Alla fine di questo viaggio mio caro amico,
la pagheremo per tutto.
1004
01:38:16,080 --> 01:38:19,056
- Attenzione, ordine a tutti
i posti di controllo:
1005
01:38:19,080 --> 01:38:22,357
bloccate e perquisite tutti
gli automezzi della zona.
1006
01:39:35,480 --> 01:39:43,114
- Vieni... Cosi, si cosi...
Ancora, vieni, vieni...
1007
01:39:44,080 --> 01:39:46,515
Sì... Piano, piano...
1008
01:39:47,480 --> 01:39:50,552
Ora sali su quel sentiero e fermati
prima di uscire in strada.
1009
01:39:50,880 --> 01:39:52,518
Capito?
1010
01:40:42,320 --> 01:40:45,711
- Non capisco. Dovevamo partire per Odessa.
- Silenzio.
1011
01:40:45,960 --> 01:40:47,792
- Che silenzio? AI diavolo!
1012
01:40:48,320 --> 01:40:50,596
Mi dovete rispondere subito.
1013
01:40:51,320 --> 01:40:53,072
Ho delle responsabilità io.
1014
01:40:53,240 --> 01:40:55,311
E voglio sapere tutto quello che succede.
1015
01:40:55,560 --> 01:40:58,200
- Già, dove stiamo andando?
Mi pare che sarebbe ora che lo sapessi.
1016
01:41:00,080 --> 01:41:02,276
- Andiamo a visitare la città dei morti.
1017
01:41:12,520 --> 01:41:14,113
Andiamo, andiamo.
1018
01:41:19,440 --> 01:41:25,391
- Posto di controllo numero 5.
Niente da segnalare? Ma è mai possibile?
1019
01:41:25,480 --> 01:41:28,996
Tutto il terreno è stato rastrellato. Non
possono essere scomparsi nell'aria.
1020
01:41:32,560 --> 01:41:37,031
Posto di controllo numero 3.
Niente da segnalare?
1021
01:41:37,480 --> 01:41:39,596
Ma gli automezzi Ii avete perquisiti tutti?
1022
01:41:40,520 --> 01:41:42,511
Come?
1023
01:41:42,960 --> 01:41:45,918
Un carro funebre? Ma allora è con
quello che sono scappati.
1024
01:41:46,160 --> 01:41:47,958
Presto, corretegli dietro imbecilli!
1025
01:41:55,800 --> 01:41:58,838
- A che gioco stai giocando?
Mi prendi per una cretina?
1026
01:41:58,920 --> 01:42:01,196
- Sta calma, niente nervi.
1027
01:42:04,000 --> 01:42:05,911
Presto, sbrigatevi.
1028
01:42:08,600 --> 01:42:11,537
- La città dei morti è Pompei, di là in
elicottero, poi su una nave in Cina.
1029
01:42:11,560 --> 01:42:14,473
Ho sentito per caso i capi.
- Perché melodici?
1030
01:42:14,640 --> 01:42:17,359
- Perche lei non è Perego e
purtroppo ha visto chiaro.
1031
01:42:20,160 --> 01:42:22,754
- Natalia mi farebbe piacere che ti sedessi
davanti con me.
1032
01:42:22,840 --> 01:42:25,753
- Se è scritto nei nuovi piani che dobbiamo
prenderci tutti la polmonite...
1033
01:42:44,240 --> 01:42:47,676
- Passiamo attraverso la montagna. E‘ più
sicuro prendere la strada di Cassino.
1034
01:42:59,680 --> 01:43:02,296
- Chiudi un po’ quel finestrino.
- Perché?
1035
01:43:02,320 --> 01:43:06,598
- Ma che vi succede? Siete tutti impazziti?
Esigo cortesia e rispetto!
1036
01:43:06,720 --> 01:43:08,836
Chiudi subito quel finestrino, imbecille!
1037
01:43:37,520 --> 01:43:40,956
Ma si può chiudere questo finestrino?!
Incredibile!
1038
01:43:41,040 --> 01:43:43,236
- Non seccarti, siamo quasi arrivati.
1039
01:44:08,640 --> 01:44:12,031
E tu le mani tienile sul volante!
Hai capito, cretino?
1040
01:44:12,400 --> 01:44:15,677
- Sai, finisce che lo prendo a schiaffi.
Lo fa apposta.
1041
01:44:24,040 --> 01:44:27,112
[SPARI]
1042
01:44:51,040 --> 01:44:54,317
Torna su, presto!
Tra un quarto d'ora arriva l'elicottero.
1043
01:45:14,320 --> 01:45:15,256
- Cosa devo scrivere maresciallo?
1044
01:45:15,280 --> 01:45:19,717
- Niente, fino adesso sono tutte sciocchezze.
Dunque, ricapitoliamo.
1045
01:45:19,800 --> 01:45:22,997
- Ma cosa vuole ricapitolare? Sono tre volte
che le faccio la storia completa!
1046
01:45:23,560 --> 01:45:26,535
Lei deve telefonare a Roma, per colpa sua in
questo momento stanno portando fuori
1047
01:45:26,560 --> 01:45:29,696
dall'Italia uno scienziato dal quale dipendono
forse i destini del mondo. - Sì, sì, sì...
1048
01:45:29,720 --> 01:45:31,154
- Va bene?!
1049
01:45:31,240 --> 01:45:32,295
Guardi maresciallo sono le 4.
1050
01:45:32,320 --> 01:45:34,436
Dia retta a me, questi sono a Pompei,
a pochi chilometri da qua.
1051
01:45:34,520 --> 01:45:37,137
Se lei non interviene lei finisce
degradato in Sardegna.
1052
01:45:37,160 --> 01:45:41,119
- Ma queste sono fantasie da film americani.
Mi faccia vedere i documenti piuttosto.
1053
01:45:51,840 --> 01:45:54,832
lo credo soltanto a quello che vedo.
Sono maggiorenne.
1054
01:45:54,920 --> 01:45:57,753
Il suo passaporto dice Perego Giovanni,
1055
01:45:57,840 --> 01:46:00,070
residente in Argentina, computista.
1056
01:46:00,160 --> 01:46:03,198
- E invece sono io sono Ferrari, Danilo
Ferrari di Roma, agente del controspionaggio.
1057
01:46:03,280 --> 01:46:04,395
- Ma che mi vuoi piglià pe fesso?!
1058
01:46:04,640 --> 01:46:08,838
Ma io la schiaffo immediatamente in camera
di... - Ma faccia un po’ quello che vuole.
1059
01:46:08,920 --> 01:46:12,390
Basta che faccia presto a telefonare al
colonnello Deluca, a Roma al SIOS,
1060
01:46:12,480 --> 01:46:17,111
Ha capito? Perché altrimenti lei, altrimenti
finisce male per lei, per me e per la pace eh?
1061
01:46:17,800 --> 01:46:20,633
Guardi, sia buono, con calma, insieme
riesaminiamo tutti i particolari
1062
01:46:20,720 --> 01:46:22,950
e vedrà che si convincerà. Sì?
1063
01:46:23,200 --> 01:46:26,113
Ma faccia presto porco mondo ladro!
1064
01:46:31,480 --> 01:46:34,359
- Bravissimi, complimenti. La bara vuota.
1065
01:46:34,440 --> 01:46:36,556
Per farci fregare ci siamo fatti fregare.
1066
01:46:36,880 --> 01:46:39,440
E che figura ci faccio io adesso
con l'americano, me lo dite?
1067
01:46:39,520 --> 01:46:42,114
- Adesso basta, giovanotto.
Lei mi ha stancato.
1068
01:46:42,320 --> 01:46:46,136
Portatelo dentro, in camera di sicurezza e
quando finiremo gli accertamenti ne parliamo!
1069
01:46:46,160 --> 01:46:47,857
- No, guardi maresciallo, adesso
è lei che mi ha stancato.
1070
01:46:47,880 --> 01:46:52,455
Lei e il suo cervellino ottuso. Ha capito?
E adesso vi faccio vedere io.
1071
01:46:52,480 --> 01:46:54,994
- Ah... - Esposito alzati!
1072
01:46:55,800 --> 01:47:00,920
- Ecco, ora maresciallo lei per favore mi
chiama Roma, parla con il colonnello Deluca,
1073
01:47:01,000 --> 01:47:06,295
servizio di Stato, precedenza assoluta.
Scusatemi ragazzi, questione di emergenza.
1074
01:47:06,320 --> 01:47:10,200
Non ce l'ho con voi, che sia ben chiaro.
Lei parli, parli intanto. - Pronto? Pronto?
1075
01:47:10,720 --> 01:47:12,597
- Che facciamo della ragazza?
1076
01:47:12,840 --> 01:47:15,912
- Lasciamola a loro.
- A loro viva?
1077
01:47:18,320 --> 01:47:20,834
- Perché lo chiede a me?
1078
01:47:22,640 --> 01:47:24,597
Sono affari vostri.
1079
01:47:26,160 --> 01:47:28,549
- Deve essere in condizione
di non parlare più.
1080
01:47:28,960 --> 01:47:31,713
E con dei documenti russi addosso.
Veda lei.
1081
01:47:32,400 --> 01:47:34,277
Adesso voglio vedere il professore.
1082
01:47:47,120 --> 01:47:48,872
- Ci hai dato un bell'aiuto, eh?
1083
01:47:51,400 --> 01:47:53,516
- Abbiamo un nuovo capo vedo.
1084
01:47:54,800 --> 01:47:57,792
Qualche ordine per me?
- Hai indovinato.
1085
01:47:57,880 --> 01:48:00,759
- Noi siamo molto soddisfatti del
buon lavoro che hai fatto e...
1086
01:48:01,000 --> 01:48:05,039
E io avrei una proposta da farti.
Penso che tu sarai molto contenta.
1087
01:48:08,960 --> 01:48:11,377
Che ti succede?
Qualcosa che non va?
1088
01:48:11,400 --> 01:48:13,198
- Banda di traditori.
1089
01:48:13,280 --> 01:48:17,160
- Quelli che governano in Russia
oggi hanno tradito le nostre idee.
1090
01:48:18,720 --> 01:48:20,279
Portatela via.
1091
01:48:21,320 --> 01:48:22,833
-No...
1092
01:48:42,000 --> 01:48:43,354
- Fermi!
1093
01:48:43,600 --> 01:48:45,671
Siete circondati.
1094
01:48:59,240 --> 01:49:01,709
Fermi, vi ho detto!
1095
01:49:07,720 --> 01:49:10,030
- Nol!
- Presto.
1096
01:49:10,200 --> 01:49:11,349
Di qui.
1097
01:49:21,160 --> 01:49:23,879
- Ecco l'elicottero. Svelti, venite qui.
1098
01:49:24,440 --> 01:49:25,760
Che diavolo stanno facendo?
1099
01:49:25,840 --> 01:49:28,434
- Non so che cosa Ii trattenga.
Eppure hanno già sparato.
1100
01:49:31,320 --> 01:49:36,474
Ehi, che cosa state facendo?
- La ragazza è scappata.
1101
01:49:36,680 --> 01:49:38,239
- Ma come è successo?
1102
01:49:38,320 --> 01:49:39,993
- Qualcuno ha sparato.
1103
01:49:41,200 --> 01:49:43,350
- Presto, mettiamo il professore a bordo.
1104
01:49:44,880 --> 01:49:48,236
- Sei solo, ti uccideranno, scappiamo,
non perdiamo più tempo.
1105
01:49:48,320 --> 01:49:50,856
- Sta tranquilla, non sono solo, ho awertito
il comando e interverranno in forze.
1106
01:49:50,880 --> 01:49:52,518
L'importante è che non
raggiungano l'elicottero.
1107
01:49:57,440 --> 01:49:58,760
Hai visto bene dove è atterrato?
1108
01:49:59,080 --> 01:50:01,196
- Sì.
- Vai, corri.
1109
01:50:04,960 --> 01:50:07,031
- Ma quanti erano?
- Certamente più di uno.
1110
01:50:07,240 --> 01:50:08,514
- Di qua.
1111
01:50:23,960 --> 01:50:25,633
Seguitemi, via.
1112
01:50:39,320 --> 01:50:41,470
- Fermi o apriamo il fuoco.
1113
01:50:41,760 --> 01:50:44,036
Non avete uscita. Siete circondati.
1114
01:50:44,120 --> 01:50:47,954
- L'abbiamo capito che sei solo.
- Minchia, se è convinto sto schifoso!
1115
01:50:48,040 --> 01:50:49,155
- Andiamo.
1116
01:50:55,920 --> 01:50:58,275
Presto voi, all'elicottero.
1117
01:51:59,560 --> 01:52:01,312
- Due di là, gli altri con me.
1118
01:52:07,080 --> 01:52:10,436
- Buon giorno Mister Perego.
Si alzi.
1119
01:52:14,240 --> 01:52:15,753
- Arrendetevi.
1120
01:52:15,960 --> 01:52:19,396
- Giù quella mano, un grammo del cervello
di questo uomo vale mille di voi.
1121
01:52:21,240 --> 01:52:24,517
Non sparate. Il professoreè
qui, non sparate.
1122
01:52:24,600 --> 01:52:26,318
- Ah...
1123
01:52:26,880 --> 01:52:28,678
- So capire quando ho perso.
1124
01:52:30,440 --> 01:52:32,192
- AI comando. Portateli al comando.
1125
01:52:32,320 --> 01:52:34,914
Complimenti.
- Mi è molto mancato comandante.
1126
01:52:35,720 --> 01:52:38,633
- E‘ il professore?
- Via al comando, subito.
1127
01:52:39,080 --> 01:52:42,630
- Che hai fatto?
Comandante, venga presto.
1128
01:52:44,040 --> 01:52:45,155
Ha ingoiato qualcosa.
1129
01:52:45,480 --> 01:52:47,437
- Perquisite tutti gli altri.
Lascialo.
1130
01:52:47,720 --> 01:52:54,672
- lo sono solo responsabile. lo sono
perduto, altri riproveranno meglio di me.
1131
01:52:55,440 --> 01:52:59,035
La cosa awiene rapidamente.
1132
01:52:59,120 --> 01:53:01,839
- Portatelo immediatamente al comando
ma tenete lontani i giornalisti.
1133
01:53:01,920 --> 01:53:03,115
Andiamo.
1134
01:53:04,080 --> 01:53:06,833
Con questi cinesi di mezzo
sai la faccia di Bruce...
1135
01:53:07,080 --> 01:53:09,055
- E‘ un colpo di scena
anche per la NATO.
1136
01:53:09,080 --> 01:53:10,616
Ma il gran capoè lui.
1137
01:53:10,640 --> 01:53:13,029
lo se fossi in lei glieli manderei tutti
in un bel pacchetto a Berlino.
1138
01:53:13,280 --> 01:53:16,398
Tutti quanti compreso pure il cadavere.
- Potrebbe essere una soluzione.
1139
01:53:16,480 --> 01:53:17,629
- Via via, merce che scotta.
1140
01:53:18,040 --> 01:53:19,474
- In fondo noi centriamo per caso.
1141
01:53:19,800 --> 01:53:22,838
La partita è tra i big,
le grandi potenze.
1142
01:53:29,240 --> 01:53:31,629
- E la ragazza? Spediamo anche quella?
1143
01:53:32,240 --> 01:53:35,437
- Beh se possibile con biglietto
di andata e ritorno.
1144
01:53:35,960 --> 01:53:37,678
Tra l'altro mi pare che se
lo sia meritato.
1145
01:53:38,720 --> 01:53:40,279
. Mhm?
1146
01:53:40,360 --> 01:53:42,192
Fate salire la ragazza a bordo.
1147
01:53:48,640 --> 01:53:49,960
- Arrivederci allora.
1148
01:53:50,520 --> 01:53:52,591
Ti sei messa in un bell'impiccio ma
vedrai che tutto si risolve.
1149
01:53:53,280 --> 01:53:55,112
La prossima volta che vieni a
Roma usciamo insieme.
1150
01:53:55,480 --> 01:53:58,871
Però ci andiamo a fare una spaghettata a
Trastevere, una passeggiata sull'Appia.
1151
01:53:58,960 --> 01:54:00,394
Programmino un po’ tranquillo. Ah?
1152
01:54:01,640 --> 01:54:04,200
- Forse è più facile che ci vedremo a Mosca.
1153
01:54:04,800 --> 01:54:07,474
- Questo dipende dal comandante.
Se mi da una licenza vengo subito.
1154
01:54:07,960 --> 01:54:09,871
Tu però lascia casa il mitra.
1155
01:54:11,720 --> 01:54:14,758
Do svidaniya.
- Arrivederci.
1156
01:54:37,920 --> 01:54:39,752
(voce narrante)
La notte stessa eravamo di nuovo
1157
01:54:39,880 --> 01:54:42,375
a Berlino ovest al comando della CIA.
1158
01:54:42,400 --> 01:54:44,789
Con inostri quattro prigionieri.
1159
01:54:49,240 --> 01:54:54,076
- Vi farò una proposta molto vantaggiosa.
La libertà, dove preferite in Occidente.
1160
01:54:54,280 --> 01:54:56,749
Purché acconsentiate a collaborare con noi.
1161
01:54:57,120 --> 01:54:59,509
E dirci tutto quello che vogliamo sapere.
1162
01:55:03,840 --> 01:55:08,456
Altrimenti domani mattina vi
scambieremo con due dei nostri agenti,
1163
01:55:08,480 --> 01:55:10,596
catturati dalla vostra parte
il mese scorso.
1164
01:55:16,680 --> 01:55:20,036
Benissimo. Non occorre che
rispondiate subito però...
1165
01:55:20,800 --> 01:55:22,279
pensateci attentamente.
1166
01:55:22,760 --> 01:55:27,596
- Generale lei sa che se mi consegnate
ai russi mi condannate a morte.
1167
01:55:30,800 --> 01:55:35,192
- Le sto offrendo una scelta. O collabora
con noi o la restituiremo ai russi.
1168
01:55:36,160 --> 01:55:38,151
Lei era un capo sezione del BBC.
1169
01:55:38,240 --> 01:55:41,198
E quindi potrebbe darci notizie preziose
sui loro impianti.
1170
01:55:41,520 --> 01:55:44,114
- E come pensate di riuscire a proteggermi?
1171
01:55:44,440 --> 01:55:48,149
Per quanto facciate, ovunque mi nascondiate
essi mi raggiungeranno.
1172
01:55:49,080 --> 01:55:54,439
- Comunque lei sa che con noi avrà almeno
qualche probabilità di vivere più a lungo.
1173
01:55:59,280 --> 01:56:01,669
Avete ancora qualche
ora per decidere.
1174
01:56:02,240 --> 01:56:04,356
Pensateci bene signori.
1175
01:56:10,040 --> 01:56:13,032
- Prego amici miei, le vostre
celle vi attendono.
1176
01:56:44,680 --> 01:56:47,320
Si? Che c'è?
- Uno dei prigionieri è disposto a parlare.
1177
01:56:47,400 --> 01:56:50,055
Devo awertire il capitano Perry?
- Quale prigioniero?
1178
01:56:50,080 --> 01:56:51,912
- Lazov, signore.
1179
01:57:14,120 --> 01:57:15,838
- Sapevo che saresti venuto.
1180
01:57:16,320 --> 01:57:18,391
Sentendo che intendevo parlare.
1181
01:57:20,400 --> 01:57:22,755
Ne è passato di tempo, George?
1182
01:57:24,600 --> 01:57:27,194
Il generale Bruce mi ha offerto
una possibilità di scelta.
1183
01:57:29,480 --> 01:57:31,756
Non molto allettante però,
devi ammetterlo.
1184
01:57:33,800 --> 01:57:37,680
E ora io... Ne offrirà una a te.
1185
01:57:40,400 --> 01:57:43,358
Se non mi darai tutto il tuo aiuto
per mettermi in salvo
1186
01:57:44,880 --> 01:57:47,759
dirò a Bruce chi sei e quello che fai.
1187
01:57:47,920 --> 01:57:49,354
Non ti resterà via di scampo.
1188
01:57:49,440 --> 01:57:54,753
Ma se invece mi aiuti a fuggire tu potrai
almeno metterti al riparo a Berlino est.
1189
01:57:55,840 --> 01:58:00,198
Sennò informerò Bruce e tu finirai
davanti al plotone di esecuzione.
1190
01:58:01,640 --> 01:58:06,430
- A quanto pare non mi lasci
alcuna alternativa.
1191
01:58:09,480 --> 01:58:10,993
- Eccola qui. Che succede?
1192
01:58:11,400 --> 01:58:14,040
- Il prigioniero ha deciso di collaborare.
1193
01:58:14,320 --> 01:58:16,118
Lo condurrò dal generale Bruce.
1194
01:58:16,320 --> 01:58:18,596
Andiamo con la mia macchina.
- Bene.
1195
01:58:18,880 --> 01:58:20,029
Caporale.
1196
01:58:21,120 --> 01:58:22,599
- Mettetelo sul sedile posteriore.
1197
01:58:23,040 --> 01:58:24,314
In mezzo a voi due.
1198
01:58:32,000 --> 01:58:35,959
- Ma che fai? Ferma!
sparate!
1199
01:58:36,800 --> 01:58:39,872
Basta. Prendiamo la jeep.
Chiama l'uscita.
1200
01:58:49,560 --> 01:58:51,836
- Ben fatto principe.
1201
01:58:53,680 --> 01:58:55,830
Spero solo che tu abbia la chiave di queste.
1202
01:58:59,360 --> 01:59:04,594
- Auto 15 X chilo lima chiama golfo
hotel Quebec. Passo.
1203
01:59:06,520 --> 01:59:08,875
Presto, presto.
1204
01:59:17,400 --> 01:59:20,199
- Guarda, ci stanno inseguendo.
1205
01:59:28,080 --> 01:59:29,753
E dai vai più forte.
1206
01:59:29,920 --> 01:59:31,672
- Ma non puoi andare più svelto?
1207
01:59:31,760 --> 01:59:33,159
- Accelera, accelera!
1208
01:59:34,640 --> 01:59:36,916
- Su forza, ci stanno seminando.
1209
01:59:54,880 --> 01:59:57,030
- Ma questa è la strada
per il settore orientale.
1210
01:59:57,200 --> 02:00:01,114
Bastardo schifoso!
lo ti ammazzo.
1211
02:00:07,800 --> 02:00:09,711
(voce narrante)
Un confine è un confine,
1212
02:00:10,160 --> 02:00:14,597
ma questo è certamente diverso
da tutti gli altri che esistono al mondo.
1213
02:00:28,240 --> 02:00:31,995
- Può procedere signore. - Bene, continua
caporale. A passo d'uomo però.
1214
02:01:38,320 --> 02:01:39,754
- Grazie.
1215
02:01:53,320 --> 02:01:55,277
Mi mancano le vostre sigarette.
1216
02:01:56,040 --> 02:01:58,190
- Gliene farò avere una stecca.
1217
02:02:00,080 --> 02:02:01,798
La troverà a metà del ponte.
1218
02:02:06,240 --> 02:02:08,675
- In cambio lei troverà del caviale.
1219
02:02:10,160 --> 02:02:12,197
- Ecco fatto, colonnello.
1220
02:02:13,240 --> 02:02:16,551
- Ne abbiamo ucciso uno.
E ve ne restituiamo due.
1221
02:02:16,880 --> 02:02:19,713
Voi ne avete uccisi due
e ce ne restituite tre.
1222
02:02:20,160 --> 02:02:24,358
- Diciamo che è un pareggio.
A presto, immagino.108586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.