All language subtitles for Innato [HDTV 1080p][Cap.105]_track3_[spa].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:08,920 [unintelligible distorted screams] 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,680 [eerie music] 3 00:00:12,520 --> 00:00:14,640 [distorted screams continue] 4 00:00:18,200 --> 00:00:19,840 [the shouting stops] 5 00:00:19,920 --> 00:00:21,920 [transition to dramatic music] 6 00:00:28,960 --> 00:00:29,800 [woman] Sara. 7 00:00:32,720 --> 00:00:33,720 Are you still here? 8 00:00:36,240 --> 00:00:37,640 That's what I ask myself. 9 00:00:40,120 --> 00:00:42,680 Why do they disgust you so much? These sessions? 10 00:00:44,280 --> 00:00:47,840 - Have you spoken to my aunt lately? - If he did, what would he say to me? 11 00:00:50,360 --> 00:00:51,560 Well, I'm fine. 12 00:00:53,320 --> 00:00:55,800 - I get good grades, I have friends… - [nods] 13 00:00:56,320 --> 00:00:57,640 A normal life. 14 00:00:58,640 --> 00:01:02,120 - I haven't caused any problems for a while. - I'm not here to control you. 15 00:01:02,720 --> 00:01:03,600 Yes. 16 00:01:04,920 --> 00:01:06,480 [exhale deeply] 17 00:01:08,360 --> 00:01:13,000 Do you still dream about your father's house? With that graffiti? 18 00:01:20,720 --> 00:01:24,200 - Have you already thought about what you want to study? - Maybe architecture. 19 00:01:25,600 --> 00:01:27,120 Before, you wanted to save lives. 20 00:01:27,200 --> 00:01:28,600 Yeah, well… 21 00:01:28,680 --> 00:01:30,640 The idea of ​​becoming a firefighter is out of the question. 22 00:01:31,600 --> 00:01:33,440 Your partner is an architect, right? 23 00:01:34,440 --> 00:01:37,680 - She's not my partner. - [nods] May I ask what you are? 24 00:01:37,760 --> 00:01:39,480 Do you want to know if we had sex? 25 00:01:40,400 --> 00:01:41,240 Yeah. 26 00:01:42,400 --> 00:01:43,800 You hadn't told me anything. 27 00:01:46,720 --> 00:01:48,000 We use protection. 28 00:01:48,520 --> 00:01:52,920 Would you say you're looking for Ways to escape, to lose control? 29 00:01:53,000 --> 00:01:55,680 - Because you want to live? - I need you to be transparent. 30 00:01:55,760 --> 00:01:57,840 I'm more in control than ever. 31 00:01:57,920 --> 00:02:00,320 [transition to haunting music] 32 00:02:05,080 --> 00:02:07,640 [eerie music intensifies] 33 00:02:13,320 --> 00:02:14,480 Who are you? 34 00:02:22,840 --> 00:02:24,680 [Sebas breathes heavily] 35 00:02:47,240 --> 00:02:48,320 You're welcome. 36 00:02:51,040 --> 00:02:52,960 [tension music fades] 37 00:02:54,160 --> 00:02:55,680 [Aitor] He's crazy. 38 00:02:55,760 --> 00:02:57,120 Like a goat. 39 00:02:57,920 --> 00:03:00,960 Do you know how much nonsense there is? What did he tell me? 40 00:03:01,040 --> 00:03:04,200 In other words, he's confusing you with another woman. It confuses you. 41 00:03:04,280 --> 00:03:08,400 He asks me if you've changed The surname, if you are… 42 00:03:08,480 --> 00:03:12,440 Okay, I need you to look me in the eyes and that you do me a favor. 43 00:03:13,280 --> 00:03:14,120 ¿Mm? 44 00:03:14,640 --> 00:03:17,120 I need you to make an effort and that you remember. 45 00:03:17,640 --> 00:03:19,680 [sighs deeply] 46 00:03:21,200 --> 00:03:23,480 Do you remember Sebas's second month? 47 00:03:25,720 --> 00:03:30,000 He couldn't sleep for even half an hour at a time. The three of us were exhausted. 48 00:03:33,200 --> 00:03:37,480 One night, I was so desperate I got in the shower in my pajamas. 49 00:03:40,520 --> 00:03:43,160 And well, You were drying me with the hairdryer 50 00:03:43,800 --> 00:03:45,120 and fell asleep. 51 00:03:47,360 --> 00:03:48,480 White noise. 52 00:03:49,120 --> 00:03:50,600 That's where we bounced back. 53 00:03:51,120 --> 00:03:52,240 More or less. 54 00:03:53,600 --> 00:03:55,720 I need you to keep that in mind. 55 00:03:58,640 --> 00:04:00,760 You know me better than anyone. 56 00:04:01,960 --> 00:04:04,120 I need you to remember that it's me. 57 00:04:06,520 --> 00:04:08,240 The one in pajamas in the shower. 58 00:04:09,840 --> 00:04:10,960 Huh? 59 00:04:11,040 --> 00:04:11,960 You understand? 60 00:04:14,360 --> 00:04:15,800 No, I don't understand anything. 61 00:04:18,120 --> 00:04:20,520 What that man told you is true. 62 00:04:27,160 --> 00:04:29,320 Many questions will arise. 63 00:04:29,400 --> 00:04:32,920 I promise to answer them all. as many times as you need, 64 00:04:33,000 --> 00:04:36,520 But first, I need your help. 65 00:04:38,960 --> 00:04:40,240 Can I help you? 66 00:04:40,880 --> 00:04:42,200 Yeah. 67 00:04:42,280 --> 00:04:44,160 We have to do it right. 68 00:04:46,960 --> 00:04:48,120 With Sebas. 69 00:04:50,000 --> 00:04:51,960 Do it right again. 70 00:04:55,360 --> 00:04:58,160 - [roar of fire] - [whisper of flames] 71 00:05:04,280 --> 00:05:08,400 Hey, Mom, I'm going to be late. The training has become complicated. 72 00:05:08,480 --> 00:05:10,800 I'm exhausted, you have no idea. 73 00:05:10,880 --> 00:05:12,760 Uh… Hey, what's for dinner? 74 00:05:13,320 --> 00:05:14,400 [mobile phone buzzing] 75 00:05:16,560 --> 00:05:18,200 - [beep] - Hey, Mom, what… 76 00:05:18,280 --> 00:05:20,360 I'm late. Training has become complicated. 77 00:05:20,440 --> 00:05:23,560 I'm exhausted, you have no idea. Uh… Hey, what's for dinner? 78 00:05:24,480 --> 00:05:27,080 [Felix] The next bus passes at 06:00. 79 00:05:28,120 --> 00:05:29,040 Can I give you a ride? 80 00:05:30,720 --> 00:05:32,920 I have my mobile location services activated. 81 00:05:34,840 --> 00:05:36,560 And what does that mean? 82 00:05:37,520 --> 00:05:40,240 That, if something happens, The police can locate us. 83 00:05:40,920 --> 00:05:44,080 If the police come, You explain to him why you snuck into the house. 84 00:05:44,960 --> 00:05:46,160 [distant barking] 85 00:05:46,800 --> 00:05:48,040 [corvid caw] 86 00:05:50,160 --> 00:05:52,080 "This summer is proving difficult." 87 00:05:52,160 --> 00:05:54,760 It has barely rained and the mountain catches fire at the slightest provocation. 88 00:05:54,840 --> 00:05:58,800 We've had some foresters of those where fire completely surrounds you. 89 00:05:58,880 --> 00:06:00,160 You'd love them." 90 00:06:00,240 --> 00:06:01,440 [phone in the background] 91 00:06:02,000 --> 00:06:03,760 "You will not answer, like the others." 92 00:06:03,840 --> 00:06:06,760 I respect that, but I want you to know that, despite what happened, 93 00:06:06,840 --> 00:06:08,320 Your partner will always be there. 94 00:06:09,000 --> 00:06:10,360 Signed, Mario. 95 00:06:12,880 --> 00:06:14,640 - Did Felix give you this letter? - No. 96 00:06:14,720 --> 00:06:17,720 It's one of those that were left in the archives. in prison. 97 00:06:17,800 --> 00:06:20,400 We tried, but he's not very cooperative. 98 00:06:21,560 --> 00:06:24,320 - Do you think it's because he's hiding something? - I don't think so. 99 00:06:24,840 --> 00:06:27,920 If you have a letter from the killer, He would have given it to us, it would exonerate him. 100 00:06:28,600 --> 00:06:30,320 Mario Elizalde. 101 00:06:31,400 --> 00:06:35,320 He attended to the fire of the second victim, the prosecutor Etxebarri. 102 00:06:36,560 --> 00:06:39,440 Did he have time to start the fire? And then turn it off? 103 00:06:39,520 --> 00:06:43,800 Well, at least he didn't have to change. the firefighter's uniform. 104 00:06:45,200 --> 00:06:46,800 And there's something else. 105 00:06:47,560 --> 00:06:49,040 Something that very few people know. 106 00:06:52,400 --> 00:06:55,240 Mario gave the tip-off which led us to arrest Felix. 107 00:06:55,960 --> 00:06:56,800 That? 108 00:06:56,880 --> 00:06:58,640 How could we not have known this? 109 00:07:00,120 --> 00:07:02,720 Well, for obvious reasons, he was protected. 110 00:07:02,800 --> 00:07:04,000 Yes. 111 00:07:04,080 --> 00:07:06,480 And because neither You came out looking good, didn't you? 112 00:07:06,560 --> 00:07:10,640 - So many months and, in the end, it was a tip-off. - Your profile didn't help much either. 113 00:07:10,720 --> 00:07:13,320 Well, in the current one, It fits perfectly. 114 00:07:13,400 --> 00:07:16,320 The letters express admiration and affection. 115 00:07:16,400 --> 00:07:18,640 And the blame is the best possible mobile phone. 116 00:07:18,720 --> 00:07:21,360 But what about their expertise? Didn't that dispel Felix's suspicions? 117 00:07:22,000 --> 00:07:24,640 [clicks lips] The imitator seeks notoriety. 118 00:07:24,720 --> 00:07:26,080 It can be part of the game. 119 00:07:28,080 --> 00:07:29,360 That's all there is to it. 120 00:07:30,160 --> 00:07:32,120 Let's take the official letter to the judge. 121 00:07:36,240 --> 00:07:37,280 [exhale] 122 00:07:38,280 --> 00:07:39,880 You have good judgment, kid. 123 00:07:41,520 --> 00:07:43,480 It's a shame you let yourself be bossed around. 124 00:07:44,800 --> 00:07:46,000 She's the one in charge. 125 00:07:47,440 --> 00:07:48,880 You're right, of course. 126 00:07:50,520 --> 00:07:51,680 For the moment. 127 00:08:03,880 --> 00:08:05,160 What was the game? 128 00:08:06,200 --> 00:08:07,800 [those] 129 00:08:09,320 --> 00:08:11,400 Uh… No… there is no game. 130 00:08:12,080 --> 00:08:13,240 And then? 131 00:08:14,240 --> 00:08:15,080 [those] 132 00:08:16,040 --> 00:08:16,880 [clears throat] 133 00:08:19,680 --> 00:08:20,920 Are you OK? 134 00:08:27,800 --> 00:08:31,280 Don't be ashamed. Fear is a sign of intelligence. 135 00:08:34,800 --> 00:08:38,040 Uh… You can drop me off here. Right here. 136 00:08:43,120 --> 00:08:44,480 [squeal of brakes] 137 00:08:45,160 --> 00:08:46,080 [hand brake] 138 00:08:46,160 --> 00:08:47,320 [engine idling] 139 00:08:49,560 --> 00:08:53,400 If I suspect someone He comes back into my house again, 140 00:08:54,400 --> 00:08:56,120 I will come back here and look for you. 141 00:08:57,000 --> 00:08:58,120 [distant barking] 142 00:08:58,200 --> 00:09:00,360 [somber music] 143 00:09:00,440 --> 00:09:02,040 [manual door opening] 144 00:09:25,360 --> 00:09:26,720 [sighs] 145 00:09:28,840 --> 00:09:30,840 [somber music intensifies] 146 00:09:36,360 --> 00:09:37,560 [clink of keys] 147 00:09:40,320 --> 00:09:41,280 [Sara] Hello! 148 00:09:42,040 --> 00:09:43,880 - [door] - Where have you been? 149 00:09:43,960 --> 00:09:46,880 - [music fades out] - Uh… I sent you an audio message. 150 00:09:46,960 --> 00:09:48,400 - [clapping of keys] - Yes. 151 00:09:50,760 --> 00:09:53,000 - Was the training good? - GOOD. 152 00:09:54,040 --> 00:09:55,840 How was training, son? 153 00:09:56,560 --> 00:09:57,640 As? 154 00:09:57,720 --> 00:09:58,640 Love, 155 00:09:59,560 --> 00:10:00,720 He said that's fine. 156 00:10:01,440 --> 00:10:02,520 What's happening? 157 00:10:03,680 --> 00:10:06,200 - We want to talk to you. - OK. 158 00:10:07,760 --> 00:10:09,200 I take a shower and go downstairs. 159 00:10:09,920 --> 00:10:11,160 - OK. - OK. 160 00:10:19,520 --> 00:10:20,400 Love, 161 00:10:21,320 --> 00:10:23,480 Say something, please, anything. Mm? 162 00:10:26,400 --> 00:10:27,840 I had seen their faces. 163 00:10:29,840 --> 00:10:31,840 In my head, they even had faces. 164 00:10:33,720 --> 00:10:34,760 Whom? 165 00:10:35,800 --> 00:10:36,840 To grandparents. 166 00:10:37,520 --> 00:10:39,200 The ones you made up. 167 00:10:40,480 --> 00:10:44,320 That's why there are never any pictures of you, right? You have them hidden somewhere. 168 00:10:44,400 --> 00:10:45,240 No. 169 00:10:46,400 --> 00:10:48,320 It's not a period I want to remember. 170 00:10:53,200 --> 00:10:54,240 And Aunt Mercedes? 171 00:10:54,320 --> 00:10:56,920 - She…? - Yes, she was my legal guardian. 172 00:10:57,000 --> 00:10:59,240 All of that is true, I promise you. 173 00:11:00,480 --> 00:11:01,480 And what about him? 174 00:11:02,080 --> 00:11:02,960 With the? 175 00:11:03,560 --> 00:11:04,880 With him, love. 176 00:11:07,000 --> 00:11:10,920 The last time I saw him, he was your age. There is no relationship. 177 00:11:13,640 --> 00:11:15,920 The only thing I've tried all these years… 178 00:11:16,000 --> 00:11:17,680 It's about protecting ourselves, right? Right. 179 00:11:19,480 --> 00:11:22,040 - You fooled him too, didn't you? - Hey, Sebas. 180 00:11:22,120 --> 00:11:24,640 - But you're freaking out too. - Vale, huh? 181 00:11:24,720 --> 00:11:27,080 - He has lied to you every day of your life. - Okay, that's enough. 182 00:11:27,160 --> 00:11:28,360 In your fucking face, dad! 183 00:11:28,440 --> 00:11:29,960 [raises voice] Okay, that's enough, huh? 184 00:11:34,640 --> 00:11:36,680 Where does that talent come from, love? 185 00:11:42,600 --> 00:11:44,680 Of everything I've had to go through. 186 00:11:46,840 --> 00:11:48,800 And what I don't want you to go through. 187 00:11:51,400 --> 00:11:54,560 - It's important that you understand this. - Yes, there will be a news story. 188 00:11:54,640 --> 00:11:57,160 And if it's not for that, then what? Huh? 189 00:11:57,240 --> 00:11:59,440 We'll probably stay like this for the rest of our lives, right? 190 00:12:04,160 --> 00:12:06,600 - I'm going to sleep, I'm tired. - Sebas. Sebas. 191 00:12:09,280 --> 00:12:11,280 [distant barking] 192 00:12:17,920 --> 00:12:19,160 It hasn't gone so badly. 193 00:12:21,360 --> 00:12:22,200 Aitor, 194 00:12:23,320 --> 00:12:24,920 Take my word for it, it hasn't gone so badly. 195 00:12:26,920 --> 00:12:29,400 I've been here a long time imagining this conversation. 196 00:12:43,000 --> 00:12:44,960 [electrical buzzing] 197 00:12:45,040 --> 00:12:46,960 [dramatic music] 198 00:12:54,840 --> 00:12:56,560 [tap water] 199 00:12:59,000 --> 00:13:00,040 [tap closed] 200 00:13:13,720 --> 00:13:14,560 Are you OK? 201 00:13:22,240 --> 00:13:23,080 No, Sara. 202 00:13:23,760 --> 00:13:24,640 Not now. 203 00:13:27,200 --> 00:13:28,480 [Sara shushes softly] 204 00:13:40,000 --> 00:13:41,040 No, Sara. 205 00:13:43,440 --> 00:13:44,280 [Sara exhales] 206 00:13:44,360 --> 00:13:45,840 [music fades out] 207 00:13:45,920 --> 00:13:49,240 "The daughter of Félix Garay He managed to make a life for himself. 208 00:13:49,320 --> 00:13:51,480 rejecting his father's dark legacy, 209 00:13:51,560 --> 00:13:53,880 and, although still He declined to comment 210 00:13:53,960 --> 00:13:56,440 Regarding the murders of the present, 211 00:13:57,200 --> 00:13:59,960 It's obvious that this indifference is not real. 212 00:14:00,040 --> 00:14:02,640 Sources within the National Police confirm 213 00:14:02,720 --> 00:14:05,400 who has collaborated with the police in the investigation." 214 00:14:07,400 --> 00:14:09,480 Hey, that inspector...? 215 00:14:09,560 --> 00:14:11,800 [mobile] 216 00:14:13,360 --> 00:14:16,200 - Hidden number again. - [call rejected] 217 00:14:16,280 --> 00:14:17,640 [desktop mobile] 218 00:14:18,960 --> 00:14:20,640 I don't know how they got hold of my phone. 219 00:14:30,680 --> 00:14:31,960 Have you read it? 220 00:14:33,320 --> 00:14:36,080 - You haven't had breakfast. - No, I'm not hungry. 221 00:14:36,160 --> 00:14:38,440 - Come on, sit down. - No, I'll miss the bus. 222 00:14:40,240 --> 00:14:41,880 You don't need to go today. 223 00:14:43,480 --> 00:14:47,040 - Well, for once I get to be famous… - It's not going to be an easy day. 224 00:14:47,120 --> 00:14:49,000 Please, Sebas, listen to me. 225 00:14:49,080 --> 00:14:51,160 I don't know, maybe nobody has read it. 226 00:14:53,040 --> 00:14:54,800 Okay. Listen to me, please. 227 00:14:54,880 --> 00:14:55,760 Wait. 228 00:14:56,800 --> 00:14:57,640 [exhale] 229 00:14:58,240 --> 00:14:59,160 [Sara] I'm here. 230 00:15:00,880 --> 00:15:03,200 We're here, your father and I. 231 00:15:04,040 --> 00:15:07,120 For whatever you need, at any time of day. 232 00:15:08,240 --> 00:15:09,760 - Understood? - Yeah. 233 00:15:11,240 --> 00:15:12,480 [commotion of journalists] 234 00:15:12,560 --> 00:15:14,040 I'll take you there better. 235 00:15:14,120 --> 00:15:16,360 No, it's the same. - [photo shots] 236 00:15:16,440 --> 00:15:19,720 - Sebas. - Okay, Mom, I understand! 237 00:15:19,800 --> 00:15:21,280 [background photo shots] 238 00:15:26,520 --> 00:15:27,600 [the commotion stops] 239 00:15:30,160 --> 00:15:32,440 [Loud house music] 240 00:15:36,400 --> 00:15:39,200 - [Mercedes on her mobile] Are you okay? - [muffled music] 241 00:15:39,280 --> 00:15:40,800 [Sara] Yes, aunt, don't worry. 242 00:15:41,400 --> 00:15:44,040 - You're not out drinking in the streets, are you? - No. 243 00:15:44,560 --> 00:15:46,960 - No, of course not. - Are you safe? 244 00:15:47,640 --> 00:15:48,840 Yes, aunt. 245 00:15:48,920 --> 00:15:51,160 Okay. But don't be late, okay? 246 00:15:51,240 --> 00:15:52,880 It's worth it. It's worth it, it's worth it. 247 00:15:52,960 --> 00:15:55,640 Take care, please. And don't be late. 248 00:15:55,720 --> 00:15:56,880 No. 249 00:15:56,960 --> 00:15:58,440 - Goodbye. - [Mercedes] Agur. 250 00:16:01,200 --> 00:16:03,280 - Who were you talking to? - With my aunt. 251 00:16:04,200 --> 00:16:05,320 Take it, roll it up. 252 00:16:08,080 --> 00:16:09,040 Do you have it? 253 00:16:09,560 --> 00:16:10,400 Yeah. 254 00:16:12,360 --> 00:16:14,120 [class] 255 00:16:14,200 --> 00:16:15,040 Take. 256 00:16:16,360 --> 00:16:17,240 Come on. 257 00:16:18,200 --> 00:16:19,480 [impatiently] Come on, aunt. 258 00:16:24,200 --> 00:16:26,920 - I can, I can. Take the rest. - OK. 259 00:16:27,000 --> 00:16:29,440 [Loud house music] 260 00:16:29,520 --> 00:16:31,080 [screams of ecstasy] 261 00:16:35,880 --> 00:16:36,760 [boy] Sara? 262 00:16:37,680 --> 00:16:38,920 [laughs] 263 00:16:39,760 --> 00:16:40,600 What are you doing here? 264 00:16:41,200 --> 00:16:42,960 Well, with the guys from the crew. 265 00:16:43,040 --> 00:16:45,640 Let's meet up to play foosball And we've ended up here. 266 00:16:47,160 --> 00:16:48,440 I don't know who they are. 267 00:16:49,160 --> 00:16:51,840 Guille, Aimar, Domeka… 268 00:16:52,680 --> 00:16:55,160 Domeka works with your aunt Mercedes, you know? 269 00:16:55,240 --> 00:16:57,000 At the animal shelter. 270 00:17:00,960 --> 00:17:01,800 Sara, 271 00:17:02,760 --> 00:17:03,600 are you OK? 272 00:17:07,480 --> 00:17:08,600 Yeah. 273 00:17:09,960 --> 00:17:13,320 Hey, if you need anything… 274 00:17:17,680 --> 00:17:19,520 I'm fine thanks. 275 00:17:29,400 --> 00:17:32,360 - What are we celebrating? - I aced the university entrance exams. 276 00:17:32,440 --> 00:17:36,000 - Oh, so we're going to have another architect? - What, fear of competition? 277 00:17:36,080 --> 00:17:38,200 [The rhythm of the house music slows down] 278 00:17:44,280 --> 00:17:46,280 [music tempo increases] 279 00:17:47,680 --> 00:17:49,720 [frenetic music rhythm] 280 00:18:08,760 --> 00:18:12,160 - [muffled house music] - [moans of pleasure] 281 00:18:13,560 --> 00:18:15,800 - [Sara gasps] - [boy grunts] 282 00:18:21,880 --> 00:18:22,960 - [kiss] - [Sara moans] 283 00:18:28,160 --> 00:18:30,560 Come on. Come here. 284 00:18:30,640 --> 00:18:32,320 - [music stops] - [woman] Sugar? 285 00:18:32,400 --> 00:18:36,080 Uh... No, please, saccharin. I'd rather have cancer than gain weight. 286 00:18:36,720 --> 00:18:39,160 - [woman laughs] Very well, I'll bring it now. - Mm. 287 00:18:40,240 --> 00:18:42,640 [Arias] Okay, let's move on to the second victim. 288 00:18:42,720 --> 00:18:45,680 According to the prosecutor's report, I believe I understand 289 00:18:45,760 --> 00:18:49,280 that you arrived there when the fire was almost completely consumed. 290 00:18:49,360 --> 00:18:50,720 Correct. 291 00:18:50,800 --> 00:18:54,200 [Arias] And can you tell me how long? What had happened since the beginning? 292 00:18:55,360 --> 00:18:58,960 About two hours, But it's not an exact calculation. 293 00:18:59,560 --> 00:19:03,480 Two hours. So it would start approximately at 5:00 AM 294 00:19:03,560 --> 00:19:05,320 one hour before the shift change. 295 00:19:06,120 --> 00:19:09,040 And with a fire like that Nobody called until 6:00? 296 00:19:09,560 --> 00:19:12,360 No. Otherwise, we would have come sooner, of course. 297 00:19:13,840 --> 00:19:16,320 I was on duty Also in the first shift, right? 298 00:19:17,000 --> 00:19:19,440 - [footsteps approach] - [woman] Yes. Poor thing… 299 00:19:20,920 --> 00:19:24,640 And they say there are no cuts. Mario is working more and more double shifts. 300 00:19:24,720 --> 00:19:28,360 - [Jota] What are you going to tell us? - [Arias] Thank you. 301 00:19:29,720 --> 00:19:30,600 Mm. 302 00:19:33,760 --> 00:19:36,080 Did you answer the 6:00 AM call? 303 00:19:36,160 --> 00:19:38,320 Uh… No, no, she's being attended to by 112. 304 00:19:38,400 --> 00:19:41,400 We receive the notification as… just like you. 305 00:19:41,480 --> 00:19:43,240 [music of intrigue] 306 00:19:44,320 --> 00:19:48,040 Okay, we won't bother you anymore. Thank you so much for the coffee. 307 00:19:48,120 --> 00:19:49,680 - You are welcome. - Mm. 308 00:19:57,920 --> 00:19:58,760 [Felix tose] 309 00:20:00,000 --> 00:20:00,920 Lorena. 310 00:20:03,600 --> 00:20:04,840 [music fades out] 311 00:20:05,440 --> 00:20:07,520 It says here that I want to subscribe. 312 00:20:08,160 --> 00:20:11,080 - Why don't you help me? Click "accept cookies". 313 00:20:12,320 --> 00:20:13,240 [mouse click] 314 00:20:16,000 --> 00:20:17,080 [mouse click] 315 00:20:19,440 --> 00:20:21,000 [distant barking] 316 00:20:21,080 --> 00:20:21,920 [mouse click] 317 00:20:27,560 --> 00:20:28,440 Felix, 318 00:20:32,040 --> 00:20:33,120 all good? 319 00:20:35,040 --> 00:20:36,760 A boy snuck into the house. 320 00:20:36,840 --> 00:20:37,680 As? 321 00:20:42,160 --> 00:20:43,080 [mouse click] 322 00:20:50,440 --> 00:20:52,360 I would have preferred that you read it yourself. 323 00:20:58,760 --> 00:21:01,040 It must be difficult. for her. 324 00:21:04,160 --> 00:21:05,120 Did you know that? 325 00:21:07,080 --> 00:21:08,280 You have a grandson. 326 00:21:15,280 --> 00:21:17,360 [school bell] 327 00:21:17,440 --> 00:21:21,840 - [indistinct conversations] - [hip-hop music through headphones] 328 00:21:41,960 --> 00:21:44,160 [Music through headphones stops] 329 00:22:17,880 --> 00:22:19,400 Good morning. 330 00:22:22,280 --> 00:22:25,920 Okay, let's continue with the text commentary. 331 00:22:28,120 --> 00:22:30,560 So, what do you think? What does Pío Baroja mean? 332 00:22:30,640 --> 00:22:34,520 when, in his novel, Does this reflection concern the big city? 333 00:22:36,200 --> 00:22:38,640 "That loneliness in the crowd" 334 00:22:38,720 --> 00:22:41,600 is much older than the solitude in the forest." 335 00:22:42,600 --> 00:22:45,680 [Arias] Mario's signature It is later than that of his colleagues. 336 00:22:47,720 --> 00:22:49,040 And we have even more. 337 00:22:52,080 --> 00:22:53,640 The night of the cars. 338 00:22:56,120 --> 00:22:59,120 The A8 toll, Bilbao direction. 339 00:23:00,360 --> 00:23:04,080 That road does not lead to the fire station. 340 00:23:04,680 --> 00:23:07,160 but yes to the office of the second victim. 341 00:23:09,560 --> 00:23:11,200 I'm sorry, but… 342 00:23:11,280 --> 00:23:12,200 ¿Mario? 343 00:23:13,320 --> 00:23:14,920 What does Osorio have to say about this? 344 00:23:15,520 --> 00:23:16,480 Well, 345 00:23:17,640 --> 00:23:22,520 when you have Two murders and zero suspects, 346 00:23:23,480 --> 00:23:24,760 You don't rule anything out. 347 00:23:28,360 --> 00:23:30,160 [sighs] 348 00:23:32,720 --> 00:23:34,080 I saw the news. 349 00:23:38,120 --> 00:23:39,840 How have they taken it at home? 350 00:23:41,720 --> 00:23:46,400 I think they both hate me right now. And, well, they have their reasons. 351 00:23:47,080 --> 00:23:48,600 I did terribly. 352 00:23:53,000 --> 00:23:54,200 Can I tell you something? 353 00:23:55,680 --> 00:23:56,560 Yeah. 354 00:23:58,080 --> 00:24:00,800 25 years ago, I saw how a little girl's life… 355 00:24:03,200 --> 00:24:04,720 It broke completely. 356 00:24:09,560 --> 00:24:11,360 Today, that little girl is a strong woman, 357 00:24:13,400 --> 00:24:14,320 responsible, 358 00:24:15,640 --> 00:24:16,960 one currant 359 00:24:19,240 --> 00:24:21,320 and a great mom. 360 00:24:22,960 --> 00:24:24,840 [emotional music] 361 00:24:25,960 --> 00:24:26,840 Sara, 362 00:24:29,360 --> 00:24:31,040 I don't know who is doing this. 363 00:24:33,200 --> 00:24:34,800 But he won't be able to defeat us. 364 00:24:43,320 --> 00:24:45,120 [emotional music fades out] 365 00:24:45,200 --> 00:24:46,800 [Sara] Good morning. 366 00:24:47,800 --> 00:24:49,520 I'll make myself a coffee. Do you want one? 367 00:24:49,600 --> 00:24:52,640 [intern] Mrs. Armendáriz called To cancel. 368 00:24:53,160 --> 00:24:58,320 And… the 12 o'clock appointment, too, and the one at 1 p.m., too. 369 00:25:00,080 --> 00:25:02,120 - I have the morning free. - Mm. 370 00:25:08,080 --> 00:25:09,880 - Have you read the news? - No. 371 00:25:11,680 --> 00:25:13,560 I mean, I don't know what news. 372 00:25:15,400 --> 00:25:16,240 [exhale] 373 00:25:19,200 --> 00:25:23,480 That man is a stranger to me. We have no relationship. 374 00:25:24,080 --> 00:25:26,560 It's not... it's not my business. 375 00:25:27,400 --> 00:25:30,320 Andrea, I really appreciate your work here, But if you want… 376 00:25:30,400 --> 00:25:33,640 I don't know, take the day off Or do you need us to rethink… 377 00:25:33,720 --> 00:25:35,200 No. No, no. 378 00:25:36,840 --> 00:25:37,680 Well… 379 00:25:38,720 --> 00:25:41,440 This job It's very important to me. 380 00:25:41,520 --> 00:25:43,440 While I finish my degree, and… 381 00:25:44,240 --> 00:25:46,280 And you are a role model, Sara, truly. 382 00:25:46,360 --> 00:25:48,640 Thank you. I just want you to be comfortable, okay? 383 00:25:50,040 --> 00:25:53,840 If there's something that worries you Or do you need me to… I don't know, tell you something… 384 00:25:53,920 --> 00:25:54,960 OK? 385 00:25:55,040 --> 00:25:57,720 [Andrea] So you don't have no relationship, right? 386 00:26:01,680 --> 00:26:02,520 None. 387 00:26:03,240 --> 00:26:04,440 I assure you. 388 00:26:05,480 --> 00:26:07,000 Can I ask why? 389 00:26:10,280 --> 00:26:13,400 He is a… serial killer. 390 00:26:14,760 --> 00:26:15,600 Yes. 391 00:26:16,600 --> 00:26:18,040 But he's your father, isn't he? 392 00:26:19,320 --> 00:26:20,640 I don't know, sometimes, when… 393 00:26:21,240 --> 00:26:24,800 When things like this happen, Cognitive distortion can occur… 394 00:26:25,400 --> 00:26:27,560 - It's called dissonance. - That. Oh… 395 00:26:27,640 --> 00:26:30,640 - Cognitive dissonance. - Yes, yes, that's true. 396 00:26:30,720 --> 00:26:32,840 And I don't suffer any dissonance. 397 00:26:35,400 --> 00:26:37,960 I'm going to... make myself that coffee. 398 00:26:40,680 --> 00:26:42,760 [mobile notifications] 399 00:26:42,840 --> 00:26:45,400 - [mobile phone buzzing] - [tension music] 400 00:26:53,120 --> 00:26:54,200 [mobile phone buzzing] 401 00:27:01,440 --> 00:27:03,360 [Tension music fades out] 402 00:27:03,440 --> 00:27:05,040 [Nagore] Aren't you going out to recess? 403 00:27:06,000 --> 00:27:07,200 What? Excuse me? 404 00:27:07,720 --> 00:27:09,320 What if you don't go out to recess? 405 00:27:09,840 --> 00:27:11,480 - No. - ¿No? 406 00:27:11,560 --> 00:27:13,960 There's a party today! And I'm not much of a football fan. 407 00:27:20,960 --> 00:27:22,160 Well… 408 00:27:23,840 --> 00:27:25,160 I wanted to talk to you. 409 00:27:27,000 --> 00:27:31,280 You don't get along very well with Natxo, The rowing coach, right? 410 00:27:32,160 --> 00:27:33,080 [laughs through his nose] 411 00:27:33,840 --> 00:27:35,560 I think he's mistaken about you. 412 00:27:36,680 --> 00:27:38,880 You are more mature than boys your age. 413 00:27:39,880 --> 00:27:41,480 And you have concerns. 414 00:27:42,480 --> 00:27:44,120 Now I understand it better. 415 00:27:46,600 --> 00:27:48,520 It must have been awful, right? 416 00:27:50,600 --> 00:27:52,320 It's... complicated. 417 00:27:53,440 --> 00:27:58,000 All those books, all the readings you asked me for, 418 00:27:59,440 --> 00:28:02,560 They were meant to try to understand it, weren't they? 419 00:28:03,840 --> 00:28:04,680 Him. 420 00:28:08,160 --> 00:28:09,840 Well, that's not the main point. 421 00:28:13,200 --> 00:28:14,560 And what is the main thing? 422 00:28:15,080 --> 00:28:17,800 Well, I like to talk about books. 423 00:28:20,080 --> 00:28:21,320 With you. 424 00:28:24,440 --> 00:28:27,040 But no, I don't want to understand him. 425 00:28:28,600 --> 00:28:30,240 I want to understand myself. 426 00:28:32,920 --> 00:28:33,800 Yes. 427 00:28:33,880 --> 00:28:35,960 [mobile] 428 00:28:38,360 --> 00:28:39,400 Yeah. 429 00:28:41,040 --> 00:28:42,640 Yes, yes, yes. I'm on my way. 430 00:28:57,200 --> 00:28:58,240 [door opening] 431 00:29:01,000 --> 00:29:02,040 Can? 432 00:29:02,680 --> 00:29:04,800 Andrea told me I can come in. 433 00:29:05,640 --> 00:29:06,480 AND… 434 00:29:07,200 --> 00:29:09,400 that you don't have any appointments today. 435 00:29:09,480 --> 00:29:11,080 You don't have an appointment either. 436 00:29:12,680 --> 00:29:14,240 And yet, you still get fussy. 437 00:29:17,320 --> 00:29:18,640 Have you read the news? 438 00:29:18,720 --> 00:29:19,560 Mm. 439 00:29:20,760 --> 00:29:22,600 But, well, you already spoiled it for me. 440 00:29:23,920 --> 00:29:26,680 - And besides, we're not going to talk about that. - Oh, no? 441 00:29:26,760 --> 00:29:27,720 [I love] Mm. 442 00:29:28,480 --> 00:29:30,000 So what are we going to do? 443 00:29:36,520 --> 00:29:38,320 - Cheers. - Cheers. 444 00:29:47,960 --> 00:29:51,440 The other day, I was thinking about it a lot. to something you said in consultation. 445 00:29:51,520 --> 00:29:53,360 Oh, you can hear me? 446 00:29:55,080 --> 00:29:56,120 You said 447 00:29:58,120 --> 00:30:00,160 that we are not so different, you and I. 448 00:30:00,760 --> 00:30:02,280 And you feel insulted? 449 00:30:02,360 --> 00:30:03,200 No. 450 00:30:04,320 --> 00:30:06,400 Well, my father is not a murderer. 451 00:30:06,480 --> 00:30:07,320 No way. 452 00:30:08,160 --> 00:30:13,160 He is a… renowned surgeon and your mother, a history teacher. 453 00:30:13,760 --> 00:30:15,720 Oh, you can hear me? 454 00:30:15,800 --> 00:30:16,960 [laughs] 455 00:30:22,840 --> 00:30:24,560 Do you have a photo of your family? 456 00:30:28,720 --> 00:30:30,880 What? Mine is all over the Basque Country. 457 00:30:37,120 --> 00:30:38,360 [footsteps approach] 458 00:30:48,320 --> 00:30:49,200 Who is it? 459 00:30:50,680 --> 00:30:51,680 My sister. 460 00:30:53,240 --> 00:30:54,280 Alejandra. 461 00:30:56,480 --> 00:30:58,080 You've never told me about her. 462 00:30:58,920 --> 00:31:01,080 Well, we don't have much of a relationship. 463 00:31:02,840 --> 00:31:04,480 But don't change the subject. 464 00:31:07,400 --> 00:31:08,800 How are we alike? 465 00:31:13,080 --> 00:31:16,520 We both have dysfunctional avoidance mechanisms. 466 00:31:17,720 --> 00:31:19,480 And that, in Spanish, is… 467 00:31:20,000 --> 00:31:21,240 Compulsions, 468 00:31:22,280 --> 00:31:23,880 Violence, alcohol… 469 00:31:24,960 --> 00:31:26,160 sex. 470 00:31:27,800 --> 00:31:31,000 It is usually related with problems in adolescence 471 00:31:31,080 --> 00:31:32,200 and in childhood. 472 00:31:36,560 --> 00:31:38,200 - One more thing. - ¿Mm? 473 00:31:40,200 --> 00:31:41,560 Your adolescence. 474 00:31:44,240 --> 00:31:46,080 How did you manage to survive? 475 00:31:49,320 --> 00:31:51,360 [rising tension music] 476 00:31:53,640 --> 00:31:54,960 Hitting rock bottom. 477 00:32:02,520 --> 00:32:04,520 [Tension music continues] 478 00:32:08,040 --> 00:32:09,160 What are we doing here? 479 00:32:14,840 --> 00:32:15,720 Sara. 480 00:32:20,080 --> 00:32:21,400 [laughs] 481 00:32:24,360 --> 00:32:25,200 Sara. 482 00:32:27,160 --> 00:32:28,200 Hey! 483 00:32:29,000 --> 00:32:30,320 [snorts disdainfully] 484 00:32:30,400 --> 00:32:31,360 [laughs] 485 00:32:32,960 --> 00:32:34,440 [laughs out loud] 486 00:32:37,200 --> 00:32:38,040 Sara. 487 00:32:40,080 --> 00:32:43,280 - [broken window] - Sara! Sara, what the hell are you doing? 488 00:32:46,800 --> 00:32:47,640 Hey! 489 00:32:48,360 --> 00:32:50,320 [Tension music intensifies] 490 00:32:50,400 --> 00:32:52,640 Sara. Sara, stay still, damn it. 491 00:32:54,000 --> 00:32:54,840 ¡Sara! 492 00:32:57,320 --> 00:32:58,160 Fuck. 493 00:33:03,280 --> 00:33:04,520 ¡Hostia, Sara! 494 00:33:05,280 --> 00:33:06,560 If you don't come now, I'm leaving. 495 00:33:07,320 --> 00:33:08,480 Can you hear me, aunt? 496 00:33:10,480 --> 00:33:11,480 What the hell…? 497 00:33:13,920 --> 00:33:15,160 Sara, can you hear me? 498 00:33:16,360 --> 00:33:17,480 Sara, are you crazy? 499 00:33:23,400 --> 00:33:24,240 Fuck. 500 00:33:27,280 --> 00:33:29,200 [Tension music fades out] 501 00:33:29,280 --> 00:33:30,760 [crickets chirping] 502 00:33:32,480 --> 00:33:34,520 [deafening alarm] 503 00:33:34,600 --> 00:33:35,520 [shouts] Aitor? 504 00:33:36,120 --> 00:33:36,960 Hello! 505 00:33:37,040 --> 00:33:38,960 [alarm continues] 506 00:33:40,160 --> 00:33:42,200 - Have you installed an alarm? - Huh? 507 00:33:42,760 --> 00:33:43,600 [buzzing] 508 00:33:44,440 --> 00:33:47,080 - [beeps] - [Sara sighs] 509 00:33:47,160 --> 00:33:48,200 [alarm stopped] 510 00:33:48,280 --> 00:33:50,600 I need to change my password. It comes by default. 511 00:33:53,600 --> 00:33:56,240 Tomorrow they will put up the perimeter fence in the garden. 512 00:34:05,400 --> 00:34:06,760 What's the point of this? 513 00:34:08,920 --> 00:34:12,000 What's the point of this? I bet my father-in-law has been released from prison. 514 00:34:12,760 --> 00:34:13,600 AND? 515 00:34:14,440 --> 00:34:16,240 That has killed two people. 516 00:34:18,040 --> 00:34:19,600 It wasn't Felix. 517 00:34:20,200 --> 00:34:22,360 Felix? What if you just call him "dad"? 518 00:34:23,720 --> 00:34:27,160 The important thing is that it wasn't him. - What do you know? Are you a police officer? 519 00:34:27,240 --> 00:34:31,040 No, honey, I'm not a policeman. I know the inspector who is handling the case. 520 00:34:31,120 --> 00:34:34,240 I asked you if you knew to the inspector who was handling the case 521 00:34:34,320 --> 00:34:35,560 And you made up the thing about the dog. 522 00:34:36,560 --> 00:34:38,640 Okay, yes, that was an excuse. 523 00:34:40,760 --> 00:34:41,640 Let's see. 524 00:34:42,440 --> 00:34:44,400 There was hair and blood in the trunk. 525 00:34:45,440 --> 00:34:47,680 Because I ran over that dog. 526 00:34:49,040 --> 00:34:52,240 Did you run over a dog? To have an excuse? 527 00:34:52,320 --> 00:34:55,680 Aitor, please think for a moment. You know perfectly well… 528 00:34:55,760 --> 00:34:59,440 No, I don't know anything. I don't know anything. I don't know anything about what's going on here. 529 00:34:59,520 --> 00:35:02,680 I don't understand anything. I look into your eyes and I don't know who you are. 530 00:35:03,280 --> 00:35:05,000 It's perfectly understandable that you feel this way. 531 00:35:05,080 --> 00:35:06,360 - No. - Completely… 532 00:35:06,440 --> 00:35:09,000 Sara, I don't need a psychologist. 533 00:35:09,840 --> 00:35:11,520 I need my wife. 534 00:35:12,040 --> 00:35:13,400 Do you understand? 535 00:35:18,160 --> 00:35:19,040 OK. 536 00:35:20,040 --> 00:35:22,840 Every time that you think I lied to you, 537 00:35:23,920 --> 00:35:24,920 I lied to you. 538 00:35:28,120 --> 00:35:32,320 You can tell 5000 lies, if you want. Or you can count just one. 539 00:35:32,920 --> 00:35:33,760 ¿Mm? 540 00:35:34,800 --> 00:35:35,960 [door opening] 541 00:35:37,160 --> 00:35:38,760 - [alarm] - [Sebas] What the hell? 542 00:35:38,840 --> 00:35:39,680 [Aitor] Shit. 543 00:35:42,000 --> 00:35:44,080 [beeps] 544 00:35:44,160 --> 00:35:45,120 [alarm ceases] 545 00:35:46,240 --> 00:35:48,360 [Sara sighs] Well. 546 00:35:49,760 --> 00:35:52,840 Today is Andrea's birthday. Do you mind if we have dinner…? 547 00:35:52,920 --> 00:35:56,240 No, I'll make the omelet. Sebas loves my tortilla, doesn't he, son? 548 00:36:05,440 --> 00:36:07,080 [somber music] 549 00:36:22,800 --> 00:36:24,800 [somber music continues] 550 00:36:38,960 --> 00:36:40,760 [music intensifies] 551 00:36:50,720 --> 00:36:52,240 [music fades out] 552 00:36:52,320 --> 00:36:56,480 [Arias] So you were heading here when he took the A8 exit. 553 00:36:56,560 --> 00:36:57,800 [Mario] That's it. 554 00:36:58,520 --> 00:37:03,240 There are… cameras at the entrance and staff so they can verify it. 555 00:37:03,320 --> 00:37:04,680 We'll check it out. 556 00:37:12,800 --> 00:37:14,800 Can I ask you something? 557 00:37:15,920 --> 00:37:16,880 Quiet. 558 00:37:17,400 --> 00:37:21,040 We're not going to tell his wife anything. It's none of our business. 559 00:37:23,360 --> 00:37:27,720 If they thought I was suspicious, that… 560 00:37:29,080 --> 00:37:30,360 It's because they're ruling out Felix. 561 00:37:32,000 --> 00:37:34,360 He knows we can't answer. to that question. 562 00:37:37,800 --> 00:37:38,840 He already did it. 563 00:37:47,800 --> 00:37:50,200 [sighs deeply] 564 00:37:50,280 --> 00:37:53,240 - [alternative pop music plays] - [door opening] 565 00:37:53,320 --> 00:37:55,600 [indistinct background conversations] 566 00:38:02,000 --> 00:38:03,760 [man laughs loudly] 567 00:38:21,560 --> 00:38:23,160 [several men laugh] 568 00:38:29,840 --> 00:38:30,760 Another beer? 569 00:38:36,720 --> 00:38:38,160 Martial, ponnos dos. 570 00:38:46,120 --> 00:38:47,800 I told Conchi about it. 571 00:38:51,400 --> 00:38:53,400 Will one beer be enough? 572 00:38:55,920 --> 00:38:56,960 We'll see. 573 00:39:02,560 --> 00:39:04,120 [alternative pop music stops] 574 00:39:04,200 --> 00:39:06,200 [suspenseful music] 575 00:39:06,880 --> 00:39:08,080 [sighs] 576 00:39:17,640 --> 00:39:19,200 [distant police siren] 577 00:39:22,280 --> 00:39:24,400 [footsteps approach] 578 00:39:26,520 --> 00:39:27,840 [music fades out] 579 00:39:27,920 --> 00:39:30,320 They say there are an inspector who exploits you. 580 00:39:31,400 --> 00:39:34,800 We are aware of the pressure, And she knows that I like my job. 581 00:39:34,880 --> 00:39:37,640 It shouldn't be like this. You have more experience. 582 00:39:38,240 --> 00:39:40,760 Five years in Group 3 of Homicides in Madrid. 583 00:39:42,120 --> 00:39:44,880 She is the expert in this case. more than anyone else around here. 584 00:39:47,560 --> 00:39:48,720 Port ferryman. 585 00:39:49,400 --> 00:39:50,280 Sorry? 586 00:39:50,880 --> 00:39:55,080 You could have promoted, but you preferred a quieter position in the Basque Country. 587 00:39:55,160 --> 00:39:56,160 No, that wasn't it. 588 00:39:56,240 --> 00:39:58,960 Peaceful routes, safe waters… 589 00:39:59,040 --> 00:40:01,160 - Port ferryman. - That wasn't the reason. 590 00:40:03,640 --> 00:40:04,480 Sorry. 591 00:40:05,240 --> 00:40:07,200 No, it's good to know you have blood. 592 00:40:08,080 --> 00:40:09,600 But right now, 593 00:40:09,680 --> 00:40:13,400 Arias is groping in the dark. and the Head Office has proposed changes to me. 594 00:40:14,840 --> 00:40:17,120 - She caught Felix the first time. - Yeah. 595 00:40:17,800 --> 00:40:19,280 Thanks to a tip-off. 596 00:40:19,800 --> 00:40:21,680 We cannot rely on luck. 597 00:40:22,520 --> 00:40:25,120 I need qualified and motivated people. 598 00:40:25,760 --> 00:40:28,200 I need cod and tuna, 599 00:40:28,800 --> 00:40:30,840 And those are not found in the port. 600 00:40:40,960 --> 00:40:42,360 [those] 601 00:40:42,440 --> 00:40:45,560 [Mario] That… sounds a bit dodgy. 602 00:40:45,640 --> 00:40:46,480 [those] 603 00:40:47,800 --> 00:40:48,920 It's age. 604 00:40:53,560 --> 00:40:54,760 I'm going to retire. 605 00:40:59,520 --> 00:41:00,840 I'll have another one too. 606 00:41:04,280 --> 00:41:06,160 You're afraid of Conchi, aren't you? 607 00:41:06,240 --> 00:41:07,120 [laughs] 608 00:41:08,320 --> 00:41:09,560 No not at all. 609 00:41:11,000 --> 00:41:14,320 But he made me sleep in the shed and it's not very pleasant. 610 00:41:16,360 --> 00:41:17,520 Do you want me to stay? 611 00:41:17,600 --> 00:41:18,960 - No. - I don't mind. 612 00:41:19,040 --> 00:41:20,000 No no. 613 00:41:21,280 --> 00:41:22,120 Strip. 614 00:41:22,840 --> 00:41:24,440 - Are you safe? - Strip. 615 00:41:25,840 --> 00:41:28,360 - Well. - [drumbles fingers] 616 00:41:31,880 --> 00:41:32,960 [Mario] Same… 617 00:41:33,680 --> 00:41:35,080 We could have another one tomorrow. 618 00:41:35,160 --> 00:41:36,000 [exhale] 619 00:41:42,160 --> 00:41:43,880 [footsteps fade away] 620 00:41:51,200 --> 00:41:52,600 [mobile notification] 621 00:41:52,680 --> 00:41:53,920 [distant barking] 622 00:42:00,680 --> 00:42:01,760 [mobile phone buzzing] 623 00:42:04,040 --> 00:42:05,080 [mobile phone beeps] 624 00:42:07,200 --> 00:42:09,280 [melancholic music] 625 00:42:13,200 --> 00:42:14,280 [mobile phone buzzing] 626 00:42:15,800 --> 00:42:16,880 [mobile phone buzzing] 627 00:42:21,080 --> 00:42:23,200 [melancholic music continues] 628 00:42:23,280 --> 00:42:24,640 [vehicle approaches] 629 00:42:27,800 --> 00:42:29,840 [melancholic music fades away] 630 00:42:32,440 --> 00:42:34,400 [engine idling] 631 00:42:46,720 --> 00:42:48,080 What are you doing here? 632 00:42:50,000 --> 00:42:51,840 Did you have a hard time finding this? 633 00:42:52,600 --> 00:42:53,440 No. 634 00:43:04,520 --> 00:43:05,560 Take. 635 00:43:14,040 --> 00:43:15,160 To your aunt's house, right? 636 00:43:23,480 --> 00:43:24,680 A complicated night? 637 00:43:27,280 --> 00:43:28,920 Can I ask you another favor? 638 00:43:30,480 --> 00:43:31,480 [laughs through his nose] 639 00:43:32,080 --> 00:43:33,040 No questions? 640 00:43:38,360 --> 00:43:39,680 Thank you, Aitor. 641 00:43:43,360 --> 00:43:45,400 [techno house music on the rise] 642 00:43:50,760 --> 00:43:53,360 [techno house music plays at high volume] 643 00:43:59,720 --> 00:44:01,080 [mobile notification] 644 00:44:31,880 --> 00:44:34,600 - [music rhythm softens] - [noise] 645 00:44:47,680 --> 00:44:49,360 [music intensifies] 646 00:45:24,920 --> 00:45:26,480 [music abruptly stops] 647 00:45:32,640 --> 00:45:34,000 [remote opening] 648 00:45:34,800 --> 00:45:36,640 [eerie, growing music] 649 00:45:54,080 --> 00:45:56,240 [eerie music intensifies] 650 00:46:43,680 --> 00:46:45,400 [music fades out] 651 00:46:48,680 --> 00:46:51,120 [peaceful piano music] 652 00:47:18,760 --> 00:47:21,240 [music tempo increases] 653 00:47:43,000 --> 00:47:45,240 [music rhythm decreases] 654 00:47:57,160 --> 00:47:59,640 [transition to mystical music] 655 00:48:26,040 --> 00:48:28,600 [music stops]45973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.