All language subtitles for Innato [HDTV 1080p][Cap.104]_track3_[spa].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 [somber music] 2 00:00:15,000 --> 00:00:16,840 [crawling of the fire] 3 00:00:18,000 --> 00:00:20,040 [music fades out] 4 00:00:25,720 --> 00:00:27,480 [radio interference] 5 00:00:32,440 --> 00:00:36,360 [announcer] The police are still investigating the death of prosecutor Xavier Etxebarri, 6 00:00:36,440 --> 00:00:39,680 deceased last Tuesday in a fire in his home. 7 00:00:39,760 --> 00:00:43,240 The prosecutor, who gained prominence for his work in the Celaya plot, 8 00:00:43,320 --> 00:00:44,800 participated in 2001 9 00:00:44,880 --> 00:00:47,800 in the judicial process of the Diesel Killer. 10 00:00:47,880 --> 00:00:51,320 His death adds to the to death, in similar circumstances, 11 00:00:51,400 --> 00:00:52,800 by Daniel Castillo, 12 00:00:52,880 --> 00:00:57,520 commissioner also involved in the arrest of Garay 25 years ago. 13 00:00:58,120 --> 00:01:01,840 The police are no longer hiding that both cases are being treated as murders 14 00:01:01,920 --> 00:01:04,240 just one month later from leaving prison 15 00:01:04,320 --> 00:01:09,920 from the same man who, just 25 years ago, He was involved in a wave of crimes. 16 00:01:11,080 --> 00:01:14,160 Felix was a firefighter in the Álava town of Errezubi… 17 00:01:14,240 --> 00:01:16,240 [piano music of intrigue] 18 00:01:35,320 --> 00:01:37,320 [bubbling of coffee] 19 00:02:02,920 --> 00:02:05,480 [inaudible conversation] 20 00:02:16,440 --> 00:02:18,560 [Intriguing music fades] 21 00:02:24,560 --> 00:02:27,720 [whisper of flames] 22 00:02:30,880 --> 00:02:33,240 [Intriguing music fades out] 23 00:02:33,320 --> 00:02:36,520 Elmyr de Hory, Hungarian forger of the 20th century. 24 00:02:36,600 --> 00:02:41,200 He imitated Modigliani, Matisse, and Picasso. other teachers have already achieved such precision 25 00:02:41,280 --> 00:02:43,080 that even they wouldn't notice the difference. 26 00:02:43,160 --> 00:02:46,320 - [Arias] Mm. - Can you guess how he was arrested? 27 00:02:46,920 --> 00:02:48,400 Because he signed with his name. 28 00:02:49,120 --> 00:02:49,960 [Someone who is crazy] 29 00:02:51,760 --> 00:02:54,120 - [pulse] - De Hory used short brushstrokes, 30 00:02:54,200 --> 00:02:56,920 more fluid, and also introduced different pigments. 31 00:02:57,520 --> 00:02:59,160 - Did he make mistakes? - [speaker] No. 32 00:02:59,760 --> 00:03:01,080 He wanted to leave his mark. 33 00:03:01,800 --> 00:03:02,680 Very good. 34 00:03:04,080 --> 00:03:07,720 In our case, both respond to the same profile of organized killer. 35 00:03:07,800 --> 00:03:10,000 The same ritual, methodical selection, 36 00:03:10,080 --> 00:03:13,000 forensic awareness, dehumanization of the victim… 37 00:03:13,600 --> 00:03:15,600 - But there are new developments. - [pulse] 38 00:03:16,440 --> 00:03:19,920 The imitator wants He's proud that his crimes are being seen. 39 00:03:20,000 --> 00:03:21,760 There is a twisted idea of ​​justice. 40 00:03:21,840 --> 00:03:23,240 Félix Garay too. 41 00:03:24,120 --> 00:03:26,760 His victims were high-functioning psychopaths. 42 00:03:27,840 --> 00:03:32,080 Prosecutor Etxebarri was highly regarded, a humanist who worked for years in his profession. 43 00:03:32,160 --> 00:03:34,720 Do you believe he is a high-functioning psychopath? 44 00:03:34,800 --> 00:03:38,080 His only crime was to be the prosecutor of the Diesel Killer. 45 00:03:38,680 --> 00:03:41,360 I know he's been consulting with other people, 46 00:03:41,440 --> 00:03:43,560 but our Department Behavioral Analysis 47 00:03:43,640 --> 00:03:46,280 It does not accept university hypotheses. 48 00:03:46,800 --> 00:03:48,640 Besides, it doesn't add up. 49 00:03:48,720 --> 00:03:49,880 And why not? 50 00:03:49,960 --> 00:03:54,400 Sara Garay's thesis is not published And therefore, no one has been able to read it. 51 00:03:55,000 --> 00:03:56,800 Do you know what imitators do? 52 00:03:56,880 --> 00:03:57,960 Mock. 53 00:03:59,240 --> 00:04:01,800 We agree. So, what are we looking for? 54 00:04:02,400 --> 00:04:04,720 A fanatic? A… a disciple? 55 00:04:04,800 --> 00:04:06,320 It could be something like that, yes. 56 00:04:06,400 --> 00:04:09,680 Okay. So, where would you like to start? Because of the Renaissance? 57 00:04:09,760 --> 00:04:12,240 [speaker sighs] Someone is murdering 58 00:04:12,320 --> 00:04:15,480 to those responsible for the arrest by Félix Garay 25 years ago. 59 00:04:16,320 --> 00:04:19,440 You, more than anyone, Shouldn't I take this more seriously? 60 00:04:23,120 --> 00:04:25,680 Are you still thinking about your boss? 61 00:04:26,320 --> 00:04:30,720 Sure, well, let's see, It's not a birthday as such. 62 00:04:31,520 --> 00:04:34,480 She has recovered from cancer, So, I don't know, I just don't know what… 63 00:04:34,560 --> 00:04:36,440 I'm more lost than Carracuca. 64 00:04:36,520 --> 00:04:37,800 What would you give him/her? 65 00:04:38,720 --> 00:04:40,000 Don't know. 66 00:04:40,080 --> 00:04:45,040 Are you sure that the people at your work don't… Have you thought about doing something together? 67 00:04:45,560 --> 00:04:46,440 Not that I know of. 68 00:04:46,520 --> 00:04:47,920 [eerie music] 69 00:04:49,280 --> 00:04:52,200 So, let's see... 70 00:04:52,800 --> 00:04:55,240 I have invited him and his wife 71 00:04:56,280 --> 00:04:58,360 to have a snack at home. 72 00:04:58,440 --> 00:05:00,440 [eerie music intensifies] 73 00:05:01,280 --> 00:05:02,480 [Aitor] Do you think that's wrong? 74 00:05:05,040 --> 00:05:07,440 - Okay, you don't like it. Come on… - [engine starts] 75 00:05:11,840 --> 00:05:14,320 - No, no. Everything's perfect. - [car drives away] 76 00:05:14,400 --> 00:05:15,240 Yeah? 77 00:05:15,800 --> 00:05:17,680 Sure. - Ah, good. 78 00:05:17,760 --> 00:05:19,320 [music fades out] 79 00:05:19,400 --> 00:05:21,920 What do you think of this as a gift? 80 00:05:22,440 --> 00:05:23,280 Well… 81 00:05:25,080 --> 00:05:25,920 Genial. 82 00:05:26,000 --> 00:05:28,280 [Lorena] I'm going to make you a user, okay? 83 00:05:28,960 --> 00:05:31,760 - [Félix] Mm. - [Lorena] Let's see... Do you have email? 84 00:05:31,840 --> 00:05:34,720 No, my mailbox is broken. But I'm going to fix it. 85 00:05:34,800 --> 00:05:36,960 - [beep] - [Lorena laughs through her nose] 86 00:05:40,320 --> 00:05:42,440 The…? Do you know how the touch screen works? 87 00:05:43,280 --> 00:05:46,080 In other words, it's like the old-fashioned mouse. 88 00:05:48,040 --> 00:05:50,760 Look, practice, right? You'll see. This is the little arrow. 89 00:05:50,840 --> 00:05:52,720 Then, with my finger… 90 00:05:52,800 --> 00:05:53,920 [school bell] 91 00:05:54,000 --> 00:05:57,520 Okay. Guys, the analysis of Bécquer It's for this Thursday. 92 00:05:57,600 --> 00:05:58,840 Please… 93 00:05:58,920 --> 00:06:03,000 A single comma created with AI And it's an automatic zero, got it? 94 00:06:03,080 --> 00:06:05,080 [indistinct conversations] 95 00:06:06,000 --> 00:06:07,280 Bye bye. 96 00:06:07,360 --> 00:06:09,040 Agur, agur. 97 00:06:10,360 --> 00:06:11,200 Goodbye. 98 00:06:11,960 --> 00:06:12,800 I'm sorry. 99 00:06:18,120 --> 00:06:19,960 [conversations fade away] 100 00:06:20,040 --> 00:06:25,000 - Nagore, this isn't a normal novel, is it? - [Nagore] ¿Ya te lo has leído? 101 00:06:27,520 --> 00:06:29,920 [laughs] And what did you think? 102 00:06:30,800 --> 00:06:32,440 [sighs] A mixture. 103 00:06:32,960 --> 00:06:38,040 Like a news report, but with a more... cinematic rhythm. 104 00:06:38,920 --> 00:06:44,200 Yes, yes, he is the precursor of true crime. Those ones you all like so much. [laughs] 105 00:06:44,840 --> 00:06:46,480 I'll see what else I can recommend, okay? 106 00:06:46,560 --> 00:06:47,800 - OK. - OK. 107 00:06:49,080 --> 00:06:51,960 Uh… Hey, we train all week. 108 00:06:52,640 --> 00:06:54,600 The rowing team, the school team. 109 00:06:55,120 --> 00:06:57,520 That… some teachers They are becoming more animated. 110 00:06:57,600 --> 00:07:00,080 - We're qualified. - Oh. 111 00:07:00,160 --> 00:07:04,040 I don't know, I was just saying. in case you wanted to drop by sometime or… 112 00:07:04,680 --> 00:07:06,600 Your coach is Natxo, right? 113 00:07:07,720 --> 00:07:09,800 Uh… Well, I'll think about it. 114 00:07:10,560 --> 00:07:11,560 - OK? - OK. 115 00:07:11,640 --> 00:07:13,880 - Come on. Bye. - Goodbye. 116 00:07:13,960 --> 00:07:16,240 [indistinct background conversations] 117 00:07:19,800 --> 00:07:21,920 - [Quique laughs] - [Sebas] What are you saying? 118 00:07:22,000 --> 00:07:25,520 That's not how it's going to fall, bro. The whole book thing, can't you see it's not working? 119 00:07:25,600 --> 00:07:28,640 - [Sebas] We were talking about rowing, you idiot. - [sarcastically] Yes. 120 00:07:28,720 --> 00:07:31,320 - How silly. - Holy shit! Did they tell you about Xabi? 121 00:07:31,400 --> 00:07:33,520 - The fact that? - He went to see the manager. 122 00:07:33,600 --> 00:07:35,800 It's not clear what he's doing there, but… [laughs] 123 00:07:36,400 --> 00:07:39,120 - [Sebas] Do you think he's going to come back? - [Quique] You tell me. 124 00:07:39,640 --> 00:07:41,680 [heavy breathing] 125 00:07:49,880 --> 00:07:50,720 Shoes? 126 00:07:51,320 --> 00:07:53,800 - Yes, mine are worn out. - Mm. 127 00:07:57,040 --> 00:07:59,400 And… do you like these? 128 00:07:59,480 --> 00:08:01,880 - [Felix nods] - They're psychopath-like, aren't they? 129 00:08:04,800 --> 00:08:06,280 - [Felix clears his throat] - Sorry. 130 00:08:06,360 --> 00:08:07,200 [Felix gasps] 131 00:08:08,840 --> 00:08:11,200 Don't get too attached, that we're going out tomorrow. 132 00:08:11,280 --> 00:08:12,800 What do you mean, going out? Hmm? 133 00:08:14,000 --> 00:08:17,720 Felix, there's something more important. to see your daughter again. 134 00:08:18,320 --> 00:08:20,680 - What she sees in you. - [holds back a cough] 135 00:08:20,760 --> 00:08:23,080 And we still have a little way to go, huh? 136 00:08:23,160 --> 00:08:25,720 - [holds back a cough] - [laughs] Okay, see you tomorrow. 137 00:08:26,560 --> 00:08:27,760 [door opening] 138 00:08:27,840 --> 00:08:30,560 - [holds back a coughing fit] - [door closing] 139 00:08:33,080 --> 00:08:35,120 [spasmodic cough] 140 00:08:38,560 --> 00:08:40,560 [soft, haunting music] 141 00:08:52,880 --> 00:08:54,440 [inaudible conversation] 142 00:09:02,160 --> 00:09:03,720 Come on, now, now, now. 143 00:09:04,880 --> 00:09:07,640 Great job, guys! We're going to kill it at the regatta! 144 00:09:08,280 --> 00:09:12,920 Luismi, you're way off base, man. More sleep and less masturbation, eh? 145 00:09:13,000 --> 00:09:13,880 Wow! 146 00:09:16,760 --> 00:09:17,920 [Sebas] Ah, mister. 147 00:09:18,880 --> 00:09:21,640 Sorry if today We've faltered a bit in the cadence. 148 00:09:21,720 --> 00:09:24,960 What you're saying, if the team is tense, the trainerilla notices it. 149 00:09:25,040 --> 00:09:26,360 Tense, why? 150 00:09:26,960 --> 00:09:27,800 Well… 151 00:09:28,440 --> 00:09:31,720 No, not at all. Well… nerves about the regatta, I suppose. 152 00:09:32,240 --> 00:09:34,240 - But we talked about… - About what? 153 00:09:34,960 --> 00:09:36,640 I don't want to be a snitch either. 154 00:09:37,280 --> 00:09:38,680 Why has Xabi returned? 155 00:09:40,560 --> 00:09:43,480 The clash between Quique and Xabi It's been a bad experience. 156 00:09:43,560 --> 00:09:44,600 For everyone. 157 00:09:45,120 --> 00:09:48,600 And… we were talking so that he would come back right now 158 00:09:48,680 --> 00:09:49,920 That wouldn't be good. 159 00:09:50,600 --> 00:09:51,480 For whom? 160 00:09:52,640 --> 00:09:55,640 For the team's performance. If we were uncoordinated today… 161 00:09:58,360 --> 00:09:59,760 This works for you, right? 162 00:10:00,600 --> 00:10:03,000 - As? - With your parents, I mean. 163 00:10:04,000 --> 00:10:05,120 With your teachers. 164 00:10:05,200 --> 00:10:08,040 This whole playing the lamb thing while you're talking shit. 165 00:10:09,600 --> 00:10:14,280 You think we're idiots, but we're not. If Xabi eventually comes back, you're out. 166 00:10:15,200 --> 00:10:16,600 In case you were wondering. Mm? 167 00:10:20,200 --> 00:10:21,120 Goodbye. 168 00:10:24,160 --> 00:10:26,520 [eerie music intensifies] 169 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 - [music stops] - [Arias] 25 years of correspondence. 170 00:10:31,080 --> 00:10:32,160 Where do we begin? 171 00:10:32,240 --> 00:10:34,960 [Jota] Penitentiary will have a list of senders. 172 00:10:35,040 --> 00:10:39,200 Perhaps the ones I rejected at the time… - Felix must have the rest at his house. 173 00:10:39,280 --> 00:10:41,720 - It's time to knock on their door. - I don't think it will work. 174 00:10:41,800 --> 00:10:43,720 We found no letters in the registry. 175 00:10:43,800 --> 00:10:46,040 Damn it, Jota, why weren't we looking for cards? 176 00:10:46,120 --> 00:10:48,240 We need to gather everything we can. 177 00:10:48,320 --> 00:10:51,360 The ones you have at home, those who remained in prison… 178 00:10:51,440 --> 00:10:53,400 And regarding the networks, have you spoken with the ITU? 179 00:10:53,480 --> 00:10:56,800 - [Jota] How much do you put in it? - So, roughly, 10,000 publications. 180 00:10:57,520 --> 00:11:01,440 - Are there communities? - There's a user forum. Look. 181 00:11:01,960 --> 00:11:06,640 A certain RealKiller22 is the one with the most material has shared with more interactions. 182 00:11:06,720 --> 00:11:10,840 - Twelve thousand publications in six years. - [Arias] Phew! Something shady? 183 00:11:10,920 --> 00:11:14,080 Illustrations of crimes, much debate, much serious analysis 184 00:11:14,160 --> 00:11:16,440 about the method of killing of the Diesel Killer. 185 00:11:16,520 --> 00:11:18,080 [speaker] I would focus on that. 186 00:11:18,800 --> 00:11:20,520 The imitator seeks notoriety, 187 00:11:20,600 --> 00:11:24,200 and social media is just bar talk, But forums are a private club. 188 00:11:24,800 --> 00:11:26,160 Beautiful. 189 00:11:26,240 --> 00:11:28,720 Just what we needed, more metaphors. 190 00:11:28,800 --> 00:11:32,160 - Do you have a minute and we can talk about it? - We are working. 191 00:11:34,920 --> 00:11:36,160 [sighs] 192 00:11:38,560 --> 00:11:39,920 Focus on the forum. 193 00:11:42,440 --> 00:11:45,480 - [soft, enigmatic music] - [Arias sighs deeply] 194 00:12:08,720 --> 00:12:09,960 [knocks on the door] 195 00:12:10,960 --> 00:12:12,160 - Yeah. - [music stops] 196 00:12:13,040 --> 00:12:14,240 [door opening] 197 00:12:17,080 --> 00:12:17,920 [exhale] 198 00:12:18,760 --> 00:12:21,520 You didn't say a word at dinner. All good? 199 00:12:21,600 --> 00:12:23,880 Uh… I don't feel like talking. 200 00:12:23,960 --> 00:12:24,800 Genial. 201 00:12:25,880 --> 00:12:29,560 I've had seven sessions in a row today. I don't feel like listening either. 202 00:12:32,120 --> 00:12:34,280 Three rounds, no time limit. 203 00:12:34,360 --> 00:12:35,800 Random scenario. 204 00:12:37,040 --> 00:12:39,000 - [video game music] - [Sebas] Look. 205 00:12:39,720 --> 00:12:42,080 - [Sara] That was… - [Sebas] Wow! [laughs] Yes. 206 00:12:43,640 --> 00:12:45,640 - Special strike, look. - No. Don't even hear about it… 207 00:12:45,720 --> 00:12:47,080 - Yes! - Oh! 208 00:12:47,160 --> 00:12:49,320 [video game music continues] 209 00:12:50,560 --> 00:12:52,760 Hey, do you know it's almost 1:00? 210 00:12:52,840 --> 00:12:54,640 - Yeah. - It can't be, it can't be. 211 00:12:54,720 --> 00:12:56,560 [video game buzzing] 212 00:12:57,440 --> 00:12:59,760 - [video game] It's over! Let's go! 213 00:13:00,400 --> 00:13:03,200 - That? - [video game] …the swordsman Ming! 214 00:13:03,280 --> 00:13:05,360 - You're lucky. I'm out of practice. - Yeah. 215 00:13:05,440 --> 00:13:07,320 - I used to let you win. - That's not true. 216 00:13:07,400 --> 00:13:10,320 Okay, you'll have the rematch tomorrow, go on. that you have to get up early. 217 00:13:10,400 --> 00:13:12,160 Let's go. Come on. 218 00:13:12,240 --> 00:13:15,320 - I plan to practice, just so you know. - Let's see if it's true. 219 00:13:16,360 --> 00:13:17,800 [footsteps fade away] 220 00:13:18,840 --> 00:13:20,680 [door closing] 221 00:13:20,760 --> 00:13:22,880 [dramatic music] 222 00:13:23,680 --> 00:13:25,080 [Felix coughs gently] 223 00:13:33,760 --> 00:13:34,840 [those] 224 00:14:01,720 --> 00:14:03,720 [dramatic music continues] 225 00:14:20,640 --> 00:14:21,720 [clicks tongue] 226 00:14:23,800 --> 00:14:25,760 [dramatic music intensifies] 227 00:14:33,440 --> 00:14:34,320 [those] 228 00:14:36,640 --> 00:14:39,520 - [music abruptly stops] - [panting from exertion] 229 00:14:54,800 --> 00:14:56,760 [music through headphones] 230 00:14:57,920 --> 00:14:59,040 [man] Hello, Sara. 231 00:15:01,280 --> 00:15:03,920 Sara Garay, the daughter of Félix Garay. 232 00:15:04,000 --> 00:15:07,800 I am Tomás Gelado, from La Voz de Euskadi. Can we talk for a minute? 233 00:15:09,720 --> 00:15:11,160 He's getting confused. 234 00:15:12,680 --> 00:15:15,440 It's not common that the daughter of a man convicted of murder 235 00:15:15,520 --> 00:15:16,960 cooperate with the police. 236 00:15:17,880 --> 00:15:19,800 I'd love for you to tell me. 237 00:15:19,880 --> 00:15:22,560 The idea behind my article is to tell the other victims, 238 00:15:22,640 --> 00:15:24,960 those who do not die, but they are also victims. 239 00:15:25,800 --> 00:15:27,440 Who gave you my name? 240 00:15:28,360 --> 00:15:30,840 Sorry, it's confidential. 241 00:15:32,560 --> 00:15:33,800 [distant barking] 242 00:15:35,600 --> 00:15:38,200 - [tension music] - [honking in the distance] 243 00:15:44,880 --> 00:15:46,240 [remote opening] 244 00:15:50,240 --> 00:15:51,440 [door closing] 245 00:15:51,520 --> 00:15:52,800 [engine running] 246 00:15:54,640 --> 00:15:56,520 [vehicle drives away] 247 00:15:58,960 --> 00:16:01,080 [Tension music intensifies] 248 00:16:02,760 --> 00:16:04,880 [increased gasps] 249 00:16:05,560 --> 00:16:07,560 - [running steps] - [panting] 250 00:16:08,600 --> 00:16:12,400 [transition to rock music] via player] 251 00:16:13,520 --> 00:16:15,920 [Mercedes] That photo Sara didn't put it there. 252 00:16:16,000 --> 00:16:19,240 - Don't tell me you can't do anything. - They are public pages. 253 00:16:19,320 --> 00:16:20,720 Anyone can see them. 254 00:16:21,320 --> 00:16:22,160 What should I say to him/her? 255 00:16:22,240 --> 00:16:24,040 [muffled rock music] 256 00:16:24,120 --> 00:16:25,160 Don't know. 257 00:16:26,680 --> 00:16:28,480 Be careful, because… 258 00:16:29,360 --> 00:16:32,680 that he doesn't share photos, that he tries not to expose himself… I don't know. 259 00:16:32,760 --> 00:16:33,920 That he does not live. 260 00:16:36,760 --> 00:16:38,520 [Music volume increasing] 261 00:16:38,600 --> 00:16:40,800 [loud rock music] 262 00:16:43,240 --> 00:16:46,080 It is the third institute Irene is going to the one she's going to in six months. 263 00:16:47,200 --> 00:16:51,000 She really doesn't deserve to be like this. You have to do something. 264 00:16:53,080 --> 00:16:55,680 I'm so sorry, Sara, I can't do anything. 265 00:16:56,200 --> 00:16:58,600 They also appear here from time to time. 266 00:16:58,680 --> 00:17:02,200 - It's called the right to information. - And what about the right to privacy? 267 00:17:02,280 --> 00:17:03,240 Sara, 268 00:17:04,200 --> 00:17:07,560 if they reappear, Let me know and I'll send you a zeta. 269 00:17:07,640 --> 00:17:09,720 Ah. And how do I explain a zeta at home? 270 00:17:09,800 --> 00:17:11,120 [sighs deeply] 271 00:17:11,200 --> 00:17:12,840 Our hands are tied. 272 00:17:12,920 --> 00:17:15,000 - Understand it. - [Sara] Shit tied up. 273 00:17:15,680 --> 00:17:18,840 I've been avoiding journalists for 20 years. And this doesn't come from nowhere. 274 00:17:21,720 --> 00:17:23,840 I know you don't want to hear What I'm going to tell you, 275 00:17:23,920 --> 00:17:26,760 But perhaps it's time. thinking about damage control. 276 00:17:26,840 --> 00:17:29,560 - What are you saying? - Your family, Sara. 277 00:17:29,640 --> 00:17:32,120 If you don't talk to them, It's a matter of time. 278 00:17:32,200 --> 00:17:33,760 - [mobile phone beeps] - My God. 279 00:17:35,760 --> 00:17:36,800 [exhale] 280 00:17:40,040 --> 00:17:41,000 Fuck. 281 00:17:42,000 --> 00:17:43,360 [knocks on the door] 282 00:17:43,440 --> 00:17:44,840 You don't smoke anymore, do you? 283 00:17:45,520 --> 00:17:48,760 - Neither do you. - Well, it won't be for lack of trying. 284 00:17:49,920 --> 00:17:52,760 Someone has leaked Sara has collaborated with us. 285 00:17:54,960 --> 00:17:56,400 Do you think Osorio…? 286 00:17:57,000 --> 00:17:59,080 - I don't know. What would he gain? - Joderme. 287 00:17:59,680 --> 00:18:01,080 Well, give me some joy. 288 00:18:01,600 --> 00:18:02,880 RealKiller22. 289 00:18:02,960 --> 00:18:05,680 The IP address gave us an address. I paid him a visit. 290 00:18:05,760 --> 00:18:06,760 AND? 291 00:18:07,280 --> 00:18:10,600 - Does he have an alibi? - [nods] And a hip implant. 292 00:18:11,320 --> 00:18:15,200 María Ángeles Navarro. She is 75 years old. She's a true crime fanatic. 293 00:18:15,280 --> 00:18:18,080 Documentary series of real cases, of mysteries… 294 00:18:18,160 --> 00:18:19,680 - Know? - I have a TV. 295 00:18:20,280 --> 00:18:22,920 While checking in, I asked him How did he know so much about Felix? 296 00:18:24,400 --> 00:18:26,080 A thesis. Look at the signature. 297 00:18:28,560 --> 00:18:30,000 [whispers] Sara Gonzalez. 298 00:18:32,320 --> 00:18:35,600 - [police siren in the distance] - [phone in the background] 299 00:18:45,840 --> 00:18:47,120 Do you know what this is? 300 00:18:49,880 --> 00:18:53,120 And even to the director of the investigation, Jesús Herranz. 301 00:18:53,200 --> 00:18:55,480 - I didn't know your intern was so... - That? 302 00:18:57,280 --> 00:18:58,680 So biased. 303 00:18:58,760 --> 00:19:01,200 What about Félix Garay? Did he kill high-functioning psychopaths? 304 00:19:01,280 --> 00:19:02,320 It's nonsense. 305 00:19:03,920 --> 00:19:06,040 - It doesn't matter what you think. - Sorry? 306 00:19:06,120 --> 00:19:07,760 And it doesn't matter what I think, 307 00:19:07,840 --> 00:19:10,880 because this thesis It's been posted on the forum for a long time. 308 00:19:10,960 --> 00:19:12,280 Among Felix fans. 309 00:19:12,360 --> 00:19:14,240 And do you know what that means? 310 00:19:15,000 --> 00:19:17,840 That it is possible that the imitator was inspired by her. 311 00:19:17,920 --> 00:19:20,320 Because do you know what imitators do? 312 00:19:21,080 --> 00:19:22,000 They imitate. 313 00:19:24,360 --> 00:19:26,000 So yes, you should read it. 314 00:19:26,600 --> 00:19:29,040 You're not understanding what's happening here. 315 00:19:29,800 --> 00:19:31,240 This is not a game, okay? 316 00:19:31,320 --> 00:19:35,120 I remind you that it was I who did the profile of this case 25 years ago. 317 00:19:35,640 --> 00:19:37,400 So I can be a target. 318 00:19:37,480 --> 00:19:38,360 [mocks] 319 00:19:39,040 --> 00:19:41,520 If I were you I wouldn't worry too much about that. 320 00:19:42,200 --> 00:19:45,680 25 years ago, you were just as useful as you are now. 321 00:19:46,640 --> 00:19:47,560 Létela. 322 00:19:51,360 --> 00:19:53,360 [small birds' trills] 323 00:19:55,320 --> 00:19:56,440 A wine pourer. 324 00:19:57,280 --> 00:20:00,800 I've read that it does something to him, I don't know what. to the… to the tannins, eh? 325 00:20:01,320 --> 00:20:04,600 [distorted voice] Come on, The wine tastes better. Let's see… 326 00:20:04,680 --> 00:20:06,960 - [eerie music] - [unintelligible voice] 327 00:20:08,600 --> 00:20:11,240 [rock music plays] via player] 328 00:20:15,720 --> 00:20:16,880 [knocks on the door] 329 00:20:17,400 --> 00:20:20,480 - [Arias] What do you hear? It sounds good. Nothing. 330 00:20:21,000 --> 00:20:22,440 [music stops] 331 00:20:22,520 --> 00:20:24,640 [footsteps slowly approach] 332 00:20:31,440 --> 00:20:33,560 Your aunt told me that you know who did it. 333 00:20:34,280 --> 00:20:35,840 A second-year kid, right? 334 00:20:36,520 --> 00:20:37,800 Are you going to do something to him? 335 00:20:38,600 --> 00:20:40,240 [distant barking] 336 00:20:40,840 --> 00:20:42,240 So what does it matter? 337 00:20:48,640 --> 00:20:49,960 [dramatic music] 338 00:20:51,320 --> 00:20:54,040 - [Arias] Sons of bitches. - It's not even an insult. 339 00:20:54,800 --> 00:20:55,960 That's who I am. 340 00:21:00,560 --> 00:21:03,160 I used to always wear the uniform, do you remember? 341 00:21:05,840 --> 00:21:07,720 - Because you're a police officer. - Yes. 342 00:21:08,400 --> 00:21:12,160 But sometimes, you can't be a police officer if everyone knows you're a police officer. 343 00:21:15,120 --> 00:21:16,600 Change is good, Sara. 344 00:21:18,320 --> 00:21:19,920 if it's to be more free. 345 00:21:22,000 --> 00:21:24,120 Change so you can be who you are. 346 00:21:29,160 --> 00:21:31,160 [dramatic music continues] 347 00:21:35,440 --> 00:21:37,200 [muffled voice] It was on sale. 348 00:21:37,840 --> 00:21:39,040 [Aitor laughs through his nose] 349 00:21:42,520 --> 00:21:43,840 [music fades out] 350 00:21:45,800 --> 00:21:46,680 What's happening? 351 00:21:52,760 --> 00:21:53,840 It's a decanter. 352 00:21:53,920 --> 00:21:55,600 - ¿Mm? - [timbre] 353 00:21:56,120 --> 00:21:57,520 Uh… I’ll go. 354 00:22:02,880 --> 00:22:04,520 - [door] - [Aitor] Man! 355 00:22:04,600 --> 00:22:05,960 - Hello. - [man] How are you? 356 00:22:06,640 --> 00:22:09,760 - [Quique] If you keep this up, bro, you'll catch me. - [Sebas] Idiot. 357 00:22:09,840 --> 00:22:10,840 [Quique laughs] 358 00:22:10,920 --> 00:22:13,160 - You don't even believe that yourself. - [Quique] Go, go for it. 359 00:22:13,240 --> 00:22:14,680 - And. - And. 360 00:22:14,760 --> 00:22:15,600 Dale. 361 00:22:16,160 --> 00:22:18,080 - You go ahead. - Can I leave you a little bit of arm? 362 00:22:18,160 --> 00:22:19,240 [both laugh] 363 00:22:21,280 --> 00:22:22,320 Isn't that Nagore? 364 00:22:26,560 --> 00:22:28,720 [inaudible conversation] 365 00:22:34,400 --> 00:22:37,440 And, well, then I have the office there. That's it. Here… 366 00:22:37,520 --> 00:22:39,320 Natxo's really going for it, isn't he? 367 00:22:39,920 --> 00:22:41,480 Look, this one ends… 368 00:22:41,560 --> 00:22:43,840 - I'm telling you. - What are you saying? 369 00:22:43,920 --> 00:22:46,960 Natxo has a riding arena in the cabin. Didn't you know that? 370 00:22:51,840 --> 00:22:54,280 Look, look, look! I told you. 371 00:22:55,160 --> 00:22:56,120 In the cabin. 372 00:22:56,960 --> 00:22:57,840 I knew it. 373 00:22:58,640 --> 00:23:00,120 [disturbing music] 374 00:23:08,200 --> 00:23:09,800 [music intensifies] 375 00:23:11,440 --> 00:23:13,400 - Damn! - [music abruptly stops] 376 00:23:18,400 --> 00:23:21,560 Sebas, give him 20 more minutes! Because you're clumsy, go on! 377 00:23:23,280 --> 00:23:25,360 - [Quique] Are you okay? - Leave me alone, damn it! 378 00:23:36,280 --> 00:23:38,440 - Come on! - [Aitor] Thank you. 379 00:23:38,520 --> 00:23:42,120 - [ambient music plays] - Well, decanted wine is much better, isn't it? 380 00:23:42,200 --> 00:23:43,480 - Yes sir. - [Aitor] Sí. 381 00:23:43,560 --> 00:23:47,440 - [Sara] How are you? - Like a bull. I even have a bigger appetite. 382 00:23:47,960 --> 00:23:51,280 Now, we wait to see the reviews. But for now, it's clean. 383 00:23:51,360 --> 00:23:53,840 - [Aitor] A toast to Óscar! - Excellent. 384 00:23:53,920 --> 00:23:55,960 - [woman] Yes. Because of Oscar. - Health. 385 00:23:56,640 --> 00:23:58,920 - We were so looking forward to it. - [Sara] Health. 386 00:24:01,280 --> 00:24:03,440 [Oscar] Are you following up on the killer? 387 00:24:03,520 --> 00:24:05,920 The diesel one? Not really. 388 00:24:06,000 --> 00:24:08,120 - Our daughter is completely hooked. - ¿Mm? 389 00:24:08,200 --> 00:24:10,960 Mm. It's just that there are a lot of us. women in crime novels. 390 00:24:11,040 --> 00:24:12,880 I think there's something there. [laughs] 391 00:24:13,480 --> 00:24:14,960 She studied Criminology. 392 00:24:15,040 --> 00:24:17,640 Well, it was a second cycle at university. 393 00:24:17,720 --> 00:24:19,160 Oh, I love it. 394 00:24:19,240 --> 00:24:22,440 Look, I, without having studied I've never done anything, I'm good at it. 395 00:24:23,040 --> 00:24:25,880 Hmm. You know, I always guess the endings. in thrillers. 396 00:24:25,960 --> 00:24:29,200 [laughs] Well, when I was a kid, I was terrified about the issue. 397 00:24:29,920 --> 00:24:32,040 It's even scarier now, isn't it?, because it doesn't stop. 398 00:24:32,120 --> 00:24:35,920 - Is it proven that it was him? - Kill the cop and the prosecutor who locked him up. 399 00:24:36,000 --> 00:24:37,800 - It's obvious. - [Aitor] Yes, yes. 400 00:24:37,880 --> 00:24:40,480 - What does the expert say? - No. Not an expert at all. 401 00:24:40,560 --> 00:24:43,480 - And we're not following the issue very closely. - No. 402 00:24:43,560 --> 00:24:46,920 We're all a little bit morbidly curious, aren't we? Get wet, woman. 403 00:24:47,000 --> 00:24:49,120 [Oscar and the woman laugh] 404 00:24:49,200 --> 00:24:53,640 I don't know. Well, I think Aitor is right. No… It hasn't been proven that it's him. 405 00:24:56,400 --> 00:24:57,400 You'll see. 406 00:24:58,680 --> 00:25:00,400 - [Oscar] I have some gossip. - Yeah? 407 00:25:00,480 --> 00:25:02,000 What are you waiting for? Come on, take it out. 408 00:25:02,760 --> 00:25:04,600 Charo met the killer's daughter. 409 00:25:04,680 --> 00:25:06,720 - What do you think? - [Aitor] Don't mess around. 410 00:25:06,800 --> 00:25:10,240 [Charo nods] I was going to my high school, a couple of courses ahead of me. 411 00:25:10,320 --> 00:25:13,840 And, well, it was… let's say that the girl wasn't right in the head. 412 00:25:13,920 --> 00:25:16,440 The girl would have a life that is anything but easy, of course. 413 00:25:16,520 --> 00:25:18,400 You told me you were sort of friends. 414 00:25:18,480 --> 00:25:20,720 - Yes, but it didn't last long. - [Aitor nods] 415 00:25:20,800 --> 00:25:24,080 [Charo] The teachers protected her, They were trying to keep it a secret. 416 00:25:24,160 --> 00:25:27,000 - [Oscar] Of course. - I think I was in one of those phases… 417 00:25:27,080 --> 00:25:29,680 So, are you going with González? 418 00:25:30,560 --> 00:25:31,960 I think it's the most common one. 419 00:25:33,280 --> 00:25:36,720 Very well. Then sign here. 420 00:25:47,320 --> 00:25:49,400 This court approves the request. 421 00:25:49,960 --> 00:25:53,520 From now on, Your legal name is Sara González. 422 00:25:56,360 --> 00:26:00,240 [Charo] One day, She uploads a photo that says: "Daughter of a murderer." 423 00:26:00,320 --> 00:26:02,920 - [Oscar] Oh… - [Charo] It's gotten really messy. 424 00:26:03,000 --> 00:26:05,720 Of course, he left the institute and we never saw her again. 425 00:26:05,800 --> 00:26:07,000 And what did you do? 426 00:26:07,520 --> 00:26:08,880 For her, I say. 427 00:26:09,400 --> 00:26:10,400 - They? - [nods] 428 00:26:11,840 --> 00:26:13,280 [Sara] You were friends, weren't you? 429 00:26:14,800 --> 00:26:17,880 Did you ever worry? Because of her, because of…? I don't know. 430 00:26:17,960 --> 00:26:20,240 - [Aitor] Mm. - [Charo] Man, it's just that… 431 00:26:20,880 --> 00:26:22,080 Well, I was a child. 432 00:26:22,160 --> 00:26:25,600 She was a teenager. We would have to see the context… 433 00:26:25,680 --> 00:26:29,080 Love, it seems that the context He's making it up a bit. 434 00:26:29,160 --> 00:26:30,840 It gives that impression, I mean. 435 00:26:31,360 --> 00:26:32,240 [Charo] Excuse me? 436 00:26:33,560 --> 00:26:34,720 Oh, the psychologist, right? 437 00:26:34,800 --> 00:26:37,000 - [laughs] Why? - [Charo laughs nervously] 438 00:26:37,080 --> 00:26:38,640 - More wine? - [Oscar] Yes. 439 00:26:38,720 --> 00:26:41,480 - I'll take it, come on. - [Aitor] Are you going? Come on. 440 00:26:42,080 --> 00:26:44,760 Come on, another toast. Let's go. 441 00:26:44,840 --> 00:26:47,040 [indistinct background conversations] 442 00:26:47,120 --> 00:26:49,200 [slot machine buzzing] 443 00:26:49,280 --> 00:26:51,920 - Isn't it not so horrible? - Coffee, yes. 444 00:26:52,000 --> 00:26:54,760 [laughs] Well, But the place is very authentic, isn't it? 445 00:26:55,920 --> 00:26:59,160 We are two normal people, in a regular bar… 446 00:26:59,240 --> 00:27:01,400 Sure. - While drinking terrible coffee, though. 447 00:27:02,480 --> 00:27:04,440 - You, chill. - As? 448 00:27:04,520 --> 00:27:05,360 Chill. 449 00:27:06,000 --> 00:27:07,360 - ¿Chill? - Chill. [laughs] 450 00:27:07,440 --> 00:27:09,440 - Chill. - [Lorena laughs] 451 00:27:09,520 --> 00:27:11,280 - Good afternoon. - [Marcial] ¡Eh! 452 00:27:14,720 --> 00:27:15,760 [door closing] 453 00:27:18,120 --> 00:27:20,200 - Marcial, give us one. - [Martial] I'm going. 454 00:27:21,120 --> 00:27:22,440 [customer] Good afternoon. 455 00:27:24,960 --> 00:27:26,520 Why are you doing this? 456 00:27:26,600 --> 00:27:28,320 [Lorena] He's your partner, isn't he? 457 00:27:28,400 --> 00:27:31,160 - You could talk to him or… - [Mario] Thank you. 458 00:27:39,160 --> 00:27:40,040 Felix. 459 00:27:43,800 --> 00:27:44,680 [Felix] Cobra. 460 00:27:45,440 --> 00:27:47,680 That's it, charge him and tell him to leave. 461 00:27:47,760 --> 00:27:49,440 [tension music] 462 00:27:49,520 --> 00:27:50,920 [clink of coins] 463 00:27:52,080 --> 00:27:53,160 [Felix] Thank you. 464 00:27:59,480 --> 00:28:01,600 [Tension music intensifies] 465 00:28:11,640 --> 00:28:13,440 [Mario] Román, Luis, 466 00:28:14,240 --> 00:28:15,440 Let him go. 467 00:28:17,880 --> 00:28:20,200 Okay. Go on, go away. 468 00:28:21,320 --> 00:28:22,560 But don't come back. 469 00:28:28,240 --> 00:28:29,640 - Killer. - [door] 470 00:28:40,560 --> 00:28:43,120 - [music fades out] - Sara, where are you from? 471 00:28:43,200 --> 00:28:44,960 - Of Oñati. - Of Oñati. 472 00:28:45,840 --> 00:28:47,720 Your face seems familiar. 473 00:28:48,720 --> 00:28:49,640 I don't know what about. 474 00:28:49,720 --> 00:28:52,640 - He's from here, you must have crossed paths. - [Charo] It can't be. 475 00:28:52,720 --> 00:28:55,440 - I loved the wine decanter. - [Author] Yes. 476 00:28:55,520 --> 00:28:57,320 But it wasn't necessary at all. 477 00:28:57,880 --> 00:28:59,960 You already gave me a gift at the office. 478 00:29:00,040 --> 00:29:02,240 [Charo] You guys really goof off in the office, huh? 479 00:29:02,320 --> 00:29:04,560 [Charo laughs] Have you been there? 480 00:29:06,640 --> 00:29:07,560 In Santo Domingo. 481 00:29:09,080 --> 00:29:10,160 No. 482 00:29:10,240 --> 00:29:12,880 [Charo] Well, we did it twice. [laughs] It's a place… 483 00:29:12,960 --> 00:29:14,240 - ¡Oh! - [broken glass] 484 00:29:17,800 --> 00:29:18,960 I'm sorry. 485 00:29:19,040 --> 00:29:20,800 - What happened? - It slipped out of my hand. 486 00:29:21,480 --> 00:29:22,320 [Charo] Well. 487 00:29:22,400 --> 00:29:24,480 - [Oscar] Let that be all. - [Charo] Yes. 488 00:29:29,160 --> 00:29:30,040 [hand brake] 489 00:29:30,800 --> 00:29:31,800 [engine stopped] 490 00:29:35,280 --> 00:29:36,480 He was a neighbor. 491 00:29:38,240 --> 00:29:41,000 Told me that the people from the fire station went there, 492 00:29:42,160 --> 00:29:43,040 and… 493 00:29:45,080 --> 00:29:47,600 Well, I didn't think that we would see them on the first day. 494 00:29:51,920 --> 00:29:53,320 See you on Thursday? 495 00:29:54,680 --> 00:29:57,560 No. I don't want to see you again. 496 00:30:04,160 --> 00:30:05,360 [grunts with effort] 497 00:30:09,560 --> 00:30:11,200 [mobile] 498 00:30:13,760 --> 00:30:14,880 [opening of gate] 499 00:30:15,400 --> 00:30:16,240 Hello. 500 00:30:16,880 --> 00:30:17,800 [gate closure] 501 00:30:17,880 --> 00:30:20,000 No, he's not making it easy for me at all. 502 00:30:21,360 --> 00:30:24,520 Don't know. Well, I'll talk to him. I don't know what to do. 503 00:30:26,320 --> 00:30:28,920 He is very angry And now he doesn't want to talk to me. 504 00:30:29,000 --> 00:30:31,200 [Felix is ​​breathing heavily] 505 00:30:32,040 --> 00:30:33,080 [Félix] ¡Ah! 506 00:30:33,160 --> 00:30:34,000 Guests. 507 00:30:35,400 --> 00:30:37,400 - [Felix coughs] - [Lorena] Felix? 508 00:30:38,240 --> 00:30:39,280 Felix! 509 00:30:40,040 --> 00:30:42,560 - Felix. - [choking cough] 510 00:30:42,640 --> 00:30:43,800 - Felix, Felix. - [them] 511 00:30:43,880 --> 00:30:47,400 Are you okay? Breathe, breathe. I'm going to call an ambulance. 512 00:30:48,800 --> 00:30:50,120 Breathe, breathe. 513 00:30:50,640 --> 00:30:53,920 - [Aitor] Would you like to go to Santo Domingo? - No, not a chance. 514 00:30:54,000 --> 00:30:54,920 [Aitor] Hmm? 515 00:30:55,840 --> 00:30:58,320 - By? - No, not at all. No. 516 00:30:59,040 --> 00:31:00,560 [sighs] Oh, darling… 517 00:31:00,640 --> 00:31:01,920 How are you? 518 00:31:02,480 --> 00:31:03,920 Good. [laughs through his nose] 519 00:31:05,240 --> 00:31:10,120 I feel like… well, That today's event turned out this way, just okay. 520 00:31:10,200 --> 00:31:12,520 - Man, so-so, so-so… - Well. 521 00:31:12,600 --> 00:31:15,360 It's because Charo He needs to be fed separately, my goodness. 522 00:31:15,440 --> 00:31:17,240 - Jo. The next… - [Sebas] Hello. 523 00:31:17,320 --> 00:31:20,440 - They've already left, haven't they? - Yes. You dodged a bullet there… 524 00:31:20,520 --> 00:31:22,760 What are you going to take? Never mind. What are you going to take? 525 00:31:22,840 --> 00:31:24,120 - Water. - Close it, close it. 526 00:31:24,960 --> 00:31:27,040 - [Sebas] ¿Mm? - Would you like a drink? 527 00:31:28,240 --> 00:31:29,160 - Well... - Oh well. 528 00:31:29,240 --> 00:31:31,960 - Yes, okay, sure. - Neither good nor bad. Give him a small drink. 529 00:31:32,480 --> 00:31:34,280 - Of wine? - Of wine. 530 00:31:34,360 --> 00:31:35,440 You wet your lips. 531 00:31:35,520 --> 00:31:36,760 - Me too? - Yeah. 532 00:31:37,640 --> 00:31:38,480 Let's see. 533 00:31:39,160 --> 00:31:41,280 Okay. Wet your lips, huh? 534 00:31:43,560 --> 00:31:44,440 Come on. 535 00:31:46,960 --> 00:31:48,080 Well… come on. 536 00:31:48,720 --> 00:31:50,760 - For us? - For us. 537 00:31:53,920 --> 00:31:55,160 I love you all very much. 538 00:31:58,040 --> 00:32:00,920 [school bell] 539 00:32:10,760 --> 00:32:12,040 You, come on. 540 00:32:13,320 --> 00:32:16,120 What do we do after rowing? Something has to be done, right? 541 00:32:16,200 --> 00:32:18,200 I don't know, go out or… - Go to Errezubi. 542 00:32:20,800 --> 00:32:23,520 - Are you kidding me? - The other day you thought it was a great plan. 543 00:32:23,600 --> 00:32:26,560 Great plan? They've killed two people. This is no fucking joke. 544 00:32:26,640 --> 00:32:27,760 It wasn't him. 545 00:32:29,520 --> 00:32:32,360 - Are you coming or not? - You're losing it. I'm serious. 546 00:32:32,440 --> 00:32:34,640 - Now he's starting to lose it. - Yes. Yes. 547 00:32:34,720 --> 00:32:36,160 What has Natxo offered you? 548 00:32:37,280 --> 00:32:41,280 I defended you. I defend you all the time. In front of everyone, you know it. 549 00:32:41,360 --> 00:32:44,080 To be the boss if Xabi comes back, right? That's it, isn't it? 550 00:32:45,720 --> 00:32:48,920 - I haven't said yes yet. - Now we have to behave. 551 00:32:49,560 --> 00:32:52,120 - Don't let them mistake you for the weirdo. - Nobody says that. 552 00:32:52,200 --> 00:32:53,920 But going to Errezubi, I don't know, bro. 553 00:32:54,520 --> 00:32:57,040 Tell me, what's with this obsession? Tell me! 554 00:32:57,120 --> 00:32:59,160 [tension music] 555 00:33:12,560 --> 00:33:14,560 [Tension music fades out] 556 00:33:15,800 --> 00:33:17,200 Do you already have a diagnosis? 557 00:33:20,160 --> 00:33:21,760 We still have three sessions left. 558 00:33:22,400 --> 00:33:23,360 Ah. 559 00:33:23,440 --> 00:33:25,400 [drumming with fingers] 560 00:33:32,640 --> 00:33:34,760 Jaime, can I ask you something? 561 00:33:34,840 --> 00:33:36,840 - [drumming stops] - [nods] Sure. 562 00:33:37,840 --> 00:33:41,200 Are you worried about us arriving? At the heart of this, will we unearth something? 563 00:33:41,800 --> 00:33:44,320 - What the hell is this about? - Be on the defensive. 564 00:33:44,400 --> 00:33:47,360 Because I don't like it that make me feel this way. 565 00:33:47,440 --> 00:33:48,360 So? 566 00:33:49,400 --> 00:33:50,440 As well as? 567 00:33:51,240 --> 00:33:52,400 Like a madman. 568 00:33:53,000 --> 00:33:54,240 I don't treat crazy people. 569 00:33:54,760 --> 00:33:58,120 Yes, that's exactly it. what you're supposed to say. 570 00:34:00,840 --> 00:34:02,280 [sighs deeply] 571 00:34:11,680 --> 00:34:12,640 Know? 572 00:34:16,200 --> 00:34:20,280 I'm not as different from you as you think. [clicks lips] 573 00:34:29,320 --> 00:34:30,920 I had one too. 574 00:34:31,680 --> 00:34:34,000 episodes of violence in the past. 575 00:34:36,120 --> 00:34:39,440 In my case, there were… two diagnoses. 576 00:34:42,800 --> 00:34:47,600 Complicated grief and post-traumatic stress. 577 00:34:48,920 --> 00:34:52,280 - I had no idea. - No, of course not. Nobody knows. 578 00:34:53,160 --> 00:34:54,720 Not even my family. 579 00:34:57,800 --> 00:34:59,600 Do you know who Félix Garay is? 580 00:35:00,400 --> 00:35:01,960 The Diesel Killer. 581 00:35:03,720 --> 00:35:05,480 I saw it on the news, yes. 582 00:35:06,920 --> 00:35:08,920 [somber music] 583 00:35:14,200 --> 00:35:15,440 I am his daughter. 584 00:35:20,560 --> 00:35:22,920 And you, the first person to whom I tell it. 585 00:35:26,320 --> 00:35:29,800 - [Mercedes] Are you okay? - You've asked me that seven times already. 586 00:35:29,880 --> 00:35:31,840 This is all temporary, do you hear me? 587 00:35:31,920 --> 00:35:35,280 In a few years, you'll meet some good people. that you can trust… 588 00:35:35,360 --> 00:35:36,640 - No. - You'll be able to tell them… 589 00:35:36,720 --> 00:35:37,760 No! 590 00:35:38,320 --> 00:35:40,160 We're not going to talk about it with anyone. 591 00:35:41,120 --> 00:35:42,680 You're hurting me, Sara. 592 00:35:42,760 --> 00:35:44,000 [somber music stops] 593 00:35:56,360 --> 00:35:58,120 And why are you telling me this? 594 00:35:59,440 --> 00:36:03,400 Well… because your session It ended three minutes ago. 595 00:36:04,320 --> 00:36:07,360 and because I wanted to see if he was able to tell someone. 596 00:36:09,240 --> 00:36:12,640 Tough days are coming... 597 00:36:19,440 --> 00:36:21,320 [pressurized air leak] 598 00:36:23,480 --> 00:36:24,920 You've heard the doctor, haven't you? 599 00:36:25,000 --> 00:36:27,480 If you ever feel that way again, You connect to oxygen. 600 00:36:27,560 --> 00:36:29,840 - Yes, like a balloon. - [laughs] 601 00:36:30,760 --> 00:36:33,200 You've had respiratory failure, no joke. 602 00:36:37,880 --> 00:36:39,280 Weren't you going to tell me? 603 00:36:40,080 --> 00:36:41,680 And what would have changed? 604 00:36:44,160 --> 00:36:47,040 - I thought I had upset you. - [laughs] 605 00:36:47,840 --> 00:36:50,040 Killing a murderer earns points. 606 00:36:50,120 --> 00:36:52,160 But save his life, no. 607 00:36:52,240 --> 00:36:53,480 [Lorena laughs] 608 00:36:55,720 --> 00:36:57,600 Well, if I had known, I would have saved myself this trouble. 609 00:36:59,440 --> 00:37:00,520 [Lorena clears her throat] 610 00:37:04,480 --> 00:37:05,760 Because of the ambush. 611 00:37:08,680 --> 00:37:09,840 [Felix laughs] 612 00:37:19,040 --> 00:37:20,760 It had been a long time since… 613 00:37:21,680 --> 00:37:23,320 Nobody gave me anything for free. 614 00:37:25,040 --> 00:37:29,000 Well, I got them from you, you psychopath. Just the way you like them. 615 00:37:29,080 --> 00:37:29,920 They are very good. 616 00:37:35,320 --> 00:37:36,720 - You are welcome. - [breathes] 617 00:37:40,720 --> 00:37:42,040 I'm going to make a call. 618 00:37:43,160 --> 00:37:46,400 Well, I'm going to take this with me. 619 00:37:46,480 --> 00:37:47,560 - Well. - OK. 620 00:37:49,400 --> 00:37:50,400 [grunts with effort] 621 00:37:54,200 --> 00:37:57,480 Thank you. We have screened. the list of return addresses by frequency. 622 00:37:57,560 --> 00:38:00,040 Very well. Anything relevant? 623 00:38:00,120 --> 00:38:02,480 Well, this is the one who has written to him the most. 624 00:38:02,560 --> 00:38:05,440 Two or three times a year, according to the Penitentiary. 625 00:38:06,880 --> 00:38:10,000 - Haven't you realized who it is? - Well... 626 00:38:10,080 --> 00:38:11,680 [enigmatic music] 627 00:38:12,720 --> 00:38:15,480 This was his companion, the one the daughter told us about. 628 00:38:15,560 --> 00:38:16,960 Mario Elizalde. 629 00:38:18,480 --> 00:38:19,320 [Mario] Hello. 630 00:38:20,040 --> 00:38:21,120 Martial. - ¡Ey! 631 00:38:21,200 --> 00:38:23,480 - Give me one. - Marching. 632 00:38:23,560 --> 00:38:25,560 [enigmatic music intensifies] 633 00:38:40,840 --> 00:38:43,400 [transition to pulsating, tense music] 634 00:39:06,760 --> 00:39:08,480 [insect chittering] 635 00:39:30,240 --> 00:39:32,240 [music tempo speeds up] 636 00:39:48,080 --> 00:39:49,840 [whistle of pressurized air] 637 00:39:54,160 --> 00:39:56,240 [Tension music intensifies] 638 00:40:10,000 --> 00:40:11,480 [creaking of wooden floorboards] 639 00:40:13,800 --> 00:40:15,280 [creaking of wooden floorboards] 640 00:40:23,880 --> 00:40:25,640 [tension music fades] 641 00:40:30,960 --> 00:40:33,120 [Tension music intensifies] 642 00:40:54,200 --> 00:40:55,960 [Tension music continues] 643 00:41:00,880 --> 00:41:02,280 [sighs deeply] 644 00:41:14,880 --> 00:41:16,000 [noise] 645 00:41:20,800 --> 00:41:22,800 [fast-paced music rhythm] 646 00:41:44,840 --> 00:41:47,400 [Throbbing, tense music continues] 647 00:41:48,080 --> 00:41:49,160 [opening the lock] 648 00:41:51,400 --> 00:41:53,400 [The rhythm of the music slows down] 649 00:42:00,920 --> 00:42:02,600 [pulsating, tense music] 650 00:42:13,400 --> 00:42:14,440 [wheeze] 651 00:42:18,480 --> 00:42:20,320 [mobile phone beeps] 652 00:42:21,440 --> 00:42:23,480 [Tension music intensifies] 653 00:42:27,200 --> 00:42:29,080 [fast-paced music rhythm] 654 00:42:34,320 --> 00:42:35,640 [music abruptly stops] 655 00:42:35,720 --> 00:42:37,160 Who are you? 656 00:42:38,080 --> 00:42:40,920 [crawling of the fire] 657 00:42:42,960 --> 00:42:43,880 [the crackling stops] 658 00:42:43,960 --> 00:42:46,400 [peaceful piano music] 659 00:43:14,200 --> 00:43:16,320 [music tempo increases] 660 00:43:38,480 --> 00:43:40,520 [music rhythm decreases] 661 00:43:52,000 --> 00:43:54,440 [transition to mystical music] 662 00:44:24,760 --> 00:44:27,200 [music stops]50425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.