Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,840 --> 00:00:10,000
[music of intrigue]
2
00:00:18,000 --> 00:00:19,880
[increased dripping]
3
00:00:19,960 --> 00:00:21,520
[small bird trills]
4
00:00:29,960 --> 00:00:31,920
[police sirens are approaching]
5
00:00:43,920 --> 00:00:45,720
[police sirens stopped]
6
00:00:52,080 --> 00:00:53,640
[rapid dripping]
7
00:01:02,440 --> 00:01:03,440
[timbre]
8
00:01:05,120 --> 00:01:06,840
[Arias exhales deeply]
9
00:01:07,440 --> 00:01:10,680
- [in Basque] Good morning.
- [in Spanish] Good morning.
10
00:01:11,320 --> 00:01:12,160
Cold.
11
00:01:13,800 --> 00:01:15,720
We have a search warrant.
12
00:01:18,960 --> 00:01:19,840
[Arias sorbe]
13
00:01:22,800 --> 00:01:23,680
Very good.
14
00:01:25,440 --> 00:01:26,720
[in Basque] Thank you.
15
00:01:30,240 --> 00:01:31,760
[drip continues]
16
00:01:33,440 --> 00:01:35,560
[Suspenseful music intensifies]
17
00:01:40,680 --> 00:01:43,960
- [roar of fire]
- [whisper of flames]
18
00:01:50,160 --> 00:01:52,120
[Intriguing music fades out]
19
00:01:55,160 --> 00:01:57,800
- [distant sirens]
- [heavy traffic]
20
00:01:59,080 --> 00:02:00,440
[mobile notification]
21
00:02:19,560 --> 00:02:20,920
[automated opening]
22
00:02:27,760 --> 00:02:29,440
[closing of the barred gate]
23
00:02:35,840 --> 00:02:36,880
[mobile phone beeps]
24
00:02:37,520 --> 00:02:40,680
[suspenseful music]
- [background photo shots]
25
00:02:41,760 --> 00:02:43,160
[mobile notification]
26
00:02:47,240 --> 00:02:49,040
[Photos continue]
27
00:02:52,960 --> 00:02:55,120
[Suspenseful music intensifies]
28
00:03:36,000 --> 00:03:37,800
[Suspenseful music continues]
29
00:03:57,720 --> 00:03:59,080
[exhale deeply]
30
00:04:01,280 --> 00:04:02,640
[exhale deeply]
31
00:04:08,160 --> 00:04:10,120
- [tap on mobile]
- [buzzing]
32
00:04:15,480 --> 00:04:17,400
[Suspenseful music fades out]
33
00:04:17,480 --> 00:04:19,880
Jaime, hello. I'm Sara González, yes.
34
00:04:20,680 --> 00:04:21,800
Yes, yes, everything's fine.
35
00:04:22,400 --> 00:04:26,360
Uh… Well, I'm calling because I wanted to
I apologize for what happened the other day.
36
00:04:26,440 --> 00:04:28,320
My attitude was unprofessional.
37
00:04:29,760 --> 00:04:35,480
And, well, I wanted to ask you
Yes, we can complete your evaluation.
38
00:04:38,640 --> 00:04:39,480
As?
39
00:04:41,960 --> 00:04:43,680
Yes, I know where it is. Why?
40
00:04:43,760 --> 00:04:45,440
[electrical clicks]
41
00:04:51,920 --> 00:04:53,480
You should check around there.
42
00:04:55,440 --> 00:04:56,640
[sighs]
43
00:05:02,960 --> 00:05:04,120
The keys to that?
44
00:05:04,760 --> 00:05:06,280
[clink of keys]
45
00:05:07,920 --> 00:05:08,960
[Felix] The red one.
46
00:05:13,120 --> 00:05:14,400
[opening the lock]
47
00:05:15,840 --> 00:05:16,720
[Felix tose]
48
00:05:17,600 --> 00:05:18,840
[Felix tose]
49
00:05:23,400 --> 00:05:24,960
And all this gasoline?
50
00:05:25,600 --> 00:05:27,960
- For the brushcutter.
- [incredulous] Ya.
51
00:05:28,040 --> 00:05:31,640
Too much, isn't it?
What does it have, the engine of a Pegaso?
52
00:05:32,160 --> 00:05:34,320
There are a lot of weeds.
What do you want me to do?
53
00:05:35,320 --> 00:05:36,320
Infusions.
54
00:05:38,000 --> 00:05:38,920
[Felix tose]
55
00:05:41,760 --> 00:05:44,080
- [Jota] Throw.
- [music of intrigue]
56
00:05:46,240 --> 00:05:47,080
[Arias] Give me.
57
00:05:56,960 --> 00:05:59,000
[Suspenseful music intensifies]
58
00:06:01,560 --> 00:06:02,440
[Felix tose]
59
00:06:04,360 --> 00:06:05,200
And this?
60
00:06:06,240 --> 00:06:08,040
[coughs] Twenty years in the body.
61
00:06:14,720 --> 00:06:16,160
[police radio static]
62
00:06:17,560 --> 00:06:20,320
- [intriguing music fades out]
- [engine idling]
63
00:06:20,400 --> 00:06:23,120
[Commissioner] I am aware
of media relevance.
64
00:06:24,480 --> 00:06:25,360
I'm telling you.
65
00:06:27,840 --> 00:06:28,720
Of course.
66
00:06:29,320 --> 00:06:30,440
Let's talk later.
67
00:06:31,960 --> 00:06:33,080
[door closing]
68
00:06:33,160 --> 00:06:36,000
I have asked the scientist
that he prioritize this.
69
00:06:36,520 --> 00:06:37,800
Let's see what they can come up with.
70
00:06:37,880 --> 00:06:41,360
I have spoken with Camacho.
He doesn't want us to rush things.
71
00:06:41,440 --> 00:06:42,280
Yes.
72
00:06:42,360 --> 00:06:44,960
Judge Camacho
He wants procedural guarantees,
73
00:06:45,040 --> 00:06:46,920
and the Chief of Staff, Garay's head.
74
00:06:47,440 --> 00:06:50,800
- I can't be everywhere.
- Is that why you ordered surveillance?
75
00:06:52,600 --> 00:06:55,440
What if another dead body turns up?
And you see, there was no security?
76
00:06:55,520 --> 00:06:58,360
I agree,
But you can't do it on your own.
77
00:07:00,400 --> 00:07:02,480
Are you more worried about that than about catching the culprit?
78
00:07:02,560 --> 00:07:05,600
I'm worried.
that you have decided who is to blame.
79
00:07:05,680 --> 00:07:08,640
I want you involved,
But not that involved, you know what I mean?
80
00:07:09,320 --> 00:07:13,080
Castillo was your superior.
And your story with the murderer, with his daughter…
81
00:07:13,160 --> 00:07:16,000
Neither the judge nor you
You were here 25 years ago.
82
00:07:16,080 --> 00:07:17,640
Castillo was indeed there,
83
00:07:17,720 --> 00:07:18,560
And look.
84
00:07:19,600 --> 00:07:22,800
If you can't find
a way to build the case,
85
00:07:22,880 --> 00:07:24,480
Start thinking about another option.
86
00:07:26,760 --> 00:07:28,840
[sighs deeply]
87
00:07:35,240 --> 00:07:36,960
[eerie music]
88
00:07:43,960 --> 00:07:45,160
It was you.
89
00:07:46,440 --> 00:07:48,520
You've snitched on the surveillance.
90
00:07:48,600 --> 00:07:50,400
Do you think you're going to get away with it?
91
00:07:51,040 --> 00:07:52,480
Get rid of what?
92
00:07:53,080 --> 00:07:55,440
My house is a complete mess.
full of police
93
00:07:55,520 --> 00:07:58,160
and with newspapers all day
in front of the door.
94
00:07:58,240 --> 00:08:01,000
I got out of jail and I'm still in jail.
95
00:08:02,440 --> 00:08:03,840
Question me again.
96
00:08:04,720 --> 00:08:08,200
Wow. All this time
with your mouth closed
97
00:08:08,280 --> 00:08:09,480
And now you want to talk.
98
00:08:09,560 --> 00:08:11,480
Yes, ask me again.
99
00:08:11,560 --> 00:08:15,040
But, when we're finished,
I want to ask you a question.
100
00:08:15,680 --> 00:08:16,880
Only to you.
101
00:08:17,760 --> 00:08:18,840
A question.
102
00:08:19,840 --> 00:08:21,160
Just one.
103
00:08:22,360 --> 00:08:25,400
[coach's outbursts in Basque]
in the distance]
104
00:08:25,480 --> 00:08:27,600
[eerie music continues]
105
00:08:27,680 --> 00:08:28,600
[Aitor] Sebas.
106
00:08:35,720 --> 00:08:37,000
[music fades out]
107
00:08:40,040 --> 00:08:43,480
Wow, you're really putting on a back, aren't you?
How much have you done today?
108
00:08:43,560 --> 00:08:45,000
[Sebas] Well, about an hour.
109
00:08:45,520 --> 00:08:48,760
That means you're afraid Xabi will come back.
and take your job. [laughs]
110
00:08:49,640 --> 00:08:51,320
No. It feels good, it helps me disconnect.
111
00:08:52,200 --> 00:08:54,400
You haven't told me what you do during carnival.
112
00:08:55,640 --> 00:08:59,120
- Disguise ourselves.
- That's true too. What a question.
113
00:09:00,080 --> 00:09:00,960
Hey, dad.
114
00:09:01,680 --> 00:09:04,680
Uh… Why does he love her?
Does he never talk about his grandparents?
115
00:09:04,760 --> 00:09:07,240
- From my parents?
- No, from his own side.
116
00:09:08,320 --> 00:09:11,720
[sighs] Well,
Because it's not easy for her, you know that.
117
00:09:11,800 --> 00:09:12,840
No, I don't know.
118
00:09:14,280 --> 00:09:17,640
Her parents died when she was very young.
and it hurts him to talk about it.
119
00:09:17,720 --> 00:09:19,840
Come on, you don't know anything either.
120
00:09:19,920 --> 00:09:22,400
Her parents, for her,
They are Aunt Mercedes.
121
00:09:22,920 --> 00:09:25,720
That's all that matters.
Let's not ruin his day, okay?
122
00:09:26,240 --> 00:09:27,160
Come on.
123
00:09:30,320 --> 00:09:31,440
[door closing]
124
00:09:34,600 --> 00:09:35,880
[engine starts]
125
00:09:39,680 --> 00:09:42,720
[woman] Come on, one more little ladle,
that rowing is very tiring.
126
00:09:42,800 --> 00:09:44,400
- [Sara] Did he tell you?
- That?
127
00:09:44,480 --> 00:09:46,680
- [Sara] They've made him a headline.
- ¿Titular?
128
00:09:46,760 --> 00:09:49,360
- Well, it's temporary.
- Don't downplay your achievements, son.
129
00:09:49,440 --> 00:09:50,520
- ¿Titular?
- Yeah.
130
00:09:50,600 --> 00:09:52,760
Well, well! What an honor, isn't it?
131
00:09:52,840 --> 00:09:54,600
Well, well… [laughs]
132
00:09:54,680 --> 00:09:56,400
Hey, the rowing thing is really good,
133
00:09:57,080 --> 00:09:58,600
But math, what about it? Hmm?
134
00:09:58,680 --> 00:10:00,960
- How was the exam?
- Mm, good.
135
00:10:01,040 --> 00:10:02,320
- Mm, okay. Sure.
- Yeah.
136
00:10:02,400 --> 00:10:05,200
- He's been a bit off-center lately.
- [Aitor nods]
137
00:10:05,280 --> 00:10:06,680
Heartbreak, too?
138
00:10:07,200 --> 00:10:10,120
Well, you shut up,
that you weren't exactly a perfect ten at your age either.
139
00:10:10,200 --> 00:10:11,520
[Aitor laughs]
140
00:10:11,600 --> 00:10:13,880
I have never failed a subject.
141
00:10:13,960 --> 00:10:15,160
- OK.
- Me neither.
142
00:10:15,240 --> 00:10:18,520
The boy is right about that.
It's a generational thing.
143
00:10:18,600 --> 00:10:22,720
They're all disconnected.
They can't stay focused on anything for a minute.
144
00:10:22,800 --> 00:10:25,720
And I told Sara,
This is because of that darn algorithm.
145
00:10:25,800 --> 00:10:27,960
[Sara] The algorithm keeps her up at night.
146
00:10:28,040 --> 00:10:29,720
The algorithm has him fried.
147
00:10:29,800 --> 00:10:31,240
Well, that's not why.
148
00:10:31,320 --> 00:10:33,040
It's because of the Diesel Killer.
149
00:10:34,400 --> 00:10:36,640
- Yes.
- The Diesel Killer?
150
00:10:36,720 --> 00:10:37,640
[nods]
151
00:10:39,040 --> 00:10:40,840
The one who burned his victims.
152
00:10:43,440 --> 00:10:45,600
Félix Garay. Doesn't that name ring a bell?
153
00:10:47,120 --> 00:10:51,600
A boy in his class burned a backpack
and they're all in a frenzy.
154
00:10:52,240 --> 00:10:54,120
- Ah.
- He's out of jail.
155
00:10:54,200 --> 00:10:55,640
They say he's killed again.
156
00:10:55,720 --> 00:10:57,840
[Aitor] Okay, we're eating.
157
00:10:57,920 --> 00:10:59,440
I explain to Aunt Mercedes
158
00:10:59,520 --> 00:11:03,000
what is it that has me
a little off-center lately.
159
00:11:03,080 --> 00:11:06,800
- [Aitor] Okay.
- [Mercedes] I don't watch TV anymore, mm?
160
00:11:07,320 --> 00:11:09,480
And it saves me a lot of trouble, to be honest.
161
00:11:10,080 --> 00:11:12,360
- Mm… Any help with dessert?
- Stay still.
162
00:11:12,440 --> 00:11:14,800
- Friend, you and I, let's get to work.
- [Sebas] Come on.
163
00:11:14,880 --> 00:11:17,120
- [Aitor] Stay still. Take Mom's.
- Are you finished?
164
00:11:17,200 --> 00:11:18,480
- [Sebas] Yes.
- Are you safe?
165
00:11:18,560 --> 00:11:20,000
- [Sebas] Yes.
- [Aitor] Dame.
166
00:11:22,640 --> 00:11:24,080
[eerie music]
167
00:11:26,680 --> 00:11:28,200
How many times have I told you?
168
00:11:28,920 --> 00:11:33,240
- We're not going to discuss this again.
- Right. What if he finds out who his grandfather is?
169
00:11:34,440 --> 00:11:38,120
No, or worse.
What if Felix wants to meet his grandson? Hmm?
170
00:11:39,360 --> 00:11:42,240
Look, Sara,
I have always respected your decision.
171
00:11:42,320 --> 00:11:45,280
And I know you're trying to avoid it
Let them experience what you have experienced,
172
00:11:45,840 --> 00:11:49,400
But if they find out you've lied to them,
and so many years…
173
00:11:50,360 --> 00:11:52,440
They're not going to find out.
174
00:11:53,640 --> 00:11:56,720
- He's going back to jail.
- Why are you so sure?
175
00:11:58,160 --> 00:12:00,120
- Just because.
- [Sebas] Do you want coffee?
176
00:12:01,160 --> 00:12:03,800
Yes, but I'll go.
that you don't know where the coffee maker is.
177
00:12:03,880 --> 00:12:05,520
- OK.
- Keep picking up.
178
00:12:14,760 --> 00:12:16,920
[eerie music intensifies]
179
00:12:18,880 --> 00:12:20,120
[clink of keys]
180
00:12:23,680 --> 00:12:26,680
- [key inserted in lock]
- [door opening]
181
00:12:28,760 --> 00:12:30,480
[indistinct conversations]
182
00:12:34,080 --> 00:12:36,120
[eerie music fades away]
183
00:12:38,240 --> 00:12:39,840
[background murmur]
184
00:12:42,040 --> 00:12:45,000
- [door closing]
- Could a glass of water be?
185
00:12:47,320 --> 00:12:48,800
[Arias] When we finish.
186
00:12:49,680 --> 00:12:54,320
You have never wanted to give a statement,
not even if it meant a reduced penalty.
187
00:12:55,360 --> 00:12:57,440
I haven't come here to talk about my past.
188
00:12:58,680 --> 00:13:01,480
- So why are you here?
- You tell me.
189
00:13:02,760 --> 00:13:05,320
Commissioner Daniel Castillo.
190
00:13:07,920 --> 00:13:09,080
Do you remember him?
191
00:13:09,680 --> 00:13:12,800
- [Felix] Vaguely.
- [Arias] Scientist sees similarities.
192
00:13:13,400 --> 00:13:15,680
And the expert psychologist too.
193
00:13:16,520 --> 00:13:21,720
If your explanation is convincing,
could rule you out as a suspect.
194
00:13:21,800 --> 00:13:23,440
[Felix] No. It's the other way around.
195
00:13:24,680 --> 00:13:27,560
Your obligation is
to prove that I can be.
196
00:13:28,440 --> 00:13:30,320
Years bring perspective.
197
00:13:30,400 --> 00:13:32,880
And now we have
a more accurate profile of you.
198
00:13:33,880 --> 00:13:36,520
You killed those you saw
as integrated psychopaths,
199
00:13:36,600 --> 00:13:38,440
people like you.
200
00:13:40,240 --> 00:13:42,320
Please congratulate the expert on my behalf.
201
00:13:43,840 --> 00:13:45,280
He knows me very well.
202
00:13:48,880 --> 00:13:49,760
Very good.
203
00:13:52,480 --> 00:13:56,320
Let's go back to the night of the crime,
the night Castillo died.
204
00:13:56,400 --> 00:13:57,640
Where were you?
205
00:13:58,240 --> 00:14:01,560
Sleeping, I suppose.
It's a habit I have at those times.
206
00:14:02,560 --> 00:14:05,920
This murder
He performs exactly the same ritual.
207
00:14:07,680 --> 00:14:10,400
Do you know how difficult it is to kill?
208
00:14:12,320 --> 00:14:17,080
- [Arias] Are you making a confession to me?
- No. I'm referring to the effort.
209
00:14:18,080 --> 00:14:19,480
It's not easy at all.
210
00:14:20,200 --> 00:14:21,560
The preparation,
211
00:14:22,160 --> 00:14:23,760
the submission,
212
00:14:24,320 --> 00:14:26,000
carry the body…
213
00:14:27,280 --> 00:14:29,160
Too old for that?
214
00:14:29,680 --> 00:14:31,160
[dramatic music]
215
00:14:34,440 --> 00:14:35,720
I have cancer.
216
00:14:36,320 --> 00:14:37,360
Lung.
217
00:14:38,120 --> 00:14:39,200
Microcytic.
218
00:14:45,760 --> 00:14:47,200
Bring him water, Jota.
219
00:14:49,360 --> 00:14:50,520
Thank you so much.
220
00:14:53,320 --> 00:14:55,680
- [phone in the background]
- [door opening]
221
00:14:56,280 --> 00:14:57,400
[door closing]
222
00:15:00,800 --> 00:15:03,280
What was the question you wanted to ask me?
223
00:15:06,640 --> 00:15:07,640
Is he happy?
224
00:15:09,360 --> 00:15:10,200
My daughter.
225
00:15:11,240 --> 00:15:12,280
Is he happy?
226
00:15:14,720 --> 00:15:16,040
We're finished.
227
00:15:17,320 --> 00:15:19,400
[transition to haunting music]
228
00:15:23,760 --> 00:15:25,800
[eerie music fades away]
229
00:15:26,840 --> 00:15:31,080
- [lively brass band music plays]
- [indistinct conversations]
230
00:15:32,360 --> 00:15:33,680
[laughter in the bar]
231
00:15:33,760 --> 00:15:34,680
[Jaime] Sara.
232
00:15:35,640 --> 00:15:36,680
[Jaime clears his throat]
233
00:15:37,640 --> 00:15:38,680
How are you?
234
00:15:40,160 --> 00:15:41,040
All good.
235
00:15:43,160 --> 00:15:46,080
A very…
very different from the consultation.
236
00:15:46,640 --> 00:15:49,280
Yeah. I didn't realize it was carnival.
237
00:15:49,880 --> 00:15:51,120
If you want, we can move it.
238
00:15:51,200 --> 00:15:53,440
I only have time for a coffee. Relax.
239
00:15:54,400 --> 00:15:55,640
It's a brewery, Sara.
240
00:15:57,080 --> 00:16:01,640
I know it's not an excuse, but, well,
I was… going through a peak of stress.
241
00:16:01,720 --> 00:16:04,320
Hmm? I promise it won't happen again.
242
00:16:04,400 --> 00:16:06,160
Well, you could say
243
00:16:06,240 --> 00:16:08,920
me too
I've been a complete idiot
244
00:16:09,000 --> 00:16:11,280
from the first time
that I entered your office.
245
00:16:12,600 --> 00:16:14,960
Do you know what some psychologists call it?
246
00:16:15,720 --> 00:16:16,640
Projection.
247
00:16:17,440 --> 00:16:24,000
It's when you're stressed, furious…
and instead of confronting that emotion,
248
00:16:24,080 --> 00:16:27,880
What you do is…
Well, personify it in someone.
249
00:16:30,400 --> 00:16:34,480
Are you saying all this because of me or because of yourself?
250
00:16:35,360 --> 00:16:38,120
I am presumed to
A little more self-control, wouldn't you say?
251
00:16:38,200 --> 00:16:39,040
I am a therapist.
252
00:16:39,120 --> 00:16:40,400
- Absolutely.
- Mm.
253
00:16:42,000 --> 00:16:44,400
In fact, you fit in very well at this party.
254
00:16:45,240 --> 00:16:46,080
By?
255
00:16:46,920 --> 00:16:48,880
You've come in costume too.
256
00:16:49,560 --> 00:16:50,720
From a psychologist.
257
00:16:51,720 --> 00:16:55,560
In other words, I had thought all of this through.
as if to relax a little.
258
00:16:55,640 --> 00:16:56,920
I'm relaxed.
259
00:16:57,000 --> 00:17:00,400
That's precisely it.
What someone who is under stress would say.
260
00:17:00,480 --> 00:17:01,720
- [mobile]
- Yeah?
261
00:17:01,800 --> 00:17:02,720
[Jaime nods]
262
00:17:02,800 --> 00:17:06,320
- [mobile]
- Just a moment. I see you now.
263
00:17:07,120 --> 00:17:09,040
- [mobile]
- [footsteps fade away]
264
00:17:10,960 --> 00:17:12,560
[distant mobile]
265
00:17:14,680 --> 00:17:15,560
Arias.
266
00:17:16,280 --> 00:17:19,880
[Arias] Sara… Forgive me, Sara.
I haven't been able to call you earlier.
267
00:17:19,960 --> 00:17:21,320
A complicated day.
268
00:17:21,400 --> 00:17:23,200
[eerie music]
269
00:17:23,280 --> 00:17:24,880
But it's been a good day, hasn't it?
270
00:17:25,560 --> 00:17:27,400
There is a lot of work ahead.
271
00:17:27,920 --> 00:17:30,960
We might find something,
But I'm not going to lie to you. No…
272
00:17:31,040 --> 00:17:32,240
It doesn't look good.
273
00:17:32,320 --> 00:17:34,240
Didn't you find anything?
274
00:17:34,320 --> 00:17:36,720
Sara, there is an ongoing investigation.
275
00:17:37,280 --> 00:17:38,920
I've already told you too much.
276
00:17:39,000 --> 00:17:41,040
When I have something concrete, I promise you…
277
00:17:41,120 --> 00:17:42,120
[mobile phone beeps]
278
00:17:57,800 --> 00:17:59,400
[Brazilian music plays]
279
00:17:59,480 --> 00:18:01,560
Hop! Do you dance?
280
00:18:02,640 --> 00:18:03,760
No? [laughs]
281
00:18:04,560 --> 00:18:06,080
Oh well. [laughs]
282
00:18:08,280 --> 00:18:09,640
[Jaime] Your coffee.
283
00:18:09,720 --> 00:18:10,960
Thank you so much.
284
00:18:13,800 --> 00:18:15,760
[eerie music fades away]
285
00:18:18,600 --> 00:18:21,880
- Are you OK?
- Yes. Well, I've taken off my disguise.
286
00:18:35,640 --> 00:18:38,040
- [Jaime] Come on.
- [Sara] Water polo champion.
287
00:18:38,120 --> 00:18:39,480
[pub atmosphere]
288
00:18:39,560 --> 00:18:41,280
- Take!
- Final answer?
289
00:18:41,360 --> 00:18:43,640
Well, you don't have a swimmer's body.
290
00:18:43,720 --> 00:18:45,040
- Oh, really?
- [Sara nods]
291
00:18:46,400 --> 00:18:47,880
You haven't seen it yet.
292
00:18:48,840 --> 00:18:49,680
Still?
293
00:18:53,760 --> 00:18:55,960
- That?
- You have failed.
294
00:18:56,520 --> 00:18:58,320
- Is this you?
Sure.
295
00:18:59,320 --> 00:19:00,880
- [dart stuck]
- Well.
296
00:19:01,480 --> 00:19:02,400
[dart stuck]
297
00:19:03,640 --> 00:19:07,000
- [dart stuck]
- [Jaime] Come on! Okay, it's your turn.
298
00:19:08,120 --> 00:19:12,200
Two things about you that are true
and one that is a lie.
299
00:19:16,080 --> 00:19:18,240
I graduated first in my class.
300
00:19:18,320 --> 00:19:19,720
That's 100% true.
301
00:19:20,240 --> 00:19:23,240
Before becoming a psychologist, I wanted to be a firefighter.
302
00:19:23,320 --> 00:19:24,160
[Jaime] Oh…
303
00:19:24,240 --> 00:19:26,560
And I fucked the dean of my faculty.
304
00:19:26,640 --> 00:19:27,600
[dart stuck]
305
00:19:29,160 --> 00:19:30,400
The third one is a lie.
306
00:19:31,080 --> 00:19:32,000
Well no.
307
00:19:32,560 --> 00:19:33,440
It's true.
308
00:19:34,200 --> 00:19:35,280
And yet,
309
00:19:38,040 --> 00:19:39,320
I came in second.
310
00:19:39,920 --> 00:19:41,400
[Jaime laughs]
311
00:19:41,480 --> 00:19:44,840
- O sea, que tú querías ser bombera.
- Yes, what's wrong?
312
00:19:46,440 --> 00:19:49,600
- [Jaime laughs through his nose] Nothing, nothing.
- [dart stuck]
313
00:19:49,680 --> 00:19:53,600
In other words, my water polo,
second in your graduating class…
314
00:19:53,680 --> 00:19:54,720
[dart stuck]
315
00:19:54,800 --> 00:19:56,360
We have things in common, don't we?
316
00:19:56,440 --> 00:19:59,560
Neither of them
Are we what we seem, or what?
317
00:20:00,120 --> 00:20:01,040
No.
318
00:20:01,560 --> 00:20:02,720
The competitive gene.
319
00:20:05,160 --> 00:20:09,520
Okay, another game.
Whoever loses pays for all the rounds.
320
00:20:09,600 --> 00:20:10,840
- Are you safe?
Sure.
321
00:20:10,920 --> 00:20:12,560
- Are you taking the risk?
- I'm taking a chance.
322
00:20:12,640 --> 00:20:13,480
Come on.
323
00:20:15,960 --> 00:20:18,160
- [scratching of a fingernail]
- Down!
324
00:20:18,240 --> 00:20:21,760
[pirate] Waitress, a rum and cola.
That I don't have to jump onto the bar.
325
00:20:21,840 --> 00:20:23,200
Your friend.
326
00:20:23,280 --> 00:20:25,600
- What's up, pirate?
- What? Hello.
327
00:20:26,240 --> 00:20:28,680
- You touched my ass.
- They?
328
00:20:29,920 --> 00:20:30,920
[pirate laughs]
329
00:20:33,360 --> 00:20:35,840
You're missing something.
to be a real pirate.
330
00:20:35,920 --> 00:20:37,280
- Oh, really?
- I think so.
331
00:20:37,360 --> 00:20:39,080
Perhaps a treasure?
332
00:20:39,600 --> 00:20:40,960
- ¿Mm?
- A treasure?
333
00:20:41,040 --> 00:20:42,360
- [nods]
- [laughs ironically]
334
00:20:42,440 --> 00:20:43,760
[pirate laughs]
335
00:20:43,840 --> 00:20:45,360
Do you know what you're missing?
336
00:20:47,560 --> 00:20:48,960
You're missing a patch.
337
00:20:51,200 --> 00:20:52,560
- In the eye.
- What are you doing?
338
00:20:52,640 --> 00:20:53,640
- ¡Sara!
- A fate.
339
00:20:53,720 --> 00:20:55,280
- You're missing…
- Sara, what are you doing?
340
00:20:55,360 --> 00:20:56,680
- Sara.
- Take that crazy woman away!
341
00:20:56,760 --> 00:20:58,040
[Sara] What do you say?
342
00:20:58,120 --> 00:21:00,040
- Yes!
- [pirate] Pirate, you fool!
343
00:21:00,120 --> 00:21:02,320
Shut your mouth, you idiot, shut it up.
344
00:21:02,400 --> 00:21:03,360
Okay. Let's go, okay.
345
00:21:05,280 --> 00:21:06,200
Clown.
346
00:21:09,680 --> 00:21:10,520
¡Sara!
347
00:21:11,280 --> 00:21:12,120
[Sara exhales]
348
00:21:12,200 --> 00:21:13,880
[eerie music]
349
00:21:25,280 --> 00:21:28,000
- A year going around in circles.
- You don't understand anything.
350
00:21:28,080 --> 00:21:31,160
- I don't understand anything, Sara. Explain it to me.
- Because he's my father!
351
00:21:31,760 --> 00:21:35,280
I want to go see it!
I'm sick of hearing lies about him!
352
00:21:36,680 --> 00:21:39,040
- You'll understand.
- Why can't I go?
353
00:21:39,120 --> 00:21:40,120
- Can't.
- By?
354
00:21:40,200 --> 00:21:41,120
- No.
- Because?
355
00:21:41,200 --> 00:21:42,280
It's over. That's it.
356
00:21:45,160 --> 00:21:48,880
- [muffled blows]
- [eerie music intensifies]
357
00:22:04,760 --> 00:22:07,880
- [distorted music]
- [inaudible conversation]
358
00:22:20,120 --> 00:22:21,000
[Jaime] Sara.
359
00:22:22,360 --> 00:22:23,240
Sara.
360
00:22:24,120 --> 00:22:25,400
[music fades out]
361
00:22:25,480 --> 00:22:26,520
Are you OK?
362
00:22:28,840 --> 00:22:30,240
[exhales deeply] You?
363
00:22:30,760 --> 00:22:31,640
[sighs]
364
00:22:32,600 --> 00:22:34,280
Damn self-control, huh?
365
00:22:35,480 --> 00:22:37,480
[sighs] God.
366
00:22:38,320 --> 00:22:41,280
Well, we've controlled ourselves.
each other, right?
367
00:22:42,080 --> 00:22:43,600
And is that something to be proud of?
368
00:22:44,680 --> 00:22:46,960
Very proud, yes.
369
00:22:50,560 --> 00:22:51,640
Better?
370
00:22:52,680 --> 00:22:53,880
Yeah.
371
00:22:55,360 --> 00:22:56,840
Sorry.
372
00:22:56,920 --> 00:22:58,160
- Thank you.
Nothing.
373
00:22:58,240 --> 00:22:59,160
And excuse me.
374
00:22:59,240 --> 00:23:00,400
[in Basque] Goodbye.
375
00:23:06,040 --> 00:23:07,760
Maybe it's time, isn't it?, to…
376
00:23:08,720 --> 00:23:10,320
go home now.
377
00:23:11,080 --> 00:23:12,280
Maybe.
378
00:23:16,440 --> 00:23:17,440
Thank you.
379
00:23:20,960 --> 00:23:22,600
[soft dramatic music]
380
00:23:37,920 --> 00:23:39,000
[opening the lock]
381
00:23:52,680 --> 00:23:53,880
[clink of keys]
382
00:23:55,680 --> 00:23:57,360
- ¿Sara?
- Hello.
383
00:23:59,280 --> 00:24:00,440
How did it go?
384
00:24:01,960 --> 00:24:03,640
I'm late, sorry.
385
00:24:05,280 --> 00:24:06,440
How are you all?
386
00:24:07,400 --> 00:24:08,960
Sebas is already in bed.
387
00:24:10,040 --> 00:24:12,840
- Oh.
- We've been waiting for you for dinner.
388
00:24:14,800 --> 00:24:16,000
Okay. I've gotten confused.
389
00:24:17,720 --> 00:24:20,720
[sighs deeply]
390
00:24:30,480 --> 00:24:31,360
Beer?
391
00:24:32,400 --> 00:24:33,240
Mm…
392
00:24:35,040 --> 00:24:36,000
Three.
393
00:24:36,840 --> 00:24:38,920
But if you're going to get a shot with one...
394
00:24:43,400 --> 00:24:44,400
Let's see.
395
00:24:50,320 --> 00:24:52,720
- Let's go to bed.
- [sighs softly]
396
00:25:02,960 --> 00:25:04,960
[insect chittering]
397
00:25:07,000 --> 00:25:08,920
[dramatic music fades out]
398
00:25:11,200 --> 00:25:12,600
[deep breath]
399
00:25:19,600 --> 00:25:23,200
[suena "Gimme Some Sunshine",
the James King & Anders Lewén]
400
00:25:26,880 --> 00:25:28,320
[insect chittering]
401
00:25:31,760 --> 00:25:33,640
[mobile]
402
00:25:35,520 --> 00:25:37,600
[mobile]
403
00:25:40,080 --> 00:25:41,440
[mobile]
404
00:25:41,520 --> 00:25:42,560
[mobile phone beeps]
405
00:25:44,120 --> 00:25:45,800
- Who is it?
- [woman] Felix?
406
00:25:45,880 --> 00:25:48,960
Look, I'm Lorena,
of the Circle of Support and Responsibility.
407
00:25:49,040 --> 00:25:52,480
I'm handling your case now.
and it was in case I could pay you a visit.
408
00:25:52,560 --> 00:25:55,920
- It's just that right now I can't...
- It'll only be a moment, you'll see.
409
00:25:56,000 --> 00:25:58,600
You'll kick me out in no time. Okay, see you later.
410
00:26:02,640 --> 00:26:03,680
[mobile phone beeps]
411
00:26:06,040 --> 00:26:08,640
[TV via headphones]
Progress in the Daniel Castillo case.
412
00:26:08,720 --> 00:26:13,320
Yesterday morning, the National Police
has searched the home of Félix Garay,
413
00:26:13,400 --> 00:26:15,520
known as the Diesel Killer,
414
00:26:15,600 --> 00:26:18,240
to find evidence
that they connect him with him.
415
00:26:18,800 --> 00:26:20,280
[mobile phone without sound]
416
00:26:20,920 --> 00:26:22,400
[eerie music]
417
00:26:25,280 --> 00:26:26,680
[exhale deeply]
418
00:26:37,840 --> 00:26:39,200
[mobile notification]
419
00:27:09,240 --> 00:27:10,680
[Sebas] What the hell are you doing?
420
00:27:12,520 --> 00:27:15,480
- Hey, Sebas.
- Don't touch my things!
421
00:27:15,560 --> 00:27:18,520
- Lower your voice with me.
- Don't touch my things.
422
00:27:19,480 --> 00:27:22,960
If you need to talk about something,
You know where I am, okay?
423
00:27:23,680 --> 00:27:25,480
At 70 euros an hour, right?
424
00:27:36,760 --> 00:27:39,400
- [music fades out]
- [murmur]
425
00:27:39,480 --> 00:27:41,400
Look, that's where he lives.
426
00:27:41,480 --> 00:27:45,000
Pego Street, on the outskirts of Errezubi,
taking the general route.
427
00:27:46,640 --> 00:27:48,160
How do you know the address?
428
00:27:48,240 --> 00:27:51,360
Well, because, in the news,
They posted pictures of the house.
429
00:27:51,440 --> 00:27:54,160
- And Errezubi is very small.
- Mm.
430
00:27:54,240 --> 00:27:56,920
With Google Maps, you don't have to be a hacker.
431
00:27:57,000 --> 00:27:58,360
- Yes.
- OK.
432
00:27:58,440 --> 00:28:01,600
There is a bus that takes 45 minutes.
which leaves us in the village.
433
00:28:01,680 --> 00:28:03,240
From there, it's a 10-minute walk.
434
00:28:03,840 --> 00:28:07,080
Come on, let's take some photos and we'll be back.
435
00:28:07,920 --> 00:28:10,160
- Nobody finds out.
- It has to be done.
436
00:28:10,680 --> 00:28:11,640
One out and a half.
437
00:28:12,360 --> 00:28:14,360
I have beers and firecrackers,
for messing around.
438
00:28:14,440 --> 00:28:15,800
Today? [laughs] No, not today.
439
00:28:15,880 --> 00:28:17,480
- No way.
- You're terrified.
440
00:28:19,000 --> 00:28:21,120
Are you an idiot or what? Today is carnival.
441
00:28:21,760 --> 00:28:24,360
We have to go home, dress up…
No, no.
442
00:28:24,440 --> 00:28:26,680
- Also, is your ass burning or what?
- Yes.
443
00:28:27,600 --> 00:28:30,880
Well, but…
We did have a beer, didn't we?
444
00:28:30,960 --> 00:28:32,560
Or are you scared too? Hmm?
445
00:28:32,640 --> 00:28:34,840
[mocking] You're subnormal, that's what you are.
446
00:28:36,400 --> 00:28:38,200
[Quique laughs] This?
447
00:28:38,840 --> 00:28:41,880
- You've certainly prepared the excursion.
- No, this…
448
00:28:42,800 --> 00:28:44,800
Mom's sandwich. Go on.
449
00:28:44,880 --> 00:28:46,880
- [Sebas clicks his tongue]
- [Quique laughs]
450
00:28:47,520 --> 00:28:50,920
- [Sara] You said that everything pointed to him.
- And I was wrong.
451
00:28:51,000 --> 00:28:54,640
No. I've seen the report.
The crime scene… Everything points to him.
452
00:28:55,160 --> 00:28:57,760
Damn, Sara,
We were taking a risk on the registration
453
00:28:57,840 --> 00:28:59,880
and we haven't found anything.
454
00:28:59,960 --> 00:29:02,920
At least, nothing that links them
with the Castillo crime.
455
00:29:03,000 --> 00:29:04,280
Not a scientist either.
456
00:29:05,000 --> 00:29:08,160
And that he's an arsonist
And what about a primary psychopath?
457
00:29:09,440 --> 00:29:10,280
Huh?
458
00:29:10,360 --> 00:29:13,160
This case
A parallel trial cannot be allowed.
459
00:29:13,240 --> 00:29:15,080
This case or your career, Arias?
460
00:29:15,680 --> 00:29:17,520
Damn it, Sara, what do you want me to do?
461
00:29:17,600 --> 00:29:18,760
Question him.
462
00:29:19,280 --> 00:29:21,440
Find an excuse, any excuse.
463
00:29:26,320 --> 00:29:27,520
Have you done it yet?
464
00:29:30,960 --> 00:29:34,400
- His statement is solid.
- [sighs] Uh-huh. And what did she tell you?
465
00:29:34,920 --> 00:29:38,720
Sara, I'm sorry, really,
But I can't tell you any more.
466
00:29:38,800 --> 00:29:41,360
I can't share with you
more information.
467
00:29:42,680 --> 00:29:44,280
Try to distract yourself, okay?
468
00:29:44,800 --> 00:29:45,640
As?
469
00:29:47,480 --> 00:29:52,240
Sara, I'm in the middle of an investigation.
Let's explore other avenues.
470
00:29:52,320 --> 00:29:54,640
As soon as I have something
that's worthwhile, you…
471
00:29:54,720 --> 00:29:56,520
Someone else will have already died.
472
00:30:00,920 --> 00:30:01,760
Sara…
473
00:30:01,840 --> 00:30:03,280
[footsteps fade away]
474
00:30:10,480 --> 00:30:13,640
- Where did you get this?
- The police gave it to me.
475
00:30:14,880 --> 00:30:16,600
Why isn't the police here?
476
00:30:17,520 --> 00:30:19,040
Because they're not going to do anything.
477
00:30:21,440 --> 00:30:22,320
What do you think?
478
00:30:23,400 --> 00:30:24,320
Negro.
479
00:30:26,920 --> 00:30:28,600
Sorry, firefighter humor.
480
00:30:29,720 --> 00:30:30,880
Have you been there?
481
00:30:34,480 --> 00:30:37,120
Do you know what a technical fire is?
482
00:30:38,400 --> 00:30:43,000
You create a small fire,
You prevent a fire, you save a forest.
483
00:30:44,560 --> 00:30:47,880
I had to put out several of those fires,
And I know how Felix made them.
484
00:30:47,960 --> 00:30:49,880
[music of intrigue]
485
00:30:56,680 --> 00:31:00,320
He adjusted the fire to very small margins.
I didn't want it to get out of hand.
486
00:31:00,400 --> 00:31:03,880
because I didn't want it to affect
no one other than his victim.
487
00:31:03,960 --> 00:31:07,400
I thought about everything,
the temperature, the topography,
488
00:31:07,480 --> 00:31:09,920
fuels, wind…
489
00:31:11,320 --> 00:31:12,160
But here…
490
00:31:12,840 --> 00:31:13,880
Look at the terrain.
491
00:31:14,480 --> 00:31:17,840
It is entirely surrounded by pallets.
That helps with the spread.
492
00:31:17,920 --> 00:31:20,080
Yes, but not a single pallet burned.
493
00:31:20,680 --> 00:31:25,120
- It was a controlled fire.
- [Mario] No. There was no wind that day.
494
00:31:25,200 --> 00:31:27,600
If it weren't for that, everything would have burned down.
495
00:31:28,240 --> 00:31:31,200
It was a matter of luck. A lot of luck.
496
00:31:33,600 --> 00:31:35,120
Are you saying it wasn't him?
497
00:31:35,200 --> 00:31:38,800
Felix wouldn't do it that way.
He never left anything to chance.
498
00:31:41,080 --> 00:31:42,720
You're very sure, aren't you?
499
00:31:44,200 --> 00:31:45,880
[Mario] Because I know how he worked.
500
00:31:48,120 --> 00:31:49,400
He was a good firefighter.
501
00:31:56,360 --> 00:31:57,800
[roar of the fire]
502
00:32:04,560 --> 00:32:06,240
[crawling of the flames]
503
00:32:07,480 --> 00:32:10,680
[the crackling of the flames continues]
504
00:32:10,760 --> 00:32:13,800
- [roar of the fire]
- [broken glass]
505
00:32:13,880 --> 00:32:15,720
[Suspenseful music continues]
506
00:32:21,600 --> 00:32:23,080
[automated opening]
507
00:32:34,800 --> 00:32:35,720
[timbre]
508
00:32:38,080 --> 00:32:39,000
[music stops]
509
00:32:39,080 --> 00:32:40,360
[woman] Happy Carnival!
510
00:32:40,440 --> 00:32:44,720
Relax, no… I'm not a journalist.
I'm Lorena. We've spoken on the phone.
511
00:32:44,800 --> 00:32:46,520
- [distant barking]
- Can?
512
00:32:49,400 --> 00:32:51,360
[corvid caws]
513
00:32:53,080 --> 00:32:54,160
[door closing]
514
00:32:59,200 --> 00:33:00,200
[Felix clears his throat]
515
00:33:06,120 --> 00:33:07,760
The house is very nice.
516
00:33:09,640 --> 00:33:12,280
It doesn't look anything like it.
to what Martin was saying.
517
00:33:13,560 --> 00:33:16,440
- [Felix] What was Martin saying?
- [laughs] It was scary.
518
00:33:17,320 --> 00:33:20,160
Some are afraid
stuck in the eyes.
519
00:33:21,400 --> 00:33:22,360
Lorena?
520
00:33:23,680 --> 00:33:24,520
Felix?
521
00:33:26,480 --> 00:33:27,680
Can I call you Felix?
522
00:33:27,760 --> 00:33:28,600
[nods]
523
00:33:31,720 --> 00:33:33,040
So I've touched you.
524
00:33:33,120 --> 00:33:37,160
Well, no. Actually,
The assignments are made through a competitive process.
525
00:33:37,240 --> 00:33:39,440
And if someone fails,
Volunteers are welcome.
526
00:33:39,520 --> 00:33:42,200
- So you're here because you want to be.
- Yes and no. [laughs]
527
00:33:42,280 --> 00:33:43,480
Also because of my thesis.
528
00:33:43,560 --> 00:33:46,440
Post-penitentiary reintegrations
of a complex nature.
529
00:33:47,880 --> 00:33:49,920
- And I am your next chapter.
- No.
530
00:33:50,000 --> 00:33:52,440
My field focuses on sexual assault.
531
00:33:52,520 --> 00:33:53,960
For me, this…
532
00:33:54,800 --> 00:33:56,200
It's a relief.
533
00:33:57,120 --> 00:34:00,800
Okay, where do we begin?
Do we fill out another one of those forms?
534
00:34:00,880 --> 00:34:04,040
No, no, no, no.
I have a different approach.
535
00:34:04,120 --> 00:34:08,240
I believe that, in order to reintegrate you into society,
The first thing you should do is…
536
00:34:08,320 --> 00:34:10,640
It leaves you with the feeling of being a prisoner, doesn't it?
537
00:34:11,520 --> 00:34:14,480
A prisoner does not decide about his own life.
But you did.
538
00:34:14,560 --> 00:34:18,360
The first goals as a citizen
They cannot be dictated by a protocol.
539
00:34:19,040 --> 00:34:22,120
Then comes work, routine…
All this will come in time.
540
00:34:23,360 --> 00:34:24,320
But…
541
00:34:25,600 --> 00:34:26,680
But first,
542
00:34:28,320 --> 00:34:30,080
We need to know what…
543
00:34:31,840 --> 00:34:34,480
What do you want to do, Felix?
544
00:34:35,760 --> 00:34:38,160
What do you want to get back from your life?
545
00:34:40,000 --> 00:34:42,800
Anonymity. How do we do it?
546
00:34:48,920 --> 00:34:51,600
Some are afraid
stuck in the eyes.
547
00:34:52,120 --> 00:34:52,960
¿No?
548
00:35:00,920 --> 00:35:02,160
Well, don't let them look at you.
549
00:35:04,240 --> 00:35:05,880
[eerie music]
550
00:35:13,160 --> 00:35:14,440
[Lorena] Is she your daughter?
551
00:35:16,720 --> 00:35:17,960
[Felix clears his throat] Yes.
552
00:35:21,640 --> 00:35:22,600
AND…
553
00:35:23,800 --> 00:35:25,120
What do you know about her?
554
00:35:30,160 --> 00:35:31,000
Bit.
555
00:35:35,600 --> 00:35:37,480
So you'd like to see it again.
556
00:35:39,320 --> 00:35:40,680
[opening the lock]
557
00:35:41,920 --> 00:35:42,840
Hello!
558
00:35:43,640 --> 00:35:44,480
[Sebas] Hello.
559
00:35:46,080 --> 00:35:47,280
[clink of keys]
560
00:35:47,360 --> 00:35:49,400
[eerie music fades away]
561
00:35:52,120 --> 00:35:55,880
- [Sara] Are you alone?
- Yes, my father went to have a pre-drink.
562
00:35:55,960 --> 00:35:59,200
He told me you see each other
directly there, in the brass band.
563
00:35:59,840 --> 00:36:01,680
Okay. And you?
564
00:36:02,760 --> 00:36:04,760
- Have you made plans?
- Yeah.
565
00:36:05,480 --> 00:36:07,560
And do you already know what you're going to dress up as?
566
00:36:08,880 --> 00:36:10,000
Surprise.
567
00:36:10,760 --> 00:36:12,760
Do you remember the Captain Mars costume?
568
00:36:14,480 --> 00:36:16,480
He could beat Batman and Superman combined.
569
00:36:16,560 --> 00:36:17,680
- ¿No?
- [Sara nods]
570
00:36:18,280 --> 00:36:21,040
- How shameless.
- It wasn't that bad.
571
00:36:21,120 --> 00:36:23,640
- Mom, it was from the Chinese store.
- Well, son, I don't know.
572
00:36:24,440 --> 00:36:27,240
I was never good at it.
I'm sorry, I'm choosing the costumes for you.
573
00:36:27,760 --> 00:36:29,480
You don't need to do it anymore.
574
00:36:29,560 --> 00:36:32,480
And it's not necessary either.
that you prepare my afternoon snack.
575
00:36:35,720 --> 00:36:36,680
AND…
576
00:36:37,480 --> 00:36:39,520
When did you say you got older?
577
00:36:42,520 --> 00:36:43,800
I don't know, you tell me.
578
00:36:45,200 --> 00:36:48,120
When did you start?
Are you spying on my room and my things?
579
00:36:50,640 --> 00:36:53,480
No, Mom.
I don't know, I've never given you any reason.
580
00:36:53,560 --> 00:36:57,680
And yet, every so often,
You go in, you check everything…
581
00:36:58,600 --> 00:36:59,800
Looking for what?
582
00:37:01,160 --> 00:37:02,320
What are you afraid of?
583
00:37:04,480 --> 00:37:06,640
[increased bolt opening]
584
00:37:08,360 --> 00:37:10,280
[eerie music]
585
00:37:10,880 --> 00:37:12,240
- What's happening?
- I don't know.
586
00:37:16,680 --> 00:37:18,720
- [Sara] Isn't she coming?
- [Mercedes] Wait.
587
00:37:18,800 --> 00:37:20,280
[bolt closure]
588
00:37:21,480 --> 00:37:24,640
- [Sara] Dad! Dad, I'm here!
- [taps on the screen]
589
00:37:25,160 --> 00:37:26,400
[clink of keys]
590
00:37:27,840 --> 00:37:28,840
Dad!
591
00:37:28,920 --> 00:37:31,400
Dad! Dad!
592
00:37:31,480 --> 00:37:32,600
Dad!
593
00:37:33,200 --> 00:37:34,480
Dad!
594
00:37:34,560 --> 00:37:37,240
- Dad!
- [transition to dramatic music]
595
00:37:37,320 --> 00:37:39,120
[breathes heavily]
596
00:37:51,600 --> 00:37:53,040
Arias was right.
597
00:37:55,240 --> 00:37:56,520
He's a psychopath.
598
00:37:59,760 --> 00:38:01,720
- He doesn't love me.
- No, Sara. It's over.
599
00:38:01,800 --> 00:38:03,600
[softly hisses] Calm down.
600
00:38:03,680 --> 00:38:05,880
- He doesn't love me.
- That's it, darling, that's it.
601
00:38:05,960 --> 00:38:08,040
- [sighs softly]
- [Sara cries]
602
00:38:09,800 --> 00:38:11,360
[Sara continues crying]
603
00:38:13,080 --> 00:38:14,760
[Adult Sara] What am I afraid of?
604
00:38:14,840 --> 00:38:15,720
[cries]
605
00:38:16,680 --> 00:38:19,360
- That you stop trusting me.
- [music stops]
606
00:38:19,440 --> 00:38:23,120
That you are suffering
and I may not be able to help you.
607
00:38:24,400 --> 00:38:26,200
Don't tell me things.
608
00:38:27,600 --> 00:38:30,920
Until you close the door on me
And don't let me in again.
609
00:38:32,440 --> 00:38:36,760
And does it have anything to do with what you experienced?
When you were little, with your parents?
610
00:38:36,840 --> 00:38:38,640
You know I don't remember that period.
611
00:38:38,720 --> 00:38:40,320
- I've told you a thousand times.
- Yes.
612
00:38:41,520 --> 00:38:42,360
No, seriously.
613
00:38:43,520 --> 00:38:45,760
The problem is mine.
I'm the one who has to…
614
00:38:46,440 --> 00:38:48,280
that work on their fears, mm?
615
00:38:48,360 --> 00:38:49,200
Yeah.
616
00:38:51,840 --> 00:38:53,840
I promise to always tell you the truth…
617
00:38:57,080 --> 00:38:59,040
and never again pretend to be Captain Mars.
618
00:38:59,560 --> 00:39:00,400
OK?
619
00:39:05,600 --> 00:39:06,960
- Deal?
- Mm.
620
00:39:16,800 --> 00:39:20,360
[suspenseful music]
- [distant emergency sirens]
621
00:39:20,960 --> 00:39:22,440
[phone]
622
00:39:26,480 --> 00:39:29,120
Damn. I thought you were suspended.
623
00:39:29,200 --> 00:39:32,040
Almost, but you won't get rid of me.
so easily.
624
00:39:32,120 --> 00:39:34,280
The prosecution is on our side.
625
00:39:34,360 --> 00:39:37,240
Come reasonable
that we keep an eye on Felix,
626
00:39:37,320 --> 00:39:39,400
even if we forced the procedures.
627
00:39:39,480 --> 00:39:43,160
- They're worried about the social unrest, aren't they?
- And to me, world peace.
628
00:39:43,240 --> 00:39:46,120
But what if it turns out to be Felix?
And we haven't been on top of it?
629
00:39:46,200 --> 00:39:48,360
- [nods]
- Our hair is falling out.
630
00:39:48,440 --> 00:39:50,440
So, are we going back for Gasolino?
631
00:39:50,520 --> 00:39:51,440
Gasoline?
632
00:39:52,000 --> 00:39:54,520
- A nickname we've given him…
- I don't want to know.
633
00:39:55,680 --> 00:39:57,240
I want you to listen to this.
634
00:40:02,360 --> 00:40:05,600
[Sara] Irene,
I've been thinking about what you told me.
635
00:40:05,680 --> 00:40:08,520
- [uproar]
- [lively brass band music plays]
636
00:40:08,600 --> 00:40:10,680
[Sara] I never liked dressing up.
637
00:40:11,600 --> 00:40:16,040
I guess it's because I've been doing this for 25 years
wearing a costume.
638
00:40:16,120 --> 00:40:18,880
Sara González's, the psychologist.
639
00:40:20,040 --> 00:40:23,880
A disguise that hides something else,
what I really am.
640
00:40:24,960 --> 00:40:26,280
[horn melody plays]
641
00:40:26,360 --> 00:40:29,640
Even so, it is…
It's a costume I like, you know?
642
00:40:30,840 --> 00:40:32,600
The one of a happy woman,
643
00:40:33,480 --> 00:40:37,520
that of a perfect mother,
who has a good life.
644
00:40:38,040 --> 00:40:39,600
But it's a disguise, of course.
645
00:40:39,680 --> 00:40:41,600
[ominous music]
646
00:40:42,160 --> 00:40:45,520
And I've thought that, somehow,
647
00:40:46,280 --> 00:40:48,160
We all go through life in disguise.
648
00:40:48,240 --> 00:40:51,240
[lively brass band music plays]
649
00:40:51,320 --> 00:40:54,040
Félix Garay disguised himself for years
650
00:40:54,560 --> 00:40:57,160
as a firefighter, as a friend,
651
00:40:57,840 --> 00:40:58,680
from father.
652
00:40:58,760 --> 00:41:00,600
[ominous music]
653
00:41:01,200 --> 00:41:03,240
A monster beneath a mask.
654
00:41:05,920 --> 00:41:07,520
[horn melody plays]
655
00:41:11,440 --> 00:41:13,720
[transition to tense tribal music]
656
00:41:28,200 --> 00:41:30,200
[crawling of the flames]
657
00:41:31,320 --> 00:41:34,080
[Sara] The crime you're investigating
He points to him.
658
00:41:37,160 --> 00:41:42,240
But, if you look at it very closely,
There are… I don't know, small differences.
659
00:41:42,320 --> 00:41:45,000
Like a costume
you can see the seams.
660
00:41:45,080 --> 00:41:47,200
[liquid spilled]
661
00:41:47,960 --> 00:41:49,560
That's the only explanation.
662
00:41:50,120 --> 00:41:54,320
If it's not Felix,
He is someone desperate to be like him.
663
00:41:54,400 --> 00:41:57,480
Someone motivated, someone who knows him.
664
00:41:57,560 --> 00:42:00,120
Perhaps a fan or a disciple.
665
00:42:01,040 --> 00:42:02,320
An imitator.
666
00:42:04,760 --> 00:42:06,000
[tension music]
667
00:42:16,280 --> 00:42:18,200
[Tension music intensifies]
668
00:42:24,600 --> 00:42:27,200
[roar of the fire]
669
00:42:29,760 --> 00:42:31,480
[tension music fades]
670
00:42:33,160 --> 00:42:35,560
[transition to soothing piano music]
671
00:43:02,840 --> 00:43:04,600
[music tempo increases]
672
00:43:27,000 --> 00:43:29,440
[music rhythm decreases]
673
00:43:44,640 --> 00:43:47,080
[transition to mystical music]
674
00:44:13,360 --> 00:44:14,800
[music fades out]49143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.