All language subtitles for Ilsa.The.Tigress.Of.Siberia.1977_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:04,090 [GRUNTING] 2 00:00:07,350 --> 00:00:08,620 [PANTING] 3 00:00:10,660 --> 00:00:12,450 [HORSE SNORTING] 4 00:00:40,080 --> 00:00:41,690 [PANTING] 5 00:00:50,440 --> 00:00:51,920 [HORSE WHINNIES] 6 00:01:03,760 --> 00:01:05,590 [GROANING] 7 00:01:09,070 --> 00:01:10,330 [HORSE WHINNIES] 8 00:01:20,780 --> 00:01:22,600 [INDISTINCT SHOUTING] 9 00:01:36,490 --> 00:01:37,790 Eyes ahead, zek! 10 00:01:39,620 --> 00:01:41,060 Open the gate! 11 00:01:52,760 --> 00:01:54,110 SOLDIER: Work crew ready. 12 00:01:55,420 --> 00:01:56,810 Move, zeks. 13 00:02:05,820 --> 00:02:07,870 SOLDIER: Pick up your feet, scum. 14 00:02:07,910 --> 00:02:08,950 Move, faster! 15 00:02:48,600 --> 00:02:49,870 You two grow soft. 16 00:02:49,910 --> 00:02:51,780 One hour to catch a carrion like that? 17 00:02:51,820 --> 00:02:54,260 Next time take me, Comrade Colonel. 18 00:02:54,300 --> 00:02:55,440 I will show you. [LAUGHING] 19 00:02:58,000 --> 00:03:01,880 Here at Gulag 14, there is a certain formality 20 00:03:01,920 --> 00:03:03,620 before a death is certified. 21 00:03:04,490 --> 00:03:06,400 This dog tried to escape. 22 00:03:06,450 --> 00:03:08,360 He planned to trick us. 23 00:03:08,410 --> 00:03:10,360 Perhaps even now he cheats us. 24 00:03:11,500 --> 00:03:12,710 We must make certain. 25 00:03:14,280 --> 00:03:17,240 Watch and remember well. 26 00:03:19,500 --> 00:03:21,460 [GROANING] 27 00:03:21,510 --> 00:03:23,030 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 28 00:03:32,950 --> 00:03:34,560 [ROARING] 29 00:03:34,610 --> 00:03:36,300 SOLDIER: Move, pigs, move! 30 00:03:38,170 --> 00:03:39,610 Back to your barracks! 31 00:03:40,790 --> 00:03:43,010 To your huts, dogs! 32 00:03:47,970 --> 00:03:49,360 SOLDIER: Faster, faster! 33 00:03:52,880 --> 00:03:54,450 SOLDIER: Stinking carrion! 34 00:03:59,760 --> 00:04:01,200 [GROWLING] 35 00:04:14,300 --> 00:04:15,690 [GROWLING] 36 00:04:17,910 --> 00:04:22,220 See how Sasha loves the taste of man. 37 00:04:22,910 --> 00:04:25,260 [GROWLING] 38 00:04:32,100 --> 00:04:33,140 [CHAINS CLINKING] 39 00:04:35,360 --> 00:04:36,620 [HORSE SNORTING] 40 00:04:47,030 --> 00:04:49,510 [METAL CREAKING] 41 00:04:57,380 --> 00:04:58,600 [DRIVER YELLING] 42 00:05:03,430 --> 00:05:06,000 PRISONER: Slowly, my friend. It may have to last you many hours. 43 00:05:15,270 --> 00:05:18,060 So, why are you here? What was your crime? 44 00:05:19,580 --> 00:05:22,500 There was a party at the Academy one night. 45 00:05:22,540 --> 00:05:25,280 My friends and I drank too much vodka. 46 00:05:25,320 --> 00:05:26,890 Some windows were broken. 47 00:05:26,930 --> 00:05:29,200 It was nothing serious. 48 00:05:29,240 --> 00:05:31,330 But they sentenced me to six months. 49 00:05:32,550 --> 00:05:34,200 But my father will help. 50 00:05:35,030 --> 00:05:36,860 He will get me out. 51 00:05:36,900 --> 00:05:38,210 And who is your father? 52 00:05:39,560 --> 00:05:40,910 General Zerov. 53 00:05:41,910 --> 00:05:43,080 What is your name? 54 00:05:43,860 --> 00:05:45,170 Nikolai. 55 00:05:45,210 --> 00:05:46,430 I'm Andrey. 56 00:05:51,000 --> 00:05:52,960 You are not afraid? 57 00:05:53,000 --> 00:05:54,270 I will work hard. 58 00:05:55,140 --> 00:05:57,620 These rumors of the gulag... 59 00:05:57,660 --> 00:05:59,180 they are all lies. 60 00:06:00,270 --> 00:06:02,270 Lies to frighten children with. 61 00:06:05,670 --> 00:06:06,930 [GRAVE MUSIC PLAYING] 62 00:06:18,510 --> 00:06:19,940 [INDISTINCT SHOUTING] 63 00:06:34,130 --> 00:06:36,310 [INDISTINCT SHOUTING] 64 00:06:48,800 --> 00:06:50,980 [HORSE SNORTING] 65 00:06:52,670 --> 00:06:54,240 SOLDIER: Run when I call you! Run! 66 00:06:59,460 --> 00:07:01,770 I welcome you to Gulag 14. 67 00:07:03,470 --> 00:07:06,030 It is he who has sent you here, 68 00:07:06,080 --> 00:07:07,950 and he alone will permit you to leave. 69 00:07:10,470 --> 00:07:13,350 If you fail to cooperate, 70 00:07:13,390 --> 00:07:16,260 if you resist our efforts to turn you into useful citizens, 71 00:07:17,650 --> 00:07:19,310 you will die here. 72 00:07:19,350 --> 00:07:20,790 Commissar. Yes, Comrade Colonel. 73 00:07:21,750 --> 00:07:23,010 [COUGHING] 74 00:07:26,790 --> 00:07:28,670 So... 75 00:07:28,710 --> 00:07:31,100 you are General Zerov's son? 76 00:07:31,150 --> 00:07:32,840 Yes, Comrade Colonel. 77 00:07:32,890 --> 00:07:36,240 My friends in Moscow suggest he will soon be joining you here. 78 00:07:36,280 --> 00:07:37,590 No, Comrade Colonel, he's... 79 00:07:37,630 --> 00:07:39,460 Silence! 80 00:07:39,500 --> 00:07:42,640 You were sentenced to six months of hard labor. 81 00:07:44,770 --> 00:07:46,860 It is now nine. 82 00:07:48,080 --> 00:07:51,040 We know how to deal with pampered hooligans. 83 00:07:56,910 --> 00:07:59,300 So, Andrey Chicurin, 84 00:08:00,570 --> 00:08:03,660 the so-called political thinker. 85 00:08:04,920 --> 00:08:06,960 A scribbler of handbills and pamphlets. 86 00:08:09,050 --> 00:08:12,710 Rest assured we will cure you. 87 00:08:12,750 --> 00:08:15,360 I've no sickness, Comrade Colonel. 88 00:08:15,410 --> 00:08:17,280 You were sentenced by the People's Court. 89 00:08:17,320 --> 00:08:20,060 Are you suggesting the court was in error? 90 00:08:20,110 --> 00:08:23,150 The laws and makers of them are evil, not justice. 91 00:08:23,200 --> 00:08:25,550 Brave words, political thinker, 92 00:08:26,290 --> 00:08:27,850 but foolish ones. 93 00:08:28,940 --> 00:08:31,080 We will break you. 94 00:08:31,120 --> 00:08:32,900 You will break my body, yes, 95 00:08:32,950 --> 00:08:35,300 but my mind and spirit, those you cannot reach. 96 00:08:35,340 --> 00:08:39,040 [WHIPPING] How dare you speak to me with such insolence? 97 00:08:39,080 --> 00:08:42,570 You think we do not know how to deal with counter-revolutionaries? 98 00:08:42,610 --> 00:08:45,790 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 99 00:08:50,530 --> 00:08:54,790 This cold will freeze the golden piss of Lucifer himself. 100 00:08:54,840 --> 00:08:57,320 Think of other things, my friend, like vodka. 101 00:08:57,360 --> 00:08:59,930 Hot spiced wine and a side of venison. 102 00:08:59,970 --> 00:09:01,630 [WHINNYING] 103 00:09:01,670 --> 00:09:03,850 You clumsy, stupid turd of Sodom. 104 00:09:03,890 --> 00:09:05,680 You piece of devil shit. 105 00:09:07,850 --> 00:09:09,290 [WHINNYING] 106 00:09:09,330 --> 00:09:10,590 [GROANING] 107 00:09:10,640 --> 00:09:12,200 Help us! All of you! 108 00:09:12,250 --> 00:09:13,860 Win your freedom! 109 00:09:13,900 --> 00:09:15,820 Brothers, kill them! 110 00:09:17,690 --> 00:09:18,780 [GRUNTING] 111 00:09:20,730 --> 00:09:22,260 [YELLING] 112 00:09:24,130 --> 00:09:25,780 Get back, you dogs. 113 00:09:25,830 --> 00:09:27,170 Get back! 114 00:09:30,440 --> 00:09:31,660 [GRUNTING] 115 00:09:40,100 --> 00:09:41,800 [WHINNYING] 116 00:09:46,020 --> 00:09:47,110 [GUNSHOT] 117 00:09:55,160 --> 00:09:56,470 [GROANING] 118 00:09:58,120 --> 00:10:01,560 Smash the turd, Vassily. Beat his face in! 119 00:10:01,600 --> 00:10:02,950 All right, who started it? 120 00:10:03,690 --> 00:10:05,170 Who was the leader? 121 00:10:05,210 --> 00:10:07,080 This piece of devil shit. 122 00:10:07,130 --> 00:10:08,870 I'll break every bone in his body. 123 00:10:08,910 --> 00:10:10,040 Let him go. 124 00:10:10,090 --> 00:10:11,440 But he attacked... Release him. 125 00:10:13,610 --> 00:10:16,010 You will kill him too quickly, Dimitri. 126 00:10:16,050 --> 00:10:18,050 Sasha has not eaten for three days. 127 00:10:19,050 --> 00:10:21,100 [PANTING] 128 00:10:21,140 --> 00:10:23,230 You like to fight, pig? Get in. 129 00:10:24,410 --> 00:10:25,360 [CHUCKLING] 130 00:10:27,890 --> 00:10:29,980 Sasha will give all the fighting you want. 131 00:10:30,460 --> 00:10:31,850 One to one. 132 00:10:31,890 --> 00:10:33,240 [LAUGHING] 133 00:10:33,280 --> 00:10:35,110 Why are you shaking, zek? 134 00:10:35,160 --> 00:10:36,460 [PURRING] 135 00:10:41,770 --> 00:10:43,990 DIMITRI: Make friends with the beast. 136 00:10:45,780 --> 00:10:47,650 GREGOR: She likes you, zek. 137 00:10:47,690 --> 00:10:49,340 See how she sniffs your feet. 138 00:10:50,080 --> 00:10:51,870 [TREMBLING] 139 00:10:51,910 --> 00:10:52,960 [GROWLING] 140 00:10:54,000 --> 00:10:55,350 MAN: Open it up! 141 00:10:57,310 --> 00:10:58,610 [GROANING] 142 00:10:58,660 --> 00:11:00,880 MAN: She's waiting for you! [LAUGHS] 143 00:11:00,920 --> 00:11:02,400 [WHIMPERING] 144 00:11:09,450 --> 00:11:10,800 MAN: Get him, Sasha. 145 00:11:13,850 --> 00:11:16,330 Break the filthy zek's bones. 146 00:11:17,420 --> 00:11:20,110 [SCREAMING] 147 00:11:22,770 --> 00:11:24,200 [PRISONER SCREAMING] 148 00:11:28,470 --> 00:11:30,390 [GUARD LAUGHING] 149 00:11:35,560 --> 00:11:36,740 [TEARING] 150 00:11:41,570 --> 00:11:44,620 [RIPPING] 151 00:11:56,800 --> 00:11:58,720 GUARD ONE: All quiet? GUARD TWO: Hmm! 152 00:11:58,760 --> 00:12:00,420 They sleep like the dead. 153 00:12:02,160 --> 00:12:03,940 My brotherhood of Cossacks. 154 00:12:06,290 --> 00:12:07,680 [SHATTERING] 155 00:12:08,290 --> 00:12:10,250 You pile of dung. 156 00:12:10,290 --> 00:12:11,860 You almost hit me. 157 00:12:11,900 --> 00:12:14,820 Just trying to knock some sense into your skull. 158 00:12:14,860 --> 00:12:16,610 Yaah! My skull? 159 00:12:18,000 --> 00:12:19,300 [GAGGING] 160 00:12:19,350 --> 00:12:21,220 By St. Isaac the Syrian, 161 00:12:21,260 --> 00:12:23,570 I'll drive your head down your throat! 162 00:12:23,610 --> 00:12:25,090 [BALALAIKA MUSIC PLAYING] 163 00:12:40,760 --> 00:12:41,890 [APPLAUDING] 164 00:12:45,370 --> 00:12:46,640 Hey! 165 00:12:49,380 --> 00:12:50,640 Hey! 166 00:12:52,160 --> 00:12:53,210 Hey. 167 00:12:56,510 --> 00:12:57,650 Hey! Hey! 168 00:13:10,490 --> 00:13:13,750 [SHOUTING IN MERRIMENT] 169 00:13:18,010 --> 00:13:20,020 Hey, let me do it. 170 00:13:20,060 --> 00:13:21,670 What have you got to offer 171 00:13:21,710 --> 00:13:23,020 compared to me? 172 00:13:23,060 --> 00:13:25,110 It's longer, it's stronger, it's harder... 173 00:13:25,150 --> 00:13:26,330 [GRUNTING] Not now. 174 00:13:26,760 --> 00:13:27,890 [GROWLING] 175 00:13:29,550 --> 00:13:31,420 Tonight you are mine. 176 00:13:32,860 --> 00:13:34,470 My beautiful... [GRUNTING] 177 00:13:37,030 --> 00:13:38,340 ILSA: Go now. 178 00:14:08,850 --> 00:14:11,420 My champions, come. 179 00:14:14,110 --> 00:14:15,850 [SPLASHING] 180 00:14:15,900 --> 00:14:17,380 [BOTH LAUGHING] 181 00:14:17,420 --> 00:14:20,030 You will catch a fever in those wet clothes. 182 00:14:20,690 --> 00:14:22,080 You will get sick 183 00:14:22,120 --> 00:14:24,380 and then you'll not be able to do anything 184 00:14:24,430 --> 00:14:26,560 for poor, poor Olga. 185 00:14:26,600 --> 00:14:28,000 Katya will help you. 186 00:14:31,830 --> 00:14:32,780 [MOANING] 187 00:14:35,660 --> 00:14:37,270 My brothers, 188 00:14:37,310 --> 00:14:39,920 my comrades. 189 00:14:39,970 --> 00:14:42,140 Your body is so full and warm... 190 00:14:42,190 --> 00:14:44,190 like Mother Russia herself. 191 00:14:44,230 --> 00:14:45,750 [MOANING] 192 00:14:45,800 --> 00:14:48,190 Oh, yes, my bulls, 193 00:14:48,230 --> 00:14:50,020 my stallions. 194 00:14:50,060 --> 00:14:52,060 Let us dig together. 195 00:14:52,110 --> 00:14:54,850 Oh, yes! Together as one. 196 00:14:54,890 --> 00:14:57,160 Skin like silk. 197 00:14:57,200 --> 00:15:00,730 Oh, Ivan, Ivan, Ivan. 198 00:15:03,820 --> 00:15:06,430 My lance reaches deep. Yes. 199 00:15:07,780 --> 00:15:09,690 Oh. 200 00:15:09,730 --> 00:15:12,690 Gently, gently, little brother. 201 00:15:12,740 --> 00:15:14,390 Little no more. 202 00:15:14,430 --> 00:15:17,180 Let us see who digs deepest, Tovarich. 203 00:15:17,220 --> 00:15:21,090 [MOANING] 204 00:15:22,310 --> 00:15:23,920 [GRAVE MUSIC PLAYING] 205 00:15:30,930 --> 00:15:31,970 Again? 206 00:15:32,760 --> 00:15:34,890 No more. Sleep now. 207 00:15:34,930 --> 00:15:38,550 No sleep. You say you are man of iron. 208 00:15:38,590 --> 00:15:41,290 I feel only a little squashed cabbage. 209 00:15:41,330 --> 00:15:44,290 By the hair on St. Basil's wart, 210 00:15:44,330 --> 00:15:45,510 let me sleep! 211 00:15:50,210 --> 00:15:51,860 As wide as the Black Sea, 212 00:15:52,560 --> 00:15:54,470 as long as the Volga. 213 00:15:56,390 --> 00:15:57,610 Here, you drink. 214 00:15:59,920 --> 00:16:03,920 I drink, I drink forever. 215 00:16:03,960 --> 00:16:06,570 River flows forever. 216 00:16:06,620 --> 00:16:08,310 Olga like river. 217 00:16:17,720 --> 00:16:19,670 GUARD: Forward, forward. 218 00:16:25,850 --> 00:16:27,640 Ah! 219 00:16:27,680 --> 00:16:29,770 Stay, little zechka. 220 00:16:31,160 --> 00:16:33,600 We are not finished. 221 00:16:33,640 --> 00:16:35,950 There is more ploughing to be done. 222 00:16:37,520 --> 00:16:39,300 Then, my brothers, 223 00:16:39,350 --> 00:16:41,130 you must plough each other. 224 00:16:42,310 --> 00:16:45,220 That hairy monkey? 225 00:16:45,260 --> 00:16:47,660 His breath is like devil's fart. 226 00:16:48,620 --> 00:16:50,100 I have work to do. 227 00:16:50,920 --> 00:16:52,450 Commissar will be waiting. 228 00:16:52,490 --> 00:16:54,450 GREGOR: Let him wait. 229 00:16:54,490 --> 00:16:57,280 He's a machine, that one. Not a man. 230 00:16:57,320 --> 00:17:00,020 Even machines have their uses. 231 00:17:00,630 --> 00:17:02,630 [CLANKING] 232 00:17:10,200 --> 00:17:11,860 Who is this? 233 00:17:11,900 --> 00:17:13,420 Joseph Stalin. 234 00:17:13,470 --> 00:17:14,900 Who is he? 235 00:17:14,950 --> 00:17:17,380 A dictator and a murderer. 236 00:17:18,990 --> 00:17:21,300 [SPARKING] [GRUNTING] 237 00:17:26,000 --> 00:17:27,090 We will try again. 238 00:17:28,740 --> 00:17:29,960 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 239 00:17:31,310 --> 00:17:32,750 Lavrenty Beria. 240 00:17:33,790 --> 00:17:35,580 The Minister of Interior. 241 00:17:35,620 --> 00:17:36,790 He is your friend? 242 00:17:36,840 --> 00:17:37,970 He's my enemy. 243 00:17:39,540 --> 00:17:42,710 [SPARKING] [GRUNTING] 244 00:17:42,760 --> 00:17:45,500 I will break him, Comrade Colonel. 245 00:17:45,540 --> 00:17:47,070 He will learn like all the rest. 246 00:17:55,250 --> 00:17:57,950 Do you enjoy pain, Chicurin? 247 00:17:57,990 --> 00:18:00,820 Lavrenty Beria wades through the blood of millions. 248 00:18:00,860 --> 00:18:02,430 You're like a foolish ox. 249 00:18:02,470 --> 00:18:03,950 This defiance will mean your death. 250 00:18:04,600 --> 00:18:06,170 Then kill me. 251 00:18:06,220 --> 00:18:08,430 Our task is to re-train your mind. 252 00:18:09,780 --> 00:18:11,310 When that is completed, 253 00:18:11,350 --> 00:18:13,610 perhaps then we will consider whether or not 254 00:18:13,660 --> 00:18:15,790 your body is of any further use to the State. 255 00:18:18,180 --> 00:18:19,920 Now we will make it easy. 256 00:18:21,270 --> 00:18:22,320 Lev... 257 00:18:23,230 --> 00:18:24,800 don't rest until you break him. 258 00:18:26,240 --> 00:18:28,540 I will not fail, Comrade Colonel. 259 00:18:28,590 --> 00:18:30,070 I suggest you don't 260 00:18:30,110 --> 00:18:31,330 for then it would be clear 261 00:18:31,370 --> 00:18:32,940 that you would be of no further use 262 00:18:32,980 --> 00:18:35,070 to this camp or to the State. 263 00:18:37,860 --> 00:18:38,940 [DOOR CLOSES] 264 00:18:40,860 --> 00:18:43,510 You dog. You stinking zek. 265 00:18:43,560 --> 00:18:45,170 You bundle of sheep gut. 266 00:18:45,210 --> 00:18:46,340 [GRUNTS] 267 00:18:48,260 --> 00:18:52,260 This stinking carrion refuses to work, Comrade Colonel. 268 00:18:52,300 --> 00:18:55,570 They tell me you are burning up with fever. 269 00:18:55,610 --> 00:18:57,440 I'm sick, Comrade Colonel. 270 00:18:58,140 --> 00:18:59,790 I try to work hard, 271 00:18:59,830 --> 00:19:02,580 but I burn up, Comrade Colonel. 272 00:19:02,620 --> 00:19:04,230 Dimitri, 273 00:19:04,270 --> 00:19:07,490 this man does not deserve the lash of your whip, 274 00:19:07,540 --> 00:19:09,150 did you not hear him? 275 00:19:09,190 --> 00:19:11,500 He's burning up with fever. 276 00:19:11,540 --> 00:19:14,020 He's very hot. He needs a treatment 277 00:19:14,070 --> 00:19:15,330 which will cure him. 278 00:19:16,290 --> 00:19:17,900 [GRAVE MUSIC PLAYING] 279 00:19:18,420 --> 00:19:20,550 No, no. 280 00:19:20,590 --> 00:19:21,900 No, Comrade. 281 00:19:22,420 --> 00:19:24,600 Oh, please. 282 00:19:24,640 --> 00:19:26,820 If you are sick, 283 00:19:26,860 --> 00:19:28,300 you cannot work. 284 00:19:28,340 --> 00:19:29,860 That is not good. 285 00:19:31,000 --> 00:19:32,560 This fever must be broken. 286 00:19:32,610 --> 00:19:34,520 Please. 287 00:19:34,560 --> 00:19:36,910 DIMITRI: See, Colonel wishes to help you. 288 00:19:38,390 --> 00:19:40,440 [CRANKING] 289 00:19:41,830 --> 00:19:44,620 Please have mercy, Comrade Colonel. 290 00:19:45,140 --> 00:19:47,790 [GROANING] 291 00:19:49,580 --> 00:19:51,150 Oh, no. 292 00:19:52,760 --> 00:19:54,760 No, no! 293 00:19:54,800 --> 00:19:56,670 Oh, no, Comrade Colonel, 294 00:19:56,720 --> 00:19:57,890 No, no! 295 00:19:59,680 --> 00:20:02,160 Oh, please. No, Comrade Colonel. 296 00:20:02,200 --> 00:20:03,850 No, no! 297 00:20:03,900 --> 00:20:04,940 [COUGHING] 298 00:20:10,470 --> 00:20:12,600 [SPLASHING] 299 00:20:12,650 --> 00:20:14,340 ILSA: Good, he's on his way. 300 00:20:17,610 --> 00:20:19,390 DIMITRI: Slowly, Ivan. 301 00:20:19,440 --> 00:20:22,220 He burns up. Remember? 302 00:20:24,920 --> 00:20:26,140 [GROANS] 303 00:20:30,050 --> 00:20:31,270 [CLANKING] 304 00:20:33,710 --> 00:20:34,930 [COUGHING] 305 00:20:38,280 --> 00:20:39,760 [GASPING] 306 00:20:42,720 --> 00:20:45,370 ILSA: All right, Ivan, we'll bring him back now. 307 00:20:47,460 --> 00:20:50,380 [GASPING] 308 00:20:53,080 --> 00:20:54,730 IVAN: Bon voyage, my friend. 309 00:21:06,130 --> 00:21:07,400 He's coming. 310 00:21:07,440 --> 00:21:09,270 DIMITRI: Keep turning, Gregor. 311 00:21:19,360 --> 00:21:23,850 I do not think he will be troubled with such sickness again. 312 00:21:26,150 --> 00:21:27,330 [SPLASHING] 313 00:21:39,340 --> 00:21:40,430 [GRUNTING] 314 00:21:45,430 --> 00:21:49,530 Now perhaps you are ready to reconsider your answers. 315 00:21:58,490 --> 00:22:00,320 Who is this? Tell me. 316 00:22:05,060 --> 00:22:08,020 Jo... Joseph Stalin. 317 00:22:08,070 --> 00:22:11,760 Say, "He's the father of all Russian people." Say it! 318 00:22:14,120 --> 00:22:15,460 He... 319 00:22:15,510 --> 00:22:17,160 Say it. 320 00:22:17,210 --> 00:22:18,380 He is the... 321 00:22:19,560 --> 00:22:21,120 Go on, tell me! 322 00:22:22,080 --> 00:22:23,600 He is the father... 323 00:22:24,430 --> 00:22:26,300 [GRUNTS] 324 00:22:26,340 --> 00:22:29,220 ...of every atrocity committed in this land. 325 00:22:30,350 --> 00:22:31,740 [SPARKING] 326 00:22:32,220 --> 00:22:35,140 [GRUNTING] 327 00:22:37,360 --> 00:22:39,790 You will be a vegetable when I'm finished with you. 328 00:22:47,410 --> 00:22:49,110 SOLDIER: In line, stand in line! 329 00:22:49,150 --> 00:22:51,460 You want your rations cut, dogs? 330 00:22:57,380 --> 00:22:59,730 [COUGHING] 331 00:23:00,600 --> 00:23:02,250 PRISONER: Mine, it is mine! 332 00:23:02,290 --> 00:23:04,120 GUARD: Stop that, you dogs! You hear me? 333 00:23:04,170 --> 00:23:05,510 [GRUNTS] Get up! 334 00:23:06,430 --> 00:23:08,600 Come on, you zeks! 335 00:23:09,780 --> 00:23:11,740 Is this what you have learned here? 336 00:23:11,780 --> 00:23:13,390 To become fighting animals? 337 00:23:13,440 --> 00:23:15,130 He stole my bread, Comrade Colonel. 338 00:23:15,180 --> 00:23:17,220 He lies, he is the thief. 339 00:23:17,270 --> 00:23:18,530 It was him, Comrade Colonel. 340 00:23:19,440 --> 00:23:20,570 Who saw this? 341 00:23:24,620 --> 00:23:27,010 You cannot both be telling the truth. 342 00:23:27,060 --> 00:23:29,410 It is there in his hand. 343 00:23:29,450 --> 00:23:32,540 I do not lie, I swear, this is mine, Comrade Colonel. 344 00:23:34,200 --> 00:23:37,110 We shall see tonight. 345 00:23:37,150 --> 00:23:41,070 Perhaps truth will give strength to the honest hand. 346 00:23:44,940 --> 00:23:46,380 [SAWING] 347 00:24:16,240 --> 00:24:18,200 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 348 00:24:25,990 --> 00:24:27,070 [GRUNTING] 349 00:24:48,180 --> 00:24:49,440 [GRUNTING] 350 00:24:56,060 --> 00:24:57,670 [SCREAMING] 351 00:25:04,630 --> 00:25:07,200 The hand of a thief, Comrade Colonel. 352 00:25:07,240 --> 00:25:09,070 [SCREAMING] 353 00:25:12,550 --> 00:25:14,340 He is of no further use to the State. 354 00:25:14,380 --> 00:25:16,210 [GRUNTING] God, Oh, my God. 355 00:25:17,300 --> 00:25:19,950 Ah... Oh, Lord. 356 00:25:32,310 --> 00:25:34,490 [CHAINSAW BUZZES] [MAN SCREAMS] 357 00:25:43,450 --> 00:25:44,760 [EXHALES] 358 00:25:45,370 --> 00:25:48,070 Sleep... sleep. 359 00:25:49,550 --> 00:25:50,720 Ah... 360 00:25:53,990 --> 00:25:55,380 [CLATTERING] 361 00:25:58,430 --> 00:26:00,520 To her left nipple. 362 00:26:02,780 --> 00:26:03,820 Her left. 363 00:26:05,780 --> 00:26:07,390 [SHATTERING] 364 00:26:07,440 --> 00:26:09,700 I'll tear them out one by one 365 00:26:09,740 --> 00:26:11,270 and stuff them up your crack. 366 00:26:12,140 --> 00:26:13,480 [GROANING] 367 00:26:16,050 --> 00:26:21,190 To the fair hair on her silken belly. 368 00:26:21,230 --> 00:26:22,800 The fair. 369 00:26:22,840 --> 00:26:24,760 [SHATTERING] Son of a cow 370 00:26:24,800 --> 00:26:28,540 whose mother spread her legs for everyone who came near her. 371 00:26:28,590 --> 00:26:30,240 To the hair 372 00:26:30,280 --> 00:26:34,770 closest to the entrance to paradise. 373 00:26:34,810 --> 00:26:36,160 To the closest. 374 00:26:37,160 --> 00:26:39,510 [SHATTERING] 375 00:26:39,550 --> 00:26:42,210 VASSILY: Bastard son of three-humped camel. 376 00:26:44,820 --> 00:26:46,780 You're a sodomite sheep. 377 00:26:47,260 --> 00:26:48,820 [GRUNTING] 378 00:26:48,870 --> 00:26:50,830 Brother, enough, enough! 379 00:26:50,870 --> 00:26:54,090 [GRUNTING] 380 00:27:01,880 --> 00:27:03,100 Hey. 381 00:27:09,410 --> 00:27:10,760 [SHATTERING] 382 00:27:18,940 --> 00:27:21,900 To the victors the spoils. 383 00:27:23,380 --> 00:27:25,210 Ah, Gregor, 384 00:27:25,250 --> 00:27:27,170 why are you sitting all bunched up? 385 00:27:28,340 --> 00:27:31,350 Katya is here. She needs you. 386 00:27:31,390 --> 00:27:34,480 And Ivan has a present for me too. Yes? 387 00:27:57,020 --> 00:27:58,240 Oh. 388 00:28:07,900 --> 00:28:09,250 [MOANING] 389 00:28:24,620 --> 00:28:27,750 Katya needs help. 390 00:28:39,410 --> 00:28:40,720 Faster, faster! 391 00:28:40,760 --> 00:28:42,200 Dig spurs in deep. 392 00:28:42,240 --> 00:28:44,200 My Cossack steed. 393 00:28:44,240 --> 00:28:45,510 [LAUGHING] 394 00:28:50,080 --> 00:28:51,860 DIMITRI: We will ride all night. 395 00:28:51,900 --> 00:28:53,600 I will carry you 396 00:28:53,640 --> 00:28:56,600 across mountains and valleys. 397 00:28:56,650 --> 00:28:57,780 [MERRY MUSIC PLAYING] 398 00:28:57,820 --> 00:29:00,480 Time to change horses, zechka. 399 00:29:01,610 --> 00:29:02,910 [SCREAMING] 400 00:29:05,660 --> 00:29:06,830 [LAUGHING] 401 00:29:18,710 --> 00:29:20,060 [MOANING] 402 00:29:52,570 --> 00:29:54,880 GUARD: Forward, you scum! Move faster! 403 00:29:57,490 --> 00:30:00,100 You want the taste of the whip? 404 00:30:07,980 --> 00:30:11,460 Ah, it is dead. The line must be down. 405 00:30:11,510 --> 00:30:14,550 Where are the new prisoners? The cart should've reached here by now. 406 00:30:14,600 --> 00:30:16,290 You want I should ride to the railhead? 407 00:30:16,730 --> 00:30:18,340 Yes. Go. 408 00:30:18,380 --> 00:30:20,250 I will ride like the wind, Comrade Colonel. 409 00:30:28,570 --> 00:30:29,960 So, Commissar? 410 00:30:32,700 --> 00:30:36,050 Chicurin shows no signs of progress. 411 00:30:36,090 --> 00:30:38,100 This man is different, Comrade Colonel. 412 00:30:39,320 --> 00:30:42,060 There is a streak in him. I need more time. 413 00:30:43,280 --> 00:30:45,500 No, time will not help you. 414 00:30:47,370 --> 00:30:49,370 If he's so different, 415 00:30:49,410 --> 00:30:52,200 perhaps we should try a different approach. 416 00:30:52,240 --> 00:30:53,500 He is very stubborn. 417 00:30:55,590 --> 00:30:56,640 Bring him to me. 418 00:30:57,590 --> 00:30:58,640 Now? 419 00:30:59,900 --> 00:31:02,470 If he's stubborn like a mule, 420 00:31:02,510 --> 00:31:04,510 perhaps he will respond to a carrot. 421 00:31:05,340 --> 00:31:06,600 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 422 00:31:14,870 --> 00:31:16,180 Come in, Chicurin. 423 00:31:17,350 --> 00:31:19,360 I have things I wish to say to you. 424 00:31:21,100 --> 00:31:24,620 You must not think we are barbarians. 425 00:31:24,670 --> 00:31:27,320 We have been given a responsibility, 426 00:31:27,360 --> 00:31:28,930 an important one. 427 00:31:28,970 --> 00:31:32,590 One that will turn you from an enemy of the State 428 00:31:32,630 --> 00:31:34,460 into one of its strongest defenders. 429 00:31:35,760 --> 00:31:38,550 We cannot shirk this task, Chicurin. 430 00:31:38,590 --> 00:31:42,380 Oh, we are forced to use harsh methods, 431 00:31:42,420 --> 00:31:45,990 but for those who cooperate, 432 00:31:46,030 --> 00:31:48,210 the rewards are many, 433 00:31:48,250 --> 00:31:50,260 both in the future and in the present. 434 00:31:53,610 --> 00:31:55,430 I think... 435 00:31:55,480 --> 00:31:59,050 perhaps you are ready to taste 436 00:31:59,090 --> 00:32:01,270 some of the rewards that await you 437 00:32:02,090 --> 00:32:04,050 to remind yourself 438 00:32:04,100 --> 00:32:07,140 what it is like to be a free man again. 439 00:32:11,930 --> 00:32:14,280 Show me you have not forgotten 440 00:32:14,320 --> 00:32:16,190 a woman's body, Chicurin. 441 00:32:24,860 --> 00:32:27,030 In our village, 442 00:32:27,080 --> 00:32:29,250 you could tell about the girls 443 00:32:29,290 --> 00:32:32,470 that no one wanted. 444 00:32:32,520 --> 00:32:36,080 They had the stink of the pigsty all about them, 445 00:32:37,390 --> 00:32:39,130 and they could never wash it off. 446 00:32:42,260 --> 00:32:45,010 You are a dead man, Chicurin. 447 00:32:47,010 --> 00:32:48,310 [GRUNTS] 448 00:32:48,970 --> 00:32:50,100 [LAUGHING] 449 00:32:50,930 --> 00:32:54,930 [GROWLING] 450 00:32:54,970 --> 00:32:59,190 VASSILY: By St. Stella's thatch, the beast is hungry. 451 00:32:59,240 --> 00:33:00,540 [LAUGHING] 452 00:33:04,420 --> 00:33:05,900 [ROARING] 453 00:33:05,940 --> 00:33:07,330 [GUARD LAUGHING] 454 00:33:20,130 --> 00:33:21,740 The Marshall is dead. 455 00:33:21,780 --> 00:33:23,610 What? The Marshall's dead. 456 00:33:23,650 --> 00:33:26,960 Stalin. Beria has been executed. 457 00:33:27,000 --> 00:33:28,750 And there is more. What? 458 00:33:28,790 --> 00:33:30,490 General Zerov is coming. 459 00:33:30,530 --> 00:33:32,010 Say no more. 460 00:33:32,050 --> 00:33:34,800 Take them back to the barracks. We are finished here. 461 00:33:34,840 --> 00:33:36,140 [ROARING] 462 00:33:42,410 --> 00:33:44,200 Take the prisoners back to the barracks. 463 00:33:44,240 --> 00:33:45,680 Come on, move. 464 00:33:45,720 --> 00:33:46,760 Quick, you dogs. 465 00:33:50,030 --> 00:33:52,420 [GROWLING] 466 00:33:56,210 --> 00:33:58,040 Faster, faster. 467 00:33:58,080 --> 00:34:00,260 Move when I tell you. 468 00:34:01,390 --> 00:34:03,610 [PANTING] 469 00:34:09,220 --> 00:34:11,220 He is dead. Dead I tell you. 470 00:34:11,270 --> 00:34:13,360 And Zerov comes with his Ukrainians. 471 00:34:13,400 --> 00:34:14,620 There is very little time. 472 00:34:15,440 --> 00:34:18,530 [GROWLING] 473 00:34:21,060 --> 00:34:22,580 [CLATTERING] 474 00:34:22,630 --> 00:34:24,240 All zeks in! Inside. 475 00:34:28,200 --> 00:34:30,630 Faster! Faster! 476 00:34:30,680 --> 00:34:34,720 [YELLING] GUARD: Shoot them down! 477 00:34:34,770 --> 00:34:36,070 [GUNSHOT] 478 00:34:42,170 --> 00:34:43,910 Gasoline and torches. Quick. 479 00:34:48,690 --> 00:34:51,260 GUARD: Stop! Halt! 480 00:34:55,530 --> 00:34:56,750 [ROARING] 481 00:35:01,660 --> 00:35:02,880 More fuel. 482 00:35:05,410 --> 00:35:06,890 [INDISTINCT SHOUTING] 483 00:35:08,580 --> 00:35:09,760 Cover the doors. 484 00:35:12,370 --> 00:35:13,550 Over here! Quick! 485 00:35:16,160 --> 00:35:17,720 [NEIGHING] 486 00:35:20,900 --> 00:35:21,860 MEN: Fire! 487 00:35:23,690 --> 00:35:24,910 Break it down! 488 00:35:32,740 --> 00:35:33,960 [ROARING] 489 00:35:36,130 --> 00:35:37,700 NICOLAI: Andrey. 490 00:35:38,830 --> 00:35:40,700 Andrey, Andrey. 491 00:35:40,750 --> 00:35:41,840 Take this! 492 00:35:52,190 --> 00:35:53,850 [FIRE CRACKLING] 493 00:35:58,900 --> 00:36:00,330 [SHATTERING] 494 00:36:01,590 --> 00:36:03,900 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 495 00:36:23,700 --> 00:36:25,440 [GROWLING] 496 00:36:34,450 --> 00:36:36,110 [SCREAMING] 497 00:36:41,160 --> 00:36:42,810 [GUNSHOT] 498 00:36:48,290 --> 00:36:49,900 [GUNSHOT] 499 00:36:55,210 --> 00:36:56,780 [GROWLING] 500 00:37:07,660 --> 00:37:08,790 [LAUGHING] 501 00:37:09,570 --> 00:37:11,100 [GUNSHOT] 502 00:37:11,140 --> 00:37:12,930 [GRUNTING] 503 00:37:12,970 --> 00:37:14,360 [GUNSHOT] 504 00:37:18,980 --> 00:37:21,280 By St. Agatha's... 505 00:37:22,280 --> 00:37:24,330 I will carry you, Tovarich. 506 00:37:26,640 --> 00:37:28,640 [GRUNTING] 507 00:37:28,680 --> 00:37:29,990 [ROARING] 508 00:37:35,340 --> 00:37:37,950 [ROARING WILDLY] 509 00:37:44,390 --> 00:37:46,260 [PANTING] 510 00:37:52,440 --> 00:37:55,100 Andrey, Andrey. Up here. 511 00:37:55,140 --> 00:37:56,490 [GUNSHOT] 512 00:38:04,630 --> 00:38:07,200 Burn in hell, zeks. 513 00:38:11,680 --> 00:38:13,200 [GUNSHOT] 514 00:38:18,600 --> 00:38:20,040 [FIRE RUMBLES] 515 00:38:28,570 --> 00:38:30,790 [SOMBER MUSIC PLAYING] 516 00:38:30,830 --> 00:38:33,750 She will not escape, my friend. 517 00:38:33,790 --> 00:38:36,440 Your death will be avenged. 518 00:38:36,490 --> 00:38:37,790 I swear it. 519 00:38:50,070 --> 00:38:51,680 [FIRE CRACKLING] 520 00:39:18,400 --> 00:39:20,050 [GRUNTING] 521 00:40:14,850 --> 00:40:17,330 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 522 00:40:20,940 --> 00:40:22,940 ANNOUNCER: What a game, What a series! 523 00:40:22,990 --> 00:40:25,600 You saw perhaps the finest game of the series here in Montreal 524 00:40:25,640 --> 00:40:27,120 this afternoon. 525 00:40:27,160 --> 00:40:29,640 Outstanding play from both teams. End to end play, 526 00:40:29,690 --> 00:40:31,560 brilliant goal tending. I don't think 527 00:40:31,600 --> 00:40:33,080 the crowd has caught its breath yet. 528 00:40:33,130 --> 00:40:35,000 I know I haven't. And what a way to end it. 529 00:40:35,040 --> 00:40:37,870 A 3-3 tie, with that last minute goal by Motzel. 530 00:40:37,910 --> 00:40:40,130 A tremendous series, this World Cup. 531 00:40:40,180 --> 00:40:43,050 To the fine young Russian Hockey players, we say au revoir, 532 00:40:43,090 --> 00:40:44,920 bon voyage as you head for Moscow. 533 00:40:44,960 --> 00:40:48,050 And what a city to bring you the last game, Montreal, 534 00:40:48,100 --> 00:40:49,970 the host of the '76 Olympics. 535 00:40:50,010 --> 00:40:52,360 A beautiful city, a great host. 536 00:40:52,410 --> 00:40:55,150 [TRIUMPHANT MUSIC PLAYING] 537 00:40:59,020 --> 00:41:00,540 Just a visit. 538 00:41:00,590 --> 00:41:02,940 There is enough time before the plane leaves, Comrade. 539 00:41:02,980 --> 00:41:05,160 We can go out the back door. 540 00:41:05,200 --> 00:41:08,200 Three months we have been in training, Comrade. 541 00:41:08,250 --> 00:41:10,030 Three months without a woman. 542 00:41:10,080 --> 00:41:12,600 And tomorrow, back to Moscow. 543 00:41:12,640 --> 00:41:14,210 Please, Comrade. 544 00:41:14,250 --> 00:41:16,870 To go home and not to have had a North American woman? 545 00:41:16,910 --> 00:41:18,390 It would be a crime. 546 00:41:18,430 --> 00:41:21,740 And last night, after the game, in the showers, 547 00:41:21,780 --> 00:41:24,000 I do not like the way he is looking at me.Hey. 548 00:41:24,050 --> 00:41:25,740 If he does not have a woman soon... 549 00:41:26,830 --> 00:41:28,310 We did well in the game. 550 00:41:28,360 --> 00:41:30,180 The coach was pleased. Yes? 551 00:41:30,530 --> 00:41:31,920 And you? 552 00:41:31,970 --> 00:41:35,410 Even security guards must relax. Have some fun. 553 00:41:35,450 --> 00:41:37,230 Yes? [LAUGHING] 554 00:41:37,280 --> 00:41:41,110 A black girl with skin like silk 555 00:41:41,150 --> 00:41:44,330 and red, red lips. 556 00:41:44,370 --> 00:41:46,460 And where will you find such a girl? 557 00:41:46,500 --> 00:41:49,030 And one for Josef also. There's a place we know. 558 00:41:49,070 --> 00:41:51,420 One of the Canadian players told us. 559 00:41:51,470 --> 00:41:53,120 he goes there many times. 560 00:41:56,560 --> 00:41:58,860 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 561 00:41:59,860 --> 00:42:01,690 Three hours, no more. 562 00:42:13,700 --> 00:42:15,050 Here we are. 563 00:42:26,460 --> 00:42:28,200 Won't you come in? 564 00:42:33,810 --> 00:42:35,770 [GROOVY MUSIC PLAYING] 565 00:44:01,070 --> 00:44:02,900 Well, what about you, sir? 566 00:44:02,940 --> 00:44:05,210 No, I... I'll just wait for my friends. 567 00:44:05,250 --> 00:44:08,730 Oh, well, that'll be 80 dollars, sir. 568 00:44:08,780 --> 00:44:11,470 We've a very nice waiting room outside. Thank you. 569 00:44:16,700 --> 00:44:18,220 You take it off now. 570 00:44:18,260 --> 00:44:19,830 I got a better idea. 571 00:44:19,870 --> 00:44:21,530 You take it off for me. 572 00:44:32,840 --> 00:44:33,840 [LAUGHING] 573 00:44:58,480 --> 00:45:00,180 You like boobs, right? 574 00:45:01,130 --> 00:45:03,660 Like soft white doves... 575 00:45:05,570 --> 00:45:08,050 with small hard beaks. 576 00:45:09,360 --> 00:45:11,450 Three months without a woman. 577 00:45:11,490 --> 00:45:13,230 Three months. 578 00:45:13,280 --> 00:45:16,060 You got a lot of catching up to do. 579 00:45:27,250 --> 00:45:28,550 [LAUGHING] 580 00:45:29,900 --> 00:45:32,290 What a way to die. 581 00:45:32,340 --> 00:45:33,510 [CHUCKLING] 582 00:45:38,470 --> 00:45:39,650 Baby... 583 00:45:43,130 --> 00:45:44,310 You okay? 584 00:45:44,790 --> 00:45:46,310 Mm-hmm. 585 00:45:46,350 --> 00:45:47,570 [LAUGHING] 586 00:45:51,750 --> 00:45:53,450 [MOANING] 587 00:45:58,060 --> 00:45:59,580 [GRAVE MUSIC PLAYING] 588 00:46:12,900 --> 00:46:14,380 He's hungry, that one. 589 00:46:19,990 --> 00:46:21,130 Sound. 590 00:46:22,610 --> 00:46:25,300 I'm not giving you any BJ, mister. 591 00:46:25,350 --> 00:46:27,090 I gave you 20 bucks. 592 00:46:27,130 --> 00:46:28,390 ILSA: Enough. 593 00:46:28,440 --> 00:46:30,400 She has forgotten her responsibility 594 00:46:30,440 --> 00:46:32,700 to me and to her customers. 595 00:46:32,750 --> 00:46:35,180 I think a few days up here are necessary for her. 596 00:46:36,400 --> 00:46:38,140 She needs reminding. 597 00:46:38,190 --> 00:46:39,710 I'll get her tomorrow. 598 00:46:41,150 --> 00:46:42,670 Check the waiting rooms. 599 00:46:48,810 --> 00:46:49,810 [CLINKING] 600 00:46:53,240 --> 00:46:54,900 I know him. 601 00:46:56,470 --> 00:46:58,030 I'm sure. 602 00:46:59,290 --> 00:47:01,340 There is something about... 603 00:47:03,340 --> 00:47:05,560 Oh, it is not possible. 604 00:47:05,610 --> 00:47:06,690 GREGOR: What is it? 605 00:47:07,820 --> 00:47:10,520 It is he. Chicurin. 606 00:47:10,570 --> 00:47:13,090 Andrey Chicurin. Gulag 14. 607 00:47:13,130 --> 00:47:14,610 Chicurin? He was dead. 608 00:47:14,660 --> 00:47:16,010 I saw his body in the pit. 609 00:47:16,830 --> 00:47:18,140 He must have escaped. 610 00:47:19,140 --> 00:47:21,060 He's here in Montreal. 611 00:47:22,710 --> 00:47:24,450 But... But why? 612 00:47:24,490 --> 00:47:26,230 He cannot know you are here. 613 00:47:26,280 --> 00:47:29,020 You covered your tracks too well. 614 00:47:29,060 --> 00:47:31,330 How can you be sure? 615 00:47:31,370 --> 00:47:34,550 No, I cannot take that risk. There's too much at stake. 616 00:47:34,590 --> 00:47:36,110 I'll call Luc and Starr. 617 00:47:36,160 --> 00:47:37,720 They're still in town. 618 00:47:37,770 --> 00:47:39,030 Tell them to pick him up. 619 00:47:40,420 --> 00:47:41,860 Alive. 620 00:47:41,900 --> 00:47:44,210 I want him alive. 621 00:47:44,250 --> 00:47:46,340 [GRAVE MUSIC PLAYING] 622 00:47:52,960 --> 00:47:54,260 [GRUNTING] 623 00:47:55,740 --> 00:47:57,000 [SHATTERING] 624 00:48:04,490 --> 00:48:06,010 [SHATTERING] 625 00:48:07,930 --> 00:48:09,970 [GROANING] 626 00:48:15,370 --> 00:48:16,760 [GROANING] 627 00:48:20,980 --> 00:48:22,120 [GRUNTING] 628 00:48:26,600 --> 00:48:28,250 [GROANING] 629 00:48:31,780 --> 00:48:33,260 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 630 00:48:50,010 --> 00:48:51,840 [TIRES SCREECH] 631 00:48:54,760 --> 00:48:57,590 He said he would meet us back here. 632 00:48:57,630 --> 00:48:59,110 Where is he? 633 00:48:59,150 --> 00:49:02,900 Alex, we have to go. The plane! 634 00:49:02,940 --> 00:49:06,380 His clothes are still here. Why is he not back? 635 00:49:06,420 --> 00:49:08,250 He'll miss the plane. 636 00:49:08,290 --> 00:49:09,900 I... I have been thinking. 637 00:49:11,030 --> 00:49:12,990 Perhaps... 638 00:49:13,040 --> 00:49:15,340 Perhaps he is not coming. 639 00:49:15,740 --> 00:49:16,690 What? 640 00:49:17,780 --> 00:49:20,090 Perhaps he has defected. 641 00:49:20,570 --> 00:49:21,610 Defected? 642 00:49:22,570 --> 00:49:24,130 They will blame us. 643 00:49:25,010 --> 00:49:26,750 We will say nothing. 644 00:49:26,790 --> 00:49:30,050 We... we left the hotel with him, 645 00:49:30,100 --> 00:49:32,710 and then... then he went off by himself. 646 00:49:33,750 --> 00:49:35,280 And we did not see him again. 647 00:49:36,490 --> 00:49:39,240 Well, they will question us. 648 00:49:39,280 --> 00:49:41,890 We are sports heroes of the Soviet Union. 649 00:49:42,850 --> 00:49:44,680 He was not with us. 650 00:49:45,330 --> 00:49:46,460 You understand? 651 00:49:47,380 --> 00:49:49,990 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 652 00:49:54,210 --> 00:49:55,510 [WHIRRING] 653 00:50:06,180 --> 00:50:07,570 [WHIRRING] 654 00:50:39,250 --> 00:50:40,300 So... 655 00:50:41,860 --> 00:50:43,000 Andrey Chicurin. 656 00:50:44,080 --> 00:50:45,170 We meet again. 657 00:50:52,090 --> 00:50:53,960 It seems I underestimated your persistence. 658 00:50:54,310 --> 00:50:55,840 You? 659 00:50:55,880 --> 00:50:58,010 I shall not make that mistake again. 660 00:50:58,050 --> 00:51:01,450 [CHUCKLES] Neither will your old friends, 661 00:51:03,190 --> 00:51:04,800 nor my new Brotherhood. 662 00:51:04,840 --> 00:51:07,190 You have met Luc and Starr. 663 00:51:09,280 --> 00:51:10,720 And this is Hans. 664 00:51:20,990 --> 00:51:22,510 What do you want of me? 665 00:51:22,560 --> 00:51:24,600 Information. 666 00:51:24,650 --> 00:51:27,520 And to finish the job we began in Siberia. 667 00:51:27,560 --> 00:51:30,300 Why? Why is it important? 668 00:51:30,350 --> 00:51:32,790 Because, my friend, I'm a perfectionist. 669 00:51:32,830 --> 00:51:36,350 I think it will be less difficult this time. 670 00:51:36,400 --> 00:51:38,400 We have improved our techniques. 671 00:51:38,440 --> 00:51:41,790 But this is not Russia. You have no prisoners here. 672 00:51:41,840 --> 00:51:43,880 You will tell me everything you know. 673 00:51:43,930 --> 00:51:45,280 About your employer, 674 00:51:46,020 --> 00:51:47,410 about General Zerov. 675 00:51:47,450 --> 00:51:48,840 His agents here in North America, 676 00:51:49,320 --> 00:51:50,890 his network, 677 00:51:50,930 --> 00:51:52,890 everything you know. 678 00:51:52,940 --> 00:51:55,160 I told you I will break you, Chicurin. 679 00:51:55,200 --> 00:51:57,460 No, not then, not now. 680 00:51:58,990 --> 00:52:00,680 In the morning, I will show you. 681 00:52:00,730 --> 00:52:02,640 Lev will demonstrate his new techniques. 682 00:52:04,560 --> 00:52:05,860 You will see, my friend. 683 00:52:06,730 --> 00:52:07,990 Take him to his quarters. 684 00:52:10,780 --> 00:52:13,130 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 685 00:52:19,140 --> 00:52:20,270 [ELECTRICAL WHIRRING] 686 00:52:21,620 --> 00:52:22,620 [CLICKING] 687 00:52:27,140 --> 00:52:28,190 [CLICKING] 688 00:52:31,370 --> 00:52:32,370 [CLICKING] 689 00:52:34,670 --> 00:52:35,980 [CLICKING] 690 00:52:59,000 --> 00:53:00,050 [DOOR OPENS] 691 00:53:02,830 --> 00:53:04,220 I'm sure you remember Lev. 692 00:53:07,970 --> 00:53:09,880 And this is Carol. 693 00:53:09,930 --> 00:53:12,150 She wants to work in one of our parlors, 694 00:53:12,190 --> 00:53:15,760 but first we must assess her strengths and weaknesses. 695 00:53:15,800 --> 00:53:19,150 She is being exposed to a series of pictures. 696 00:53:19,200 --> 00:53:22,980 They are projected at her with great speed. 697 00:53:23,030 --> 00:53:25,290 As they pass through her subconscious, 698 00:53:25,330 --> 00:53:27,460 my computer is checking 699 00:53:27,510 --> 00:53:30,860 and analyzing the reaction of her brain waves 700 00:53:30,900 --> 00:53:33,690 from every part of her nervous system. 701 00:53:34,730 --> 00:53:36,390 Every fear, 702 00:53:36,430 --> 00:53:39,350 every weakness she has will be uncovered. 703 00:53:40,610 --> 00:53:43,610 And when Lev has discovered her deepest terror, 704 00:53:43,650 --> 00:53:45,740 she will be exposed to it. 705 00:53:45,790 --> 00:53:49,310 Then her mind will be conditioned to only one thing. 706 00:53:49,360 --> 00:53:51,050 To avoid that terror... 707 00:53:53,190 --> 00:53:55,060 she must obey. 708 00:54:01,060 --> 00:54:02,500 ILSA: The computer has detected 709 00:54:02,540 --> 00:54:04,500 what she fears more than anything else. 710 00:54:04,550 --> 00:54:05,760 What? 711 00:54:06,330 --> 00:54:07,640 You will see. 712 00:54:12,640 --> 00:54:13,820 [SINISTER MUSIC PLAYING] 713 00:54:22,870 --> 00:54:24,000 [CRICKETS CHIRPING] 714 00:54:27,180 --> 00:54:28,830 [CRICKETS CHIRPING] 715 00:54:33,400 --> 00:54:34,620 Oh. 716 00:54:39,100 --> 00:54:40,150 Ah! 717 00:54:45,410 --> 00:54:46,500 [GROANS] 718 00:54:54,250 --> 00:54:55,510 Ah! 719 00:54:55,990 --> 00:55:02,730 [SCREAMING] 720 00:55:02,780 --> 00:55:05,300 Only a three-dimensional projection to us, 721 00:55:05,350 --> 00:55:09,390 but to her it is a real and living nightmare world, 722 00:55:09,440 --> 00:55:12,270 one she will not wish to enter again. 723 00:55:12,310 --> 00:55:14,010 And you believe you can break me? 724 00:55:14,050 --> 00:55:15,620 Break my will with pictures? 725 00:55:16,400 --> 00:55:18,970 Don Romando doubted also. 726 00:55:19,530 --> 00:55:20,710 Who is he? 727 00:55:20,750 --> 00:55:22,320 Don Romando? 728 00:55:22,360 --> 00:55:26,060 He did not think I could take over his organization. 729 00:55:26,110 --> 00:55:29,590 He has since changed his mind. 730 00:55:29,630 --> 00:55:33,070 [ITALIAN ACCENT] "And I freely give all of this, 731 00:55:34,240 --> 00:55:36,250 "all of my girls, 732 00:55:36,290 --> 00:55:38,940 "all of parlors, all my men. 733 00:55:41,600 --> 00:55:45,650 "Boys, I'm going to Florida to retire 734 00:55:45,690 --> 00:55:49,080 "and work in my tomato garden. 735 00:55:50,390 --> 00:55:53,520 "I don't want you to call me no more. 736 00:55:53,570 --> 00:55:55,870 "I don't want you to come and see me. 737 00:55:57,960 --> 00:56:01,970 "I just want you to do like the signora tells you." 738 00:56:04,710 --> 00:56:09,060 I sign. "Guido R." 739 00:56:11,540 --> 00:56:15,280 There, I don't give you no trouble no more. 740 00:56:15,330 --> 00:56:18,680 And now there is only Passolini's organization left. 741 00:56:18,720 --> 00:56:20,200 ROMANDO: I talk to him. 742 00:56:20,250 --> 00:56:23,030 I am cousin to his wife's half brother. 743 00:56:23,080 --> 00:56:25,080 I tell him, "Get out of town." 744 00:56:25,120 --> 00:56:26,510 But you will be in Florida. 745 00:56:27,380 --> 00:56:30,300 Yeah. Pompano Beach. 746 00:56:30,340 --> 00:56:32,080 You'd best be on your way. 747 00:56:34,130 --> 00:56:35,780 They will take you to the airport. 748 00:56:36,870 --> 00:56:40,530 Signora, I want to thank you. 749 00:56:44,710 --> 00:56:46,050 Have a good trip. 750 00:56:47,800 --> 00:56:49,800 [MOTOR WHIRRING] 751 00:57:09,300 --> 00:57:12,470 [SPEAKS ITALIAN] What is it? It is a mistake. 752 00:57:26,830 --> 00:57:29,660 Signora, what do you want of me? 753 00:57:29,710 --> 00:57:31,100 Signora, please, please. 754 00:57:31,140 --> 00:57:32,670 I do not like loose ends. 755 00:57:32,710 --> 00:57:34,020 Signora, no. 756 00:57:34,060 --> 00:57:35,630 I do anything you say. 757 00:57:35,670 --> 00:57:36,970 I sign the papers. 758 00:57:37,320 --> 00:57:39,190 No, no! 759 00:57:39,240 --> 00:57:41,150 No. [SCREAMING] 760 00:57:42,420 --> 00:57:45,420 You promised me I could retire. 761 00:57:46,770 --> 00:57:48,770 Signora, please, please. 762 00:57:48,810 --> 00:57:50,250 No! 763 00:57:51,510 --> 00:57:53,900 Signora, please, please. 764 00:57:53,950 --> 00:57:55,080 [SCREAMING] 765 00:57:57,080 --> 00:58:00,910 Please! I will do anything for you! 766 00:58:00,960 --> 00:58:03,700 Please! I swear on my mother's grave! 767 00:58:03,740 --> 00:58:06,480 Signora, Signora! 768 00:58:06,530 --> 00:58:08,270 Per favore!Signora! 769 00:58:09,360 --> 00:58:11,140 [SCREAMING] 770 00:58:22,020 --> 00:58:23,760 We should change the spot. 771 00:58:23,800 --> 00:58:26,070 It must be getting crowded down there. 772 00:58:35,250 --> 00:58:37,990 So, Chicurin. It is now your turn. 773 00:58:39,600 --> 00:58:42,430 Tonight Lev will program the computer for you. 774 00:58:48,790 --> 00:58:50,130 [CLICKING] 775 00:59:01,890 --> 00:59:03,150 [CLICKING] 776 00:59:15,900 --> 00:59:18,640 You are wasting your time, Chicurin. 777 00:59:18,690 --> 00:59:23,120 The computer will compensate for conscious pain reactions. 778 00:59:23,170 --> 00:59:27,610 Only your subconscious reactions will be recorded. 779 00:59:27,650 --> 00:59:30,610 One by one. 780 00:59:33,740 --> 00:59:36,050 Passolini's much smarter than Romando. 781 00:59:36,750 --> 00:59:38,270 Look, my man. 782 00:59:38,310 --> 00:59:41,010 We know where he goes, what he does and what he doesn't. 783 00:59:41,060 --> 00:59:43,320 I mean he's regular as clockwork. 784 00:59:43,360 --> 00:59:46,060 Look at that motel he takes those chicks to. 785 00:59:46,100 --> 00:59:48,060 We could hit him there anytime. 786 00:59:48,110 --> 00:59:50,460 Yeah, but how do we get close? 787 00:59:50,500 --> 00:59:53,370 He has goons crawling all over the place. 788 00:59:53,420 --> 00:59:55,030 ILSA: Do not worry about him. 789 00:59:55,070 --> 00:59:56,420 I have a plan. 790 00:59:56,460 --> 00:59:58,030 I will tell you about it later. 791 00:59:59,770 --> 01:00:00,860 [SEDUCTIVE MUSIC PLAYING] 792 01:00:33,020 --> 01:00:34,330 Hot damn. 793 01:00:38,630 --> 01:00:41,120 Tonight me. Me alone. 794 01:00:41,160 --> 01:00:43,770 Wait, I'll fight you. 795 01:00:43,810 --> 01:00:46,210 No, tonight I choose. 796 01:00:46,900 --> 01:00:49,250 Ebony and Gold. 797 01:01:29,470 --> 01:01:30,770 [MOANING] 798 01:01:33,210 --> 01:01:35,340 That's good, very good. 799 01:01:38,170 --> 01:01:39,570 Ah, ah. 800 01:02:25,570 --> 01:02:27,920 Why did you not report this immediately? 801 01:02:27,960 --> 01:02:30,310 But, General, we did not... 802 01:02:30,350 --> 01:02:32,440 No, no. 803 01:02:32,490 --> 01:02:35,620 I tell you, a man like Andrey Chicurin 804 01:02:35,660 --> 01:02:37,190 does not defect. 805 01:02:39,630 --> 01:02:40,840 Out. 806 01:02:51,250 --> 01:02:52,900 Get me the embassy in Montreal. 807 01:02:56,250 --> 01:02:58,250 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 808 01:03:02,210 --> 01:03:03,780 Yes, General. 809 01:03:03,820 --> 01:03:05,520 You will work together as a team. 810 01:03:05,560 --> 01:03:07,000 Both of you together. 811 01:03:07,040 --> 01:03:09,090 We will start at once, General. 812 01:03:09,130 --> 01:03:12,310 Good, good. I want immediate results. 813 01:03:12,350 --> 01:03:14,270 You know where the trail starts. 814 01:03:14,310 --> 01:03:16,140 Find out where it ends. 815 01:03:16,180 --> 01:03:17,490 Find Chicurin. 816 01:03:17,920 --> 01:03:19,230 Yes, General. 817 01:03:34,810 --> 01:03:35,940 [PANTING] 818 01:03:40,730 --> 01:03:42,510 [EERIE MUSIC PLAYING] 819 01:03:53,740 --> 01:03:55,140 [SCREAMING] 820 01:04:11,330 --> 01:04:13,200 So, Chicurin... 821 01:04:13,240 --> 01:04:16,500 you shall see how fantasy becomes reality. 822 01:04:22,160 --> 01:04:23,950 [GROOVY MUSIC PLAYING] 823 01:04:29,340 --> 01:04:32,690 Yes, her. I like her. 824 01:04:32,740 --> 01:04:34,610 WOMAN: Now you just come along with me. 825 01:04:34,650 --> 01:04:36,000 MAN: Down here? 826 01:04:36,050 --> 01:04:37,260 WOMAN: Just grab my arm. 827 01:04:37,310 --> 01:04:38,870 My arm, honey. 828 01:04:38,920 --> 01:04:41,140 Hey, you're real eager, eh? 829 01:04:41,180 --> 01:04:42,660 MAN: You are very beautiful. 830 01:04:42,700 --> 01:04:44,010 Thanks. 831 01:04:44,050 --> 01:04:45,320 Where are you from? 832 01:04:45,360 --> 01:04:47,840 The Soviet Union, Russia. 833 01:04:47,880 --> 01:04:49,800 A Russian, hey? 834 01:04:50,760 --> 01:04:52,800 My ship is in port a few days only. 835 01:04:54,410 --> 01:04:55,590 A friend of mine... 836 01:04:56,370 --> 01:04:58,070 He tell me about this place. 837 01:04:59,110 --> 01:05:00,680 He tell me of you. 838 01:05:00,720 --> 01:05:01,810 Oh, yeah? 839 01:05:08,510 --> 01:05:10,170 That TV camera in corner. 840 01:05:10,210 --> 01:05:12,470 What is it for? 841 01:05:12,520 --> 01:05:14,820 Now, don't you worry about it, honey. 842 01:05:14,870 --> 01:05:17,040 It's just security, you know. 843 01:05:17,090 --> 01:05:19,570 Sometimes a guy gets carried away. 844 01:05:19,610 --> 01:05:21,480 Stops trouble before it starts. 845 01:05:21,530 --> 01:05:25,140 I don't like to perform for people behind camera. 846 01:05:25,180 --> 01:05:27,490 They're not watching, not now. 847 01:05:27,530 --> 01:05:29,930 Only if I press this panic button. 848 01:05:29,970 --> 01:05:32,230 See? 849 01:05:32,280 --> 01:05:34,930 My friend did not tell me of camera. 850 01:05:34,970 --> 01:05:36,670 I get the message, Comrade. 851 01:05:36,720 --> 01:05:38,800 He was here for the hockey series. 852 01:05:38,850 --> 01:05:40,890 He came one night only. 853 01:05:40,940 --> 01:05:42,420 His last night. 854 01:05:42,460 --> 01:05:45,770 His first time with black girl, he say to you. 855 01:05:45,810 --> 01:05:46,940 WOMAN: A young kid? 856 01:05:46,990 --> 01:05:48,510 MAN: Alex. 857 01:05:48,550 --> 01:05:50,820 WOMAN: Why don't you make yourself more comfortable. 858 01:05:50,860 --> 01:05:53,080 MAN: Later, you lie down first. 859 01:05:53,120 --> 01:05:54,600 I massage you. 860 01:05:54,650 --> 01:05:55,690 Suit yourself, honey. 861 01:06:00,130 --> 01:06:01,650 That's better. 862 01:06:11,310 --> 01:06:14,190 Thelma called. Thought you'd like to know. 863 01:06:14,230 --> 01:06:17,100 Another Russian. A seaman this time. 864 01:06:44,650 --> 01:06:48,180 He came with two friends, perhaps you remember them also. 865 01:06:48,220 --> 01:06:50,220 Friends? What kind of friends? 866 01:06:51,700 --> 01:06:53,360 Another young man, like him, 867 01:06:53,400 --> 01:06:54,620 and an older man. 868 01:07:13,590 --> 01:07:15,770 [CLICKING] 869 01:07:29,920 --> 01:07:31,220 I like to watch you... Enough! 870 01:07:33,880 --> 01:07:35,310 He's no seaman. 871 01:07:35,360 --> 01:07:36,700 He's asking too many questions. 872 01:07:38,360 --> 01:07:39,970 He's one of Zerov's men. 873 01:07:41,010 --> 01:07:43,020 He's been sent to find Chicurin. 874 01:07:45,230 --> 01:07:47,370 The place must be closed down immediately 875 01:07:47,410 --> 01:07:48,800 and the girls brought back here. 876 01:07:50,810 --> 01:07:52,110 You want him taken care of? 877 01:07:52,630 --> 01:07:53,980 Yes. 878 01:07:54,030 --> 01:07:55,720 I will call Gregor. 879 01:07:55,770 --> 01:07:58,160 But it must look like an accident. 880 01:07:59,210 --> 01:08:01,080 [MOANING] 881 01:08:11,090 --> 01:08:12,520 [GRAVE MUSIC PLAYING] 882 01:08:15,570 --> 01:08:18,530 GREGOR: Coitus interuptus, Comrade. 883 01:08:18,570 --> 01:08:20,270 Sally, you should leave now. 884 01:08:28,800 --> 01:08:30,500 Control, this is six-four-twelve. 885 01:08:30,540 --> 01:08:31,800 Just checking 886 01:08:31,850 --> 01:08:34,940 cable Harry, Able, Seven, Two, Apple. 887 01:08:35,500 --> 01:08:36,850 That's right. 888 01:08:38,070 --> 01:08:39,810 Can you give me the address of receiver? 889 01:08:41,420 --> 01:08:42,770 I will check it out there. 890 01:08:44,990 --> 01:08:46,170 Yeah. 891 01:08:47,040 --> 01:08:48,120 Yeah. 892 01:08:50,340 --> 01:08:53,170 Just a little prick, Comrade. 893 01:08:53,220 --> 01:08:56,440 And then you are going to feel very sleepy. 894 01:08:57,350 --> 01:08:58,570 Da? 895 01:09:09,840 --> 01:09:11,360 [WHIRRING] 896 01:09:15,800 --> 01:09:17,330 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 897 01:09:41,790 --> 01:09:43,000 [WHIMPERS] 898 01:09:45,440 --> 01:09:48,440 [SCREAMING] 899 01:09:53,190 --> 01:09:54,710 [RADIO STATIC] 900 01:09:58,850 --> 01:09:59,890 [SIGHS] 901 01:10:05,940 --> 01:10:06,940 Damn. 902 01:10:11,820 --> 01:10:12,900 Go now. 903 01:10:18,740 --> 01:10:20,390 You think you hate me. Yes? 904 01:10:20,690 --> 01:10:21,870 Yes. 905 01:10:22,870 --> 01:10:24,350 Your mind may tell you that, 906 01:10:24,390 --> 01:10:26,400 but the computer tells me that... 907 01:10:26,440 --> 01:10:28,310 that your body thinks otherwise. 908 01:10:29,660 --> 01:10:30,660 [LAUGHING] 909 01:10:57,860 --> 01:10:58,910 [EXHALES] 910 01:11:10,610 --> 01:11:12,350 You are growing stronger. 911 01:11:14,660 --> 01:11:16,010 Stronger. 912 01:11:16,050 --> 01:11:17,320 Stronger... 913 01:11:23,670 --> 01:11:25,850 You need me. 914 01:11:27,110 --> 01:11:28,540 You want me. 915 01:11:30,760 --> 01:11:32,030 You're on fire. 916 01:11:34,720 --> 01:11:38,030 Oh, your mind cannot control your body. 917 01:11:54,090 --> 01:11:56,140 You feel me. 918 01:12:07,240 --> 01:12:08,450 [MOANING] 919 01:12:34,920 --> 01:12:36,050 [SPITS] 920 01:12:37,960 --> 01:12:40,920 With every scream you make tomorrow, Chicurin, 921 01:12:40,960 --> 01:12:43,450 you will remember me. 922 01:12:47,620 --> 01:12:49,100 ZEROV: Yes, yes, Igor. 923 01:12:49,150 --> 01:12:50,630 She was one of Stalin's bitches. 924 01:12:51,980 --> 01:12:54,110 I have a personal score to settle with her. 925 01:12:55,980 --> 01:12:57,370 She killed my son. 926 01:12:58,550 --> 01:13:00,200 No, no, I will take care of the rest. 927 01:13:01,380 --> 01:13:03,250 Everything is prepared. 928 01:13:04,900 --> 01:13:06,210 They are leaving immediately. 929 01:13:07,820 --> 01:13:09,560 Yes, they are the best we have. 930 01:13:10,860 --> 01:13:12,470 They will know what to do. 931 01:13:12,520 --> 01:13:15,260 You have only one job. 932 01:13:15,300 --> 01:13:17,870 Confirm that the rat stays in the hole. 933 01:13:21,740 --> 01:13:24,180 [TRIUMPHANT MUSIC PLAYING] 934 01:14:27,510 --> 01:14:29,030 [GRAVE MUSIC PLAYING] 935 01:15:00,670 --> 01:15:02,450 Red four. 936 01:15:02,500 --> 01:15:04,760 The rat hasn't moved from its hole. 937 01:15:09,110 --> 01:15:10,810 [ENGINE IDLING] 938 01:15:30,000 --> 01:15:31,310 [LIQUID GUSHING] 939 01:15:31,350 --> 01:15:32,790 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 940 01:16:11,260 --> 01:16:13,050 Okay, Passolini, 941 01:16:14,090 --> 01:16:16,310 when the fireworks start, 942 01:16:16,350 --> 01:16:18,920 you're gonna turn into a big fat Roman candle. 943 01:16:34,810 --> 01:16:37,680 [BEEPING] 944 01:17:20,330 --> 01:17:21,590 [SCREAMING] 945 01:17:22,940 --> 01:17:24,200 [GRUNTING] 946 01:17:31,600 --> 01:17:32,910 What's the matter? 947 01:17:35,080 --> 01:17:37,220 Passolini not teach you how to read? 948 01:17:38,480 --> 01:17:40,570 Maybe Passolini not read either. 949 01:17:42,000 --> 01:17:45,400 The sign, it says, "Private Property." 950 01:17:45,440 --> 01:17:46,570 Passolini? 951 01:17:47,580 --> 01:17:48,620 [GRUNTS] 952 01:18:02,760 --> 01:18:04,200 [GRAVE MUSIC PLAYING] 953 01:18:07,990 --> 01:18:09,640 [CLICKING] 954 01:18:59,910 --> 01:19:01,950 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 955 01:19:10,010 --> 01:19:11,090 [GUNSHOT] 956 01:19:17,400 --> 01:19:18,800 It's party time. 957 01:19:22,240 --> 01:19:23,720 [GROOVY MUSIC PLAYING] 958 01:19:40,470 --> 01:19:41,730 To victory. 959 01:19:41,780 --> 01:19:43,080 [CLINKING] 960 01:19:43,130 --> 01:19:45,430 [TRIUMPHANT MUSIC PLAYING] 961 01:20:05,580 --> 01:20:07,500 [BEEPING] 962 01:20:09,240 --> 01:20:10,760 That's something else. 963 01:20:52,370 --> 01:20:54,280 [MYSTERIOUS MUSIC PLAYING] 964 01:21:16,740 --> 01:21:18,310 It was a cinch. 965 01:21:20,660 --> 01:21:22,010 Cheers. 966 01:21:22,830 --> 01:21:24,180 Bottom's up. 967 01:21:37,070 --> 01:21:38,370 [GRUNTING] 968 01:21:44,900 --> 01:21:47,030 [GROANING] 969 01:21:47,080 --> 01:21:48,250 [PARTY MUSIC PLAYING] 970 01:21:51,860 --> 01:21:54,080 And now it's time for entertainment. 971 01:21:55,650 --> 01:21:57,560 Very special entertainment. 972 01:22:01,920 --> 01:22:03,140 [MURMURING] 973 01:22:22,720 --> 01:22:24,550 [GASPING] 974 01:22:30,550 --> 01:22:33,770 And now you will see what happens to those who defy me. 975 01:22:42,260 --> 01:22:43,350 [UNZIPPING] 976 01:22:46,350 --> 01:22:49,090 And so, Chicurin...it begins. 977 01:22:55,360 --> 01:22:57,320 [WHIRRING] 978 01:23:14,690 --> 01:23:17,510 [COMMOTION] 979 01:23:18,120 --> 01:23:20,470 [SCREAMING] 980 01:23:25,170 --> 01:23:26,650 Take positions. 981 01:23:26,700 --> 01:23:28,130 Quickly. 982 01:23:28,180 --> 01:23:29,570 Here, grab this. 983 01:23:29,610 --> 01:23:30,920 Cover the stairs. 984 01:23:35,920 --> 01:23:37,360 [SHATTERING] 985 01:23:37,400 --> 01:23:38,620 [WOMAN SCREAMING] 986 01:23:44,720 --> 01:23:45,850 [GRUNTING] 987 01:23:49,550 --> 01:23:50,810 [GUNFIRE] 988 01:23:53,110 --> 01:23:54,380 [SCREAMING] 989 01:23:59,470 --> 01:24:00,990 [SCREAMING] 990 01:24:12,790 --> 01:24:14,270 [GRUNTING] 991 01:24:15,660 --> 01:24:17,440 MAN: Move it! 992 01:24:17,490 --> 01:24:18,530 Watch out! 993 01:24:22,060 --> 01:24:23,320 [GUNSHOT] 994 01:24:24,620 --> 01:24:25,840 [SCREAMING] 995 01:24:28,630 --> 01:24:30,240 [SNAPPING] 996 01:24:35,850 --> 01:24:37,420 [GUNFIRE] 997 01:24:38,680 --> 01:24:40,380 [GUNFIRE] 998 01:24:50,220 --> 01:24:52,870 [SCREAMING] 999 01:24:54,700 --> 01:24:57,310 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1000 01:25:19,770 --> 01:25:20,940 [SCREAMING] 1001 01:25:21,990 --> 01:25:22,990 [SHATTERING] 1002 01:25:30,340 --> 01:25:31,430 [GRUNTING] 1003 01:25:34,520 --> 01:25:36,000 [GUNSHOTS] 1004 01:26:23,090 --> 01:26:24,140 [GUNFIRE] 1005 01:26:43,720 --> 01:26:45,200 [SNOWMOBILE IDLING] 1006 01:27:00,210 --> 01:27:01,300 [GROANING] 1007 01:27:14,320 --> 01:27:16,100 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 1008 01:27:18,620 --> 01:27:20,670 [SCREAMING] 1009 01:27:24,150 --> 01:27:25,540 [GROANING] 1010 01:27:31,120 --> 01:27:33,640 [GROANING] 1011 01:28:00,620 --> 01:28:01,840 So? 1012 01:28:02,840 --> 01:28:04,670 The bitch has escaped again. 1013 01:28:06,060 --> 01:28:07,590 [SCREAMING] 1014 01:28:44,100 --> 01:28:45,280 [GROANING] 1015 01:28:51,980 --> 01:28:53,630 [GROANING] 1016 01:29:00,380 --> 01:29:01,600 Oh. 1017 01:29:11,910 --> 01:29:13,430 It's yours, Chicurin. 1018 01:29:13,480 --> 01:29:15,260 Yours. All of it. 1019 01:29:15,780 --> 01:29:17,050 All of it. 1020 01:29:18,350 --> 01:29:20,620 You'll be rich, Chicurin. 1021 01:29:20,660 --> 01:29:22,970 Rich. It is yours. All of it. 1022 01:29:23,010 --> 01:29:24,880 Just help me, huh? 1023 01:29:26,840 --> 01:29:28,150 Quickly. 1024 01:29:37,630 --> 01:29:40,160 No! You come back. 1025 01:29:40,980 --> 01:29:42,200 I order you! 1026 01:29:43,160 --> 01:29:44,600 You come back! 1027 01:29:44,640 --> 01:29:46,380 Chicurin! 1028 01:29:47,600 --> 01:29:50,780 [SCREAMING] You come back! 1029 01:30:05,620 --> 01:30:07,750 [SOMBER MUSIC PLAYING] 65681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.