Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,090 --> 00:00:04,090
[GRUNTING]
2
00:00:07,350 --> 00:00:08,620
[PANTING]
3
00:00:10,660 --> 00:00:12,450
[HORSE SNORTING]
4
00:00:40,080 --> 00:00:41,690
[PANTING]
5
00:00:50,440 --> 00:00:51,920
[HORSE WHINNIES]
6
00:01:03,760 --> 00:01:05,590
[GROANING]
7
00:01:09,070 --> 00:01:10,330
[HORSE WHINNIES]
8
00:01:20,780 --> 00:01:22,600
[INDISTINCT SHOUTING]
9
00:01:36,490 --> 00:01:37,790
Eyes ahead, zek!
10
00:01:39,620 --> 00:01:41,060
Open the gate!
11
00:01:52,760 --> 00:01:54,110
SOLDIER: Work crew ready.
12
00:01:55,420 --> 00:01:56,810
Move, zeks.
13
00:02:05,820 --> 00:02:07,870
SOLDIER: Pick up
your feet, scum.
14
00:02:07,910 --> 00:02:08,950
Move, faster!
15
00:02:48,600 --> 00:02:49,870
You two grow soft.
16
00:02:49,910 --> 00:02:51,780
One hour to catch
a carrion like that?
17
00:02:51,820 --> 00:02:54,260
Next time take me,
Comrade Colonel.
18
00:02:54,300 --> 00:02:55,440
I will show you.
[LAUGHING]
19
00:02:58,000 --> 00:03:01,880
Here at Gulag 14,
there is a certain formality
20
00:03:01,920 --> 00:03:03,620
before a death
is certified.
21
00:03:04,490 --> 00:03:06,400
This dog tried to escape.
22
00:03:06,450 --> 00:03:08,360
He planned to trick us.
23
00:03:08,410 --> 00:03:10,360
Perhaps even now he cheats us.
24
00:03:11,500 --> 00:03:12,710
We must make certain.
25
00:03:14,280 --> 00:03:17,240
Watch and remember well.
26
00:03:19,500 --> 00:03:21,460
[GROANING]
27
00:03:21,510 --> 00:03:23,030
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
28
00:03:32,950 --> 00:03:34,560
[ROARING]
29
00:03:34,610 --> 00:03:36,300
SOLDIER: Move, pigs, move!
30
00:03:38,170 --> 00:03:39,610
Back to your barracks!
31
00:03:40,790 --> 00:03:43,010
To your huts, dogs!
32
00:03:47,970 --> 00:03:49,360
SOLDIER: Faster, faster!
33
00:03:52,880 --> 00:03:54,450
SOLDIER: Stinking carrion!
34
00:03:59,760 --> 00:04:01,200
[GROWLING]
35
00:04:14,300 --> 00:04:15,690
[GROWLING]
36
00:04:17,910 --> 00:04:22,220
See how Sasha loves
the taste of man.
37
00:04:22,910 --> 00:04:25,260
[GROWLING]
38
00:04:32,100 --> 00:04:33,140
[CHAINS CLINKING]
39
00:04:35,360 --> 00:04:36,620
[HORSE SNORTING]
40
00:04:47,030 --> 00:04:49,510
[METAL CREAKING]
41
00:04:57,380 --> 00:04:58,600
[DRIVER YELLING]
42
00:05:03,430 --> 00:05:06,000
PRISONER: Slowly, my friend.
It may have to last you
many hours.
43
00:05:15,270 --> 00:05:18,060
So, why are you here?
What was your crime?
44
00:05:19,580 --> 00:05:22,500
There was a party
at the Academy one night.
45
00:05:22,540 --> 00:05:25,280
My friends and I drank
too much vodka.
46
00:05:25,320 --> 00:05:26,890
Some windows were broken.
47
00:05:26,930 --> 00:05:29,200
It was nothing serious.
48
00:05:29,240 --> 00:05:31,330
But they sentenced me
to six months.
49
00:05:32,550 --> 00:05:34,200
But my father will help.
50
00:05:35,030 --> 00:05:36,860
He will get me out.
51
00:05:36,900 --> 00:05:38,210
And who is your father?
52
00:05:39,560 --> 00:05:40,910
General Zerov.
53
00:05:41,910 --> 00:05:43,080
What is your name?
54
00:05:43,860 --> 00:05:45,170
Nikolai.
55
00:05:45,210 --> 00:05:46,430
I'm Andrey.
56
00:05:51,000 --> 00:05:52,960
You are not afraid?
57
00:05:53,000 --> 00:05:54,270
I will work hard.
58
00:05:55,140 --> 00:05:57,620
These rumors of the gulag...
59
00:05:57,660 --> 00:05:59,180
they are all lies.
60
00:06:00,270 --> 00:06:02,270
Lies to frighten children with.
61
00:06:05,670 --> 00:06:06,930
[GRAVE MUSIC PLAYING]
62
00:06:18,510 --> 00:06:19,940
[INDISTINCT SHOUTING]
63
00:06:34,130 --> 00:06:36,310
[INDISTINCT SHOUTING]
64
00:06:48,800 --> 00:06:50,980
[HORSE SNORTING]
65
00:06:52,670 --> 00:06:54,240
SOLDIER: Run
when I call you! Run!
66
00:06:59,460 --> 00:07:01,770
I welcome you to Gulag 14.
67
00:07:03,470 --> 00:07:06,030
It is he who has sent you here,
68
00:07:06,080 --> 00:07:07,950
and he alone will
permit you to leave.
69
00:07:10,470 --> 00:07:13,350
If you fail to cooperate,
70
00:07:13,390 --> 00:07:16,260
if you resist our efforts
to turn you into
useful citizens,
71
00:07:17,650 --> 00:07:19,310
you will die here.
72
00:07:19,350 --> 00:07:20,790
Commissar.
Yes, Comrade Colonel.
73
00:07:21,750 --> 00:07:23,010
[COUGHING]
74
00:07:26,790 --> 00:07:28,670
So...
75
00:07:28,710 --> 00:07:31,100
you are General Zerov's son?
76
00:07:31,150 --> 00:07:32,840
Yes, Comrade Colonel.
77
00:07:32,890 --> 00:07:36,240
My friends in Moscow suggest
he will soon be
joining you here.
78
00:07:36,280 --> 00:07:37,590
No, Comrade Colonel, he's...
79
00:07:37,630 --> 00:07:39,460
Silence!
80
00:07:39,500 --> 00:07:42,640
You were sentenced
to six months of hard labor.
81
00:07:44,770 --> 00:07:46,860
It is now nine.
82
00:07:48,080 --> 00:07:51,040
We know how to deal with
pampered hooligans.
83
00:07:56,910 --> 00:07:59,300
So, Andrey Chicurin,
84
00:08:00,570 --> 00:08:03,660
the so-called
political thinker.
85
00:08:04,920 --> 00:08:06,960
A scribbler of handbills
and pamphlets.
86
00:08:09,050 --> 00:08:12,710
Rest assured we will cure you.
87
00:08:12,750 --> 00:08:15,360
I've no sickness,
Comrade Colonel.
88
00:08:15,410 --> 00:08:17,280
You were sentenced
by the People's Court.
89
00:08:17,320 --> 00:08:20,060
Are you suggesting
the court was in error?
90
00:08:20,110 --> 00:08:23,150
The laws and makers
of them are evil,
not justice.
91
00:08:23,200 --> 00:08:25,550
Brave words,
political thinker,
92
00:08:26,290 --> 00:08:27,850
but foolish ones.
93
00:08:28,940 --> 00:08:31,080
We will break you.
94
00:08:31,120 --> 00:08:32,900
You will break my body, yes,
95
00:08:32,950 --> 00:08:35,300
but my mind and spirit,
those you cannot reach.
96
00:08:35,340 --> 00:08:39,040
[WHIPPING]
How dare you speak to me
with such insolence?
97
00:08:39,080 --> 00:08:42,570
You think we do not know
how to deal with
counter-revolutionaries?
98
00:08:42,610 --> 00:08:45,790
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
99
00:08:50,530 --> 00:08:54,790
This cold will freeze
the golden piss
of Lucifer himself.
100
00:08:54,840 --> 00:08:57,320
Think of other things,
my friend, like vodka.
101
00:08:57,360 --> 00:08:59,930
Hot spiced wine
and a side of venison.
102
00:08:59,970 --> 00:09:01,630
[WHINNYING]
103
00:09:01,670 --> 00:09:03,850
You clumsy,
stupid turd of Sodom.
104
00:09:03,890 --> 00:09:05,680
You piece of devil shit.
105
00:09:07,850 --> 00:09:09,290
[WHINNYING]
106
00:09:09,330 --> 00:09:10,590
[GROANING]
107
00:09:10,640 --> 00:09:12,200
Help us! All of you!
108
00:09:12,250 --> 00:09:13,860
Win your freedom!
109
00:09:13,900 --> 00:09:15,820
Brothers, kill them!
110
00:09:17,690 --> 00:09:18,780
[GRUNTING]
111
00:09:20,730 --> 00:09:22,260
[YELLING]
112
00:09:24,130 --> 00:09:25,780
Get back, you dogs.
113
00:09:25,830 --> 00:09:27,170
Get back!
114
00:09:30,440 --> 00:09:31,660
[GRUNTING]
115
00:09:40,100 --> 00:09:41,800
[WHINNYING]
116
00:09:46,020 --> 00:09:47,110
[GUNSHOT]
117
00:09:55,160 --> 00:09:56,470
[GROANING]
118
00:09:58,120 --> 00:10:01,560
Smash the turd, Vassily.
Beat his face in!
119
00:10:01,600 --> 00:10:02,950
All right, who started it?
120
00:10:03,690 --> 00:10:05,170
Who was the leader?
121
00:10:05,210 --> 00:10:07,080
This piece of devil shit.
122
00:10:07,130 --> 00:10:08,870
I'll break every bone
in his body.
123
00:10:08,910 --> 00:10:10,040
Let him go.
124
00:10:10,090 --> 00:10:11,440
But he attacked...
Release him.
125
00:10:13,610 --> 00:10:16,010
You will kill him
too quickly, Dimitri.
126
00:10:16,050 --> 00:10:18,050
Sasha has not eaten
for three days.
127
00:10:19,050 --> 00:10:21,100
[PANTING]
128
00:10:21,140 --> 00:10:23,230
You like to fight, pig?
Get in.
129
00:10:24,410 --> 00:10:25,360
[CHUCKLING]
130
00:10:27,890 --> 00:10:29,980
Sasha will give
all the fighting you want.
131
00:10:30,460 --> 00:10:31,850
One to one.
132
00:10:31,890 --> 00:10:33,240
[LAUGHING]
133
00:10:33,280 --> 00:10:35,110
Why are you shaking, zek?
134
00:10:35,160 --> 00:10:36,460
[PURRING]
135
00:10:41,770 --> 00:10:43,990
DIMITRI: Make friends
with the beast.
136
00:10:45,780 --> 00:10:47,650
GREGOR: She likes you, zek.
137
00:10:47,690 --> 00:10:49,340
See how she sniffs your feet.
138
00:10:50,080 --> 00:10:51,870
[TREMBLING]
139
00:10:51,910 --> 00:10:52,960
[GROWLING]
140
00:10:54,000 --> 00:10:55,350
MAN: Open it up!
141
00:10:57,310 --> 00:10:58,610
[GROANING]
142
00:10:58,660 --> 00:11:00,880
MAN: She's waiting for you!
[LAUGHS]
143
00:11:00,920 --> 00:11:02,400
[WHIMPERING]
144
00:11:09,450 --> 00:11:10,800
MAN: Get him, Sasha.
145
00:11:13,850 --> 00:11:16,330
Break the filthy zek's bones.
146
00:11:17,420 --> 00:11:20,110
[SCREAMING]
147
00:11:22,770 --> 00:11:24,200
[PRISONER SCREAMING]
148
00:11:28,470 --> 00:11:30,390
[GUARD LAUGHING]
149
00:11:35,560 --> 00:11:36,740
[TEARING]
150
00:11:41,570 --> 00:11:44,620
[RIPPING]
151
00:11:56,800 --> 00:11:58,720
GUARD ONE: All quiet?
GUARD TWO: Hmm!
152
00:11:58,760 --> 00:12:00,420
They sleep like the dead.
153
00:12:02,160 --> 00:12:03,940
My brotherhood of Cossacks.
154
00:12:06,290 --> 00:12:07,680
[SHATTERING]
155
00:12:08,290 --> 00:12:10,250
You pile of dung.
156
00:12:10,290 --> 00:12:11,860
You almost hit me.
157
00:12:11,900 --> 00:12:14,820
Just trying to knock
some sense into your skull.
158
00:12:14,860 --> 00:12:16,610
Yaah! My skull?
159
00:12:18,000 --> 00:12:19,300
[GAGGING]
160
00:12:19,350 --> 00:12:21,220
By St. Isaac the Syrian,
161
00:12:21,260 --> 00:12:23,570
I'll drive your head down
your throat!
162
00:12:23,610 --> 00:12:25,090
[BALALAIKA MUSIC PLAYING]
163
00:12:40,760 --> 00:12:41,890
[APPLAUDING]
164
00:12:45,370 --> 00:12:46,640
Hey!
165
00:12:49,380 --> 00:12:50,640
Hey!
166
00:12:52,160 --> 00:12:53,210
Hey.
167
00:12:56,510 --> 00:12:57,650
Hey! Hey!
168
00:13:10,490 --> 00:13:13,750
[SHOUTING IN MERRIMENT]
169
00:13:18,010 --> 00:13:20,020
Hey, let me do it.
170
00:13:20,060 --> 00:13:21,670
What have you got to offer
171
00:13:21,710 --> 00:13:23,020
compared to me?
172
00:13:23,060 --> 00:13:25,110
It's longer, it's stronger,
it's harder...
173
00:13:25,150 --> 00:13:26,330
[GRUNTING]
Not now.
174
00:13:26,760 --> 00:13:27,890
[GROWLING]
175
00:13:29,550 --> 00:13:31,420
Tonight you are mine.
176
00:13:32,860 --> 00:13:34,470
My beautiful...
[GRUNTING]
177
00:13:37,030 --> 00:13:38,340
ILSA: Go now.
178
00:14:08,850 --> 00:14:11,420
My champions, come.
179
00:14:14,110 --> 00:14:15,850
[SPLASHING]
180
00:14:15,900 --> 00:14:17,380
[BOTH LAUGHING]
181
00:14:17,420 --> 00:14:20,030
You will catch a fever
in those wet clothes.
182
00:14:20,690 --> 00:14:22,080
You will get sick
183
00:14:22,120 --> 00:14:24,380
and then you'll
not be able to
do anything
184
00:14:24,430 --> 00:14:26,560
for poor, poor Olga.
185
00:14:26,600 --> 00:14:28,000
Katya will help you.
186
00:14:31,830 --> 00:14:32,780
[MOANING]
187
00:14:35,660 --> 00:14:37,270
My brothers,
188
00:14:37,310 --> 00:14:39,920
my comrades.
189
00:14:39,970 --> 00:14:42,140
Your body
is so full and warm...
190
00:14:42,190 --> 00:14:44,190
like Mother Russia herself.
191
00:14:44,230 --> 00:14:45,750
[MOANING]
192
00:14:45,800 --> 00:14:48,190
Oh, yes, my bulls,
193
00:14:48,230 --> 00:14:50,020
my stallions.
194
00:14:50,060 --> 00:14:52,060
Let us dig together.
195
00:14:52,110 --> 00:14:54,850
Oh, yes! Together as one.
196
00:14:54,890 --> 00:14:57,160
Skin like silk.
197
00:14:57,200 --> 00:15:00,730
Oh, Ivan, Ivan, Ivan.
198
00:15:03,820 --> 00:15:06,430
My lance reaches deep.
Yes.
199
00:15:07,780 --> 00:15:09,690
Oh.
200
00:15:09,730 --> 00:15:12,690
Gently, gently,
little brother.
201
00:15:12,740 --> 00:15:14,390
Little no more.
202
00:15:14,430 --> 00:15:17,180
Let us see who
digs deepest, Tovarich.
203
00:15:17,220 --> 00:15:21,090
[MOANING]
204
00:15:22,310 --> 00:15:23,920
[GRAVE MUSIC PLAYING]
205
00:15:30,930 --> 00:15:31,970
Again?
206
00:15:32,760 --> 00:15:34,890
No more. Sleep now.
207
00:15:34,930 --> 00:15:38,550
No sleep. You say
you are man of iron.
208
00:15:38,590 --> 00:15:41,290
I feel only a little
squashed cabbage.
209
00:15:41,330 --> 00:15:44,290
By the hair
on St. Basil's wart,
210
00:15:44,330 --> 00:15:45,510
let me sleep!
211
00:15:50,210 --> 00:15:51,860
As wide as the Black Sea,
212
00:15:52,560 --> 00:15:54,470
as long as the Volga.
213
00:15:56,390 --> 00:15:57,610
Here, you drink.
214
00:15:59,920 --> 00:16:03,920
I drink, I drink forever.
215
00:16:03,960 --> 00:16:06,570
River flows forever.
216
00:16:06,620 --> 00:16:08,310
Olga like river.
217
00:16:17,720 --> 00:16:19,670
GUARD: Forward, forward.
218
00:16:25,850 --> 00:16:27,640
Ah!
219
00:16:27,680 --> 00:16:29,770
Stay, little zechka.
220
00:16:31,160 --> 00:16:33,600
We are not finished.
221
00:16:33,640 --> 00:16:35,950
There is more ploughing
to be done.
222
00:16:37,520 --> 00:16:39,300
Then, my brothers,
223
00:16:39,350 --> 00:16:41,130
you must plough each other.
224
00:16:42,310 --> 00:16:45,220
That hairy monkey?
225
00:16:45,260 --> 00:16:47,660
His breath
is like devil's fart.
226
00:16:48,620 --> 00:16:50,100
I have work to do.
227
00:16:50,920 --> 00:16:52,450
Commissar will be waiting.
228
00:16:52,490 --> 00:16:54,450
GREGOR: Let him wait.
229
00:16:54,490 --> 00:16:57,280
He's a machine, that one.
Not a man.
230
00:16:57,320 --> 00:17:00,020
Even machines have their uses.
231
00:17:00,630 --> 00:17:02,630
[CLANKING]
232
00:17:10,200 --> 00:17:11,860
Who is this?
233
00:17:11,900 --> 00:17:13,420
Joseph Stalin.
234
00:17:13,470 --> 00:17:14,900
Who is he?
235
00:17:14,950 --> 00:17:17,380
A dictator
and a murderer.
236
00:17:18,990 --> 00:17:21,300
[SPARKING]
[GRUNTING]
237
00:17:26,000 --> 00:17:27,090
We will try again.
238
00:17:28,740 --> 00:17:29,960
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
239
00:17:31,310 --> 00:17:32,750
Lavrenty Beria.
240
00:17:33,790 --> 00:17:35,580
The Minister of Interior.
241
00:17:35,620 --> 00:17:36,790
He is your friend?
242
00:17:36,840 --> 00:17:37,970
He's my enemy.
243
00:17:39,540 --> 00:17:42,710
[SPARKING]
[GRUNTING]
244
00:17:42,760 --> 00:17:45,500
I will break him,
Comrade Colonel.
245
00:17:45,540 --> 00:17:47,070
He will learn
like all the rest.
246
00:17:55,250 --> 00:17:57,950
Do you enjoy pain, Chicurin?
247
00:17:57,990 --> 00:18:00,820
Lavrenty Beria wades through
the blood of millions.
248
00:18:00,860 --> 00:18:02,430
You're like a foolish ox.
249
00:18:02,470 --> 00:18:03,950
This defiance
will mean your death.
250
00:18:04,600 --> 00:18:06,170
Then kill me.
251
00:18:06,220 --> 00:18:08,430
Our task is to re-train
your mind.
252
00:18:09,780 --> 00:18:11,310
When that is completed,
253
00:18:11,350 --> 00:18:13,610
perhaps then we will
consider whether or not
254
00:18:13,660 --> 00:18:15,790
your body is of any
further use to the State.
255
00:18:18,180 --> 00:18:19,920
Now we will make it easy.
256
00:18:21,270 --> 00:18:22,320
Lev...
257
00:18:23,230 --> 00:18:24,800
don't rest
until you break him.
258
00:18:26,240 --> 00:18:28,540
I will not fail,
Comrade Colonel.
259
00:18:28,590 --> 00:18:30,070
I suggest you don't
260
00:18:30,110 --> 00:18:31,330
for then it would be clear
261
00:18:31,370 --> 00:18:32,940
that you would be
of no further use
262
00:18:32,980 --> 00:18:35,070
to this camp or to the State.
263
00:18:37,860 --> 00:18:38,940
[DOOR CLOSES]
264
00:18:40,860 --> 00:18:43,510
You dog. You stinking zek.
265
00:18:43,560 --> 00:18:45,170
You bundle of sheep gut.
266
00:18:45,210 --> 00:18:46,340
[GRUNTS]
267
00:18:48,260 --> 00:18:52,260
This stinking carrion refuses
to work, Comrade Colonel.
268
00:18:52,300 --> 00:18:55,570
They tell me
you are burning up
with fever.
269
00:18:55,610 --> 00:18:57,440
I'm sick, Comrade Colonel.
270
00:18:58,140 --> 00:18:59,790
I try to work hard,
271
00:18:59,830 --> 00:19:02,580
but I burn up,
Comrade Colonel.
272
00:19:02,620 --> 00:19:04,230
Dimitri,
273
00:19:04,270 --> 00:19:07,490
this man does not deserve
the lash of your whip,
274
00:19:07,540 --> 00:19:09,150
did you not hear him?
275
00:19:09,190 --> 00:19:11,500
He's burning up with fever.
276
00:19:11,540 --> 00:19:14,020
He's very hot.
He needs a treatment
277
00:19:14,070 --> 00:19:15,330
which will cure him.
278
00:19:16,290 --> 00:19:17,900
[GRAVE MUSIC PLAYING]
279
00:19:18,420 --> 00:19:20,550
No, no.
280
00:19:20,590 --> 00:19:21,900
No, Comrade.
281
00:19:22,420 --> 00:19:24,600
Oh, please.
282
00:19:24,640 --> 00:19:26,820
If you are sick,
283
00:19:26,860 --> 00:19:28,300
you cannot work.
284
00:19:28,340 --> 00:19:29,860
That is not good.
285
00:19:31,000 --> 00:19:32,560
This fever must be broken.
286
00:19:32,610 --> 00:19:34,520
Please.
287
00:19:34,560 --> 00:19:36,910
DIMITRI: See, Colonel wishes
to help you.
288
00:19:38,390 --> 00:19:40,440
[CRANKING]
289
00:19:41,830 --> 00:19:44,620
Please have mercy,
Comrade Colonel.
290
00:19:45,140 --> 00:19:47,790
[GROANING]
291
00:19:49,580 --> 00:19:51,150
Oh, no.
292
00:19:52,760 --> 00:19:54,760
No, no!
293
00:19:54,800 --> 00:19:56,670
Oh, no, Comrade Colonel,
294
00:19:56,720 --> 00:19:57,890
No, no!
295
00:19:59,680 --> 00:20:02,160
Oh, please.
No, Comrade Colonel.
296
00:20:02,200 --> 00:20:03,850
No, no!
297
00:20:03,900 --> 00:20:04,940
[COUGHING]
298
00:20:10,470 --> 00:20:12,600
[SPLASHING]
299
00:20:12,650 --> 00:20:14,340
ILSA: Good, he's on his way.
300
00:20:17,610 --> 00:20:19,390
DIMITRI: Slowly, Ivan.
301
00:20:19,440 --> 00:20:22,220
He burns up. Remember?
302
00:20:24,920 --> 00:20:26,140
[GROANS]
303
00:20:30,050 --> 00:20:31,270
[CLANKING]
304
00:20:33,710 --> 00:20:34,930
[COUGHING]
305
00:20:38,280 --> 00:20:39,760
[GASPING]
306
00:20:42,720 --> 00:20:45,370
ILSA: All right, Ivan,
we'll bring him back now.
307
00:20:47,460 --> 00:20:50,380
[GASPING]
308
00:20:53,080 --> 00:20:54,730
IVAN: Bon voyage, my friend.
309
00:21:06,130 --> 00:21:07,400
He's coming.
310
00:21:07,440 --> 00:21:09,270
DIMITRI: Keep turning, Gregor.
311
00:21:19,360 --> 00:21:23,850
I do not think
he will be troubled
with such sickness again.
312
00:21:26,150 --> 00:21:27,330
[SPLASHING]
313
00:21:39,340 --> 00:21:40,430
[GRUNTING]
314
00:21:45,430 --> 00:21:49,530
Now perhaps you are ready
to reconsider your answers.
315
00:21:58,490 --> 00:22:00,320
Who is this? Tell me.
316
00:22:05,060 --> 00:22:08,020
Jo... Joseph Stalin.
317
00:22:08,070 --> 00:22:11,760
Say, "He's the father
of all Russian people."
Say it!
318
00:22:14,120 --> 00:22:15,460
He...
319
00:22:15,510 --> 00:22:17,160
Say it.
320
00:22:17,210 --> 00:22:18,380
He is the...
321
00:22:19,560 --> 00:22:21,120
Go on, tell me!
322
00:22:22,080 --> 00:22:23,600
He is the father...
323
00:22:24,430 --> 00:22:26,300
[GRUNTS]
324
00:22:26,340 --> 00:22:29,220
...of every atrocity
committed in this land.
325
00:22:30,350 --> 00:22:31,740
[SPARKING]
326
00:22:32,220 --> 00:22:35,140
[GRUNTING]
327
00:22:37,360 --> 00:22:39,790
You will be a vegetable
when I'm finished with you.
328
00:22:47,410 --> 00:22:49,110
SOLDIER: In line,
stand in line!
329
00:22:49,150 --> 00:22:51,460
You want
your rations cut, dogs?
330
00:22:57,380 --> 00:22:59,730
[COUGHING]
331
00:23:00,600 --> 00:23:02,250
PRISONER: Mine, it is mine!
332
00:23:02,290 --> 00:23:04,120
GUARD: Stop that, you dogs!
You hear me?
333
00:23:04,170 --> 00:23:05,510
[GRUNTS]
Get up!
334
00:23:06,430 --> 00:23:08,600
Come on, you zeks!
335
00:23:09,780 --> 00:23:11,740
Is this what you have
learned here?
336
00:23:11,780 --> 00:23:13,390
To become fighting animals?
337
00:23:13,440 --> 00:23:15,130
He stole my bread,
Comrade Colonel.
338
00:23:15,180 --> 00:23:17,220
He lies, he is the thief.
339
00:23:17,270 --> 00:23:18,530
It was him,
Comrade Colonel.
340
00:23:19,440 --> 00:23:20,570
Who saw this?
341
00:23:24,620 --> 00:23:27,010
You cannot both be
telling the truth.
342
00:23:27,060 --> 00:23:29,410
It is there in his hand.
343
00:23:29,450 --> 00:23:32,540
I do not lie,
I swear, this is mine,
Comrade Colonel.
344
00:23:34,200 --> 00:23:37,110
We shall see tonight.
345
00:23:37,150 --> 00:23:41,070
Perhaps truth will
give strength
to the honest hand.
346
00:23:44,940 --> 00:23:46,380
[SAWING]
347
00:24:16,240 --> 00:24:18,200
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
348
00:24:25,990 --> 00:24:27,070
[GRUNTING]
349
00:24:48,180 --> 00:24:49,440
[GRUNTING]
350
00:24:56,060 --> 00:24:57,670
[SCREAMING]
351
00:25:04,630 --> 00:25:07,200
The hand of a thief,
Comrade Colonel.
352
00:25:07,240 --> 00:25:09,070
[SCREAMING]
353
00:25:12,550 --> 00:25:14,340
He is of no further use
to the State.
354
00:25:14,380 --> 00:25:16,210
[GRUNTING]
God, Oh, my God.
355
00:25:17,300 --> 00:25:19,950
Ah... Oh, Lord.
356
00:25:32,310 --> 00:25:34,490
[CHAINSAW BUZZES]
[MAN SCREAMS]
357
00:25:43,450 --> 00:25:44,760
[EXHALES]
358
00:25:45,370 --> 00:25:48,070
Sleep... sleep.
359
00:25:49,550 --> 00:25:50,720
Ah...
360
00:25:53,990 --> 00:25:55,380
[CLATTERING]
361
00:25:58,430 --> 00:26:00,520
To her left nipple.
362
00:26:02,780 --> 00:26:03,820
Her left.
363
00:26:05,780 --> 00:26:07,390
[SHATTERING]
364
00:26:07,440 --> 00:26:09,700
I'll tear them out
one by one
365
00:26:09,740 --> 00:26:11,270
and stuff them up
your crack.
366
00:26:12,140 --> 00:26:13,480
[GROANING]
367
00:26:16,050 --> 00:26:21,190
To the fair hair
on her silken belly.
368
00:26:21,230 --> 00:26:22,800
The fair.
369
00:26:22,840 --> 00:26:24,760
[SHATTERING]
Son of a cow
370
00:26:24,800 --> 00:26:28,540
whose mother spread her legs
for everyone who came
near her.
371
00:26:28,590 --> 00:26:30,240
To the hair
372
00:26:30,280 --> 00:26:34,770
closest to the entrance
to paradise.
373
00:26:34,810 --> 00:26:36,160
To the closest.
374
00:26:37,160 --> 00:26:39,510
[SHATTERING]
375
00:26:39,550 --> 00:26:42,210
VASSILY: Bastard son
of three-humped camel.
376
00:26:44,820 --> 00:26:46,780
You're a sodomite sheep.
377
00:26:47,260 --> 00:26:48,820
[GRUNTING]
378
00:26:48,870 --> 00:26:50,830
Brother, enough, enough!
379
00:26:50,870 --> 00:26:54,090
[GRUNTING]
380
00:27:01,880 --> 00:27:03,100
Hey.
381
00:27:09,410 --> 00:27:10,760
[SHATTERING]
382
00:27:18,940 --> 00:27:21,900
To the victors the spoils.
383
00:27:23,380 --> 00:27:25,210
Ah, Gregor,
384
00:27:25,250 --> 00:27:27,170
why are you sitting
all bunched up?
385
00:27:28,340 --> 00:27:31,350
Katya is here.
She needs you.
386
00:27:31,390 --> 00:27:34,480
And Ivan has a present
for me too. Yes?
387
00:27:57,020 --> 00:27:58,240
Oh.
388
00:28:07,900 --> 00:28:09,250
[MOANING]
389
00:28:24,620 --> 00:28:27,750
Katya needs help.
390
00:28:39,410 --> 00:28:40,720
Faster, faster!
391
00:28:40,760 --> 00:28:42,200
Dig spurs in deep.
392
00:28:42,240 --> 00:28:44,200
My Cossack steed.
393
00:28:44,240 --> 00:28:45,510
[LAUGHING]
394
00:28:50,080 --> 00:28:51,860
DIMITRI:
We will ride all night.
395
00:28:51,900 --> 00:28:53,600
I will carry you
396
00:28:53,640 --> 00:28:56,600
across mountains
and valleys.
397
00:28:56,650 --> 00:28:57,780
[MERRY MUSIC PLAYING]
398
00:28:57,820 --> 00:29:00,480
Time to change horses, zechka.
399
00:29:01,610 --> 00:29:02,910
[SCREAMING]
400
00:29:05,660 --> 00:29:06,830
[LAUGHING]
401
00:29:18,710 --> 00:29:20,060
[MOANING]
402
00:29:52,570 --> 00:29:54,880
GUARD: Forward, you scum!
Move faster!
403
00:29:57,490 --> 00:30:00,100
You want the taste
of the whip?
404
00:30:07,980 --> 00:30:11,460
Ah, it is dead.
The line must be down.
405
00:30:11,510 --> 00:30:14,550
Where are the new prisoners?
The cart should've
reached here by now.
406
00:30:14,600 --> 00:30:16,290
You want I should ride
to the railhead?
407
00:30:16,730 --> 00:30:18,340
Yes. Go.
408
00:30:18,380 --> 00:30:20,250
I will ride like the wind,
Comrade Colonel.
409
00:30:28,570 --> 00:30:29,960
So, Commissar?
410
00:30:32,700 --> 00:30:36,050
Chicurin shows
no signs of progress.
411
00:30:36,090 --> 00:30:38,100
This man is different,
Comrade Colonel.
412
00:30:39,320 --> 00:30:42,060
There is a streak in him.
I need more time.
413
00:30:43,280 --> 00:30:45,500
No, time will not help you.
414
00:30:47,370 --> 00:30:49,370
If he's so different,
415
00:30:49,410 --> 00:30:52,200
perhaps we should try
a different approach.
416
00:30:52,240 --> 00:30:53,500
He is very stubborn.
417
00:30:55,590 --> 00:30:56,640
Bring him to me.
418
00:30:57,590 --> 00:30:58,640
Now?
419
00:30:59,900 --> 00:31:02,470
If he's stubborn
like a mule,
420
00:31:02,510 --> 00:31:04,510
perhaps he will respond
to a carrot.
421
00:31:05,340 --> 00:31:06,600
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
422
00:31:14,870 --> 00:31:16,180
Come in, Chicurin.
423
00:31:17,350 --> 00:31:19,360
I have things I wish
to say to you.
424
00:31:21,100 --> 00:31:24,620
You must not think
we are barbarians.
425
00:31:24,670 --> 00:31:27,320
We have been given
a responsibility,
426
00:31:27,360 --> 00:31:28,930
an important one.
427
00:31:28,970 --> 00:31:32,590
One that will turn you
from an enemy
of the State
428
00:31:32,630 --> 00:31:34,460
into one of its
strongest defenders.
429
00:31:35,760 --> 00:31:38,550
We cannot shirk
this task, Chicurin.
430
00:31:38,590 --> 00:31:42,380
Oh, we are forced to use
harsh methods,
431
00:31:42,420 --> 00:31:45,990
but for those who cooperate,
432
00:31:46,030 --> 00:31:48,210
the rewards are many,
433
00:31:48,250 --> 00:31:50,260
both in the future
and in the present.
434
00:31:53,610 --> 00:31:55,430
I think...
435
00:31:55,480 --> 00:31:59,050
perhaps you are ready
to taste
436
00:31:59,090 --> 00:32:01,270
some of the rewards
that await you
437
00:32:02,090 --> 00:32:04,050
to remind yourself
438
00:32:04,100 --> 00:32:07,140
what it is like
to be a free man again.
439
00:32:11,930 --> 00:32:14,280
Show me you have
not forgotten
440
00:32:14,320 --> 00:32:16,190
a woman's body, Chicurin.
441
00:32:24,860 --> 00:32:27,030
In our village,
442
00:32:27,080 --> 00:32:29,250
you could tell
about the girls
443
00:32:29,290 --> 00:32:32,470
that no one wanted.
444
00:32:32,520 --> 00:32:36,080
They had the stink
of the pigsty
all about them,
445
00:32:37,390 --> 00:32:39,130
and they could never
wash it off.
446
00:32:42,260 --> 00:32:45,010
You are a dead man, Chicurin.
447
00:32:47,010 --> 00:32:48,310
[GRUNTS]
448
00:32:48,970 --> 00:32:50,100
[LAUGHING]
449
00:32:50,930 --> 00:32:54,930
[GROWLING]
450
00:32:54,970 --> 00:32:59,190
VASSILY:
By St. Stella's thatch,
the beast is hungry.
451
00:32:59,240 --> 00:33:00,540
[LAUGHING]
452
00:33:04,420 --> 00:33:05,900
[ROARING]
453
00:33:05,940 --> 00:33:07,330
[GUARD LAUGHING]
454
00:33:20,130 --> 00:33:21,740
The Marshall is dead.
455
00:33:21,780 --> 00:33:23,610
What?
The Marshall's dead.
456
00:33:23,650 --> 00:33:26,960
Stalin.
Beria has been executed.
457
00:33:27,000 --> 00:33:28,750
And there is more.
What?
458
00:33:28,790 --> 00:33:30,490
General Zerov is coming.
459
00:33:30,530 --> 00:33:32,010
Say no more.
460
00:33:32,050 --> 00:33:34,800
Take them back to the barracks.
We are finished here.
461
00:33:34,840 --> 00:33:36,140
[ROARING]
462
00:33:42,410 --> 00:33:44,200
Take the prisoners
back to the barracks.
463
00:33:44,240 --> 00:33:45,680
Come on, move.
464
00:33:45,720 --> 00:33:46,760
Quick, you dogs.
465
00:33:50,030 --> 00:33:52,420
[GROWLING]
466
00:33:56,210 --> 00:33:58,040
Faster, faster.
467
00:33:58,080 --> 00:34:00,260
Move when I tell you.
468
00:34:01,390 --> 00:34:03,610
[PANTING]
469
00:34:09,220 --> 00:34:11,220
He is dead.
Dead I tell you.
470
00:34:11,270 --> 00:34:13,360
And Zerov comes
with his Ukrainians.
471
00:34:13,400 --> 00:34:14,620
There is very little time.
472
00:34:15,440 --> 00:34:18,530
[GROWLING]
473
00:34:21,060 --> 00:34:22,580
[CLATTERING]
474
00:34:22,630 --> 00:34:24,240
All zeks in! Inside.
475
00:34:28,200 --> 00:34:30,630
Faster! Faster!
476
00:34:30,680 --> 00:34:34,720
[YELLING]
GUARD: Shoot them down!
477
00:34:34,770 --> 00:34:36,070
[GUNSHOT]
478
00:34:42,170 --> 00:34:43,910
Gasoline and torches. Quick.
479
00:34:48,690 --> 00:34:51,260
GUARD: Stop! Halt!
480
00:34:55,530 --> 00:34:56,750
[ROARING]
481
00:35:01,660 --> 00:35:02,880
More fuel.
482
00:35:05,410 --> 00:35:06,890
[INDISTINCT SHOUTING]
483
00:35:08,580 --> 00:35:09,760
Cover the doors.
484
00:35:12,370 --> 00:35:13,550
Over here! Quick!
485
00:35:16,160 --> 00:35:17,720
[NEIGHING]
486
00:35:20,900 --> 00:35:21,860
MEN: Fire!
487
00:35:23,690 --> 00:35:24,910
Break it down!
488
00:35:32,740 --> 00:35:33,960
[ROARING]
489
00:35:36,130 --> 00:35:37,700
NICOLAI: Andrey.
490
00:35:38,830 --> 00:35:40,700
Andrey, Andrey.
491
00:35:40,750 --> 00:35:41,840
Take this!
492
00:35:52,190 --> 00:35:53,850
[FIRE CRACKLING]
493
00:35:58,900 --> 00:36:00,330
[SHATTERING]
494
00:36:01,590 --> 00:36:03,900
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
495
00:36:23,700 --> 00:36:25,440
[GROWLING]
496
00:36:34,450 --> 00:36:36,110
[SCREAMING]
497
00:36:41,160 --> 00:36:42,810
[GUNSHOT]
498
00:36:48,290 --> 00:36:49,900
[GUNSHOT]
499
00:36:55,210 --> 00:36:56,780
[GROWLING]
500
00:37:07,660 --> 00:37:08,790
[LAUGHING]
501
00:37:09,570 --> 00:37:11,100
[GUNSHOT]
502
00:37:11,140 --> 00:37:12,930
[GRUNTING]
503
00:37:12,970 --> 00:37:14,360
[GUNSHOT]
504
00:37:18,980 --> 00:37:21,280
By St. Agatha's...
505
00:37:22,280 --> 00:37:24,330
I will carry you, Tovarich.
506
00:37:26,640 --> 00:37:28,640
[GRUNTING]
507
00:37:28,680 --> 00:37:29,990
[ROARING]
508
00:37:35,340 --> 00:37:37,950
[ROARING WILDLY]
509
00:37:44,390 --> 00:37:46,260
[PANTING]
510
00:37:52,440 --> 00:37:55,100
Andrey, Andrey. Up here.
511
00:37:55,140 --> 00:37:56,490
[GUNSHOT]
512
00:38:04,630 --> 00:38:07,200
Burn in hell, zeks.
513
00:38:11,680 --> 00:38:13,200
[GUNSHOT]
514
00:38:18,600 --> 00:38:20,040
[FIRE RUMBLES]
515
00:38:28,570 --> 00:38:30,790
[SOMBER MUSIC PLAYING]
516
00:38:30,830 --> 00:38:33,750
She will not escape,
my friend.
517
00:38:33,790 --> 00:38:36,440
Your death will be avenged.
518
00:38:36,490 --> 00:38:37,790
I swear it.
519
00:38:50,070 --> 00:38:51,680
[FIRE CRACKLING]
520
00:39:18,400 --> 00:39:20,050
[GRUNTING]
521
00:40:14,850 --> 00:40:17,330
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
522
00:40:20,940 --> 00:40:22,940
ANNOUNCER: What a game,
What a series!
523
00:40:22,990 --> 00:40:25,600
You saw perhaps
the finest game of the series
here in Montreal
524
00:40:25,640 --> 00:40:27,120
this afternoon.
525
00:40:27,160 --> 00:40:29,640
Outstanding play
from both teams.
End to end play,
526
00:40:29,690 --> 00:40:31,560
brilliant goal tending.
I don't think
527
00:40:31,600 --> 00:40:33,080
the crowd has caught
its breath yet.
528
00:40:33,130 --> 00:40:35,000
I know I haven't.
And what a way
to end it.
529
00:40:35,040 --> 00:40:37,870
A 3-3 tie,
with that last minute goal
by Motzel.
530
00:40:37,910 --> 00:40:40,130
A tremendous series,
this World Cup.
531
00:40:40,180 --> 00:40:43,050
To the fine young
Russian Hockey players,
we say au revoir,
532
00:40:43,090 --> 00:40:44,920
bon voyage
as you head for Moscow.
533
00:40:44,960 --> 00:40:48,050
And what a city
to bring you the last game,
Montreal,
534
00:40:48,100 --> 00:40:49,970
the host of the '76 Olympics.
535
00:40:50,010 --> 00:40:52,360
A beautiful city,
a great host.
536
00:40:52,410 --> 00:40:55,150
[TRIUMPHANT MUSIC PLAYING]
537
00:40:59,020 --> 00:41:00,540
Just a visit.
538
00:41:00,590 --> 00:41:02,940
There is enough time
before the plane leaves,
Comrade.
539
00:41:02,980 --> 00:41:05,160
We can go out
the back door.
540
00:41:05,200 --> 00:41:08,200
Three months we have been
in training, Comrade.
541
00:41:08,250 --> 00:41:10,030
Three months without a woman.
542
00:41:10,080 --> 00:41:12,600
And tomorrow, back to Moscow.
543
00:41:12,640 --> 00:41:14,210
Please, Comrade.
544
00:41:14,250 --> 00:41:16,870
To go home and not to have had
a North American woman?
545
00:41:16,910 --> 00:41:18,390
It would be a crime.
546
00:41:18,430 --> 00:41:21,740
And last night,
after the game,
in the showers,
547
00:41:21,780 --> 00:41:24,000
I do not like the way
he is looking at me.Hey.
548
00:41:24,050 --> 00:41:25,740
If he does not have
a woman soon...
549
00:41:26,830 --> 00:41:28,310
We did well in the game.
550
00:41:28,360 --> 00:41:30,180
The coach was pleased. Yes?
551
00:41:30,530 --> 00:41:31,920
And you?
552
00:41:31,970 --> 00:41:35,410
Even security guards
must relax. Have some fun.
553
00:41:35,450 --> 00:41:37,230
Yes?
[LAUGHING]
554
00:41:37,280 --> 00:41:41,110
A black girl
with skin like silk
555
00:41:41,150 --> 00:41:44,330
and red, red lips.
556
00:41:44,370 --> 00:41:46,460
And where will you find
such a girl?
557
00:41:46,500 --> 00:41:49,030
And one for Josef also.
There's a place we know.
558
00:41:49,070 --> 00:41:51,420
One of the Canadian players
told us.
559
00:41:51,470 --> 00:41:53,120
he goes there many times.
560
00:41:56,560 --> 00:41:58,860
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
561
00:41:59,860 --> 00:42:01,690
Three hours, no more.
562
00:42:13,700 --> 00:42:15,050
Here we are.
563
00:42:26,460 --> 00:42:28,200
Won't you come in?
564
00:42:33,810 --> 00:42:35,770
[GROOVY MUSIC PLAYING]
565
00:44:01,070 --> 00:44:02,900
Well, what about you, sir?
566
00:44:02,940 --> 00:44:05,210
No, I... I'll just wait
for my friends.
567
00:44:05,250 --> 00:44:08,730
Oh, well, that'll be
80 dollars, sir.
568
00:44:08,780 --> 00:44:11,470
We've a very nice
waiting room outside.
Thank you.
569
00:44:16,700 --> 00:44:18,220
You take it off now.
570
00:44:18,260 --> 00:44:19,830
I got a better idea.
571
00:44:19,870 --> 00:44:21,530
You take it off for me.
572
00:44:32,840 --> 00:44:33,840
[LAUGHING]
573
00:44:58,480 --> 00:45:00,180
You like boobs, right?
574
00:45:01,130 --> 00:45:03,660
Like soft white doves...
575
00:45:05,570 --> 00:45:08,050
with small hard beaks.
576
00:45:09,360 --> 00:45:11,450
Three months without a woman.
577
00:45:11,490 --> 00:45:13,230
Three months.
578
00:45:13,280 --> 00:45:16,060
You got a lot
of catching up to do.
579
00:45:27,250 --> 00:45:28,550
[LAUGHING]
580
00:45:29,900 --> 00:45:32,290
What a way to die.
581
00:45:32,340 --> 00:45:33,510
[CHUCKLING]
582
00:45:38,470 --> 00:45:39,650
Baby...
583
00:45:43,130 --> 00:45:44,310
You okay?
584
00:45:44,790 --> 00:45:46,310
Mm-hmm.
585
00:45:46,350 --> 00:45:47,570
[LAUGHING]
586
00:45:51,750 --> 00:45:53,450
[MOANING]
587
00:45:58,060 --> 00:45:59,580
[GRAVE MUSIC PLAYING]
588
00:46:12,900 --> 00:46:14,380
He's hungry, that one.
589
00:46:19,990 --> 00:46:21,130
Sound.
590
00:46:22,610 --> 00:46:25,300
I'm not giving you
any BJ, mister.
591
00:46:25,350 --> 00:46:27,090
I gave you 20 bucks.
592
00:46:27,130 --> 00:46:28,390
ILSA: Enough.
593
00:46:28,440 --> 00:46:30,400
She has forgotten
her responsibility
594
00:46:30,440 --> 00:46:32,700
to me and to her customers.
595
00:46:32,750 --> 00:46:35,180
I think a few days up here
are necessary for her.
596
00:46:36,400 --> 00:46:38,140
She needs reminding.
597
00:46:38,190 --> 00:46:39,710
I'll get her tomorrow.
598
00:46:41,150 --> 00:46:42,670
Check the waiting rooms.
599
00:46:48,810 --> 00:46:49,810
[CLINKING]
600
00:46:53,240 --> 00:46:54,900
I know him.
601
00:46:56,470 --> 00:46:58,030
I'm sure.
602
00:46:59,290 --> 00:47:01,340
There is something about...
603
00:47:03,340 --> 00:47:05,560
Oh, it is not possible.
604
00:47:05,610 --> 00:47:06,690
GREGOR: What is it?
605
00:47:07,820 --> 00:47:10,520
It is he. Chicurin.
606
00:47:10,570 --> 00:47:13,090
Andrey Chicurin. Gulag 14.
607
00:47:13,130 --> 00:47:14,610
Chicurin? He was dead.
608
00:47:14,660 --> 00:47:16,010
I saw his body in the pit.
609
00:47:16,830 --> 00:47:18,140
He must have escaped.
610
00:47:19,140 --> 00:47:21,060
He's here in Montreal.
611
00:47:22,710 --> 00:47:24,450
But... But why?
612
00:47:24,490 --> 00:47:26,230
He cannot know
you are here.
613
00:47:26,280 --> 00:47:29,020
You covered
your tracks too well.
614
00:47:29,060 --> 00:47:31,330
How can you be sure?
615
00:47:31,370 --> 00:47:34,550
No, I cannot take that risk.
There's too much at stake.
616
00:47:34,590 --> 00:47:36,110
I'll call Luc and Starr.
617
00:47:36,160 --> 00:47:37,720
They're still in town.
618
00:47:37,770 --> 00:47:39,030
Tell them to pick him up.
619
00:47:40,420 --> 00:47:41,860
Alive.
620
00:47:41,900 --> 00:47:44,210
I want him alive.
621
00:47:44,250 --> 00:47:46,340
[GRAVE MUSIC PLAYING]
622
00:47:52,960 --> 00:47:54,260
[GRUNTING]
623
00:47:55,740 --> 00:47:57,000
[SHATTERING]
624
00:48:04,490 --> 00:48:06,010
[SHATTERING]
625
00:48:07,930 --> 00:48:09,970
[GROANING]
626
00:48:15,370 --> 00:48:16,760
[GROANING]
627
00:48:20,980 --> 00:48:22,120
[GRUNTING]
628
00:48:26,600 --> 00:48:28,250
[GROANING]
629
00:48:31,780 --> 00:48:33,260
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
630
00:48:50,010 --> 00:48:51,840
[TIRES SCREECH]
631
00:48:54,760 --> 00:48:57,590
He said he would
meet us back here.
632
00:48:57,630 --> 00:48:59,110
Where is he?
633
00:48:59,150 --> 00:49:02,900
Alex, we have to go.
The plane!
634
00:49:02,940 --> 00:49:06,380
His clothes are still here.
Why is he not back?
635
00:49:06,420 --> 00:49:08,250
He'll miss the plane.
636
00:49:08,290 --> 00:49:09,900
I... I have been thinking.
637
00:49:11,030 --> 00:49:12,990
Perhaps...
638
00:49:13,040 --> 00:49:15,340
Perhaps he is not coming.
639
00:49:15,740 --> 00:49:16,690
What?
640
00:49:17,780 --> 00:49:20,090
Perhaps he has defected.
641
00:49:20,570 --> 00:49:21,610
Defected?
642
00:49:22,570 --> 00:49:24,130
They will blame us.
643
00:49:25,010 --> 00:49:26,750
We will say nothing.
644
00:49:26,790 --> 00:49:30,050
We... we left
the hotel with him,
645
00:49:30,100 --> 00:49:32,710
and then... then he
went off by himself.
646
00:49:33,750 --> 00:49:35,280
And we did not see him again.
647
00:49:36,490 --> 00:49:39,240
Well, they will question us.
648
00:49:39,280 --> 00:49:41,890
We are sports heroes
of the Soviet Union.
649
00:49:42,850 --> 00:49:44,680
He was not with us.
650
00:49:45,330 --> 00:49:46,460
You understand?
651
00:49:47,380 --> 00:49:49,990
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
652
00:49:54,210 --> 00:49:55,510
[WHIRRING]
653
00:50:06,180 --> 00:50:07,570
[WHIRRING]
654
00:50:39,250 --> 00:50:40,300
So...
655
00:50:41,860 --> 00:50:43,000
Andrey Chicurin.
656
00:50:44,080 --> 00:50:45,170
We meet again.
657
00:50:52,090 --> 00:50:53,960
It seems I underestimated
your persistence.
658
00:50:54,310 --> 00:50:55,840
You?
659
00:50:55,880 --> 00:50:58,010
I shall not
make that mistake again.
660
00:50:58,050 --> 00:51:01,450
[CHUCKLES]
Neither will your old friends,
661
00:51:03,190 --> 00:51:04,800
nor my new Brotherhood.
662
00:51:04,840 --> 00:51:07,190
You have met Luc and Starr.
663
00:51:09,280 --> 00:51:10,720
And this is Hans.
664
00:51:20,990 --> 00:51:22,510
What do you want of me?
665
00:51:22,560 --> 00:51:24,600
Information.
666
00:51:24,650 --> 00:51:27,520
And to finish the job
we began in Siberia.
667
00:51:27,560 --> 00:51:30,300
Why? Why is it important?
668
00:51:30,350 --> 00:51:32,790
Because, my friend,
I'm a perfectionist.
669
00:51:32,830 --> 00:51:36,350
I think it will be
less difficult this time.
670
00:51:36,400 --> 00:51:38,400
We have improved
our techniques.
671
00:51:38,440 --> 00:51:41,790
But this is not Russia.
You have no prisoners here.
672
00:51:41,840 --> 00:51:43,880
You will tell me
everything you know.
673
00:51:43,930 --> 00:51:45,280
About your employer,
674
00:51:46,020 --> 00:51:47,410
about General Zerov.
675
00:51:47,450 --> 00:51:48,840
His agents here
in North America,
676
00:51:49,320 --> 00:51:50,890
his network,
677
00:51:50,930 --> 00:51:52,890
everything you know.
678
00:51:52,940 --> 00:51:55,160
I told you
I will break you, Chicurin.
679
00:51:55,200 --> 00:51:57,460
No, not then, not now.
680
00:51:58,990 --> 00:52:00,680
In the morning,
I will show you.
681
00:52:00,730 --> 00:52:02,640
Lev will demonstrate
his new techniques.
682
00:52:04,560 --> 00:52:05,860
You will see, my friend.
683
00:52:06,730 --> 00:52:07,990
Take him to his quarters.
684
00:52:10,780 --> 00:52:13,130
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
685
00:52:19,140 --> 00:52:20,270
[ELECTRICAL WHIRRING]
686
00:52:21,620 --> 00:52:22,620
[CLICKING]
687
00:52:27,140 --> 00:52:28,190
[CLICKING]
688
00:52:31,370 --> 00:52:32,370
[CLICKING]
689
00:52:34,670 --> 00:52:35,980
[CLICKING]
690
00:52:59,000 --> 00:53:00,050
[DOOR OPENS]
691
00:53:02,830 --> 00:53:04,220
I'm sure you remember Lev.
692
00:53:07,970 --> 00:53:09,880
And this is Carol.
693
00:53:09,930 --> 00:53:12,150
She wants to work in
one of our parlors,
694
00:53:12,190 --> 00:53:15,760
but first we must assess
her strengths and weaknesses.
695
00:53:15,800 --> 00:53:19,150
She is being exposed
to a series of pictures.
696
00:53:19,200 --> 00:53:22,980
They are projected at her
with great speed.
697
00:53:23,030 --> 00:53:25,290
As they pass
through her subconscious,
698
00:53:25,330 --> 00:53:27,460
my computer is checking
699
00:53:27,510 --> 00:53:30,860
and analyzing the reaction
of her brain waves
700
00:53:30,900 --> 00:53:33,690
from every part
of her nervous system.
701
00:53:34,730 --> 00:53:36,390
Every fear,
702
00:53:36,430 --> 00:53:39,350
every weakness she has
will be uncovered.
703
00:53:40,610 --> 00:53:43,610
And when Lev has discovered
her deepest terror,
704
00:53:43,650 --> 00:53:45,740
she will be exposed to it.
705
00:53:45,790 --> 00:53:49,310
Then her mind
will be conditioned
to only one thing.
706
00:53:49,360 --> 00:53:51,050
To avoid that terror...
707
00:53:53,190 --> 00:53:55,060
she must obey.
708
00:54:01,060 --> 00:54:02,500
ILSA: The computer
has detected
709
00:54:02,540 --> 00:54:04,500
what she fears
more than anything else.
710
00:54:04,550 --> 00:54:05,760
What?
711
00:54:06,330 --> 00:54:07,640
You will see.
712
00:54:12,640 --> 00:54:13,820
[SINISTER MUSIC PLAYING]
713
00:54:22,870 --> 00:54:24,000
[CRICKETS CHIRPING]
714
00:54:27,180 --> 00:54:28,830
[CRICKETS CHIRPING]
715
00:54:33,400 --> 00:54:34,620
Oh.
716
00:54:39,100 --> 00:54:40,150
Ah!
717
00:54:45,410 --> 00:54:46,500
[GROANS]
718
00:54:54,250 --> 00:54:55,510
Ah!
719
00:54:55,990 --> 00:55:02,730
[SCREAMING]
720
00:55:02,780 --> 00:55:05,300
Only a three-dimensional
projection to us,
721
00:55:05,350 --> 00:55:09,390
but to her it is a real
and living nightmare world,
722
00:55:09,440 --> 00:55:12,270
one she will not wish
to enter again.
723
00:55:12,310 --> 00:55:14,010
And you believe
you can break me?
724
00:55:14,050 --> 00:55:15,620
Break my will with pictures?
725
00:55:16,400 --> 00:55:18,970
Don Romando doubted also.
726
00:55:19,530 --> 00:55:20,710
Who is he?
727
00:55:20,750 --> 00:55:22,320
Don Romando?
728
00:55:22,360 --> 00:55:26,060
He did not think
I could take over
his organization.
729
00:55:26,110 --> 00:55:29,590
He has since
changed his mind.
730
00:55:29,630 --> 00:55:33,070
[ITALIAN ACCENT]
"And I freely give all of this,
731
00:55:34,240 --> 00:55:36,250
"all of my girls,
732
00:55:36,290 --> 00:55:38,940
"all of parlors,
all my men.
733
00:55:41,600 --> 00:55:45,650
"Boys, I'm going to Florida
to retire
734
00:55:45,690 --> 00:55:49,080
"and work in my tomato garden.
735
00:55:50,390 --> 00:55:53,520
"I don't want you
to call me no more.
736
00:55:53,570 --> 00:55:55,870
"I don't want you
to come and see me.
737
00:55:57,960 --> 00:56:01,970
"I just want you to do
like the signora tells you."
738
00:56:04,710 --> 00:56:09,060
I sign. "Guido R."
739
00:56:11,540 --> 00:56:15,280
There, I don't give you
no trouble no more.
740
00:56:15,330 --> 00:56:18,680
And now there is only
Passolini's organization left.
741
00:56:18,720 --> 00:56:20,200
ROMANDO: I talk to him.
742
00:56:20,250 --> 00:56:23,030
I am cousin to his wife's
half brother.
743
00:56:23,080 --> 00:56:25,080
I tell him, "Get out of town."
744
00:56:25,120 --> 00:56:26,510
But you will be in Florida.
745
00:56:27,380 --> 00:56:30,300
Yeah. Pompano Beach.
746
00:56:30,340 --> 00:56:32,080
You'd best be on your way.
747
00:56:34,130 --> 00:56:35,780
They will take you
to the airport.
748
00:56:36,870 --> 00:56:40,530
Signora, I want to thank you.
749
00:56:44,710 --> 00:56:46,050
Have a good trip.
750
00:56:47,800 --> 00:56:49,800
[MOTOR WHIRRING]
751
00:57:09,300 --> 00:57:12,470
[SPEAKS ITALIAN]
What is it? It is a mistake.
752
00:57:26,830 --> 00:57:29,660
Signora, what do you
want of me?
753
00:57:29,710 --> 00:57:31,100
Signora, please, please.
754
00:57:31,140 --> 00:57:32,670
I do not like loose ends.
755
00:57:32,710 --> 00:57:34,020
Signora, no.
756
00:57:34,060 --> 00:57:35,630
I do anything you say.
757
00:57:35,670 --> 00:57:36,970
I sign the papers.
758
00:57:37,320 --> 00:57:39,190
No, no!
759
00:57:39,240 --> 00:57:41,150
No. [SCREAMING]
760
00:57:42,420 --> 00:57:45,420
You promised me I could retire.
761
00:57:46,770 --> 00:57:48,770
Signora, please, please.
762
00:57:48,810 --> 00:57:50,250
No!
763
00:57:51,510 --> 00:57:53,900
Signora, please, please.
764
00:57:53,950 --> 00:57:55,080
[SCREAMING]
765
00:57:57,080 --> 00:58:00,910
Please! I will do
anything for you!
766
00:58:00,960 --> 00:58:03,700
Please! I swear
on my mother's grave!
767
00:58:03,740 --> 00:58:06,480
Signora, Signora!
768
00:58:06,530 --> 00:58:08,270
Per favore!Signora!
769
00:58:09,360 --> 00:58:11,140
[SCREAMING]
770
00:58:22,020 --> 00:58:23,760
We should change the spot.
771
00:58:23,800 --> 00:58:26,070
It must be getting
crowded down there.
772
00:58:35,250 --> 00:58:37,990
So, Chicurin.
It is now your turn.
773
00:58:39,600 --> 00:58:42,430
Tonight Lev will program
the computer for you.
774
00:58:48,790 --> 00:58:50,130
[CLICKING]
775
00:59:01,890 --> 00:59:03,150
[CLICKING]
776
00:59:15,900 --> 00:59:18,640
You are wasting
your time, Chicurin.
777
00:59:18,690 --> 00:59:23,120
The computer will compensate
for conscious pain reactions.
778
00:59:23,170 --> 00:59:27,610
Only your subconscious
reactions will be recorded.
779
00:59:27,650 --> 00:59:30,610
One by one.
780
00:59:33,740 --> 00:59:36,050
Passolini's much smarter
than Romando.
781
00:59:36,750 --> 00:59:38,270
Look, my man.
782
00:59:38,310 --> 00:59:41,010
We know where he goes,
what he does
and what he doesn't.
783
00:59:41,060 --> 00:59:43,320
I mean he's regular
as clockwork.
784
00:59:43,360 --> 00:59:46,060
Look at that motel
he takes those chicks to.
785
00:59:46,100 --> 00:59:48,060
We could hit him there anytime.
786
00:59:48,110 --> 00:59:50,460
Yeah, but how do we
get close?
787
00:59:50,500 --> 00:59:53,370
He has goons crawling
all over the place.
788
00:59:53,420 --> 00:59:55,030
ILSA: Do not worry about him.
789
00:59:55,070 --> 00:59:56,420
I have a plan.
790
00:59:56,460 --> 00:59:58,030
I will tell you
about it later.
791
00:59:59,770 --> 01:00:00,860
[SEDUCTIVE MUSIC PLAYING]
792
01:00:33,020 --> 01:00:34,330
Hot damn.
793
01:00:38,630 --> 01:00:41,120
Tonight me. Me alone.
794
01:00:41,160 --> 01:00:43,770
Wait, I'll fight you.
795
01:00:43,810 --> 01:00:46,210
No, tonight I choose.
796
01:00:46,900 --> 01:00:49,250
Ebony and Gold.
797
01:01:29,470 --> 01:01:30,770
[MOANING]
798
01:01:33,210 --> 01:01:35,340
That's good, very good.
799
01:01:38,170 --> 01:01:39,570
Ah, ah.
800
01:02:25,570 --> 01:02:27,920
Why did you not
report this immediately?
801
01:02:27,960 --> 01:02:30,310
But, General, we did not...
802
01:02:30,350 --> 01:02:32,440
No, no.
803
01:02:32,490 --> 01:02:35,620
I tell you, a man
like Andrey Chicurin
804
01:02:35,660 --> 01:02:37,190
does not defect.
805
01:02:39,630 --> 01:02:40,840
Out.
806
01:02:51,250 --> 01:02:52,900
Get me the embassy
in Montreal.
807
01:02:56,250 --> 01:02:58,250
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
808
01:03:02,210 --> 01:03:03,780
Yes, General.
809
01:03:03,820 --> 01:03:05,520
You will work together
as a team.
810
01:03:05,560 --> 01:03:07,000
Both of you together.
811
01:03:07,040 --> 01:03:09,090
We will start at once, General.
812
01:03:09,130 --> 01:03:12,310
Good, good. I want
immediate results.
813
01:03:12,350 --> 01:03:14,270
You know where
the trail starts.
814
01:03:14,310 --> 01:03:16,140
Find out where it ends.
815
01:03:16,180 --> 01:03:17,490
Find Chicurin.
816
01:03:17,920 --> 01:03:19,230
Yes, General.
817
01:03:34,810 --> 01:03:35,940
[PANTING]
818
01:03:40,730 --> 01:03:42,510
[EERIE MUSIC PLAYING]
819
01:03:53,740 --> 01:03:55,140
[SCREAMING]
820
01:04:11,330 --> 01:04:13,200
So, Chicurin...
821
01:04:13,240 --> 01:04:16,500
you shall see how fantasy
becomes reality.
822
01:04:22,160 --> 01:04:23,950
[GROOVY MUSIC PLAYING]
823
01:04:29,340 --> 01:04:32,690
Yes, her. I like her.
824
01:04:32,740 --> 01:04:34,610
WOMAN: Now you just
come along with me.
825
01:04:34,650 --> 01:04:36,000
MAN: Down here?
826
01:04:36,050 --> 01:04:37,260
WOMAN: Just grab my arm.
827
01:04:37,310 --> 01:04:38,870
My arm, honey.
828
01:04:38,920 --> 01:04:41,140
Hey, you're real eager, eh?
829
01:04:41,180 --> 01:04:42,660
MAN: You are very beautiful.
830
01:04:42,700 --> 01:04:44,010
Thanks.
831
01:04:44,050 --> 01:04:45,320
Where are you from?
832
01:04:45,360 --> 01:04:47,840
The Soviet Union, Russia.
833
01:04:47,880 --> 01:04:49,800
A Russian, hey?
834
01:04:50,760 --> 01:04:52,800
My ship is in port
a few days only.
835
01:04:54,410 --> 01:04:55,590
A friend of mine...
836
01:04:56,370 --> 01:04:58,070
He tell me about this place.
837
01:04:59,110 --> 01:05:00,680
He tell me of you.
838
01:05:00,720 --> 01:05:01,810
Oh, yeah?
839
01:05:08,510 --> 01:05:10,170
That TV camera in corner.
840
01:05:10,210 --> 01:05:12,470
What is it for?
841
01:05:12,520 --> 01:05:14,820
Now, don't you worry
about it, honey.
842
01:05:14,870 --> 01:05:17,040
It's just security,
you know.
843
01:05:17,090 --> 01:05:19,570
Sometimes a guy
gets carried away.
844
01:05:19,610 --> 01:05:21,480
Stops trouble
before it starts.
845
01:05:21,530 --> 01:05:25,140
I don't like to perform
for people behind camera.
846
01:05:25,180 --> 01:05:27,490
They're not watching,
not now.
847
01:05:27,530 --> 01:05:29,930
Only if I press
this panic button.
848
01:05:29,970 --> 01:05:32,230
See?
849
01:05:32,280 --> 01:05:34,930
My friend did not
tell me of camera.
850
01:05:34,970 --> 01:05:36,670
I get the message, Comrade.
851
01:05:36,720 --> 01:05:38,800
He was here
for the hockey series.
852
01:05:38,850 --> 01:05:40,890
He came one night only.
853
01:05:40,940 --> 01:05:42,420
His last night.
854
01:05:42,460 --> 01:05:45,770
His first time
with black girl,
he say to you.
855
01:05:45,810 --> 01:05:46,940
WOMAN: A young kid?
856
01:05:46,990 --> 01:05:48,510
MAN: Alex.
857
01:05:48,550 --> 01:05:50,820
WOMAN: Why don't you
make yourself
more comfortable.
858
01:05:50,860 --> 01:05:53,080
MAN: Later,
you lie down first.
859
01:05:53,120 --> 01:05:54,600
I massage you.
860
01:05:54,650 --> 01:05:55,690
Suit yourself, honey.
861
01:06:00,130 --> 01:06:01,650
That's better.
862
01:06:11,310 --> 01:06:14,190
Thelma called.
Thought you'd like to know.
863
01:06:14,230 --> 01:06:17,100
Another Russian.
A seaman this time.
864
01:06:44,650 --> 01:06:48,180
He came with two friends,
perhaps you
remember them also.
865
01:06:48,220 --> 01:06:50,220
Friends? What kind of friends?
866
01:06:51,700 --> 01:06:53,360
Another young man, like him,
867
01:06:53,400 --> 01:06:54,620
and an older man.
868
01:07:13,590 --> 01:07:15,770
[CLICKING]
869
01:07:29,920 --> 01:07:31,220
I like to watch you...
Enough!
870
01:07:33,880 --> 01:07:35,310
He's no seaman.
871
01:07:35,360 --> 01:07:36,700
He's asking
too many questions.
872
01:07:38,360 --> 01:07:39,970
He's one of Zerov's men.
873
01:07:41,010 --> 01:07:43,020
He's been sent
to find Chicurin.
874
01:07:45,230 --> 01:07:47,370
The place must be
closed down immediately
875
01:07:47,410 --> 01:07:48,800
and the girls
brought back here.
876
01:07:50,810 --> 01:07:52,110
You want him
taken care of?
877
01:07:52,630 --> 01:07:53,980
Yes.
878
01:07:54,030 --> 01:07:55,720
I will call Gregor.
879
01:07:55,770 --> 01:07:58,160
But it must look
like an accident.
880
01:07:59,210 --> 01:08:01,080
[MOANING]
881
01:08:11,090 --> 01:08:12,520
[GRAVE MUSIC PLAYING]
882
01:08:15,570 --> 01:08:18,530
GREGOR:
Coitus interuptus, Comrade.
883
01:08:18,570 --> 01:08:20,270
Sally, you should leave now.
884
01:08:28,800 --> 01:08:30,500
Control, this is
six-four-twelve.
885
01:08:30,540 --> 01:08:31,800
Just checking
886
01:08:31,850 --> 01:08:34,940
cable Harry, Able,
Seven, Two, Apple.
887
01:08:35,500 --> 01:08:36,850
That's right.
888
01:08:38,070 --> 01:08:39,810
Can you give me the
address of receiver?
889
01:08:41,420 --> 01:08:42,770
I will check it out there.
890
01:08:44,990 --> 01:08:46,170
Yeah.
891
01:08:47,040 --> 01:08:48,120
Yeah.
892
01:08:50,340 --> 01:08:53,170
Just a little prick,
Comrade.
893
01:08:53,220 --> 01:08:56,440
And then you are
going to feel
very sleepy.
894
01:08:57,350 --> 01:08:58,570
Da?
895
01:09:09,840 --> 01:09:11,360
[WHIRRING]
896
01:09:15,800 --> 01:09:17,330
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
897
01:09:41,790 --> 01:09:43,000
[WHIMPERS]
898
01:09:45,440 --> 01:09:48,440
[SCREAMING]
899
01:09:53,190 --> 01:09:54,710
[RADIO STATIC]
900
01:09:58,850 --> 01:09:59,890
[SIGHS]
901
01:10:05,940 --> 01:10:06,940
Damn.
902
01:10:11,820 --> 01:10:12,900
Go now.
903
01:10:18,740 --> 01:10:20,390
You think
you hate me. Yes?
904
01:10:20,690 --> 01:10:21,870
Yes.
905
01:10:22,870 --> 01:10:24,350
Your mind may
tell you that,
906
01:10:24,390 --> 01:10:26,400
but the computer
tells me that...
907
01:10:26,440 --> 01:10:28,310
that your body
thinks otherwise.
908
01:10:29,660 --> 01:10:30,660
[LAUGHING]
909
01:10:57,860 --> 01:10:58,910
[EXHALES]
910
01:11:10,610 --> 01:11:12,350
You are growing stronger.
911
01:11:14,660 --> 01:11:16,010
Stronger.
912
01:11:16,050 --> 01:11:17,320
Stronger...
913
01:11:23,670 --> 01:11:25,850
You need me.
914
01:11:27,110 --> 01:11:28,540
You want me.
915
01:11:30,760 --> 01:11:32,030
You're on fire.
916
01:11:34,720 --> 01:11:38,030
Oh, your mind
cannot control your body.
917
01:11:54,090 --> 01:11:56,140
You feel me.
918
01:12:07,240 --> 01:12:08,450
[MOANING]
919
01:12:34,920 --> 01:12:36,050
[SPITS]
920
01:12:37,960 --> 01:12:40,920
With every scream
you make tomorrow,
Chicurin,
921
01:12:40,960 --> 01:12:43,450
you will remember me.
922
01:12:47,620 --> 01:12:49,100
ZEROV: Yes, yes, Igor.
923
01:12:49,150 --> 01:12:50,630
She was
one of Stalin's bitches.
924
01:12:51,980 --> 01:12:54,110
I have a personal score
to settle with her.
925
01:12:55,980 --> 01:12:57,370
She killed my son.
926
01:12:58,550 --> 01:13:00,200
No, no, I will
take care of the rest.
927
01:13:01,380 --> 01:13:03,250
Everything is prepared.
928
01:13:04,900 --> 01:13:06,210
They are leaving immediately.
929
01:13:07,820 --> 01:13:09,560
Yes, they are the best we have.
930
01:13:10,860 --> 01:13:12,470
They will know what to do.
931
01:13:12,520 --> 01:13:15,260
You have only one job.
932
01:13:15,300 --> 01:13:17,870
Confirm that the rat
stays in the hole.
933
01:13:21,740 --> 01:13:24,180
[TRIUMPHANT MUSIC PLAYING]
934
01:14:27,510 --> 01:14:29,030
[GRAVE MUSIC PLAYING]
935
01:15:00,670 --> 01:15:02,450
Red four.
936
01:15:02,500 --> 01:15:04,760
The rat hasn't moved
from its hole.
937
01:15:09,110 --> 01:15:10,810
[ENGINE IDLING]
938
01:15:30,000 --> 01:15:31,310
[LIQUID GUSHING]
939
01:15:31,350 --> 01:15:32,790
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
940
01:16:11,260 --> 01:16:13,050
Okay, Passolini,
941
01:16:14,090 --> 01:16:16,310
when the fireworks start,
942
01:16:16,350 --> 01:16:18,920
you're gonna turn
into a big fat Roman candle.
943
01:16:34,810 --> 01:16:37,680
[BEEPING]
944
01:17:20,330 --> 01:17:21,590
[SCREAMING]
945
01:17:22,940 --> 01:17:24,200
[GRUNTING]
946
01:17:31,600 --> 01:17:32,910
What's the matter?
947
01:17:35,080 --> 01:17:37,220
Passolini not teach you
how to read?
948
01:17:38,480 --> 01:17:40,570
Maybe Passolini
not read either.
949
01:17:42,000 --> 01:17:45,400
The sign, it says,
"Private Property."
950
01:17:45,440 --> 01:17:46,570
Passolini?
951
01:17:47,580 --> 01:17:48,620
[GRUNTS]
952
01:18:02,760 --> 01:18:04,200
[GRAVE MUSIC PLAYING]
953
01:18:07,990 --> 01:18:09,640
[CLICKING]
954
01:18:59,910 --> 01:19:01,950
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
955
01:19:10,010 --> 01:19:11,090
[GUNSHOT]
956
01:19:17,400 --> 01:19:18,800
It's party time.
957
01:19:22,240 --> 01:19:23,720
[GROOVY MUSIC PLAYING]
958
01:19:40,470 --> 01:19:41,730
To victory.
959
01:19:41,780 --> 01:19:43,080
[CLINKING]
960
01:19:43,130 --> 01:19:45,430
[TRIUMPHANT MUSIC PLAYING]
961
01:20:05,580 --> 01:20:07,500
[BEEPING]
962
01:20:09,240 --> 01:20:10,760
That's something else.
963
01:20:52,370 --> 01:20:54,280
[MYSTERIOUS MUSIC PLAYING]
964
01:21:16,740 --> 01:21:18,310
It was a cinch.
965
01:21:20,660 --> 01:21:22,010
Cheers.
966
01:21:22,830 --> 01:21:24,180
Bottom's up.
967
01:21:37,070 --> 01:21:38,370
[GRUNTING]
968
01:21:44,900 --> 01:21:47,030
[GROANING]
969
01:21:47,080 --> 01:21:48,250
[PARTY MUSIC PLAYING]
970
01:21:51,860 --> 01:21:54,080
And now it's time
for entertainment.
971
01:21:55,650 --> 01:21:57,560
Very special entertainment.
972
01:22:01,920 --> 01:22:03,140
[MURMURING]
973
01:22:22,720 --> 01:22:24,550
[GASPING]
974
01:22:30,550 --> 01:22:33,770
And now you will see
what happens to those
who defy me.
975
01:22:42,260 --> 01:22:43,350
[UNZIPPING]
976
01:22:46,350 --> 01:22:49,090
And so, Chicurin...it begins.
977
01:22:55,360 --> 01:22:57,320
[WHIRRING]
978
01:23:14,690 --> 01:23:17,510
[COMMOTION]
979
01:23:18,120 --> 01:23:20,470
[SCREAMING]
980
01:23:25,170 --> 01:23:26,650
Take positions.
981
01:23:26,700 --> 01:23:28,130
Quickly.
982
01:23:28,180 --> 01:23:29,570
Here, grab this.
983
01:23:29,610 --> 01:23:30,920
Cover the stairs.
984
01:23:35,920 --> 01:23:37,360
[SHATTERING]
985
01:23:37,400 --> 01:23:38,620
[WOMAN SCREAMING]
986
01:23:44,720 --> 01:23:45,850
[GRUNTING]
987
01:23:49,550 --> 01:23:50,810
[GUNFIRE]
988
01:23:53,110 --> 01:23:54,380
[SCREAMING]
989
01:23:59,470 --> 01:24:00,990
[SCREAMING]
990
01:24:12,790 --> 01:24:14,270
[GRUNTING]
991
01:24:15,660 --> 01:24:17,440
MAN: Move it!
992
01:24:17,490 --> 01:24:18,530
Watch out!
993
01:24:22,060 --> 01:24:23,320
[GUNSHOT]
994
01:24:24,620 --> 01:24:25,840
[SCREAMING]
995
01:24:28,630 --> 01:24:30,240
[SNAPPING]
996
01:24:35,850 --> 01:24:37,420
[GUNFIRE]
997
01:24:38,680 --> 01:24:40,380
[GUNFIRE]
998
01:24:50,220 --> 01:24:52,870
[SCREAMING]
999
01:24:54,700 --> 01:24:57,310
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1000
01:25:19,770 --> 01:25:20,940
[SCREAMING]
1001
01:25:21,990 --> 01:25:22,990
[SHATTERING]
1002
01:25:30,340 --> 01:25:31,430
[GRUNTING]
1003
01:25:34,520 --> 01:25:36,000
[GUNSHOTS]
1004
01:26:23,090 --> 01:26:24,140
[GUNFIRE]
1005
01:26:43,720 --> 01:26:45,200
[SNOWMOBILE IDLING]
1006
01:27:00,210 --> 01:27:01,300
[GROANING]
1007
01:27:14,320 --> 01:27:16,100
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
1008
01:27:18,620 --> 01:27:20,670
[SCREAMING]
1009
01:27:24,150 --> 01:27:25,540
[GROANING]
1010
01:27:31,120 --> 01:27:33,640
[GROANING]
1011
01:28:00,620 --> 01:28:01,840
So?
1012
01:28:02,840 --> 01:28:04,670
The bitch has
escaped again.
1013
01:28:06,060 --> 01:28:07,590
[SCREAMING]
1014
01:28:44,100 --> 01:28:45,280
[GROANING]
1015
01:28:51,980 --> 01:28:53,630
[GROANING]
1016
01:29:00,380 --> 01:29:01,600
Oh.
1017
01:29:11,910 --> 01:29:13,430
It's yours, Chicurin.
1018
01:29:13,480 --> 01:29:15,260
Yours. All of it.
1019
01:29:15,780 --> 01:29:17,050
All of it.
1020
01:29:18,350 --> 01:29:20,620
You'll be rich, Chicurin.
1021
01:29:20,660 --> 01:29:22,970
Rich. It is yours.
All of it.
1022
01:29:23,010 --> 01:29:24,880
Just help me, huh?
1023
01:29:26,840 --> 01:29:28,150
Quickly.
1024
01:29:37,630 --> 01:29:40,160
No! You come back.
1025
01:29:40,980 --> 01:29:42,200
I order you!
1026
01:29:43,160 --> 01:29:44,600
You come back!
1027
01:29:44,640 --> 01:29:46,380
Chicurin!
1028
01:29:47,600 --> 01:29:50,780
[SCREAMING] You come back!
1029
01:30:05,620 --> 01:30:07,750
[SOMBER MUSIC PLAYING]
65681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.