All language subtitles for El pan nuestro de cada día 1934 (Our Daily Bread) VO 1934 King Vidor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,200 --> 00:00:38,820
Discouragement, fear, failure.
2
00:00:39,140 --> 00:00:40,780
These taught the nation.
3
00:00:41,180 --> 00:00:43,180
Depression haunted America.
4
00:00:48,420 --> 00:00:54,120
This was a time of people jumping out of
windows and Wall Street, people living
5
00:00:54,120 --> 00:00:59,540
in shacks. Most of the studios were
involved in drama pictures.
6
00:00:59,880 --> 00:01:01,300
That was the feeling that...
7
00:01:01,690 --> 00:01:06,110
Audiences wanted to look up to people
with great costumes, and it was
8
00:01:06,110 --> 00:01:12,530
true. But I also felt I didn't want to
be a complete prostitute as far as
9
00:01:12,530 --> 00:01:18,230
money in the studios was concerned. I
didn't feel just like being the good
10
00:01:18,230 --> 00:01:19,230
company boy.
11
00:01:19,430 --> 00:01:25,570
And I read a small article that said the
main hope was back to the land and
12
00:01:25,570 --> 00:01:27,890
trade skills and not money.
13
00:01:28,230 --> 00:01:30,890
The Relief Administration is building
rural communities.
14
00:01:31,390 --> 00:01:35,690
where people may grow their own food in
place of the direct relief paid for by
15
00:01:35,690 --> 00:01:36,690
the more fortunate.
16
00:01:37,250 --> 00:01:41,570
That is a pretty light unloading job,
isn't it? But that's all the furniture
17
00:01:41,570 --> 00:01:44,810
family had left after Dad was out of
work for a year.
18
00:01:45,890 --> 00:01:49,550
Some of the men came on while the colony
was building and got the first crop
19
00:01:49,550 --> 00:01:53,290
started. After four months of roughing
it, they were still getting along with
20
00:01:53,290 --> 00:01:54,068
each other.
21
00:01:54,070 --> 00:01:58,470
These men once were white -collar
workers, but now they're farmers and
22
00:01:58,470 --> 00:01:59,850
very well indeed at the job.
23
00:02:00,490 --> 00:02:03,850
For instance, as corn growers, they rate
right well.
24
00:02:04,150 --> 00:02:08,190
Here's a foreman inspecting their corn.
He says it's plenty good for this
25
00:02:08,190 --> 00:02:09,190
section.
26
00:02:09,530 --> 00:02:13,270
These trained carpenters and painters
who had been on the relief rolls played
27
00:02:13,270 --> 00:02:16,470
their part in the construction of the
houses and other buildings.
28
00:02:17,330 --> 00:02:19,810
The groves, you know, were man's first
temples.
29
00:02:20,170 --> 00:02:24,510
In the darkling wood, amidst the cool
and silence, man offered to the
30
00:02:24,510 --> 00:02:25,510
his solemn thanks.
31
00:02:27,080 --> 00:02:31,320
The New Deal has given these people a
chance to exchange their work for home,
32
00:02:31,480 --> 00:02:35,240
food, clothing, and education for their
children.
33
00:02:35,500 --> 00:02:39,220
Perhaps from it will grow up little
industries to give the colonists cash
34
00:02:39,220 --> 00:02:41,580
and make them consumers once again.
35
00:02:43,360 --> 00:02:49,360
This story talked about utilizing the
land for
36
00:02:49,360 --> 00:02:55,340
sustenance, and that appealed to me very
much at that time.
37
00:02:56,760 --> 00:03:02,220
I wasn't under contract to MGM, but I
took it to Thalberg, and I told it to
38
00:03:02,300 --> 00:03:06,880
and he liked the idea, but they were
afraid of it. They were afraid it was
39
00:03:06,880 --> 00:03:12,420
much down to earth for a big studio that
was attuned to other types of things.
40
00:03:13,180 --> 00:03:20,180
Well, the only thing to do was to make
it myself, and I mortgaged my home
41
00:03:20,180 --> 00:03:22,420
and borrowed money to produce the
picture.
42
00:03:28,460 --> 00:03:33,500
The picture's still running and still
showing this many years afterwards.
43
00:03:34,320 --> 00:03:39,460
And I didn't make a lot of money out of
it, but that wasn't my prime thought.
44
00:03:41,060 --> 00:03:44,000
But it came out ahead. It didn't lose
any.
45
00:03:44,500 --> 00:03:51,140
And I still have the thrill of today of
having it run at
46
00:03:51,140 --> 00:03:57,240
universities, festivals, and talking
about it and having it appreciated.
47
00:05:11,950 --> 00:05:18,350
Just because I'm I, our lives will come
together without
48
00:05:18,350 --> 00:05:20,490
a tear or sigh.
49
00:05:21,150 --> 00:05:28,050
And though the years roll slowly by,
you'll find I'll e 'er be
50
00:05:28,050 --> 00:05:29,050
true.
51
00:05:29,450 --> 00:05:34,170
Just because I'm I, sweetheart,
52
00:05:34,990 --> 00:05:36,490
but you...
53
00:05:47,820 --> 00:05:49,300
You did say you'd come back today,
didn't you?
54
00:05:50,260 --> 00:05:51,660
Could you give us a few more days?
55
00:05:52,000 --> 00:05:53,740
My husband's out on a wonderful
prospect.
56
00:05:53,960 --> 00:05:57,300
And besides, one of my relatives is
coming here tonight. And I'm certain
57
00:05:57,300 --> 00:06:00,540
be able to help us in some way. I'm
positive everything will be all right in
58
00:06:00,540 --> 00:06:01,540
or three days.
59
00:06:02,520 --> 00:06:05,520
Old man Godsky's getting pretty sore,
you delinquent tenants.
60
00:06:05,880 --> 00:06:07,880
But I'll try and stall him off from day
after tomorrow.
61
00:06:08,100 --> 00:06:11,320
But that'll be the limit. If your hubby
can't dig up some money by then, well,
62
00:06:11,440 --> 00:06:13,480
you'd better have your bags packed when
I come back.
63
00:06:13,870 --> 00:06:15,090
Thank you so much, Mr. Crump.
64
00:06:15,290 --> 00:06:17,550
I'm certain we'll be able to dig up some
money by then.
65
00:06:18,950 --> 00:06:20,290
Well, goodbye.
66
00:06:45,100 --> 00:06:46,800
Was that Uzis I saw going down the
stairs?
67
00:06:48,000 --> 00:06:49,500
He gave it till day after tomorrow.
68
00:06:56,820 --> 00:06:57,820
How'd you make out?
69
00:06:58,520 --> 00:06:59,520
Same old story.
70
00:06:59,680 --> 00:07:01,480
A hundred guys and only one job.
71
00:07:02,060 --> 00:07:03,740
I seem to be getting nowhere fast.
72
00:07:06,180 --> 00:07:10,000
John, Uncle Anthony's in town. He called
up today and I got the bright idea to
73
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
ask him here for dinner.
74
00:07:11,300 --> 00:07:12,820
There's a chance he might give you a
job.
75
00:07:13,240 --> 00:07:17,360
Oh, what did you do that for? We can get
along without him. Well, a job's a job
76
00:07:17,360 --> 00:07:18,700
no matter where it comes from.
77
00:07:19,000 --> 00:07:20,500
Well, we still got two days.
78
00:07:20,880 --> 00:07:22,420
I'll figure out something by then.
79
00:07:22,920 --> 00:07:25,420
Come on, let's figure out where we're
going to get a chicken for dinner.
80
00:07:25,960 --> 00:07:26,980
Why a chicken?
81
00:07:27,340 --> 00:07:31,500
Can't your uncle eat hamburgers well as
I can? He can, but he's not going to
82
00:07:31,500 --> 00:07:34,300
tonight. Well, how are we going to get a
chicken?
83
00:07:34,520 --> 00:07:36,340
The same way we've been getting the
hamburger.
84
00:07:36,900 --> 00:07:37,900
Now, run along.
85
00:07:37,920 --> 00:07:38,920
We have a lot of things left.
86
00:07:39,740 --> 00:07:41,840
Well, anything to keep peace in the
family.
87
00:08:03,630 --> 00:08:04,630
Okay, by me.
88
00:08:12,810 --> 00:08:14,290
Hello, Schultz, old boy.
89
00:08:14,850 --> 00:08:18,070
Hello. How about a chicken on credit
until day after tomorrow?
90
00:08:18,610 --> 00:08:20,390
That's what you told me two months ago.
91
00:08:21,190 --> 00:08:22,290
Not another bean.
92
00:08:23,210 --> 00:08:24,330
Cash on the table.
93
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
What's the idea?
94
00:09:06,020 --> 00:09:06,879
What am I running?
95
00:09:06,880 --> 00:09:09,100
A delicatessen or a pawn shop?
96
00:09:28,720 --> 00:09:32,700
What you're trying to promote these
days, John? Believe it or not, the only
97
00:09:32,700 --> 00:09:34,420
thing I'm trying to promote is a job.
98
00:09:34,760 --> 00:09:37,620
Well, I'm glad to see you're getting
some sense in your head.
99
00:09:38,360 --> 00:09:42,100
Just try standing in line for three
hours with a hundred other guys, waiting
100
00:09:42,100 --> 00:09:43,100
one measly job.
101
00:09:44,640 --> 00:09:48,780
What's happened to the old big shot
here, get -rich -quick Johnny the oil
102
00:09:48,780 --> 00:09:51,620
promoter? Sounds like he's come down to
earth, huh?
103
00:09:52,720 --> 00:09:53,720
Oh, he has.
104
00:09:54,140 --> 00:09:56,520
He's tried awfully hard, haven't you?
105
00:09:57,480 --> 00:09:58,480
Now.
106
00:09:59,439 --> 00:10:00,439
That's fine.
107
00:10:00,860 --> 00:10:02,340
Can't you do something for him, Uncle?
108
00:10:04,400 --> 00:10:05,400
Let me think.
109
00:10:06,420 --> 00:10:08,240
You know, I'm no different than anybody
else.
110
00:10:09,020 --> 00:10:10,580
I've been hit, too, plenty.
111
00:10:11,540 --> 00:10:14,320
And, John, I never was strong for
outright charity.
112
00:10:14,780 --> 00:10:16,680
And I don't think any different today.
113
00:10:17,160 --> 00:10:20,940
I don't want any favors, Uncle. All I
want is a chance to work.
114
00:10:22,200 --> 00:10:23,260
Listen to him, Doc.
115
00:10:31,500 --> 00:10:35,440
You've been reading the papers lately?
You know, back to the land, all that
116
00:10:35,440 --> 00:10:37,600
of stuff? Yeah. Sounds like the only
answer.
117
00:10:38,200 --> 00:10:43,220
Look, here's a letter from the bank
about the mortgage on a piece of land I
118
00:10:43,300 --> 00:10:46,340
a farm, that at present values is worth
practically nothing.
119
00:10:46,780 --> 00:10:49,660
Bank don't want it, neither do I. Gonna
let it go.
120
00:10:50,000 --> 00:10:53,020
But it might mean something to you, for
a while anyway.
121
00:10:53,260 --> 00:10:57,120
Then, of course, there's always the
chance you might make the darn thing pay
122
00:10:57,120 --> 00:10:58,260
get the bank to hold on.
123
00:10:58,880 --> 00:10:59,880
How's it strike you?
124
00:11:00,190 --> 00:11:03,810
Why, Uncle Anthony... That's darn nice
of you. You know, I could write a book
125
00:11:03,810 --> 00:11:05,130
what I don't know about farming.
126
00:11:05,550 --> 00:11:07,650
But I guess beggars can't be choosers.
127
00:11:07,910 --> 00:11:09,770
Would I have an even break to make the
thing go?
128
00:11:09,990 --> 00:11:10,990
That's up to you.
129
00:11:11,410 --> 00:11:12,470
What do you say, Mary?
130
00:11:13,930 --> 00:11:17,530
Oh, anything's better than fighting off
bill collectors day after day.
131
00:11:18,230 --> 00:11:21,150
If it suits you, it's okay by me.
132
00:11:22,390 --> 00:11:23,710
Have you got a map?
133
00:11:24,070 --> 00:11:25,290
Will you write out the directions?
134
00:11:25,570 --> 00:11:26,810
How far away is it?
135
00:11:27,260 --> 00:11:31,620
When can we go? Well, about 180 miles
south of here, there's a town by the
136
00:11:31,620 --> 00:11:32,599
of Arcadia.
137
00:11:32,600 --> 00:11:35,160
You drive right down through the main
stem.
138
00:11:35,400 --> 00:11:37,520
Turn to the left. Go maybe six miles.
139
00:11:44,300 --> 00:11:45,400
Not bad, huh?
140
00:11:46,080 --> 00:11:48,800
A rent collector would have a hard time
finding this place.
141
00:11:49,140 --> 00:11:50,140
Thank goodness.
142
00:12:04,810 --> 00:12:06,310
Look, a windmill. You know what that's
for?
143
00:12:06,950 --> 00:12:08,730
To tell which way the wind blows. Yeah.
144
00:12:09,830 --> 00:12:11,690
No, what are you talking about?
145
00:12:13,830 --> 00:12:15,410
I suppose you think that's a mule.
146
00:12:15,770 --> 00:12:17,370
Well, he had a mule for a father, didn't
he?
147
00:12:17,710 --> 00:12:18,830
Or a mother, which is it?
148
00:12:19,110 --> 00:12:20,110
Neither.
149
00:12:20,490 --> 00:12:21,490
Or both.
150
00:12:22,370 --> 00:12:23,370
I don't know.
151
00:12:24,470 --> 00:12:25,550
And the house, too.
152
00:12:26,250 --> 00:12:28,610
I thought your uncle might have been
kidding about the house.
153
00:12:47,920 --> 00:12:48,920
A fireplace.
154
00:13:00,980 --> 00:13:06,020
And in a sort of tool shed, there were
shovels, hoes, and a couple of old
155
00:13:06,240 --> 00:13:09,160
Then I found another room with all kinds
of seeds on the floor.
156
00:13:09,880 --> 00:13:10,900
Oh, boy.
157
00:13:11,980 --> 00:13:13,400
Tomorrow, I start in.
158
00:13:13,960 --> 00:13:16,600
This farm is going to grow food like it
never has before.
159
00:13:16,940 --> 00:13:17,940
Tate, are you ready?
160
00:13:19,820 --> 00:13:21,060
Oh, John, the toast.
161
00:13:22,320 --> 00:13:23,320
Oh.
162
00:13:27,880 --> 00:13:30,000
Bet you never slept on pine boughs
before.
163
00:13:30,320 --> 00:13:31,320
Uh -uh.
164
00:13:33,060 --> 00:13:36,140
Tickles. I learned how to make them when
I was a boy scout.
165
00:13:38,040 --> 00:13:39,420
And go on, put your blanket down.
166
00:13:40,680 --> 00:13:41,680
That's the stuff.
167
00:13:42,380 --> 00:13:43,380
Smells good.
168
00:13:44,620 --> 00:13:45,620
How do you like my pillow?
169
00:13:46,780 --> 00:13:48,000
Oh, that's a humdinger.
170
00:13:51,240 --> 00:13:52,400
Put those over you.
171
00:13:55,440 --> 00:13:56,440
There you are.
172
00:14:26,760 --> 00:14:27,760
away.
173
00:14:28,360 --> 00:14:30,000
Couldn't you come a little closer?
174
00:14:31,340 --> 00:14:33,880
Oh, holy smoke, I'm all tucked in.
175
00:14:44,380 --> 00:14:48,460
You know, you know, I'm so afraid of
tramps.
176
00:15:32,590 --> 00:15:33,590
Yoo -hoo!
177
00:16:13,680 --> 00:16:18,000
Hey, why don't you put the axe over that
hole there and then shove the jack
178
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
under?
179
00:16:20,900 --> 00:16:22,600
Thanks. That's a good idea.
180
00:16:34,860 --> 00:16:36,700
That's a good yoke, all right.
181
00:16:37,120 --> 00:16:41,040
I fixed the tire to go, and I got this
much gas only.
182
00:16:41,520 --> 00:16:44,960
I'd like to help you out, but I haven't
got any gas here. You going far?
183
00:16:45,260 --> 00:16:51,140
I was going to California, Penn Gold
maybe, but I don't think I get there
184
00:16:51,600 --> 00:16:53,780
That's tough, all right. Where'd you
start from?
185
00:16:54,160 --> 00:16:58,760
I was a farmer in Minnesota, but they
take my farm away.
186
00:16:59,000 --> 00:17:00,880
Yeah, it's been pretty hard on you guys.
187
00:17:02,100 --> 00:17:04,680
Say, I'll bet you know all about
farming.
188
00:17:04,980 --> 00:17:06,480
I always think so.
189
00:17:06,940 --> 00:17:08,020
Till last couple years.
190
00:17:09,240 --> 00:17:11,359
How'd you like to come in here and work
this place with me?
191
00:17:11,720 --> 00:17:15,720
I just got here yesterday myself, and I
don't know much about this farming
192
00:17:15,720 --> 00:17:16,720
racket.
193
00:17:17,660 --> 00:17:20,020
Say, fella, you joking?
194
00:17:20,240 --> 00:17:22,440
Honest, no joking. Come on, I'll open
the gate.
195
00:17:28,840 --> 00:17:29,980
See how she goes?
196
00:17:30,480 --> 00:17:32,960
Water makes ground just like chocolate
cake.
197
00:17:34,380 --> 00:17:35,600
Say, that's wonderful.
198
00:17:41,800 --> 00:17:45,740
I'd sure like some sardines tonight for
a change. I haven't had any since last
199
00:17:45,740 --> 00:17:46,740
night.
200
00:17:59,920 --> 00:18:01,120
Oh, hello there.
201
00:18:01,340 --> 00:18:02,340
Hello.
202
00:18:02,860 --> 00:18:07,180
Hilda, my wife say maybe you like come
eat hot rabbit stew?
203
00:18:14,090 --> 00:18:15,850
We'll be right over. Thanks very much.
204
00:18:16,050 --> 00:18:17,090
You're very welcome.
205
00:18:20,270 --> 00:18:22,510
Say, how's that, huh?
206
00:18:24,350 --> 00:18:30,870
Man, the next time you want rabbits too,
you just fix a wire like this and a
207
00:18:30,870 --> 00:18:35,750
loop like this, and here comes the
rabbit. Clonk, clonk, clonk. Bing, and
208
00:18:35,750 --> 00:18:36,750
catched.
209
00:18:38,910 --> 00:18:43,230
And if wire don't get him, I stop him
so.
210
00:18:51,300 --> 00:18:55,720
Wonderful. And those carrots was on the
other end of these weeds you cut down
211
00:18:55,720 --> 00:18:57,440
yesterday. Oh, John.
212
00:18:57,840 --> 00:18:59,620
You mean I cut... Yeah, sure.
213
00:19:04,500 --> 00:19:06,160
Well, what do you know about that?
214
00:19:06,640 --> 00:19:07,920
Carrots grow on weeds.
215
00:19:09,040 --> 00:19:10,040
No.
216
00:19:11,900 --> 00:19:16,180
I was just thinking how much that sweet
is done in one day.
217
00:19:19,150 --> 00:19:23,630
There must be a lot of fellas in the
same boat, just driving someplace until
218
00:19:23,630 --> 00:19:24,630
they run out of gas.
219
00:19:26,750 --> 00:19:32,310
Look, if one man can do as much as he
has in one day, well, why wouldn't ten
220
00:19:32,310 --> 00:19:33,510
do ten times as much?
221
00:19:33,750 --> 00:19:38,970
You know, a plumber, a carpenter, a
stonemason, a sort of cooperative
222
00:19:39,410 --> 00:19:43,270
where money isn't so important. You help
me, I help you.
223
00:19:43,710 --> 00:19:44,770
Great idea, huh?
224
00:19:47,130 --> 00:19:48,130
If it suits.
225
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
It's okay by me.
226
00:20:35,690 --> 00:20:37,030
I'm pouring in dozens of them, John.
227
00:20:37,430 --> 00:20:39,110
Look. Whoa.
228
00:20:43,370 --> 00:20:44,950
Come on, I'm pouring in.
229
00:20:51,330 --> 00:20:52,330
Line up, men.
230
00:21:03,130 --> 00:21:04,470
What's your trade, barber?
231
00:21:05,230 --> 00:21:06,230
Can't choose you.
232
00:21:06,810 --> 00:21:07,810
How about you?
233
00:21:07,970 --> 00:21:08,970
I'm a figure salesman.
234
00:21:10,890 --> 00:21:11,930
What can you do?
235
00:21:12,170 --> 00:21:13,310
High class pants pressing.
236
00:21:13,530 --> 00:21:15,090
This is a farm, not a hotel.
237
00:21:17,310 --> 00:21:19,690
Plumber. Well, that's something.
238
00:21:21,910 --> 00:21:23,310
Carpenter. No kidding.
239
00:21:26,070 --> 00:21:27,450
I'm a voice violinist.
240
00:21:31,080 --> 00:21:33,320
I'll be back to you guys. Keep your
places.
241
00:21:33,580 --> 00:21:34,960
It won't do you any good to rush me.
242
00:21:37,300 --> 00:21:42,580
Don't you know a trade? Can you fix a
machine, till the soil? Can you use your
243
00:21:42,580 --> 00:21:47,100
hands? I can use nothing but my hands,
but only to make music.
244
00:21:47,480 --> 00:21:51,080
Yeah, well, you see, we're building up
a... Please give me a chance. I have
245
00:21:51,080 --> 00:21:52,740
strong wrists, strong fingers.
246
00:21:52,980 --> 00:21:55,780
I'll learn. Or let me stay and work.
I'll do anything.
247
00:21:57,170 --> 00:21:58,330
Don't go away, partner.
248
00:21:58,530 --> 00:21:59,249
Thank you.
249
00:21:59,250 --> 00:22:01,010
I'm a stonemason. Okay!
250
00:22:01,690 --> 00:22:05,170
Yeah, thank you. Mister, I'll till the
soil. I'll sow seed.
251
00:22:05,470 --> 00:22:06,530
I'll sow anything.
252
00:22:12,130 --> 00:22:13,150
What can you do?
253
00:22:13,810 --> 00:22:14,990
What's to be done?
254
00:22:15,730 --> 00:22:17,190
Well, did you read the sign?
255
00:22:17,590 --> 00:22:21,730
We're looking for men skilled in basic
trades like farmers, carpenters,
256
00:22:21,750 --> 00:22:22,750
mechanics.
257
00:22:22,950 --> 00:22:24,310
Have you got a tractor?
258
00:22:25,230 --> 00:22:26,850
Well, you can call it that.
259
00:22:27,430 --> 00:22:28,990
I'll drive the tractor.
260
00:22:31,610 --> 00:22:33,930
Do you know anything about farming?
261
00:22:35,510 --> 00:22:37,970
I said I'd drive the tractor.
262
00:22:41,430 --> 00:22:42,530
Mister, listen.
263
00:22:42,730 --> 00:22:43,910
Listen, you've got to listen to me.
264
00:22:44,390 --> 00:22:46,830
I'm going to have a baby any day now.
265
00:22:47,070 --> 00:22:48,070
What's that?
266
00:22:48,510 --> 00:22:49,509
Not me.
267
00:22:49,510 --> 00:22:50,730
My wife in the car.
268
00:22:51,270 --> 00:22:52,910
Well, why didn't you tell me so?
269
00:22:53,550 --> 00:22:55,450
Hey, Mary, he's going to have a baby.
270
00:22:57,330 --> 00:22:59,710
Congratulations. Thank you, thank you.
271
00:23:00,730 --> 00:23:01,830
I'm an undertaker.
272
00:23:07,410 --> 00:23:11,690
When Captain John Smith and his gang
arrived on this continent, what did they
273
00:23:11,690 --> 00:23:15,710
do? Stand around and beef about the
unemployment situation or value of the
274
00:23:15,710 --> 00:23:16,710
dollar? No!
275
00:23:16,990 --> 00:23:21,070
They set to work to make their own
employment, build their own houses and
276
00:23:21,070 --> 00:23:22,070
their own food.
277
00:23:22,960 --> 00:23:27,480
On the Mayflower, there was a planter, a
printer, a doctor, a soldier, a
278
00:23:27,480 --> 00:23:29,980
bookkeeper, and so on. And that's what
we've got here.
279
00:23:30,820 --> 00:23:34,320
If they got along without landlords and
grocery bills, so can we.
280
00:23:35,540 --> 00:23:39,140
What we've got to do is help ourselves
by helping others.
281
00:23:40,100 --> 00:23:43,100
We've got the land, and we've got the
strength.
282
00:23:43,740 --> 00:23:47,800
Yeah, and we haven't got any Indians
coming around to scalp us either.
283
00:23:51,800 --> 00:23:55,140
Now, you don't have to stay. You can go
whenever you want to.
284
00:23:55,600 --> 00:24:00,480
But if you do stay, make up your minds
to work and put this thing over.
285
00:24:02,500 --> 00:24:03,500
Folks,
286
00:24:03,780 --> 00:24:08,260
I've got two bushels of tailors in the
back of my flipper. I suggest that we
287
00:24:08,260 --> 00:24:11,240
throw everything we have in together
into one common pot.
288
00:24:11,680 --> 00:24:13,500
Money, food, everything.
289
00:24:14,120 --> 00:24:16,100
You can have my three ends and a
rooster.
290
00:24:16,460 --> 00:24:18,500
I got a $20 gold piece.
291
00:24:18,740 --> 00:24:19,880
I got two sacks of flour.
292
00:24:20,350 --> 00:24:22,830
I'll throw in my goat. Here's my 560.
293
00:24:23,090 --> 00:24:24,410
How's for a dollar 80?
294
00:24:25,190 --> 00:24:26,190
Marvelous, marvelous.
295
00:24:26,550 --> 00:24:30,050
All right. You, man with the potatoes,
what's your name?
296
00:24:30,530 --> 00:24:32,830
Hannibal. George Washington Hannibal.
297
00:24:33,050 --> 00:24:37,350
All right, Hannibal. You're commissary
sergeant. The center of pleasure, sir.
298
00:24:38,730 --> 00:24:41,030
Who had that $20 gold for you?
299
00:24:41,990 --> 00:24:42,990
Here it is.
300
00:24:43,170 --> 00:24:46,070
You've got charge of the dough, the
finances, if any.
301
00:24:46,690 --> 00:24:48,930
Okay. Mr. Chairman.
302
00:24:49,420 --> 00:24:52,600
And, friends, what form of government
are we going to have?
303
00:24:53,360 --> 00:25:00,020
Well, whatever most of the crowd wants.
Then I suggest, my friends, that
304
00:25:00,020 --> 00:25:04,860
we bind ourselves together in sacred
covenant and establish an immortal
305
00:25:04,860 --> 00:25:05,860
democracy.
306
00:25:07,880 --> 00:25:11,240
It was that kind of talk that got us
here in the first place.
307
00:25:13,980 --> 00:25:17,400
We must have a socialistic form of
government.
308
00:25:18,220 --> 00:25:21,960
The government must control everything,
including the profits.
309
00:25:24,660 --> 00:25:27,760
Wait a minute. Let me talk.
310
00:25:28,000 --> 00:25:34,600
I don't even know what those words mean,
them fellas been talking. All I know is
311
00:25:34,600 --> 00:25:39,300
we got a big job here and we need a big
boss.
312
00:25:39,540 --> 00:25:42,860
And Jan Sims is fella for boss.
313
00:28:28,650 --> 00:28:29,790
Stones have got me licked.
314
00:28:30,030 --> 00:28:32,190
Well, I don't do so good with the wood
myself.
315
00:28:43,230 --> 00:28:44,930
How's the wireless going, eh?
316
00:28:45,250 --> 00:28:46,510
The lessons are coming fine.
317
00:28:46,790 --> 00:28:47,790
How about my shoe?
318
00:28:48,210 --> 00:28:49,210
Fine, fine.
319
00:28:59,180 --> 00:29:00,119
Your land?
320
00:29:00,120 --> 00:29:03,640
I got here first, and the boss said... I
had it picked out yesterday.
321
00:29:04,020 --> 00:29:05,400
It ain't my fault if you didn't know it.
322
00:29:05,640 --> 00:29:06,640
I'll scram.
323
00:29:06,960 --> 00:29:09,880
I won't. Say, you can't get away with
that. No!
324
00:29:13,800 --> 00:29:14,800
All right.
325
00:29:15,240 --> 00:29:16,700
Now you scram.
326
00:29:24,420 --> 00:29:25,540
Build your house.
327
00:29:25,940 --> 00:29:27,600
He won't bother you anymore.
328
00:29:28,520 --> 00:29:31,340
Let me know if you're running any more
slugs like that.
329
00:29:34,040 --> 00:29:37,560
I've been watching you, Mug, and I want
you to get this.
330
00:29:38,040 --> 00:29:41,440
There ain't no place in this camp for
your kind of guy.
331
00:29:41,820 --> 00:29:44,100
You either play ball or you beat it.
332
00:29:44,940 --> 00:29:47,360
We're gonna have law and order here.
333
00:29:48,000 --> 00:29:51,700
We're gonna have it if I have to clean
up on half the outfit.
334
00:29:52,980 --> 00:29:54,700
Wipe your nose and behave.
335
00:29:59,180 --> 00:30:00,180
Oh, God.
336
00:31:45,320 --> 00:31:46,320
What's the idea?
337
00:31:58,520 --> 00:32:00,860
It really works, doesn't it?
338
00:32:01,380 --> 00:32:02,380
Of course.
339
00:32:02,740 --> 00:32:03,900
Don't you think so?
340
00:32:05,060 --> 00:32:08,240
It makes you feel safe.
341
00:32:09,560 --> 00:32:10,560
Confident.
342
00:32:11,220 --> 00:32:14,020
Well, like somebody was...
343
00:32:14,250 --> 00:32:15,390
Kind of watching over you.
344
00:32:16,850 --> 00:32:17,850
John.
345
00:32:19,910 --> 00:32:21,830
There's nothing for people to worry
about.
346
00:32:23,030 --> 00:32:24,590
Not when they've got the earth.
347
00:32:25,990 --> 00:32:30,870
It's... It's like a... A mother.
348
00:32:33,530 --> 00:32:34,530
It's wonderful.
349
00:32:45,550 --> 00:32:48,170
Seven days before we passed it. Thank
you.
350
00:33:01,590 --> 00:33:07,470
Almighty Father, we thank thee for this
glorious evidence of thy everlasting
351
00:33:07,470 --> 00:33:10,150
care and of thy body.
352
00:33:10,690 --> 00:33:12,290
Blessed be thy name.
353
00:33:12,920 --> 00:33:17,060
Thou hast made the earth fruitful that
our labor be productive.
354
00:33:17,500 --> 00:33:21,880
We are grateful for this proof of thy
watchfulness.
355
00:33:22,240 --> 00:33:28,800
It restoreth our hope and faith that
with thy help we shall not
356
00:33:28,800 --> 00:33:31,760
want for our daily bread.
357
00:33:32,640 --> 00:33:39,440
Thine is the kingdom, the power, and the
glory now
358
00:33:39,440 --> 00:33:40,680
and forever.
359
00:33:42,410 --> 00:33:44,210
Amen. Amen.
360
00:33:44,870 --> 00:33:47,150
Come quick, Papa. It's a boy.
361
00:34:53,000 --> 00:34:54,260
because I got another baby.
362
00:34:54,699 --> 00:34:56,219
I love it.
363
00:34:56,580 --> 00:34:58,460
Is it fine, son, you have, Mr. Cohen?
364
00:35:01,380 --> 00:35:02,420
You're telling me.
365
00:35:06,260 --> 00:35:09,240
I hope I can do as much for you someday.
366
00:35:54,120 --> 00:35:55,118
You said it, Lloyd.
367
00:35:55,120 --> 00:35:57,440
Well, don't you folks own this farm?
368
00:36:27,400 --> 00:36:28,500
Take a good look at it, honey.
369
00:36:29,760 --> 00:36:31,700
It's probably our last chance.
370
00:36:33,180 --> 00:36:36,180
Chris says that the taller the corn
gets, the more beautiful it looks.
371
00:36:37,180 --> 00:36:39,500
The stalks bend in the wind, he says.
372
00:36:40,220 --> 00:36:41,560
They never stop climbing.
373
00:36:42,180 --> 00:36:43,180
Yeah.
374
00:36:43,400 --> 00:36:45,820
Say, they get taller than I am.
375
00:36:46,080 --> 00:36:47,080
Clear up there.
376
00:36:48,440 --> 00:36:50,960
Oh, John, I don't ever want to leave
here.
377
00:37:02,220 --> 00:37:03,220
Let's go, honey.
378
00:37:04,800 --> 00:37:09,540
I am directed by order of the Superior
Court to offer public auction the
379
00:37:09,540 --> 00:37:13,060
following piece of property in Center
County, the farm known as the Roger S.
380
00:37:13,080 --> 00:37:17,640
Wilson Farm, consisting of 160 acres,
more or less, in Ottaway Township,
381
00:37:17,680 --> 00:37:21,160
together with the farm buildings and
equipment complete to satisfy the
382
00:37:21,160 --> 00:37:27,140
of $4 ,482 .17 and costs in favor of the
Central City Bank and Trust Company.
383
00:37:29,400 --> 00:37:31,660
Bids are now acceptable on this farm.
What do I offer?
384
00:37:35,210 --> 00:37:36,330
Well, who's going to start the bidding?
385
00:37:37,330 --> 00:37:41,290
I'll bid one for... Hey, what's the big
idea?
386
00:37:41,710 --> 00:37:43,210
You don't want to bid, mister.
387
00:37:47,210 --> 00:37:48,790
I said, who's going to start the
bidding?
388
00:37:53,590 --> 00:37:55,350
Come on, gents, start off the bidding.
389
00:37:59,610 --> 00:38:01,210
I bid $1 .75.
390
00:38:01,990 --> 00:38:02,990
What was that?
391
00:38:03,470 --> 00:38:04,930
I said $1 .06.
392
00:38:05,350 --> 00:38:06,930
What is this, a joke?
393
00:38:08,130 --> 00:38:12,030
Why, the mortgage alone is $4 ,000 and
the property is worth four times that
394
00:38:12,030 --> 00:38:14,310
much. I bid $1 .85.
395
00:38:15,990 --> 00:38:17,090
This is ridiculous.
396
00:38:17,810 --> 00:38:22,570
$1 .85 bid for this valuable farm
property. This sale can't go on. Come
397
00:38:23,270 --> 00:38:24,510
You know the law, Sheriff.
398
00:38:26,270 --> 00:38:28,310
Receive two bids, property must be sold.
399
00:38:28,870 --> 00:38:30,130
Who told you that?
400
00:38:30,410 --> 00:38:31,410
State law.
401
00:38:31,670 --> 00:38:33,850
Article 46, Section 3. Look it up.
402
00:38:39,350 --> 00:38:40,550
Pretty smart, ain't you?
403
00:38:43,770 --> 00:38:44,770
All right.
404
00:38:45,350 --> 00:38:48,450
I'm bid $1 .85 for this fine farm.
405
00:38:49,870 --> 00:38:51,390
Do I hear any other bid?
406
00:38:52,170 --> 00:38:57,570
The ridiculous low price of $1 .85 bid
for this wonderful farm.
407
00:38:57,790 --> 00:38:59,170
Come on, folks, bid.
408
00:38:59,450 --> 00:39:01,270
I gotta get more money than that.
409
00:39:01,550 --> 00:39:02,550
For this wonderful place.
410
00:39:04,670 --> 00:39:08,830
We decided that since you started this
thing and been bossing it, we wanted to
411
00:39:08,830 --> 00:39:10,510
give the farm to you. That's right,
boss.
412
00:39:10,930 --> 00:39:14,110
I ain't given up, men, and I don't know
how to thank you.
413
00:39:14,390 --> 00:39:16,490
But where'd you get the idea, anyway?
414
00:39:16,890 --> 00:39:21,590
Down in Iowa, they sold a farm for 95
cents.
415
00:39:21,950 --> 00:39:24,810
We hated to have to pay a dollar 85.
416
00:39:27,410 --> 00:39:28,630
Well, you're a great gang.
417
00:39:28,850 --> 00:39:30,970
And if we all stick together, we can put
this thing over.
418
00:39:31,340 --> 00:39:34,240
Now, what about food until the crops
come through?
419
00:39:35,800 --> 00:39:38,740
Give me three minutes in the truck, and
I'll go up on Table Mountain and bring
420
00:39:38,740 --> 00:39:39,740
back a whole load of apples.
421
00:39:39,960 --> 00:39:43,100
There's a farmer down the road who
raises hogs. Maybe he'll give us some,
422
00:39:43,100 --> 00:39:47,420
we'll pay him back after the harvest.
We'll bring home the bacon. If my wife's
423
00:39:47,420 --> 00:39:49,280
rabbits keeps on multiplying, that'll
help.
424
00:39:49,500 --> 00:39:52,180
Say, that's fine. Now, we'll start the
first thing in the morning.
425
00:39:54,840 --> 00:39:55,840
Come in.
426
00:40:05,190 --> 00:40:07,070
Saw the light burning. I hope you don't
mind.
427
00:40:07,650 --> 00:40:09,110
Why, not at all.
428
00:40:10,830 --> 00:40:13,170
Say, what is this, a gangster's hangout
or something?
429
00:40:16,550 --> 00:40:17,408
Why, no.
430
00:40:17,410 --> 00:40:19,090
We all work here. We're farmers.
431
00:40:22,530 --> 00:40:23,930
Say, where is this place?
432
00:40:24,250 --> 00:40:27,210
I've been driving around in that darn
rain for about five hours.
433
00:40:27,430 --> 00:40:28,990
I must have taken the wrong road
someplace.
434
00:40:29,550 --> 00:40:33,450
My old man got tanked up in the last
town we came through. He did? Passed out
435
00:40:33,450 --> 00:40:34,450
the back of the car.
436
00:40:35,120 --> 00:40:36,880
He's probably drowned by now.
437
00:40:37,120 --> 00:40:38,200
Is that your car? Yeah.
438
00:40:39,640 --> 00:40:42,240
Hey, would some of you fellas be good
enough to bring him up here so he can
439
00:40:42,240 --> 00:40:43,260
catch his breath? Sure.
440
00:40:43,880 --> 00:40:45,720
Hey, come on. A couple of you big guys.
441
00:40:46,340 --> 00:40:47,340
Louie.
442
00:40:47,460 --> 00:40:48,460
Where's Louie?
443
00:40:52,020 --> 00:40:53,720
I just went to get a drink.
444
00:40:54,540 --> 00:40:56,890
Oh. Come on. Well, come on. What are you
waiting for?
445
00:40:57,290 --> 00:40:58,149
Let's go.
446
00:40:58,150 --> 00:41:00,970
My wife makes wonderful preserves and
we'll get plenty.
447
00:41:02,930 --> 00:41:05,050
It's still raining. Well, it's great for
the corn.
448
00:41:07,130 --> 00:41:09,830
You go over there and dry yourself out.
449
00:41:10,650 --> 00:41:11,010
You
450
00:41:11,010 --> 00:41:21,550
better
451
00:41:21,550 --> 00:41:22,550
get the dark pipe.
452
00:41:26,700 --> 00:41:30,060
old guy was drunk, but he's dead now.
453
00:41:30,740 --> 00:41:32,800
Dead? Are you sure?
454
00:41:33,100 --> 00:41:36,680
Well, I guess I know a stiff when I see
one, don't I?
455
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
Hey, Pike!
456
00:41:40,940 --> 00:41:41,940
Wait a minute.
457
00:41:45,260 --> 00:41:47,580
Better get the undertaker instead.
458
00:41:48,020 --> 00:41:49,020
The undertaker?
459
00:41:49,340 --> 00:41:50,680
Holy mackerel!
460
00:41:53,060 --> 00:41:54,060
Hey, Spike!
461
00:41:54,620 --> 00:41:56,280
Give me a hand with this thing.
462
00:41:56,580 --> 00:41:58,380
We'll take it over to the barn.
463
00:41:58,620 --> 00:41:59,620
Okay.
464
00:42:13,340 --> 00:42:15,280
You're being awfully brave about this.
465
00:42:17,160 --> 00:42:18,980
Pop's not doing so bad out there.
466
00:42:19,700 --> 00:42:21,580
He always wanted to live on a hill.
467
00:42:36,880 --> 00:42:40,580
It's all right for me to stay here like
you said it was last night. I'll go and
468
00:42:40,580 --> 00:42:41,580
unpack the laundry.
469
00:42:52,060 --> 00:42:53,540
Maybe you ought to go in with her.
470
00:42:55,520 --> 00:42:56,840
I think she'd rather be alone.
471
00:43:00,220 --> 00:43:02,520
There was almost another funeral here
yesterday.
472
00:43:03,290 --> 00:43:06,650
Louie caught Jake Wilder sneaking off
the place with some community goods.
473
00:43:06,950 --> 00:43:07,928
He did?
474
00:43:07,930 --> 00:43:10,170
Yeah. Can you imagine the nerve of that
guy?
475
00:43:11,030 --> 00:43:12,750
He was going to sell the stuff outside.
476
00:43:13,710 --> 00:43:15,550
Said his wife wanted a radio.
477
00:43:16,950 --> 00:43:18,850
We'd last about a week here at that
rate.
478
00:43:19,190 --> 00:43:20,190
What did you do?
479
00:43:20,370 --> 00:43:25,050
Well, I warned him. But the next one
that pulls anything like that gets out
480
00:43:25,050 --> 00:43:26,050
here.
481
00:43:27,150 --> 00:43:28,150
Believe me.
482
00:43:53,160 --> 00:43:54,160
much better.
483
00:43:57,120 --> 00:43:58,120
Oh, well.
484
00:44:04,340 --> 00:44:05,360
Well, see you at lunch.
485
00:44:05,620 --> 00:44:06,900
I have kitchen duty today.
486
00:44:07,720 --> 00:44:08,720
All right.
487
00:44:15,260 --> 00:44:16,520
You won't be long, son.
488
00:44:29,900 --> 00:44:31,080
No second happens today.
489
00:44:31,360 --> 00:44:33,220
Listen, Chef, I'm not on a diet.
490
00:44:33,480 --> 00:44:35,640
You will be if they don't bring me
something to cook.
491
00:44:35,940 --> 00:44:37,480
Is that the biggest handout we get?
492
00:44:37,740 --> 00:44:38,740
Pipe down.
493
00:44:39,180 --> 00:44:40,180
I do that.
494
00:44:40,720 --> 00:44:41,960
Here. Thanks.
495
00:44:45,660 --> 00:44:46,660
How is she?
496
00:44:47,940 --> 00:44:51,720
Come on, I'm hungry.
497
00:44:59,560 --> 00:45:00,560
Move over.
498
00:45:06,360 --> 00:45:07,360
Sourpuss.
499
00:45:10,920 --> 00:45:12,380
Nice joint they got here.
500
00:45:12,680 --> 00:45:13,680
Yeah.
501
00:45:13,720 --> 00:45:14,720
Beautiful view.
502
00:45:18,000 --> 00:45:19,260
Great idea, this village.
503
00:45:20,180 --> 00:45:21,500
Swell chance for advancement.
504
00:45:23,180 --> 00:45:24,620
I'm going to open up a beauty par.
505
00:45:25,040 --> 00:45:27,280
On a special invite from the head man.
506
00:45:29,710 --> 00:45:31,070
Hey, what's eating your cat got your
tongue?
507
00:45:36,290 --> 00:45:38,930
I don't know how long you're going to be
here or why.
508
00:45:41,130 --> 00:45:43,510
That guy's married and you'll lay off.
509
00:45:46,890 --> 00:45:49,590
My gosh, ain't you anticipatory.
510
00:45:52,550 --> 00:45:58,730
One half -bin of potatoes.
511
00:45:59,290 --> 00:46:00,290
Half a bin of potatoes.
512
00:46:01,010 --> 00:46:02,350
About a dozen onions.
513
00:46:02,950 --> 00:46:04,190
A dozen onions.
514
00:46:04,530 --> 00:46:06,210
Three quarters of a sack of beans.
515
00:46:06,790 --> 00:46:08,370
Gee, I got a kick out of this.
516
00:46:08,630 --> 00:46:09,770
A bushel of apples.
517
00:46:10,590 --> 00:46:14,290
Those men better show up with some fruit
today. I always got more pep when I'm
518
00:46:14,290 --> 00:46:15,290
doing something.
519
00:46:15,510 --> 00:46:16,510
Come in.
520
00:46:19,770 --> 00:46:20,770
Hello.
521
00:46:21,870 --> 00:46:22,870
Hello, Louie.
522
00:46:25,390 --> 00:46:26,890
Three cans of tomatoes.
523
00:46:29,520 --> 00:46:30,520
How's it coming?
524
00:46:31,360 --> 00:46:32,420
Not so hot.
525
00:46:32,920 --> 00:46:33,920
We're hoping.
526
00:46:35,020 --> 00:46:36,620
Twelve pounds of sugar?
527
00:46:37,820 --> 00:46:39,760
Why? You got any ideas?
528
00:46:40,600 --> 00:46:43,160
No, not especially. I just wonder.
529
00:46:44,200 --> 00:46:48,180
Well, don't come around here making it
any worse with that long face of yours.
530
00:46:48,560 --> 00:46:49,560
Or Sally.
531
00:46:51,560 --> 00:46:53,640
I guess what you need, some dough.
532
00:46:54,700 --> 00:46:56,100
Yeah, wouldn't hurt.
533
00:47:00,540 --> 00:47:01,740
Summer squashes.
534
00:47:03,280 --> 00:47:06,000
Two sacks of cornmeal.
535
00:47:13,900 --> 00:47:15,120
There's a swell guy.
536
00:47:15,900 --> 00:47:18,420
Oh, I don't like him. Give me the
willies.
537
00:47:34,320 --> 00:47:35,320
That's enough.
538
00:47:36,440 --> 00:47:39,720
Hey, I want to know something, Chris.
539
00:47:40,240 --> 00:47:41,240
Sure, what?
540
00:47:41,920 --> 00:47:44,420
What's the lowdown on this food
situation?
541
00:47:45,320 --> 00:47:50,480
Well, it don't looks good, and that's
the truth. No chance of getting any
542
00:47:50,480 --> 00:47:51,480
anyways?
543
00:47:51,900 --> 00:47:56,340
The men been out every day after rabbits
and deer. You know as well as I do
544
00:47:56,340 --> 00:47:59,340
there's no more rabbits, and there ain't
a deer in the county by this time.
545
00:47:59,880 --> 00:48:00,980
That's right, I guess.
546
00:48:01,360 --> 00:48:02,360
Hey.
547
00:48:03,880 --> 00:48:04,880
Take a look at this.
548
00:48:17,660 --> 00:48:20,060
You'll probably guess something like
that about me.
549
00:48:21,060 --> 00:48:22,060
Yeah.
550
00:48:23,300 --> 00:48:25,340
But what's this got to do with our food?
551
00:48:25,580 --> 00:48:28,480
The $500 has got a lot to do with it.
How?
552
00:48:28,740 --> 00:48:31,260
You and me are going to take a trip into
town.
553
00:48:31,840 --> 00:48:35,700
You're coming back with $500 without me.
554
00:48:36,700 --> 00:48:38,720
You get the reward for the camp, see?
555
00:48:40,500 --> 00:48:44,000
What do you think I am? The camp's got
to have food.
556
00:48:44,300 --> 00:48:47,980
There ain't a man in camp wouldn't
rather starve than eat that way. Well,
557
00:48:47,980 --> 00:48:49,240
they'll get me anyway, sooner or later.
558
00:48:50,900 --> 00:48:53,160
I've forgotten I ever see that paper.
559
00:48:54,380 --> 00:48:55,540
And that's the truth.
560
00:49:00,650 --> 00:49:01,930
Well, the corn baby has colic.
561
00:49:02,270 --> 00:49:03,670
See you later. Okay.
562
00:49:06,110 --> 00:49:10,550
I'd rather be hit over the head than
frightened to death.
563
00:49:12,870 --> 00:49:14,730
Your car running all right?
564
00:49:15,310 --> 00:49:16,790
I suppose so. Why?
565
00:49:17,650 --> 00:49:20,210
You and me are driving into town.
566
00:49:21,970 --> 00:49:23,690
What are we going to do, get married?
567
00:49:24,210 --> 00:49:25,210
No.
568
00:49:25,460 --> 00:49:29,620
You're going to tell the sheriff that
your name's Mrs. John Sims.
569
00:49:31,600 --> 00:49:33,180
The sheriff? Say, what is this?
570
00:49:35,820 --> 00:49:37,000
I'll tell you later.
571
00:49:37,580 --> 00:49:38,740
Go get your car.
572
00:50:10,700 --> 00:50:11,760
What's on your mind?
573
00:50:14,060 --> 00:50:16,740
You know, Sally, this place has about
got me down.
574
00:50:18,120 --> 00:50:19,820
Oh, don't talk like that, honey.
575
00:50:26,640 --> 00:50:28,400
Come on, let you and me take a walk.
576
00:50:28,880 --> 00:50:31,340
That old moon will make you forget you
ever had a worry.
577
00:50:36,060 --> 00:50:37,060
Won't you?
578
00:50:38,280 --> 00:50:39,280
Come on.
579
00:50:46,960 --> 00:50:48,940
Little Blair must feel romantic tonight.
580
00:50:51,220 --> 00:50:54,160
I always feel like I'm wasting something
when there's a moon like that.
581
00:50:54,760 --> 00:50:55,760
Nothing's happening.
582
00:50:56,240 --> 00:50:58,560
That's funny. I've often felt that way,
too.
583
00:50:59,720 --> 00:51:02,300
You know, you've been nice to me since
I've been here. Oh.
584
00:51:02,700 --> 00:51:04,600
Yeah. You seem so different.
585
00:51:05,100 --> 00:51:06,200
You're not fresh at all.
586
00:51:07,220 --> 00:51:08,340
I think you're swell.
587
00:51:09,300 --> 00:51:11,060
I'm no different from anybody else.
588
00:51:11,340 --> 00:51:13,860
I think you are. I think you're a great
guy.
589
00:51:14,340 --> 00:51:15,340
Yeah.
590
00:51:15,500 --> 00:51:16,940
That's what I used to think, too.
591
00:51:17,340 --> 00:51:20,700
But you can't buy food for a lot of
hungry people just by being a great guy.
592
00:51:21,360 --> 00:51:22,740
It takes dough for that.
593
00:51:27,020 --> 00:51:30,360
You want this place to succeed more than
anything else in the world, don't you?
594
00:51:30,900 --> 00:51:31,900
What do you think?
595
00:51:32,380 --> 00:51:34,660
Would you be awfully happy if you got a
lot of money tonight?
596
00:51:36,440 --> 00:51:37,440
What's the gag?
597
00:51:37,900 --> 00:51:38,900
No gag.
598
00:51:45,230 --> 00:51:46,230
Five hundred.
599
00:51:46,470 --> 00:51:47,730
Where'd this come from?
600
00:52:08,570 --> 00:52:11,690
Can you imagine doing this for us?
601
00:52:14,280 --> 00:52:15,280
500 bucks!
602
00:52:15,680 --> 00:52:16,880
Oh, boy!
603
00:52:19,780 --> 00:52:22,300
Will Mary be surprised? Come on!
604
00:52:53,580 --> 00:52:55,180
with my banjo on my knee.
605
00:52:55,660 --> 00:52:59,780
Oh, Susanna, don't you cry for me.
606
00:53:01,860 --> 00:53:08,540
You been cotton weeds again,
607
00:53:08,740 --> 00:53:09,740
John?
608
00:53:10,840 --> 00:53:12,580
You go yump in the lake.
609
00:53:15,040 --> 00:53:16,800
The corn looks great.
610
00:53:17,200 --> 00:53:23,000
Yeah. She's nice and green and she waves
her arms to the sun.
611
00:53:25,020 --> 00:53:26,920
But she's thirsty, Jan.
612
00:53:27,620 --> 00:53:28,620
Very thirsty.
613
00:53:29,380 --> 00:53:32,060
She wants a good drink of water.
614
00:53:34,700 --> 00:53:36,740
Just one more rain.
615
00:53:40,500 --> 00:53:43,440
I'll bet you my hat against yours it
rains before the end of the week.
616
00:53:43,820 --> 00:53:45,460
I hope you're right, boss.
617
00:53:46,740 --> 00:53:48,580
Say, what do you hear from Louie?
618
00:53:48,990 --> 00:53:52,370
Our lawyer from the camp told the judge
why Louie'd given himself up, and the
619
00:53:52,370 --> 00:53:54,130
judge promised to go as easy as
possible.
620
00:53:54,350 --> 00:53:56,390
Oh, then everything's all right, hmm?
621
00:53:56,770 --> 00:53:57,770
Sure, fine.
622
00:53:58,470 --> 00:54:02,630
Oh, I'm going back to Oregon with my
banjo on my knee.
623
00:54:03,030 --> 00:54:07,090
Oh, Susanna, don't you cry for me.
624
00:54:07,550 --> 00:54:09,510
I'm going back to Oregon.
625
00:54:48,620 --> 00:54:49,620
What do you say?
626
00:54:51,460 --> 00:54:55,940
Well, if this sun keeps up three, four
days, that's all.
627
00:54:56,460 --> 00:54:57,460
Look.
628
00:54:58,420 --> 00:54:59,820
That corn is dying.
629
00:55:00,360 --> 00:55:02,020
I don't know what we're going to do.
630
00:55:03,200 --> 00:55:05,280
Isn't there enough water in the well to
do some good?
631
00:55:06,040 --> 00:55:07,040
No.
632
00:55:07,340 --> 00:55:10,520
But couldn't the men carry it from
outside somewhere?
633
00:55:11,920 --> 00:55:13,220
The power company reservoir.
634
00:55:13,960 --> 00:55:15,020
How far is that?
635
00:55:15,260 --> 00:55:16,260
Three, four miles.
636
00:55:16,860 --> 00:55:20,400
We couldn't carry enough in buckets or
tanks to do any good.
637
00:55:21,240 --> 00:55:24,940
But we have such a lot of people here,
and a lot of cars.
638
00:55:25,340 --> 00:55:26,980
The people are discouraged.
639
00:55:27,860 --> 00:55:34,080
Well, the money is just about all gone,
and if we don't get rain, we won't have
640
00:55:34,080 --> 00:55:35,080
no crops.
641
00:55:35,700 --> 00:55:39,860
I heard some of the men say they was
getting ready to leave.
642
00:56:22,460 --> 00:56:23,780
Nothing? Nothing's the matter.
643
00:56:24,380 --> 00:56:25,640
There must be something.
644
00:56:25,960 --> 00:56:26,960
You're upset.
645
00:56:27,100 --> 00:56:28,100
You're not yourself.
646
00:56:29,160 --> 00:56:31,300
I tell you, nothing's the matter.
647
00:56:32,280 --> 00:56:37,440
John, we've worked, we've starved, we've
licked everything together so far.
648
00:56:38,100 --> 00:56:39,700
You never held out on me before.
649
00:56:40,580 --> 00:56:41,620
What is it, John?
650
00:56:42,360 --> 00:56:47,780
Well, what do those guys expect me to
do? Climb up and poke my fist through a
651
00:56:47,780 --> 00:56:48,780
rain cloud?
652
00:56:49,520 --> 00:56:50,680
They look up to you, John.
653
00:56:51,200 --> 00:56:53,040
They look up to you for guidance and
help.
654
00:56:53,520 --> 00:56:56,440
They want to believe in you. They
picture you as their leader.
655
00:56:57,180 --> 00:56:58,600
Well, who asked them to pick me?
656
00:56:58,800 --> 00:57:00,520
I can make mistakes too, can't I?
657
00:57:01,600 --> 00:57:02,600
I'm only human.
658
00:57:03,280 --> 00:57:05,700
Can I help it if it don't rain?
659
00:57:05,980 --> 00:57:07,280
No one expects you to.
660
00:57:07,860 --> 00:57:09,200
But keep your perspective.
661
00:57:09,840 --> 00:57:10,840
Be the boss again.
662
00:57:11,280 --> 00:57:12,440
Let them think you're not worried.
663
00:57:12,780 --> 00:57:14,260
Let them think you know more than they
do.
664
00:57:14,800 --> 00:57:18,300
Oh, this cheap joint gives me a pain.
There's no future here.
665
00:57:18,810 --> 00:57:20,670
No place for a guy with big -time ideas.
666
00:57:21,530 --> 00:57:25,130
Oh, what's the use? I've got ideas
bigger than this place.
667
00:57:25,570 --> 00:57:29,110
Real big stuff. John, this isn't you
talking.
668
00:57:30,030 --> 00:57:31,030
Somebody else.
669
00:57:31,390 --> 00:57:32,810
Some stranger.
670
00:57:33,650 --> 00:57:34,730
It's me, all right.
671
00:57:35,290 --> 00:57:37,510
I'm finally getting wise to myself,
that's all.
672
00:57:38,450 --> 00:57:39,590
I'm fed up.
673
00:57:40,570 --> 00:57:42,730
I'm sick of the whole place.
674
00:57:43,990 --> 00:57:45,870
I'm through with it all. I quit.
675
00:58:19,910 --> 00:58:21,010
anyhow. Won't you sit down?
676
00:58:23,270 --> 00:58:28,230
Sally, I don't know how far this thing's
gone between you and John, but I do
677
00:58:28,230 --> 00:58:29,710
know he hasn't been the same since you
came here.
678
00:58:30,610 --> 00:58:31,970
And I'm asking you to let him alone.
679
00:58:33,270 --> 00:58:34,710
Well, don't blame me.
680
00:58:35,570 --> 00:58:36,950
Can I help it if he likes me?
681
00:58:37,950 --> 00:58:40,030
For the first time in his life, John's
been making good.
682
00:58:40,530 --> 00:58:42,630
And if you keep this up, you're going to
ruin him.
683
00:58:42,890 --> 00:58:45,450
You're going to ruin the chances of
happiness of all these people.
684
00:58:46,370 --> 00:58:47,370
Happiness?
685
00:58:47,850 --> 00:58:49,090
Don't make me laugh.
686
00:58:50,190 --> 00:58:52,210
Why, this dump will never amount to
anything.
687
00:58:52,970 --> 00:58:58,810
And as for John, I mean more to him than
you and that whole Boy Scout camp put
688
00:58:58,810 --> 00:58:59,810
together.
689
00:59:00,310 --> 00:59:03,550
Pally, I told you once you could stay
here as long as you want to.
690
00:59:04,150 --> 00:59:05,310
Now I tell you to get out.
691
00:59:06,270 --> 00:59:08,990
Oh, so you're the boss now, huh?
692
00:59:09,970 --> 00:59:11,810
You know you don't belong in a place
like this.
693
00:59:18,220 --> 00:59:19,220
I'll go.
694
00:59:20,740 --> 00:59:21,740
You will?
695
00:59:22,680 --> 00:59:23,680
Will you, Sally?
696
00:59:24,820 --> 00:59:26,900
Sure. Sure, I'll go.
697
00:59:28,500 --> 00:59:29,500
Oh.
698
00:59:31,600 --> 00:59:32,600
Thanks.
699
00:59:32,860 --> 00:59:33,860
It's all right.
700
00:59:34,800 --> 00:59:36,480
But John's going with me.
701
00:59:38,880 --> 00:59:40,080
John wouldn't go with you.
702
00:59:40,400 --> 00:59:43,000
No? John wouldn't go anywhere with you.
703
00:59:44,280 --> 00:59:45,420
I'm not afraid of that.
704
01:00:51,760 --> 01:00:52,780
Can I get you anything?
705
01:00:55,100 --> 01:00:57,120
No, it's all right.
706
01:01:14,960 --> 01:01:17,860
Always doing something, aren't you?
707
01:01:19,780 --> 01:01:20,820
Knitting and...
708
01:01:21,660 --> 01:01:22,660
Things like that.
709
01:01:25,720 --> 01:01:27,480
You run through a lot of socks, you
know.
710
01:01:29,780 --> 01:01:30,780
Yeah.
711
01:01:31,020 --> 01:01:32,620
I guess I do.
712
01:01:35,760 --> 01:01:37,700
I take a lot of looking after.
713
01:01:40,700 --> 01:01:42,840
You must get pretty tired of it
sometimes.
714
01:01:45,860 --> 01:01:46,860
My job.
715
01:02:07,850 --> 01:02:09,070
What? Where are you going?
716
01:02:09,950 --> 01:02:10,970
Oh, I don't know.
717
01:02:11,550 --> 01:02:13,030
Going down to see the men?
718
01:02:13,590 --> 01:02:16,390
Well, what's the use? Everything's going
all right.
719
01:02:16,670 --> 01:02:20,390
You know, this camp would certainly be
lost without you, John.
720
01:02:21,230 --> 01:02:22,230
Yeah.
721
01:02:22,490 --> 01:02:24,130
Well, see you later.
722
01:02:24,890 --> 01:02:28,630
John, remember the day the sprouts came
up?
723
01:02:29,390 --> 01:02:30,390
Sure.
724
01:02:30,790 --> 01:02:32,130
Sure, I remember. Why?
725
01:02:32,890 --> 01:02:33,890
Wasn't it wonderful?
726
01:02:34,760 --> 01:02:36,740
Remember how you took?
727
01:02:38,500 --> 01:02:41,700
Yeah. It was nice.
728
01:04:01,360 --> 01:04:02,360
Listen to that.
729
01:04:02,500 --> 01:04:04,400
The old powerhouse is working again.
730
01:04:04,720 --> 01:04:06,860
You know what that means? I'll bite
what?
731
01:04:07,160 --> 01:04:09,960
It means the water's running downstream
now two miles from the camp.
732
01:04:10,180 --> 01:04:11,098
So what?
733
01:04:11,100 --> 01:04:14,960
Well, Chris said irrigation would save
the crops. Oh, come on, honey. Let's get
734
01:04:14,960 --> 01:04:16,340
going. It's getting late.
735
01:04:16,960 --> 01:04:20,000
Chris said if we could get water in four
or five days... Forget it, baby. Don't
736
01:04:20,000 --> 01:04:21,480
think back. Think ahead.
737
01:04:21,920 --> 01:04:22,920
You and me.
738
01:04:23,580 --> 01:04:24,880
You're going places.
739
01:04:25,400 --> 01:04:28,160
Well, I'll bet in four days we could dig
a ditch to carry that water to the
740
01:04:28,160 --> 01:04:30,340
corn. Oh, you're the biggest guy to be
digging ditches.
741
01:04:30,720 --> 01:04:34,360
You belong with somebody that
appreciates you. You belong with me.
742
01:04:38,400 --> 01:04:39,400
I'm going back.
743
01:04:41,460 --> 01:04:44,900
If you go backwards through, you'll
never see me again.
744
01:05:23,020 --> 01:05:26,620
house is working again. There's water in
that stream not two miles from here.
745
01:05:27,140 --> 01:05:30,020
What we ought to do is get that water
down here to our crops.
746
01:05:30,860 --> 01:05:34,420
We've got five days to do it in, and
I've got an idea of how it ought to be
747
01:05:34,420 --> 01:05:35,780
done. It'll mean work.
748
01:05:36,140 --> 01:05:37,360
Work without stopping.
749
01:05:37,700 --> 01:05:39,060
Yeah, and what'll you be doing?
750
01:05:40,480 --> 01:05:44,420
I'll be working right along with you.
Now you're going to follow me or quit
751
01:05:44,420 --> 01:05:45,420
yellow dogs.
752
01:05:45,460 --> 01:05:49,420
Yeah, you're a fine one to be talking
like that. Yeah, you're the guy we have
753
01:05:49,420 --> 01:05:50,720
thank for being in this spot.
754
01:05:51,150 --> 01:05:53,530
Forget what you think of me. Think of
yourselves.
755
01:05:53,890 --> 01:05:56,470
Think of your homes, your wives, your
kids.
756
01:05:56,810 --> 01:05:58,970
Think of everything you've worked so
hard for.
757
01:05:59,190 --> 01:06:01,950
Think of losing it because you wouldn't
take another chance.
758
01:06:02,750 --> 01:06:05,630
Chris, you said irrigation would save
the crops.
759
01:06:05,910 --> 01:06:09,950
By working day and night, we might be
able to dig a ditch and bring that water
760
01:06:09,950 --> 01:06:10,769
down here.
761
01:06:10,770 --> 01:06:12,490
That'll save our crops, won't it?
762
01:06:12,930 --> 01:06:16,050
Men, it means everything in the world to
you.
763
01:06:20,010 --> 01:06:21,010
How about you?
764
01:06:24,370 --> 01:06:26,330
Hey, go get my shovel, young.
765
01:06:26,630 --> 01:06:30,750
Think it'll work, Chris? Go get your
shovel. Okay. If you go, Rox, I'm going
766
01:06:30,750 --> 01:06:32,530
too. All right. Yes, and I'm going too.
767
01:06:32,750 --> 01:06:33,930
Yeah, and take me with you.
54973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.