All language subtitles for Dynamite.Kiss.S01E14.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ARiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:51,760 --> 00:00:52,635 {\an8}FINALE 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,262 {\an8}You haven't texted me all day. 4 00:00:55,180 --> 00:00:57,015 {\an8}Here you are just recording yourself again. 5 00:00:59,059 --> 00:00:59,893 {\an8}Are you 6 00:01:00,602 --> 00:01:01,728 {\an8}leaving already, babe? 7 00:01:01,811 --> 00:01:03,772 {\an8}I'll miss you so much through the night. 8 00:01:04,564 --> 00:01:06,274 {\an8}We can go home together. 9 00:01:06,858 --> 00:01:08,610 {\an8}I really want to go with you, 10 00:01:08,693 --> 00:01:10,570 {\an8}but I still have a lot of work to do. 11 00:01:10,653 --> 00:01:11,821 {\an8}You should go home. 12 00:01:12,739 --> 00:01:13,698 {\an8}Go first, okay? 13 00:01:13,782 --> 00:01:14,657 {\an8}See you tomorrow! 14 00:01:26,586 --> 00:01:27,670 {\an8}I'm going home first. 15 00:01:29,172 --> 00:01:30,131 I'm really leaving. 16 00:01:34,427 --> 00:01:35,762 I just want to 17 00:01:36,805 --> 00:01:38,181 chat and laugh with you every day. 18 00:01:39,599 --> 00:01:41,059 As soon as my mom's stuff gets sorted out… 19 00:01:41,142 --> 00:01:42,018 Did I really say that? 20 00:01:42,101 --> 00:01:43,603 …I'm going to propose to you. 21 00:01:45,188 --> 00:01:46,189 I love you, Go Da-rim. 22 00:02:58,511 --> 00:02:59,554 The next item on the agenda 23 00:02:59,637 --> 00:03:01,639 is the motion to appoint Team Leader Gong Ji-hyeok 24 00:03:01,723 --> 00:03:03,016 as vice president. 25 00:03:03,516 --> 00:03:06,144 We assume you've reviewed the materials provided outlining 26 00:03:06,728 --> 00:03:10,356 his qualifications and the rationale for his appointment as vice president. 27 00:03:10,440 --> 00:03:12,734 We will now proceed to the vote. 28 00:03:13,860 --> 00:03:14,736 Just a moment. 29 00:03:20,491 --> 00:03:23,703 Before proceeding, I'd like to present a new agenda item. 30 00:03:30,919 --> 00:03:32,587 ITEM NO. 1: MOTHER TF TEAM LEADER GONG'S APPOINTMENT TO VICE PRESIDENT 31 00:03:32,670 --> 00:03:36,299 A major incident occurred at Natural BeBe recently. 32 00:03:36,382 --> 00:03:37,800 Team Leader Gong Ji-hyeok 33 00:03:37,884 --> 00:03:40,511 had been romantically involved with his subordinate, 34 00:03:40,595 --> 00:03:43,514 and he overlooked the fact that she lied to secure her position. 35 00:03:44,307 --> 00:03:46,601 That subordinate turned out to be a corporate spy, 36 00:03:46,684 --> 00:03:50,271 and she leaked details of our new product to a competitor. 37 00:03:57,612 --> 00:03:59,322 Even with that knowledge, Chairman Gong Chang-ho 38 00:03:59,405 --> 00:04:01,241 covered up the incident 39 00:04:02,242 --> 00:04:03,409 to protect his son. 40 00:04:05,036 --> 00:04:07,497 To the shareholders watching online, 41 00:04:07,580 --> 00:04:09,916 this is the true nature of these two men. 42 00:04:11,709 --> 00:04:12,794 That's not all. 43 00:04:12,877 --> 00:04:16,256 Chairman Gong misappropriated funds for personal use, 44 00:04:16,339 --> 00:04:19,050 committing serious embezzlement and breaching his fiduciary duty. 45 00:04:19,592 --> 00:04:21,844 Furthermore, he has a history of abusing his wife, Kim In-ae, 46 00:04:21,928 --> 00:04:25,139 who's also one of the company founders and former executive director, 47 00:04:25,682 --> 00:04:28,101 going so far as to confine her in a psychiatric hospital. 48 00:04:29,769 --> 00:04:33,273 On the screen, you'll see the evidence supporting these statements. 49 00:04:33,356 --> 00:04:35,566 PATIENT NAME: KIM IN-AE GUARDIAN NAME: GONG CHANG-HO 50 00:04:59,507 --> 00:05:00,842 She prepared it so thoroughly. 51 00:05:03,261 --> 00:05:06,097 Therefore, I'd like to propose a special vote regarding the dismissal 52 00:05:06,180 --> 00:05:09,767 of Chairman Gong Chang-ho and Mother TF Team Leader Gong Ji-hyeok. 53 00:05:10,351 --> 00:05:12,103 Please cast your votes now. 54 00:05:36,586 --> 00:05:37,920 IN FAVOR: 91% 55 00:05:38,004 --> 00:05:39,505 VOTE RESULTS 56 00:05:41,883 --> 00:05:44,594 That satisfies the two-thirds vote requirement 57 00:05:44,677 --> 00:05:46,137 of the attending shareholders. 58 00:05:52,935 --> 00:05:55,229 Now, let's get in there. 59 00:05:57,607 --> 00:05:58,983 Careful. 60 00:06:00,401 --> 00:06:03,529 Now, the rest of the shareholders will cast their-- 61 00:06:07,492 --> 00:06:08,618 -What's this noise? -Jeez. 62 00:06:10,578 --> 00:06:11,496 Ms. Gong. 63 00:06:12,080 --> 00:06:14,123 I emailed the files to MomsJoy 64 00:06:14,916 --> 00:06:16,667 from Go Da-rim's account. 65 00:06:22,548 --> 00:06:23,883 It's Team Leader Gong. 66 00:06:51,369 --> 00:06:52,995 Everyone's gone for the day. 67 00:07:01,629 --> 00:07:03,339 SUBJECT: BABY CARRIER PROJECT SENDER: GO DA-RIM 68 00:07:04,799 --> 00:07:05,633 MAIL SENT 69 00:07:05,716 --> 00:07:06,926 Ms. Gong. 70 00:07:07,009 --> 00:07:08,970 I emailed the files to MomsJoy 71 00:07:09,720 --> 00:07:11,514 from Go Da-rim's account. 72 00:07:17,186 --> 00:07:20,273 The voice you've just heard belongs to Ma Jong-gu, the marketing team leader. 73 00:07:20,857 --> 00:07:21,816 Damn it. 74 00:07:21,899 --> 00:07:23,401 And he was reporting 75 00:07:24,110 --> 00:07:25,403 to Director Gong Ji-hye. 76 00:07:33,661 --> 00:07:35,997 To slander my name, 77 00:07:36,080 --> 00:07:38,291 Ms. Gong intentionally leaked company secrets to a competitor. 78 00:07:38,916 --> 00:07:41,169 This is a blatant obstruction of business operations 79 00:07:41,252 --> 00:07:42,503 and a breach of fiduciary duty. 80 00:07:43,337 --> 00:07:45,465 I filed a formal complaint against Ms. Gong 81 00:07:46,048 --> 00:07:47,175 with the police yesterday. 82 00:07:49,218 --> 00:07:53,264 Furthermore, Ms. Gong also has ties to the fire that broke out 83 00:07:53,347 --> 00:07:55,766 at the photography exhibition held alongside Natural BeBe's campaign. 84 00:07:55,850 --> 00:07:56,851 I'd also like to let you know 85 00:07:57,435 --> 00:07:59,562 that the police are currently investigating the allegations 86 00:07:59,645 --> 00:08:02,899 suggesting that Yu Tae-yeong, Taeyu C&T's eldest son, 87 00:08:02,982 --> 00:08:06,486 may have been the mastermind behind both these incidents. 88 00:08:07,069 --> 00:08:08,446 I only did what I was told to do 89 00:08:09,071 --> 00:08:10,198 at the Taeyu Art Hall exhibition incident. 90 00:08:11,824 --> 00:08:13,034 I was going to be paid. 91 00:08:14,118 --> 00:08:16,871 I got the blueprints for the art hall from Yu Tae-yeong. 92 00:08:16,954 --> 00:08:17,788 What's going on here? 93 00:08:25,379 --> 00:08:26,506 So? 94 00:08:26,589 --> 00:08:27,423 What now? 95 00:08:28,466 --> 00:08:30,009 That doesn't change the fact that you were seduced by a woman 96 00:08:30,092 --> 00:08:31,469 and covered for her fraudulent employment, 97 00:08:32,178 --> 00:08:35,056 and that your father committed embezzlement 98 00:08:35,139 --> 00:08:36,849 and breach of fiduciary duty. 99 00:08:37,350 --> 00:08:40,895 Neither you nor Chairman Gong is qualified to run this company. 100 00:08:40,978 --> 00:08:41,854 Got that? 101 00:08:41,938 --> 00:08:44,774 By shares or by any measure, this company belongs to-- 102 00:08:44,857 --> 00:08:45,816 Yes, that's right. 103 00:08:47,693 --> 00:08:49,779 There's someone else more qualified 104 00:08:50,947 --> 00:08:51,864 to run this company. 105 00:08:53,241 --> 00:08:54,075 It's… 106 00:08:55,243 --> 00:08:56,077 her. 107 00:09:37,535 --> 00:09:40,204 Hello, shareholders. 108 00:09:41,455 --> 00:09:44,250 It's been a long while since I've stood before you. 109 00:09:46,335 --> 00:09:47,878 I'm the founding director of Natural BeBe, 110 00:09:48,504 --> 00:09:49,880 Kim In-ae. 111 00:09:54,969 --> 00:09:58,055 As Director Gong Ji-hye mentioned earlier, 112 00:09:58,681 --> 00:10:02,518 I've been the victim of Chairman Gong Chang-ho's abuse 113 00:10:02,602 --> 00:10:04,103 for over ten years. 114 00:10:04,979 --> 00:10:06,022 And now, 115 00:10:06,647 --> 00:10:09,275 I've filed for a divorce. 116 00:10:10,234 --> 00:10:13,404 Furthermore, Chairman Gong has been using my health as an excuse 117 00:10:13,988 --> 00:10:15,531 to act as my guardian 118 00:10:15,615 --> 00:10:18,743 and manage the company shares that are in my name. 119 00:10:19,410 --> 00:10:20,369 I have also 120 00:10:21,245 --> 00:10:24,665 filed a petition to terminate the adult guardianship. 121 00:10:26,959 --> 00:10:30,004 This is a provisional injunction order 122 00:10:30,087 --> 00:10:33,633 that states the suspension of Chairman Gong's duties as my guardian 123 00:10:33,716 --> 00:10:36,010 until the court makes its final decision. 124 00:10:37,219 --> 00:10:39,263 In other words, until the court makes its final decision, 125 00:10:39,347 --> 00:10:41,223 Chairman Gong cannot exercise the voting rights 126 00:10:41,307 --> 00:10:42,808 on the shares under Ms. Kim's name. 127 00:10:43,351 --> 00:10:45,436 That is to say, 128 00:10:45,519 --> 00:10:47,772 due to insufficient voting rights for a quorum, 129 00:10:47,855 --> 00:10:48,689 today's special vote… 130 00:10:50,066 --> 00:10:51,734 is null and void. 131 00:10:51,817 --> 00:10:53,194 What? It's null and void? 132 00:11:05,873 --> 00:11:10,002 We apologize for the confusion caused today. 133 00:11:10,586 --> 00:11:14,674 I will greet you again as one of the major shareholders 134 00:11:14,757 --> 00:11:18,177 and an executive of Natural BeBe. 135 00:11:49,417 --> 00:11:51,627 Father, please allow me to explain. 136 00:11:56,632 --> 00:11:57,716 You idiot. 137 00:11:58,300 --> 00:11:59,927 This is why 138 00:12:00,010 --> 00:12:02,179 you'll always fall short of Ji-hyeok. 139 00:12:19,447 --> 00:12:21,031 -Tae-yeong. -He's right. 140 00:12:21,740 --> 00:12:23,826 It's all because of that bastard, Gong Ji-hyeok. 141 00:12:29,874 --> 00:12:32,460 -Where are you going? -I'll be off first. 142 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Okay. 143 00:12:45,806 --> 00:12:46,807 Welcome. 144 00:12:54,607 --> 00:12:55,608 I'll take that one. 145 00:12:55,691 --> 00:12:57,943 You chose the prettiest one. 146 00:12:58,027 --> 00:12:59,361 The person I'm giving this to is even prettier. 147 00:12:59,445 --> 00:13:00,488 My goodness, really? 148 00:13:03,699 --> 00:13:04,992 DA-RIM 149 00:13:06,327 --> 00:13:07,203 Hey, Da-rim. 150 00:13:07,286 --> 00:13:09,330 Ji-hyeok, did it go well? 151 00:13:09,413 --> 00:13:10,956 I'm on my way to you. 152 00:13:11,540 --> 00:13:13,042 Everything's okay, right? 153 00:13:13,125 --> 00:13:14,084 Yes. 154 00:13:15,085 --> 00:13:17,254 Everything worked out, thanks to you. 155 00:13:18,589 --> 00:13:19,507 Thank goodness. 156 00:13:44,156 --> 00:13:45,282 Ji-hyeok? 157 00:13:45,366 --> 00:13:46,534 DA-RIM 158 00:13:46,617 --> 00:13:47,868 Ji-hyeok? 159 00:13:48,536 --> 00:13:49,411 Hello? 160 00:13:50,496 --> 00:13:51,497 Hello? 161 00:13:53,374 --> 00:13:54,208 Ji-hyeok? 162 00:13:54,291 --> 00:13:55,376 Ji-hyeok! 163 00:14:03,300 --> 00:14:04,468 Damn it! 164 00:14:17,815 --> 00:14:19,024 Ji-hyeok! 165 00:14:19,108 --> 00:14:20,943 Please say something! 166 00:14:21,026 --> 00:14:22,152 Ji-hyeok! 167 00:14:22,236 --> 00:14:23,320 Ji-hyeok! 168 00:15:30,721 --> 00:15:31,722 {\an8}WITNESS STATEMENT 169 00:15:33,724 --> 00:15:35,059 So you're saying 170 00:15:35,142 --> 00:15:36,393 Mr. Yu Tae-yeong 171 00:15:37,144 --> 00:15:40,105 intentionally drove his car into Mr. Gong Ji-hyeok. 172 00:15:40,189 --> 00:15:41,106 Yes. 173 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 And you witnessed it yourself? 174 00:15:43,901 --> 00:15:45,653 How many times do I have to tell you? 175 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 You're not exactly in a position to have this attitude. 176 00:15:51,742 --> 00:15:54,161 A lot of complaints have been made against you. 177 00:15:54,244 --> 00:15:56,830 For obstruction of business operations, breach of fiduciary duty… 178 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 You can talk about that later… 179 00:16:01,961 --> 00:16:03,045 with my lawyer. 180 00:16:04,797 --> 00:16:06,590 INTERROGATION ROOM 181 00:16:22,022 --> 00:16:24,858 Come on. Damn it. 182 00:16:26,151 --> 00:16:27,695 Ji-hye. 183 00:16:31,407 --> 00:16:32,658 Let's go. 184 00:16:32,741 --> 00:16:33,575 Hey. 185 00:16:34,118 --> 00:16:34,994 Hey! 186 00:16:35,077 --> 00:16:37,037 What's that look on your face? Hey! 187 00:16:37,830 --> 00:16:38,831 What did you tell them? 188 00:16:39,790 --> 00:16:40,874 Hey, Gong Ji-hye! 189 00:16:40,958 --> 00:16:41,875 Go inside. 190 00:16:41,959 --> 00:16:43,877 -Get inside already! -What the hell is going on? 191 00:16:50,968 --> 00:16:53,220 The police are investigating Director Gong Ji-hye, 192 00:16:53,303 --> 00:16:54,930 and it doesn't seem like it'll blow over easily. 193 00:16:55,014 --> 00:16:59,059 Because Ms. Gong provided a tremendous amount of evidence, 194 00:16:59,560 --> 00:17:00,853 it appears you'll also 195 00:17:01,520 --> 00:17:03,772 have to be investigated for embezzlement. 196 00:17:09,486 --> 00:17:11,864 Why would I be investigated? 197 00:17:21,623 --> 00:17:23,083 It's a divorce agreement. 198 00:17:23,709 --> 00:17:25,586 On the condition that you relinquish your guardianship over me 199 00:17:26,170 --> 00:17:28,130 and resign from the chairman position, 200 00:17:28,213 --> 00:17:32,801 I'll drop all the lawsuits I've filed against you. 201 00:17:34,053 --> 00:17:35,179 You want to kick me out? 202 00:17:35,763 --> 00:17:37,806 After I kept a roof over your head all these years? 203 00:17:37,890 --> 00:17:39,349 How dare you, you lunatic! 204 00:17:43,145 --> 00:17:45,689 Even when your son is on the verge of death, 205 00:17:46,607 --> 00:17:49,276 the only things you care about are your assets 206 00:17:50,360 --> 00:17:51,820 and reputation. 207 00:17:53,489 --> 00:17:55,532 This is what's left of your life 208 00:17:56,450 --> 00:17:57,451 and the price you have to pay. 209 00:18:39,159 --> 00:18:40,244 -Da-rim. -We're here. 210 00:18:43,747 --> 00:18:45,124 -Jin-hui. -I can't believe this. 211 00:18:52,422 --> 00:18:53,340 Thanks. 212 00:18:54,299 --> 00:18:56,510 "I even had a whole wheat croissant." 213 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 "With organic vegetables…" 214 00:19:10,274 --> 00:19:11,525 Mr. Gong Ji-hyeok. 215 00:19:13,360 --> 00:19:15,696 You've been in bed for a month. 216 00:19:18,073 --> 00:19:19,032 Aren't you bored yet? 217 00:19:20,659 --> 00:19:23,704 You should wake up so we can have some fun. 218 00:19:32,045 --> 00:19:33,881 Hey, Sang-sik! 219 00:19:34,965 --> 00:19:37,259 I'm doing well. How about you? 220 00:19:38,343 --> 00:19:40,304 You want to have a meal? Just you and me? 221 00:19:40,804 --> 00:19:41,930 Should we do that then? 222 00:20:00,324 --> 00:20:02,826 Where are you? 223 00:20:04,703 --> 00:20:06,496 You're almost here, right? 224 00:20:08,248 --> 00:20:10,292 I promise to shave your beard 225 00:20:11,335 --> 00:20:13,045 and wash your hair for the rest of my life. 226 00:20:14,546 --> 00:20:17,341 So please just wake up. 227 00:20:26,975 --> 00:20:27,809 Ji-hyeok. 228 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 Ji-hyeok. 229 00:20:29,811 --> 00:20:31,313 You just moved, right? 230 00:20:32,356 --> 00:20:33,273 Ji-hyeok. 231 00:20:35,275 --> 00:20:37,778 Doctor! 232 00:20:40,906 --> 00:20:41,782 Mr. Gong. 233 00:20:43,825 --> 00:20:44,701 Mr. Gong. 234 00:20:48,038 --> 00:20:49,331 Do you know where we are? 235 00:20:50,874 --> 00:20:52,876 Why am I in a hospital? 236 00:20:53,585 --> 00:20:54,461 Did I 237 00:20:54,544 --> 00:20:57,172 get into an accident on my way to Jeju Island? 238 00:20:59,925 --> 00:21:01,385 I don't have time to waste. 239 00:21:01,468 --> 00:21:03,804 Ji-hyeok, what do you mean by Jeju? 240 00:21:03,887 --> 00:21:05,305 What are you talking about? 241 00:21:06,056 --> 00:21:08,225 I have to meet someone important for my business. 242 00:21:09,559 --> 00:21:10,686 His name is Kim Jeong-gwon. 243 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 Kim Jeong-gwon? 244 00:21:13,689 --> 00:21:14,731 By the way, 245 00:21:16,358 --> 00:21:17,317 who are you? 246 00:21:22,114 --> 00:21:24,950 It's a form of post-traumatic memory loss. 247 00:21:28,412 --> 00:21:32,666 The brain's ability to process recent information was disrupted, 248 00:21:32,749 --> 00:21:35,711 leaving memories close to the time of the accident 249 00:21:35,794 --> 00:21:37,045 damaged or inaccessible. 250 00:21:37,129 --> 00:21:38,547 Yes. Take a look. 251 00:21:40,215 --> 00:21:41,174 Right here. 252 00:21:42,259 --> 00:21:46,638 Then, when will he recover those lost memories? 253 00:21:46,722 --> 00:21:50,350 He will regain them at some point, right? 254 00:21:50,434 --> 00:21:53,812 You have to be patient and give him time. 255 00:21:57,733 --> 00:21:59,359 Take a look at this. 256 00:21:59,443 --> 00:22:02,029 I promise we're dating. 257 00:22:02,571 --> 00:22:04,406 See? We're linking arms and everything. 258 00:22:05,657 --> 00:22:06,825 Look, a cheek heart. 259 00:22:06,908 --> 00:22:08,785 This was a date at home, and you're sending me hearts. 260 00:22:09,411 --> 00:22:10,245 That's impossible. 261 00:22:11,455 --> 00:22:13,623 You're not my type at all. 262 00:22:13,707 --> 00:22:16,626 I'm totally your type. 263 00:22:16,710 --> 00:22:19,129 You said I was cute when I smiled. 264 00:22:21,340 --> 00:22:23,592 Hey, lady. Are you trying to scam me? 265 00:22:25,302 --> 00:22:26,428 Did my father put you up to it? 266 00:22:27,012 --> 00:22:30,057 He's trying to get me to move back home, huh? 267 00:22:30,140 --> 00:22:31,767 That must be it. I'm sure of it. 268 00:22:32,517 --> 00:22:33,769 Unbelievable. 269 00:22:33,852 --> 00:22:35,020 Get out of here! 270 00:22:35,562 --> 00:22:36,813 That's what he said to me. 271 00:22:36,897 --> 00:22:38,899 My goodness, how frustrating. 272 00:22:38,982 --> 00:22:42,277 Why does he only remember things from just before he met us? 273 00:22:42,903 --> 00:22:45,238 Is there some way we can help him regain his memories? 274 00:22:46,031 --> 00:22:49,785 Da-rim, are there any impactful memories the two of you shared? 275 00:22:49,868 --> 00:22:51,453 -Impactful? -Yeah. 276 00:22:51,536 --> 00:22:55,290 If we recreate the situation, conversation, and mood of that memory, 277 00:22:55,373 --> 00:22:56,875 he might be able to remember. 278 00:22:57,501 --> 00:22:59,377 They do that in movies. 279 00:23:06,259 --> 00:23:08,470 He's coming. Get ready. 280 00:23:08,553 --> 00:23:10,847 Three, two, one. Go. 281 00:23:18,188 --> 00:23:19,564 -Oh no! -Oh dear! 282 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 -Gosh, what are we going to do? -Oh no. 283 00:23:21,358 --> 00:23:23,443 The pregnant woman dropped all her tangerines. 284 00:23:23,527 --> 00:23:26,029 I think she needs help. 285 00:23:26,113 --> 00:23:27,030 My back's aching. 286 00:23:27,114 --> 00:23:29,366 -Goodness me. -What are we going to do? 287 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 Oh my, look at all those tangerines on the floor. 288 00:23:31,868 --> 00:23:33,203 Should we pick them up together? 289 00:23:33,286 --> 00:23:35,413 My goodness. Look at this young lady. 290 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 What a kind person she is. 291 00:23:37,290 --> 00:23:39,543 -She's so kind. -She's unbelievably sweet. 292 00:23:43,797 --> 00:23:45,465 -Thank you. -Please take one. 293 00:23:45,549 --> 00:23:47,008 -Thank you. -I appreciate it. 294 00:23:47,092 --> 00:23:48,885 What a kind soul. 295 00:23:48,969 --> 00:23:49,803 Right? 296 00:24:04,192 --> 00:24:05,443 I don't like tangerines. 297 00:24:17,789 --> 00:24:18,832 This is nice. 298 00:24:21,459 --> 00:24:23,837 -Ji-hyeok! Run! -Damn it! 299 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 Hey! 300 00:24:25,797 --> 00:24:26,756 Get him! 301 00:24:26,840 --> 00:24:28,425 -Hey! -Hey, you in a patient gown! 302 00:24:28,508 --> 00:24:30,051 -Hey! -What's going on? 303 00:24:30,135 --> 00:24:31,011 You! 304 00:24:31,094 --> 00:24:32,846 -Hey! -Get him! 305 00:24:32,929 --> 00:24:34,848 -We need to get out of here now. -What's wrong? 306 00:24:34,931 --> 00:24:37,350 Stop! Where do you think you're going? 307 00:24:37,434 --> 00:24:38,518 Stop right there! 308 00:24:38,602 --> 00:24:39,644 Get them! 309 00:24:40,437 --> 00:24:41,313 Wait for me! 310 00:24:41,396 --> 00:24:42,814 Behind you! 311 00:24:42,898 --> 00:24:43,815 In front of you! 312 00:24:46,860 --> 00:24:47,944 Just stay here for a second. 313 00:25:36,326 --> 00:25:39,537 Ji-hyeok, do you remember anything? 314 00:25:40,538 --> 00:25:41,373 Yeah. 315 00:25:43,917 --> 00:25:45,335 I understand now. 316 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 You do? 317 00:25:47,587 --> 00:25:48,421 Yeah. 318 00:25:48,505 --> 00:25:49,547 Ji-hyeok. 319 00:25:51,716 --> 00:25:52,968 You're in cahoots with them. 320 00:25:53,802 --> 00:25:55,512 What do you mean? 321 00:25:55,595 --> 00:25:58,181 You're trying to con me with these scammers here. 322 00:25:59,057 --> 00:26:00,684 No, that's not… 323 00:26:06,731 --> 00:26:07,691 What are you doing? 324 00:26:11,152 --> 00:26:12,237 Are you crazy? 325 00:26:19,536 --> 00:26:21,371 Take that thing out of your mouth before you speak. 326 00:26:24,124 --> 00:26:24,958 Well… 327 00:26:35,885 --> 00:26:36,761 I understand. 328 00:26:39,514 --> 00:26:41,057 It feels like 329 00:26:41,599 --> 00:26:43,852 I owe you a really big apology right now. 330 00:26:45,270 --> 00:26:47,147 But I honestly don't remember, 331 00:26:48,189 --> 00:26:50,233 so I don't know what I should be apologizing for. 332 00:26:51,401 --> 00:26:53,236 And it's not like 333 00:26:54,195 --> 00:26:55,447 I can date a stranger. 334 00:26:55,530 --> 00:26:59,784 I wasn't suggesting we go back to the way things were immediately. 335 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 I'm just asking you 336 00:27:01,202 --> 00:27:04,789 to let me stay by your side until your memories come back. 337 00:27:04,873 --> 00:27:05,707 No. 338 00:27:05,790 --> 00:27:07,751 Truth be told, based on what you've told me, 339 00:27:09,502 --> 00:27:12,213 I think things worked out for the better. 340 00:27:13,131 --> 00:27:15,300 -What? -In your stories, 341 00:27:16,217 --> 00:27:17,844 I sound like I was suffering from temporary insanity. 342 00:27:19,429 --> 00:27:20,638 It's as if 343 00:27:21,348 --> 00:27:23,058 I've finally come to my senses. 344 00:27:23,141 --> 00:27:25,143 What do you mean? 345 00:27:25,226 --> 00:27:27,145 Humans are independent creatures. 346 00:27:28,063 --> 00:27:29,647 They're at peak perfection when they live alone. 347 00:27:30,231 --> 00:27:32,192 I'm sure we wouldn't have lasted. 348 00:27:32,817 --> 00:27:33,985 What dies faster 349 00:27:34,736 --> 00:27:36,279 than the head on a beer 350 00:27:37,614 --> 00:27:38,615 is love. 351 00:27:41,493 --> 00:27:43,953 So let's just end this here, 352 00:27:44,037 --> 00:27:46,373 and I hope you'll allow me to return… 353 00:27:50,001 --> 00:27:51,086 to my old life. 354 00:28:41,428 --> 00:28:42,345 Why did you do it? 355 00:28:44,639 --> 00:28:45,807 I trusted you. 356 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 I loved you. 357 00:28:48,643 --> 00:28:51,730 I felt terrible about your mother's passing, 358 00:28:52,647 --> 00:28:54,107 so I tried to do right by you. 359 00:28:54,190 --> 00:28:56,317 But how could you do this to me? 360 00:28:57,819 --> 00:28:59,571 Why did you do all this? 361 00:29:00,280 --> 00:29:01,656 That's why I did it. 362 00:29:06,327 --> 00:29:08,580 Because you treated me well only after my mom passed. 363 00:29:09,706 --> 00:29:10,790 What? 364 00:29:14,711 --> 00:29:16,838 If you truly loved my mom, 365 00:29:18,173 --> 00:29:19,674 if you loved me… 366 00:29:24,721 --> 00:29:26,973 you should've come to us when she was still alive. 367 00:29:28,141 --> 00:29:29,142 No. 368 00:29:29,225 --> 00:29:31,102 You should've never abandoned us in the first place. 369 00:29:33,563 --> 00:29:35,732 You treated me well because you felt bad for me? 370 00:29:39,152 --> 00:29:40,528 That's not love. 371 00:29:41,112 --> 00:29:42,238 That's self-pity. 372 00:29:44,157 --> 00:29:46,409 You pitied yourself after you lost love. 373 00:29:47,076 --> 00:29:50,747 And you just needed me around for you to play the role of a tragic hero! 374 00:29:51,539 --> 00:29:52,582 You know why? 375 00:29:55,919 --> 00:29:58,588 Because you're selfish to the very core. 376 00:30:01,466 --> 00:30:03,134 Look around. 377 00:30:04,969 --> 00:30:07,388 Look around and see who you have left by your side. 378 00:30:25,573 --> 00:30:26,741 Chairman Gong Chang-ho of Natural BeBe, 379 00:30:26,825 --> 00:30:29,744 who's under suspicion of embezzlement and breach of fiduciary duty, 380 00:30:29,828 --> 00:30:32,205 has appeared at the police station for questioning. 381 00:30:32,288 --> 00:30:35,375 Chairman Gong is suspected of embezzling billions of won from the company 382 00:30:35,458 --> 00:30:37,544 to create a personal slush fund. 383 00:30:37,627 --> 00:30:39,087 The police are carrying out 384 00:30:39,170 --> 00:30:42,131 a search and seizure at his home and office at Natural BeBe. 385 00:30:42,632 --> 00:30:43,800 Previously, Chairman Gong… 386 00:30:43,883 --> 00:30:45,927 He left this before he left for the police. 387 00:30:46,010 --> 00:30:46,886 He signed 388 00:30:47,679 --> 00:30:48,596 the agreement. 389 00:30:51,683 --> 00:30:52,559 Thank you. 390 00:30:52,642 --> 00:30:56,104 And he told me to pass on an apology as well. 391 00:30:56,187 --> 00:30:57,355 …was confirmed. 392 00:30:57,856 --> 00:31:01,192 It was further escalated when his son, Gong Ji-hyeok, personally revealed 393 00:31:01,276 --> 00:31:02,819 this shocking truth. 394 00:31:02,902 --> 00:31:05,864 It was even revealed that he had his wife, Kim In-ae, 395 00:31:05,947 --> 00:31:09,200 {\an8}confined to a psychiatric hospital for many years, 396 00:31:09,284 --> 00:31:11,202 adding to the growing controversy. 397 00:31:11,286 --> 00:31:12,120 The police… 398 00:31:12,203 --> 00:31:13,830 What's my afternoon schedule? 399 00:31:14,497 --> 00:31:16,624 -I'll go over it with you as we walk. -All right. 400 00:31:21,629 --> 00:31:22,547 Hey. 401 00:31:22,630 --> 00:31:24,299 Where's the guard? 402 00:31:25,925 --> 00:31:27,552 -Hey, guard! -Goddamn it! 403 00:31:27,635 --> 00:31:29,846 -Guard! -Why is he so damn noisy? 404 00:31:29,929 --> 00:31:31,055 Guard! 405 00:31:31,639 --> 00:31:34,183 Just sleep if you have nothing better to do. 406 00:31:35,727 --> 00:31:36,811 Do you know who I am? 407 00:31:37,395 --> 00:31:39,564 Mind your own damn business and sleep all you want. 408 00:31:39,647 --> 00:31:42,108 How dare you talk that way to our boss? 409 00:31:43,151 --> 00:31:44,152 Finally, a guard. 410 00:31:44,235 --> 00:31:46,779 Did you get in touch with my father? 411 00:31:46,863 --> 00:31:48,197 Hey, don't just walk away. 412 00:31:48,281 --> 00:31:49,198 What's your name? 413 00:31:49,282 --> 00:31:51,576 I'm going to have my father fire you first, you punk. 414 00:31:51,659 --> 00:31:52,619 Get over here. 415 00:31:53,119 --> 00:31:54,287 Guard! 416 00:31:54,871 --> 00:31:56,956 I don't know what kind of rich family you come from, 417 00:31:57,040 --> 00:32:01,586 but it clearly seems you've been cut off. 418 00:32:01,669 --> 00:32:02,795 What should we do about him? 419 00:32:03,421 --> 00:32:05,048 What do you think? 420 00:32:05,131 --> 00:32:06,549 We'll take our time 421 00:32:07,091 --> 00:32:08,259 and do our best 422 00:32:09,302 --> 00:32:10,303 to crush him. 423 00:32:19,145 --> 00:32:20,521 Why you little… 424 00:32:20,605 --> 00:32:22,690 Go ahead and call your dad! Go on! 425 00:32:35,870 --> 00:32:36,746 Mom. 426 00:32:38,331 --> 00:32:39,499 I'm leaving now. 427 00:32:40,541 --> 00:32:41,376 I'm sorry. 428 00:32:42,418 --> 00:32:44,295 I can't even see you off at the airport. 429 00:32:44,879 --> 00:32:45,755 Don't be silly. 430 00:32:46,965 --> 00:32:48,174 I'm the one who's sorry. 431 00:32:48,883 --> 00:32:49,842 Not at all. 432 00:32:50,677 --> 00:32:53,096 There's enough going on here, so it's better that you leave. 433 00:32:53,179 --> 00:32:56,474 You'll only get caught up in the mess if you stay. 434 00:32:58,226 --> 00:32:59,686 Make sure to eat your meals, okay? 435 00:33:00,937 --> 00:33:02,063 You too. 436 00:33:02,146 --> 00:33:04,107 Did you tell Mr. Kim? 437 00:33:06,401 --> 00:33:07,402 Why would I? 438 00:33:08,528 --> 00:33:09,529 I'm off. 439 00:33:09,612 --> 00:33:10,613 No need to see me out. 440 00:33:22,917 --> 00:33:24,377 SEON-U 441 00:33:29,007 --> 00:33:31,175 -Hello, Mr. Kim. -Ms. Yu. 442 00:33:31,259 --> 00:33:32,552 I'm really sorry, but where are you? 443 00:33:33,136 --> 00:33:34,387 I'm driving right now. 444 00:33:34,470 --> 00:33:35,555 Jun disappeared. 445 00:33:35,638 --> 00:33:37,890 What? Where was he last seen? 446 00:33:37,974 --> 00:33:39,142 I'm out of town for work, 447 00:33:39,225 --> 00:33:40,810 so it'll take some time for me to get back. 448 00:33:40,893 --> 00:33:42,311 Can you help me if you're still in Seoul? 449 00:33:46,107 --> 00:33:47,984 Jun! Kim Jun! 450 00:33:48,067 --> 00:33:48,985 Jun! 451 00:33:49,068 --> 00:33:50,028 JUN BABY STUDIO 452 00:33:50,111 --> 00:33:52,113 Jun! 453 00:33:52,196 --> 00:33:53,906 Jun! 454 00:33:54,490 --> 00:33:55,575 Kim Jun! 455 00:33:56,159 --> 00:33:56,993 Kim Jun! 456 00:33:59,370 --> 00:34:00,413 Hey, kids. 457 00:34:00,997 --> 00:34:02,832 Have you seen him anywhere? 458 00:34:02,915 --> 00:34:04,500 -No. -No. 459 00:34:04,584 --> 00:34:05,960 Have you seen him anywhere? 460 00:34:06,044 --> 00:34:07,670 -No, I haven't. -Me neither. 461 00:34:07,754 --> 00:34:08,671 Jun! 462 00:34:09,464 --> 00:34:11,049 Kim Jun! 463 00:34:11,132 --> 00:34:12,050 Where is he? 464 00:34:12,133 --> 00:34:12,967 Jun! 465 00:34:18,389 --> 00:34:19,265 Jun! 466 00:34:20,349 --> 00:34:21,476 My goodness. 467 00:34:21,559 --> 00:34:22,560 Jun. 468 00:34:24,645 --> 00:34:25,730 Pretty lady. 469 00:34:29,484 --> 00:34:30,526 Are you okay? 470 00:34:32,695 --> 00:34:34,197 Did you fall asleep here? 471 00:34:34,280 --> 00:34:36,824 Yes, I was playing hide-and-seek. 472 00:34:38,576 --> 00:34:40,161 You scared me. 473 00:34:42,830 --> 00:34:46,250 I was so scared because I thought you had disappeared. 474 00:34:50,922 --> 00:34:52,465 No, it's okay. 475 00:34:52,548 --> 00:34:53,466 Don't cry. 476 00:34:53,549 --> 00:34:54,675 No, don't cry. 477 00:35:34,340 --> 00:35:35,299 You're up. 478 00:35:37,593 --> 00:35:39,262 He just fell asleep. 479 00:35:45,810 --> 00:35:47,186 Thank you. 480 00:36:19,135 --> 00:36:19,969 Ji-hyeok. 481 00:36:20,887 --> 00:36:22,471 I've completed the discharge procedure. 482 00:36:22,555 --> 00:36:23,890 You're good to go now. 483 00:36:23,973 --> 00:36:25,516 Okay, thanks for everything. 484 00:36:25,600 --> 00:36:26,934 You went through so much. 485 00:36:27,560 --> 00:36:28,394 Thanks for acknowledging. 486 00:36:29,896 --> 00:36:30,897 By the way, Ji-hyeok… 487 00:36:33,191 --> 00:36:34,317 about Ms. Go Da-rim… 488 00:36:35,401 --> 00:36:36,736 What about her? 489 00:36:36,819 --> 00:36:39,655 I know there's nothing you can do about your memories not coming back, 490 00:36:40,239 --> 00:36:42,408 but she's still the one who nursed you day and night. 491 00:36:43,075 --> 00:36:44,660 You were in bed for a whole month. 492 00:36:45,203 --> 00:36:47,288 You were only able to stay neat and clean 493 00:36:47,830 --> 00:36:49,165 because of her. 494 00:36:50,750 --> 00:36:52,376 So if you ever get the chance, 495 00:36:52,460 --> 00:36:53,294 be sure 496 00:36:53,794 --> 00:36:54,962 to thank her. 497 00:36:58,007 --> 00:36:58,925 Okay. 498 00:37:02,511 --> 00:37:03,846 Let's go. 499 00:38:16,794 --> 00:38:17,795 Why did you come back? 500 00:38:18,963 --> 00:38:20,756 It was so hard to let you go. 501 00:38:22,383 --> 00:38:23,551 Are you going to tell me to leave again? 502 00:38:24,677 --> 00:38:25,845 You should've asked me to stay. 503 00:38:28,723 --> 00:38:30,224 I know I shouldn't have. 504 00:38:32,768 --> 00:38:34,854 But I guess you came back because I was waiting. 505 00:38:53,039 --> 00:38:55,916 Believe me. You're so lucky. 506 00:38:56,000 --> 00:38:59,545 The buyer loves the house so much 507 00:38:59,628 --> 00:39:01,922 that they're willing to pay above market value. 508 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 Yes, I'm glad it worked out. 509 00:39:04,216 --> 00:39:06,052 Oh, there they are. 510 00:39:06,635 --> 00:39:07,553 Hello. 511 00:39:12,350 --> 00:39:13,476 In-ae. 512 00:39:18,647 --> 00:39:21,359 You should've told us. 513 00:39:21,442 --> 00:39:23,778 I was so shocked. 514 00:39:23,861 --> 00:39:25,196 I was afraid you'd turn me down 515 00:39:25,821 --> 00:39:27,031 if I told you in advance. 516 00:39:28,616 --> 00:39:30,451 I really wanted to pay you back 517 00:39:31,243 --> 00:39:34,705 for what you did for me when I was struggling. 518 00:39:35,414 --> 00:39:37,166 What was there to pay back? 519 00:39:37,875 --> 00:39:38,793 Thank you. 520 00:39:40,086 --> 00:39:41,379 Thank you so much. 521 00:39:43,297 --> 00:39:46,050 I have more good news. 522 00:39:47,009 --> 00:39:50,179 We won the baby carrier lawsuit. 523 00:39:50,763 --> 00:39:53,724 That's such good news. I'm so glad. 524 00:39:53,808 --> 00:39:57,228 MomsJoy is recalling all of its products, 525 00:39:57,311 --> 00:40:00,189 and our product will officially be launched soon. 526 00:40:02,316 --> 00:40:05,403 The company has high hopes for this new product launch. 527 00:40:06,278 --> 00:40:08,572 You know this is all thanks to you, right? 528 00:40:09,407 --> 00:40:10,783 I didn't do anything. 529 00:40:11,659 --> 00:40:12,701 Would you 530 00:40:13,494 --> 00:40:15,871 consider rejoining the company? 531 00:40:19,875 --> 00:40:22,169 No, I don't think that'd be right. 532 00:40:22,962 --> 00:40:25,089 But I really appreciate your offer. 533 00:40:25,631 --> 00:40:26,465 In that case, 534 00:40:27,675 --> 00:40:29,844 how about starting a company of your own? 535 00:40:30,886 --> 00:40:32,096 Pardon? 536 00:40:32,179 --> 00:40:33,347 My own company? 537 00:40:33,431 --> 00:40:36,434 Mr. Kang and the other TF team members 538 00:40:36,517 --> 00:40:40,521 all told me how passionate and talented you are. 539 00:40:41,230 --> 00:40:44,191 I can't lose such a talent to another company, can I? 540 00:40:45,359 --> 00:40:47,903 If we can't be owner and employee, 541 00:40:47,987 --> 00:40:52,283 I thought investor and startup CEO would be nice too. 542 00:40:56,704 --> 00:40:58,664 For the first investment, 543 00:41:00,166 --> 00:41:01,542 we'll start with this. 544 00:41:03,335 --> 00:41:05,045 You need a place to live 545 00:41:05,921 --> 00:41:07,506 to start working again. 546 00:41:07,590 --> 00:41:09,633 REAL ESTATE SALES CONTRACT 547 00:41:11,886 --> 00:41:13,179 Hold on a second. 548 00:41:13,262 --> 00:41:15,431 How can we accept this? 549 00:41:15,514 --> 00:41:17,683 How will we ever repay this kindness? 550 00:41:17,766 --> 00:41:19,393 There's nothing to repay. 551 00:41:19,477 --> 00:41:22,021 If Da-rim works hard, 552 00:41:22,104 --> 00:41:23,397 that's more than enough. 553 00:41:32,114 --> 00:41:34,825 All right. I'm sure Da-rim will work hard 554 00:41:35,409 --> 00:41:37,369 to show how much we appreciate this. 555 00:41:37,453 --> 00:41:38,329 Yes. 556 00:41:38,996 --> 00:41:42,166 I'm sure Da-rim will do well. 557 00:41:43,834 --> 00:41:47,296 Then I'll promise to give it my best shot. 558 00:41:48,005 --> 00:41:49,298 Thank you so much. 559 00:42:07,566 --> 00:42:08,526 Dad. 560 00:42:09,151 --> 00:42:10,361 We're back. 561 00:42:11,529 --> 00:42:12,613 Aren't you relieved? 562 00:42:14,573 --> 00:42:15,574 Do you think… 563 00:42:17,284 --> 00:42:18,827 I can do this? 564 00:42:30,798 --> 00:42:32,466 CEO KIM JAE-HYEON (PAPA FABRICS) 565 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Hello, sir. 566 00:42:34,093 --> 00:42:36,303 Yes, it's supposed to have two zippers. 567 00:42:36,845 --> 00:42:38,806 It's designed to open from both the top and bottom. 568 00:42:38,889 --> 00:42:41,642 And remember that premium fabric I mentioned last time? 569 00:42:41,725 --> 00:42:44,853 -Let's proceed with that. -Hey, I got some gizzard shad! 570 00:42:44,937 --> 00:42:46,355 -Okay, then I'll leave it to you. -Let's eat! 571 00:42:46,438 --> 00:42:47,273 Bye. 572 00:42:47,356 --> 00:42:48,315 Let's hang this one. 573 00:42:48,399 --> 00:42:50,359 This one? Okay. 574 00:42:50,442 --> 00:42:51,777 Should we hang it here? 575 00:42:52,653 --> 00:42:53,529 Over here. 576 00:42:53,612 --> 00:42:54,947 -Here? You got it. -Yes. 577 00:42:57,116 --> 00:42:58,909 Ta-da. 578 00:42:58,993 --> 00:43:00,035 All done. 579 00:43:01,829 --> 00:43:02,830 Jun, give me a high five! 580 00:43:03,622 --> 00:43:06,292 -Merry Christmas! -Merry Christmas! 581 00:43:06,375 --> 00:43:09,295 -Jun! -Thank you. 582 00:43:09,378 --> 00:43:10,879 Let's open this later. 583 00:43:10,963 --> 00:43:13,257 -Should we blow out the candles? -Good idea. 584 00:43:13,340 --> 00:43:15,593 -Let's blow them out. -Sit here. 585 00:43:15,676 --> 00:43:17,136 There you go. 586 00:43:17,219 --> 00:43:19,555 -All right. One, two, three. -One, two, three. 587 00:44:07,853 --> 00:44:08,687 Hello. 588 00:44:09,188 --> 00:44:10,105 1 YEAR LATER 589 00:44:10,189 --> 00:44:12,149 -Hello. -Hello. 590 00:44:12,232 --> 00:44:14,068 Oh, hello. 591 00:44:14,735 --> 00:44:16,236 Bye. Oh dear. 592 00:44:16,737 --> 00:44:19,239 Okay. Let's see here. 593 00:44:19,323 --> 00:44:20,908 SANG-HUI 594 00:44:22,201 --> 00:44:23,327 Hey, Sang-hui. 595 00:44:23,410 --> 00:44:25,245 Hey, Da-rim. I'm in Jeju right now. 596 00:44:25,329 --> 00:44:27,206 Oh, you arrived. 597 00:44:27,289 --> 00:44:29,375 How's the weather? Did you eat a lot of tasty food? 598 00:44:29,458 --> 00:44:31,502 Listen, I just sent you a picture. 599 00:44:31,585 --> 00:44:32,586 Can you take a look at it? 600 00:44:32,670 --> 00:44:35,589 The girl in the background is your younger sister, right? 601 00:44:36,840 --> 00:44:38,425 What? Let me check right now. 602 00:44:38,509 --> 00:44:39,968 Thanks. Bye. 603 00:45:24,555 --> 00:45:25,681 Hey. 604 00:45:25,764 --> 00:45:27,099 Are you all packed? 605 00:45:28,725 --> 00:45:29,726 Yeah. 606 00:45:29,810 --> 00:45:31,311 You had a dress like that? 607 00:45:31,395 --> 00:45:32,688 Oh, this? 608 00:45:33,397 --> 00:45:36,942 Someone gave it to me as a gift the last time I was in Jeju. 609 00:45:37,025 --> 00:45:38,026 I see. 610 00:45:38,819 --> 00:45:39,820 Why are you taking that? 611 00:45:39,903 --> 00:45:42,906 Are you going to wear that while looking for Da-jeong? 612 00:45:42,990 --> 00:45:44,741 No, I'm going to go back to the store and get a refund, 613 00:45:44,825 --> 00:45:46,493 even if it's half the price. 614 00:45:47,119 --> 00:45:48,996 It could pay off my plane ticket. 615 00:45:49,079 --> 00:45:50,122 As expected. 616 00:45:50,747 --> 00:45:52,833 You're so incredibly resourceful. 617 00:45:53,625 --> 00:45:57,629 I did a fine job raising two amazing daughters. 618 00:45:57,713 --> 00:45:58,547 Two? 619 00:45:58,630 --> 00:46:00,257 Why are you including Da-jeong? 620 00:46:00,340 --> 00:46:02,342 She's hiding in Jeju after all the trouble she caused. 621 00:46:02,426 --> 00:46:04,094 She's doing what she can to survive. 622 00:46:04,595 --> 00:46:05,429 What? 623 00:46:05,512 --> 00:46:07,806 She's still putting up a fight without giving up. 624 00:46:08,348 --> 00:46:09,266 That's good enough. 625 00:46:10,267 --> 00:46:12,769 She's making an effort to survive, so I'm not worried. 626 00:46:14,146 --> 00:46:15,772 What did I always tell you? 627 00:46:16,857 --> 00:46:17,774 What do you do if you fall? 628 00:46:18,358 --> 00:46:19,985 You just need to get back up. 629 00:46:20,068 --> 00:46:21,236 There you go. 630 00:46:22,196 --> 00:46:23,113 In life, 631 00:46:23,864 --> 00:46:25,365 that's all you need. 632 00:46:27,993 --> 00:46:28,827 Yeah. 633 00:46:49,640 --> 00:46:51,892 LEISURELY STROLL TOUR 634 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 LEISURELY STROLL TOUR 635 00:46:53,644 --> 00:46:56,897 We'll meet back here in 30 minutes. 636 00:46:56,980 --> 00:46:58,273 Please don't be late. 637 00:46:58,357 --> 00:46:59,441 -Okay. -Okay. 638 00:47:02,110 --> 00:47:02,945 Go Da-jeong, you… 639 00:47:04,613 --> 00:47:06,657 -Who are you? -I'm sorry. 640 00:47:11,078 --> 00:47:12,371 Da-jeong? 641 00:47:12,454 --> 00:47:14,039 -Who are you? -Sorry. 642 00:47:14,122 --> 00:47:15,707 -Go Da… -Sorry? 643 00:47:16,875 --> 00:47:18,335 Sorry. 644 00:47:26,760 --> 00:47:27,678 Excuse me. 645 00:47:30,430 --> 00:47:32,724 By any chance, are you looking for Ms. Go Da-jeong? 646 00:47:32,808 --> 00:47:34,977 You know my sister? 647 00:47:35,060 --> 00:47:36,687 Yes, she's a colleague. 648 00:47:36,770 --> 00:47:39,106 She's not working today. It's her day off. 649 00:47:40,190 --> 00:47:42,693 Then can I get her address? 650 00:47:42,776 --> 00:47:44,194 I don't know where she lives. 651 00:47:44,736 --> 00:47:47,197 You should try going to Golden Bay Hotel later this evening. 652 00:47:47,281 --> 00:47:50,117 She works part-time there as a server on her days off. 653 00:47:50,701 --> 00:47:52,160 I see. 654 00:47:52,244 --> 00:47:53,245 Thank you. 655 00:47:53,328 --> 00:47:54,371 Thank you. 656 00:48:56,600 --> 00:48:58,727 You can't enter without an invitation. 657 00:48:59,311 --> 00:49:00,270 Sir. 658 00:49:00,354 --> 00:49:03,690 I just need to go in for a second 659 00:49:03,774 --> 00:49:05,984 to check if my sister is there or not. 660 00:49:06,068 --> 00:49:07,819 I'll be very quick and quiet. 661 00:49:07,903 --> 00:49:11,573 I'll sneak in just for a second. No one will even know I'm there. 662 00:49:19,831 --> 00:49:21,708 I guess I have no other choice. 663 00:49:22,709 --> 00:49:24,169 What will I tell 664 00:49:24,670 --> 00:49:26,338 my elderly mother? 665 00:49:26,421 --> 00:49:27,464 She just had heart surgery, 666 00:49:27,547 --> 00:49:30,842 and she's been waiting day and night for my sister to come home. 667 00:49:31,718 --> 00:49:33,762 It must've been so hard for you. 668 00:49:35,472 --> 00:49:36,556 I know. 669 00:49:37,849 --> 00:49:40,811 I thought after all that suffering, 670 00:49:41,770 --> 00:49:44,439 I was finally getting to see my sister again. 671 00:49:44,523 --> 00:49:46,441 But of course, I don't have an invitation to the party. 672 00:49:46,525 --> 00:49:48,402 But it's all right. It's fine. 673 00:49:48,485 --> 00:49:49,736 I'm really fine. 674 00:49:49,820 --> 00:49:51,113 Listen. 675 00:49:51,196 --> 00:49:54,157 I can overlook the fact that you don't have the invitation. 676 00:49:54,908 --> 00:49:56,576 -But… -But? 677 00:49:57,369 --> 00:49:59,246 Your outfit right now is a bit… 678 00:50:03,583 --> 00:50:06,461 You're saying I just need to wear a dress like that, right? 679 00:50:07,379 --> 00:50:08,296 That's right. 680 00:50:24,187 --> 00:50:25,731 Where is she? 681 00:50:26,732 --> 00:50:27,899 Pardon me. 682 00:50:41,788 --> 00:50:42,831 Seriously. 683 00:50:52,924 --> 00:50:53,800 Ms. Go Da-rim? 684 00:50:55,302 --> 00:50:56,970 Mr. Gong Ji-hyeok. 685 00:50:57,053 --> 00:50:58,054 What are you doing here? 686 00:51:00,056 --> 00:51:01,391 Did you follow me here? 687 00:51:01,975 --> 00:51:02,809 What? 688 00:51:03,602 --> 00:51:04,853 No, I didn't. 689 00:51:05,479 --> 00:51:06,480 Then why are you here? 690 00:51:06,563 --> 00:51:09,024 What do you think? I'm here… 691 00:51:09,858 --> 00:51:12,652 I'm here to celebrate the founding of the company. 692 00:51:14,529 --> 00:51:15,906 Name the CEO of this company then. 693 00:51:15,989 --> 00:51:18,074 Well, it's… 694 00:51:21,119 --> 00:51:21,995 I knew it. 695 00:51:23,121 --> 00:51:24,498 You did follow me. 696 00:51:24,956 --> 00:51:26,583 I clearly warned you last time. 697 00:51:26,666 --> 00:51:28,710 I told you I'd call the police if this ever happened… 698 00:51:28,794 --> 00:51:31,213 And you should set up a dinner for us in Seoul with Su-jin. 699 00:51:34,633 --> 00:51:36,009 I'm sorry. 700 00:51:36,092 --> 00:51:38,345 Jeong-gwon was walking toward us. 701 00:51:40,388 --> 00:51:42,265 Should we do that again? 702 00:51:45,101 --> 00:51:46,353 Are you okay? 703 00:51:46,978 --> 00:51:49,731 Seeing you is making my head hurt again. 704 00:51:49,815 --> 00:51:51,566 What? I didn't do anything. 705 00:51:53,235 --> 00:51:55,695 Anyway, I swear I'm not here for you, 706 00:51:55,779 --> 00:51:57,072 so don't worry. 707 00:51:57,864 --> 00:52:01,159 Let's each mind our own business. 708 00:53:05,891 --> 00:53:08,143 I didn't do that on purpose. 709 00:53:08,226 --> 00:53:09,603 It was an accident. 710 00:53:29,289 --> 00:53:30,123 Should we… 711 00:53:31,625 --> 00:53:32,834 do that again? 712 00:53:35,128 --> 00:53:35,962 What? 713 00:53:36,713 --> 00:53:37,756 Let's… 714 00:53:40,675 --> 00:53:41,843 do that again. 715 00:56:01,733 --> 00:56:02,984 Seriously? 716 00:56:03,568 --> 00:56:04,569 I'm sorry. 717 00:56:32,472 --> 00:56:33,389 Will you… 718 00:56:35,725 --> 00:56:36,559 marry me? 719 00:57:22,063 --> 00:57:24,274 KIM SEON-U PHOTOGRAPHY EXHIBITION 720 00:57:27,068 --> 00:57:29,612 A FEW YEARS LATER 721 00:58:48,942 --> 00:58:55,406 {\an8}KIM SEON-U PHOTOGRAPHY EXHIBITION 722 00:58:55,490 --> 00:59:00,161 My goodness. That's one handsome boy. I wonder who he takes after. 723 00:59:00,245 --> 00:59:01,287 He takes after me. 724 00:59:01,371 --> 00:59:03,331 Look at that sharp little nose. 725 00:59:03,414 --> 00:59:04,874 He must take after his dad. 726 00:59:04,958 --> 00:59:06,334 He takes after me. 727 00:59:06,417 --> 00:59:09,170 -Look at him moving around. -I think he looks like his dad. 728 00:59:09,254 --> 00:59:10,755 -He's wriggling. -Hello. 729 00:59:12,048 --> 00:59:13,132 You're finally back. 730 00:59:13,216 --> 00:59:14,092 How'd it go? 731 00:59:20,348 --> 00:59:22,433 Well, things don't always work out. 732 00:59:22,517 --> 00:59:25,228 Yeah, we'll try again next time and get the deal then. 733 00:59:25,311 --> 00:59:26,604 Of course. 734 00:59:26,688 --> 00:59:28,856 Even monkeys fall from trees sometimes. 735 00:59:30,608 --> 00:59:31,442 What are you talking about? 736 00:59:32,735 --> 00:59:35,113 We secured the South American export contract. 737 00:59:35,196 --> 00:59:36,322 -What? -No way. 738 00:59:36,406 --> 00:59:37,365 What was with the acting? 739 00:59:37,448 --> 00:59:40,076 -Let me see. -You two can't mess with us like that! 740 00:59:40,159 --> 00:59:41,160 It's all in English. 741 00:59:42,453 --> 00:59:44,789 This is really happening, right? I'm not dreaming, am I? 742 00:59:44,872 --> 00:59:47,667 Yes, it's really happening. We did it! 743 00:59:49,544 --> 00:59:50,878 Congratulations, Ms. Go. 744 00:59:51,546 --> 00:59:53,965 Well done, everyone. 745 00:59:54,632 --> 00:59:56,551 Our team 746 00:59:56,634 --> 00:59:57,719 -really is the best! -The best! 747 00:59:57,802 --> 01:00:00,555 I know it's been a while, but should we do that? 748 01:00:00,638 --> 01:00:02,015 -Should we? -Let's do it. 749 01:00:02,098 --> 01:00:03,766 -Bring it in. -Bring it in! 750 01:00:03,850 --> 01:00:05,143 -Okay. Bring it in. -Here we go. 751 01:00:05,226 --> 01:00:06,894 One, two, three. 752 01:00:06,978 --> 01:00:08,771 -Dream & BeBe! -Dream & BeBe! 753 01:00:16,571 --> 01:00:22,619 {\an8}CEO GO DA-RIM 754 01:00:29,709 --> 01:00:31,919 Oh my. Look at them go. 755 01:00:32,003 --> 01:00:32,962 Oh my goodness. 756 01:00:33,963 --> 01:00:36,341 Who on earth do they take after to be like that? 757 01:00:36,424 --> 01:00:37,634 Who do you think? 758 01:00:38,968 --> 01:00:39,969 What? 759 01:00:40,845 --> 01:00:41,679 Of course, it's me. 760 01:00:46,976 --> 01:00:47,977 -I'm so good. -But babe, 761 01:00:48,603 --> 01:00:50,855 instead of reading to them last night, 762 01:00:50,938 --> 01:00:52,523 you secretly played a game on your phone, didn't you? 763 01:00:52,607 --> 01:00:53,941 No, I didn't. 764 01:00:54,025 --> 01:00:55,234 Don't lie to me. 765 01:00:56,069 --> 01:00:57,403 Honey. 766 01:00:57,487 --> 01:01:00,156 Don't you know they're at a really important age right now? 767 01:01:00,239 --> 01:01:01,658 All right. I'm sorry. 768 01:01:03,368 --> 01:01:05,203 Kids, let's go eat. 769 01:01:05,286 --> 01:01:07,580 I'm serious here. 770 01:01:07,664 --> 01:01:11,250 The parents need to set a good example for the kids to naturally learn from them. 771 01:01:11,334 --> 01:01:13,127 How many times have I told you that? 772 01:01:13,211 --> 01:01:14,671 You're so right. 773 01:01:15,213 --> 01:01:16,255 I'll be sure 774 01:01:17,298 --> 01:01:18,549 to never forget those words. 775 01:01:19,217 --> 01:01:20,134 All right? 776 01:01:20,968 --> 01:01:22,762 I'll be watching you, okay? 777 01:01:24,389 --> 01:01:25,431 Kids. 778 01:01:27,308 --> 01:01:29,352 This is all because of that darn kiss. 779 01:01:29,435 --> 01:01:30,687 My goodness. 780 01:01:30,770 --> 01:01:31,604 What? 781 01:01:31,688 --> 01:01:33,398 What's this about a kiss now? 782 01:01:34,190 --> 01:01:35,024 What? 783 01:01:35,650 --> 01:01:36,526 It's nothing. 784 01:01:37,402 --> 01:01:40,947 I think I just heard you say, "This is all because of that darn kiss." 785 01:01:43,574 --> 01:01:44,409 You're right. 786 01:01:45,493 --> 01:01:47,120 It's all because of that darn kiss… 787 01:01:50,081 --> 01:01:51,666 that I couldn't be happier. 788 01:01:54,419 --> 01:01:55,253 I knew it. 789 01:01:55,878 --> 01:01:57,839 You just need to kiss first and think later. 790 01:02:18,901 --> 01:02:19,944 There they go again. 791 01:02:57,148 --> 01:03:00,526 CHOI KWANG-IL AS GONG CHANG-HO 792 01:03:00,610 --> 01:03:03,154 CHAE JA-WOON AS KIM JUN 793 01:03:06,991 --> 01:03:09,410 CHA MI-KYEONG AS JEONG MYEONG-SUN 794 01:03:09,494 --> 01:03:12,121 NAM KEE-AE AS KIM IN-AE 795 01:03:20,671 --> 01:03:23,007 {\an8}SEO SANG-WON AS YU JIN-TAE 796 01:03:23,090 --> 01:03:25,218 {\an8}SEO JEONG-YEON AS HAN MI-OK 797 01:03:33,142 --> 01:03:35,853 {\an8}JUNG GA-HEE AS GONG JI-HYE 798 01:03:35,937 --> 01:03:38,314 {\an8}PARK JIN-WOO AS MA JONG-GU 799 01:03:38,397 --> 01:03:41,317 {\an8}JEONG HWAN AS YU TAE-YEONG 800 01:03:45,238 --> 01:03:46,447 {\an8}SHIN JOO-HYUP AS KANG GYEONG-MIN PARK JEONG-YEON AS LEE GO-EUN 801 01:03:46,531 --> 01:03:47,657 {\an8}PARK JEONG-YEON AS LEE GO-EUN 802 01:03:47,740 --> 01:03:49,200 {\an8}SHIN JOO-HYUP AS KANG GYEONG-MIN 803 01:03:52,119 --> 01:03:54,497 {\an8}JUNG SU-YOUNG AS JANG JIN-HUI 804 01:03:54,580 --> 01:03:57,083 {\an8}PARK JI-A AS BAE NAN-SUK 805 01:04:11,514 --> 01:04:14,141 {\an8}KIM MU-JUN AS KIM SEON-U 806 01:04:14,225 --> 01:04:16,811 {\an8}WOO DA-VI AS YU HA-YEONG 807 01:04:36,122 --> 01:04:40,042 AHN EUN-JIN AS GO DA-RIM 808 01:04:40,126 --> 01:04:44,046 JANG KI-YONG AS GONG JI-HYEOK 809 01:04:53,097 --> 01:04:57,977 DYNAMITE KISS 810 01:04:58,060 --> 01:05:00,104 {\an8}MERRY KISS CHRISTMAS! 811 01:05:00,187 --> 01:05:01,439 {\an8}HERE'S TO DYNAMITE KISSES IN 2026! 812 01:05:01,522 --> 01:05:02,815 {\an8}Subtitle translation by: Justin S. Kim110600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.