All language subtitles for Anita.1973_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,249 --> 00:00:50,666 The true story of a 17-year-old nymphomaniac 2 00:02:11,332 --> 00:02:13,207 I don't have any money. 3 00:02:13,291 --> 00:02:15,166 It's not money I want. 4 00:02:15,999 --> 00:02:17,457 You want to... 5 00:02:18,499 --> 00:02:20,082 I have to... 6 00:02:21,374 --> 00:02:23,249 Somebody might come in. 7 00:02:31,582 --> 00:02:33,457 Open up, damn it! 8 00:02:33,541 --> 00:02:35,082 Hold the door shut. 9 00:02:51,832 --> 00:02:52,832 Was I good? 10 00:02:52,916 --> 00:02:56,166 Oh, God, yes. You'd better wash your face. 11 00:03:02,541 --> 00:03:04,582 Can I see you again? 12 00:03:06,707 --> 00:03:08,541 What's your phone number? 13 00:03:14,374 --> 00:03:16,874 Look at her. 14 00:03:16,957 --> 00:03:18,624 Fucking slut. 15 00:03:48,249 --> 00:03:49,624 What do you want? 16 00:03:50,541 --> 00:03:51,707 Come with me. 17 00:03:53,082 --> 00:03:55,999 Go with you? Are you a hooker? 18 00:03:56,082 --> 00:03:57,249 No. 19 00:03:57,332 --> 00:03:59,624 Ijust want you to come with me. 20 00:04:01,041 --> 00:04:02,832 I am good. 21 00:04:25,166 --> 00:04:30,499 You felt forced to leave with the man, even though you'd just been with the boy? 22 00:04:30,582 --> 00:04:31,666 Yes. 23 00:04:33,041 --> 00:04:34,291 How's that? 24 00:04:37,041 --> 00:04:40,041 I was forced against my will. 25 00:04:43,666 --> 00:04:49,166 It would make you sick if you knew the men I've felt forced to sleep with or blow. 26 00:04:50,624 --> 00:04:52,582 Dirty old men. 27 00:04:53,874 --> 00:04:56,749 Drunks who can barely stand. 28 00:04:58,749 --> 00:05:01,124 Boys who are barely 15... 29 00:05:01,957 --> 00:05:03,624 ...scared to death. 30 00:05:06,582 --> 00:05:09,249 Junkies who think they're dreaming. 31 00:05:11,249 --> 00:05:14,624 And cruisers from every trashy place in town. 32 00:05:29,957 --> 00:05:31,666 Shut up, Maria! 33 00:05:45,999 --> 00:05:47,499 Poor thing... 34 00:05:48,416 --> 00:05:52,999 ...having to go through all this just because you feel worthless. 35 00:06:00,582 --> 00:06:02,082 Do you live here in town? 36 00:06:04,749 --> 00:06:06,041 In a small town? 37 00:06:45,041 --> 00:06:47,166 There's that damn slut. 38 00:06:47,249 --> 00:06:48,832 She's gonna get it. 39 00:06:51,749 --> 00:06:54,499 Get lost! You're done picking up guys in here. 40 00:06:54,582 --> 00:06:55,999 You're finished. 41 00:06:56,082 --> 00:06:59,374 Leave him alone, or I'll claw your eyes out. 42 00:06:59,457 --> 00:07:00,666 Well done, Karin. 43 00:07:16,332 --> 00:07:18,166 Look, there's that cocksucker. 44 00:07:18,249 --> 00:07:19,957 Did she do you? 45 00:07:20,041 --> 00:07:23,082 You think I'd let a lunatic come near my cock? 46 00:07:39,374 --> 00:07:43,332 -Going home to practice? -Aren't you through in this town? 47 00:07:46,082 --> 00:07:47,916 Leave the customer alone! 48 00:07:50,582 --> 00:07:54,166 Didn't you hear me? Leave her alone, or I'll call the police! 49 00:08:27,874 --> 00:08:31,082 Don't be late. Please keep track of the time. 50 00:08:31,582 --> 00:08:32,957 We promise. 51 00:08:36,999 --> 00:08:40,541 -Bye, mom and dad! -Good-bye, girls. 52 00:08:44,624 --> 00:08:47,832 Both girls are sweet. Their age is the only difference. 53 00:08:47,916 --> 00:08:52,291 On the outside, of course, but inside, there's a big difference. 54 00:08:54,916 --> 00:08:56,707 Don'tjoke about this! 55 00:08:58,082 --> 00:09:00,832 You know they'll cause us trouble. 56 00:09:00,916 --> 00:09:02,582 It's going to be difficult. 57 00:09:02,666 --> 00:09:04,707 It's not funny. 58 00:09:04,791 --> 00:09:06,457 That's true. 59 00:09:13,457 --> 00:09:15,999 -Would you like to dance? -Yes. 60 00:09:33,207 --> 00:09:35,624 Did you have to bring your sister? 61 00:09:37,416 --> 00:09:39,999 At least you don't fuck around like her. 62 00:09:40,707 --> 00:09:44,041 A friend of mine saw her doing it in town. 63 00:11:09,916 --> 00:11:13,082 Excuse me? Can I have one of those pretzels? 64 00:11:14,249 --> 00:11:17,832 You don't have to bag it. I'm gonna eat it right away. 65 00:11:17,916 --> 00:11:19,374 -Here you go. -Thanks. 66 00:11:19,457 --> 00:11:21,249 Seventy-five cents. 67 00:11:39,416 --> 00:11:42,374 -Again? -I have to. 68 00:11:46,874 --> 00:11:50,332 You can't go on like this. Everyone knows about you. 69 00:11:50,416 --> 00:11:52,332 Do you have to eat that? 70 00:11:56,582 --> 00:11:59,499 -There are still some. -Where? 71 00:12:17,916 --> 00:12:22,624 Express train 46 to Flen, Sédertélje and Stockholm 72 00:12:22,707 --> 00:12:25,332 10:32 is departing. 73 00:12:25,416 --> 00:12:27,332 Please close all doors. 74 00:12:35,624 --> 00:12:38,499 -What is it? -Do you want to help me? 75 00:12:38,582 --> 00:12:40,749 -With what? -I can't tell you here. 76 00:12:40,832 --> 00:12:42,916 -Is this about money? -No. 77 00:12:42,999 --> 00:12:45,249 I've got a schedule to keep. 78 00:12:50,916 --> 00:12:54,291 GLASS SHOP WIND SHIELDS 79 00:13:08,582 --> 00:13:12,582 What the hell is that hooker doing in Greta's apartment? 80 00:13:12,666 --> 00:13:15,541 That's no hooker. She doesn't charge. 81 00:13:16,832 --> 00:13:17,874 How do you know? 82 00:13:20,332 --> 00:13:21,666 I've heard. 83 00:13:49,624 --> 00:13:53,416 -What if I don't want to? -You want to. 84 00:14:20,207 --> 00:14:21,957 What are they doing? 85 00:14:25,124 --> 00:14:27,874 I can't make out what they're doing. 86 00:14:28,957 --> 00:14:31,499 I'm not gonna explain it to you. 87 00:14:32,582 --> 00:14:35,541 Some things are better left unsaid. 88 00:16:54,249 --> 00:16:56,832 Why the hell are you crying? 89 00:17:08,249 --> 00:17:11,291 It's terrible. Awful. 90 00:17:13,207 --> 00:17:15,332 I hate what I do. 91 00:17:18,916 --> 00:17:20,874 Then why do you do it? 92 00:17:22,291 --> 00:17:23,707 I don't know. 93 00:17:26,999 --> 00:17:28,416 What do you do? 94 00:17:37,416 --> 00:17:38,791 This. 95 00:18:04,999 --> 00:18:08,207 -Did you see the glazier again? -No. 96 00:18:10,416 --> 00:18:11,874 And why not? 97 00:18:13,457 --> 00:18:15,207 He's worthless. 98 00:18:16,249 --> 00:18:18,666 Why is he worthless? 99 00:18:19,582 --> 00:18:21,082 He liked you. 100 00:18:21,166 --> 00:18:26,541 And everybody who likes you is worthless, because you think you are worthless. 101 00:18:27,416 --> 00:18:31,374 How long have you felt like that? Since you were a kid? 102 00:18:35,999 --> 00:18:36,999 No. 103 00:18:37,707 --> 00:18:40,124 Not when I was really young. 104 00:18:41,749 --> 00:18:45,041 I have a sister who's the perfect hypocrite. 105 00:18:45,666 --> 00:18:49,124 She's so good in school it makes me sick. 106 00:18:52,291 --> 00:18:55,207 -Are you hungry? -Yes. 107 00:18:55,916 --> 00:18:57,624 Let's see what we can find. 108 00:18:57,707 --> 00:19:02,041 There's always something, unless the guys have raided the fridge. 109 00:19:05,874 --> 00:19:12,957 Young Sture He fought in Duvnés forest 110 00:19:13,749 --> 00:19:17,374 And if wings would carry me 111 00:19:17,457 --> 00:19:21,166 I know Where I'd be flown 112 00:19:21,249 --> 00:19:24,874 Honest Dala farmers 113 00:19:24,957 --> 00:19:28,541 Shields and helmets did destroy 114 00:19:28,624 --> 00:19:31,999 We fear no one 115 00:19:32,666 --> 00:19:36,416 I see many in my army 116 00:19:36,499 --> 00:19:40,707 Fighting for their first time 117 00:19:44,124 --> 00:19:47,916 A knight he could become 118 00:19:49,082 --> 00:19:53,082 Sten, the brave Sture 119 00:19:53,166 --> 00:19:56,707 Battled by Bréinnkyrka village 120 00:19:56,791 --> 00:20:00,207 And if wings would carry me 121 00:20:00,291 --> 00:20:02,332 Try to beat that. 122 00:20:02,416 --> 00:20:04,916 I'm going to listen to the girls. 123 00:20:04,999 --> 00:20:07,499 I hear the older one is a tramp. 124 00:20:07,582 --> 00:20:11,166 She picked up mr Wern on the square the other night. 125 00:20:11,832 --> 00:20:15,624 And carries our banner today 126 00:20:15,707 --> 00:20:19,374 Then, golden locked He stepped forward 127 00:20:19,457 --> 00:20:24,082 A youngster of 20 years 128 00:20:26,957 --> 00:20:31,249 And answered 17! do it 129 00:20:42,957 --> 00:20:45,416 Nice daughters you have! 130 00:20:52,457 --> 00:20:54,374 We not only sing... 131 00:20:55,166 --> 00:20:56,374 ...we also dance. 132 00:21:36,916 --> 00:21:39,666 Nice, nice. Keep going. 133 00:21:54,166 --> 00:21:58,082 What the hell can we do? Look how the colonel is staring. 134 00:21:58,166 --> 00:22:01,791 -He'd be furious. -That whore. What if he goes further? 135 00:22:01,874 --> 00:22:03,082 But... 136 00:22:03,749 --> 00:22:07,332 My God. Look how she's behaving! 137 00:22:24,999 --> 00:22:31,291 -This will cause a scandal. -It's not as bad as it looks. 138 00:23:07,374 --> 00:23:12,499 -Were they upset with you afterwards? -They were always upset with me. 139 00:23:12,582 --> 00:23:16,207 And condescending. Like I was nothing. 140 00:23:21,874 --> 00:23:25,832 -Who was worse? -They were both equally bad. 141 00:24:16,499 --> 00:24:20,332 Ivar, wake up. I think she's home. 142 00:24:52,749 --> 00:24:56,041 A lot of whiskey has been disappearing lately. 143 00:24:58,291 --> 00:25:02,707 Where have you been? Do you realize what you're doing? 144 00:25:03,749 --> 00:25:05,541 Answer me, please. 145 00:25:06,916 --> 00:25:08,832 Or is that too much to ask? 146 00:25:10,082 --> 00:25:12,207 You could have called. 147 00:25:12,291 --> 00:25:14,416 Go to bed, right now! 148 00:25:15,124 --> 00:25:16,624 Move it! 149 00:25:30,124 --> 00:25:32,957 -How is she? -Damned ifl know. 150 00:25:33,624 --> 00:25:35,332 She wouldn't answer. 151 00:25:36,166 --> 00:25:38,291 She was drinking whiskey. 152 00:25:41,624 --> 00:25:43,374 Right in front of me. 153 00:26:01,457 --> 00:26:03,082 I'm going crazy. 154 00:26:06,457 --> 00:26:08,541 What do you think she's up to? 155 00:26:09,457 --> 00:26:11,957 Maybe she takes after her mother. 156 00:26:16,624 --> 00:26:18,499 Not again! 157 00:28:14,249 --> 00:28:16,666 -Would you like milk? -Yes, please. 158 00:28:16,749 --> 00:28:19,207 You don't have to heat it up. 159 00:28:53,207 --> 00:28:55,541 How stupid of me. 160 00:29:00,332 --> 00:29:05,707 The compulsion we've talked about, for sex... 161 00:29:07,624 --> 00:29:11,957 ...is that always the reason why you perform sexual acts? 162 00:29:12,041 --> 00:29:15,207 -What? -When you fuck. 163 00:29:16,666 --> 00:29:21,249 Or have you ever performed sexual acts for other reasons? 164 00:29:21,332 --> 00:29:23,416 For your personal pleasure? 165 00:29:25,124 --> 00:29:26,416 Yeah. 166 00:29:27,499 --> 00:29:30,332 Along time ago, when I was 13 years old... 167 00:29:32,082 --> 00:29:35,082 ...I was in love with a classmate of mine. 168 00:29:35,957 --> 00:29:40,082 Then I did it out of love, out ofjoy. 169 00:29:41,791 --> 00:29:43,832 Why did it end? 170 00:29:45,707 --> 00:29:50,166 He caught me with a drunk in the park, and he hit me. 171 00:29:52,666 --> 00:29:54,291 I got a black eye. 172 00:29:55,582 --> 00:29:57,791 But nobody seemed to care. 173 00:29:58,457 --> 00:30:01,457 -It's better nowadays. -Yes. 174 00:30:04,582 --> 00:30:08,832 Is that the only time you've done it without feeling a compulsion to? 175 00:30:08,916 --> 00:30:09,999 Yes. 176 00:30:11,832 --> 00:30:13,291 I think it is. 177 00:30:36,749 --> 00:30:43,374 Not the slightest recollection of Karl Xll's Russian campaign. 178 00:30:45,541 --> 00:30:48,874 I'm guessing Anita's tired. 179 00:31:00,499 --> 00:31:05,249 Outcast. It's the way she behaves. 180 00:31:23,582 --> 00:31:28,457 -Does she really take it in her mouth? -As a matter of fact, she does. 181 00:31:30,582 --> 00:31:34,041 -Did you get time off? -Yes. It worked out. 182 00:31:48,082 --> 00:31:51,541 By the way, how do you know she does? 183 00:31:51,624 --> 00:31:55,041 Well, it was a good friend of mine. Not me. 184 00:32:18,999 --> 00:32:21,416 You would never get that from me. 185 00:32:38,999 --> 00:32:41,791 -Want some? -Please. 186 00:32:51,957 --> 00:32:55,082 What's your name? I'm new here in town. 187 00:32:56,082 --> 00:32:57,332 Anita. 188 00:33:01,957 --> 00:33:03,791 My name's Per. 189 00:33:04,416 --> 00:33:07,999 You're the one who makes glass sculptures, right? 190 00:33:09,124 --> 00:33:11,749 I thought I saw you at the glass shop. 191 00:33:11,832 --> 00:33:17,082 That's right. I get glass fragments from him, 192 00:33:17,624 --> 00:33:21,041 which I glue together with invisible glue. 193 00:33:23,124 --> 00:33:25,957 Listen, I actually... 194 00:33:30,291 --> 00:33:31,291 ...need a... 195 00:33:36,332 --> 00:33:42,374 ...model. I was wondering if you'd like to do it. 196 00:34:29,416 --> 00:34:31,916 Did you use a model for these? 197 00:34:34,332 --> 00:34:35,749 No. 198 00:34:36,499 --> 00:34:38,791 Not exactly. 199 00:34:48,749 --> 00:34:51,874 Admit that the model bit was just a scam. 200 00:34:53,416 --> 00:34:56,207 You just want to fuck, right? 201 00:34:59,624 --> 00:35:00,874 Well? 202 00:35:12,249 --> 00:35:15,416 -Yes, that's true. -In that case, it's okay. 203 00:35:16,666 --> 00:35:19,082 I only want to fuck too. 204 00:36:12,582 --> 00:36:14,957 You feel good, Anita. 205 00:36:15,916 --> 00:36:17,541 Anita... 206 00:36:31,332 --> 00:36:34,874 Are you going to school dressed like that? 207 00:36:34,957 --> 00:36:37,166 Does she ever go to school? 208 00:36:37,249 --> 00:36:39,166 You're so childish. 209 00:36:39,249 --> 00:36:41,874 I often have a gap in my schedule. 210 00:36:41,957 --> 00:36:44,707 A gap, that's right. 211 00:36:47,957 --> 00:36:49,541 You ought to be ashamed. 212 00:36:49,624 --> 00:36:51,999 What are you saying? Apologize. 213 00:36:53,374 --> 00:36:56,499 I'm sorry, mother. I'll never say it again. 214 00:37:05,207 --> 00:37:07,249 -Dad? -Yes? 215 00:37:08,624 --> 00:37:11,916 Did Montgomery have an air base in El Alamein? 216 00:37:11,999 --> 00:37:13,582 Certainly. 217 00:37:14,332 --> 00:37:18,082 Actually, the best pilot of the time. 218 00:37:18,582 --> 00:37:20,624 Think about it, my angel. 219 00:37:21,707 --> 00:37:24,499 The so-called Desert Air Force. 220 00:37:24,582 --> 00:37:29,832 Montgomery utilized them at the beginning of the battle, to subdue the enemy. 221 00:37:32,666 --> 00:37:35,291 Who was Rommel, Anita? 222 00:37:36,624 --> 00:37:40,999 Haven't you ever opened your history book? You're too old for a spanking. 223 00:37:41,082 --> 00:37:44,666 You're three years older and ought to be ashamed. 224 00:37:46,291 --> 00:37:48,666 Who was Rommel? 225 00:37:49,249 --> 00:37:54,582 Or can you tell me who Eisenhower was? It's a name you should know. 226 00:37:55,082 --> 00:37:58,541 Certainly your sister can answer the question. 227 00:38:05,124 --> 00:38:07,624 I'm ashamed of you. 228 00:38:34,166 --> 00:38:37,666 I saw you pick someone up at the station once. 229 00:38:37,749 --> 00:38:41,166 -The guy with the yellow overcoat. -You saw that? 230 00:38:41,249 --> 00:38:44,124 From the train. It was a long time ago. 231 00:38:46,249 --> 00:38:49,582 You were smart to do it at the station. 232 00:38:53,374 --> 00:38:55,666 You had to, everybody knew you. 233 00:38:57,207 --> 00:38:58,791 It's still difficult. 234 00:38:59,249 --> 00:39:03,249 Even when I find somebody, I don't have anywhere to go. 235 00:39:08,082 --> 00:39:14,249 If you met a guy, a nice guy, wouldn't you be able to stay with him? 236 00:39:18,999 --> 00:39:20,166 That's too bad. 237 00:39:23,457 --> 00:39:25,082 I'll watch myself. 238 00:39:43,874 --> 00:39:45,582 That was beautiful. 239 00:39:46,457 --> 00:39:48,207 I have to go. 240 00:39:52,291 --> 00:39:55,082 Anita? Sit down. 241 00:40:05,374 --> 00:40:11,041 What I wanted to say with my song was much simpler. 242 00:40:14,874 --> 00:40:16,791 I like you a hell of a lot. 243 00:40:17,707 --> 00:40:21,416 It was a revelation for me what happened last time. 244 00:40:26,957 --> 00:40:28,832 You're simply wonderful. 245 00:40:31,457 --> 00:40:34,957 Besides, you seem just as lonely as I am. 246 00:40:35,041 --> 00:40:36,957 Anita, stay here with me. 247 00:40:37,041 --> 00:40:40,874 You can live here. Please do. I think we need this. 248 00:40:40,957 --> 00:40:44,874 We could convert the extra room into a bedroom. 249 00:40:44,957 --> 00:40:48,916 -Anita, sweetheart, stay here with me. -No! Don't you get it? 250 00:40:48,999 --> 00:40:51,916 You're as worthless as your damn glass sculptures. 251 00:40:51,999 --> 00:40:53,541 But why can't we... 252 00:40:53,624 --> 00:40:56,707 I don't give a damn about you or this shithole! 253 00:40:56,791 --> 00:40:58,791 Anita, why can't... 254 00:40:58,874 --> 00:41:01,124 What the hell? Are you insane? 255 00:41:03,166 --> 00:41:05,082 I probably am. 256 00:41:10,332 --> 00:41:12,791 Can I have a copy of Diaries? 257 00:41:14,374 --> 00:41:16,124 -Here you go. -Thanks. 258 00:41:16,207 --> 00:41:18,749 -It's 3,50. -Okay. 259 00:41:19,874 --> 00:41:24,291 Express train 46 from Géteborg to Flen, Sédertélje and Stockholm 260 00:41:24,374 --> 00:41:28,999 will be arriving shortly on track 1, platform 1. 261 00:42:19,541 --> 00:42:24,041 Express train 46 to Flen, Sédertélje and Stockholm, 262 00:42:24,124 --> 00:42:29,082 10:32 is now departing. Please close all doors. 263 00:43:26,041 --> 00:43:29,874 LIQUOR SHOP 264 00:43:31,332 --> 00:43:35,291 Hey, buddy! Can you buy something for me? 265 00:43:35,374 --> 00:43:37,624 -Why? -I can't go in. I've been barred. 266 00:43:37,707 --> 00:43:41,249 Since they can't sell to you, I can't buy for you. 267 00:43:41,332 --> 00:43:43,999 Come on. You just bought three bottles. 268 00:43:44,082 --> 00:43:48,457 -You must have been barred for a reason. -Do you have to be such a prick? 269 00:44:18,499 --> 00:44:22,249 -What are you guys doing? -What do you think? 270 00:44:24,916 --> 00:44:26,332 Are you hurt? 271 00:44:50,707 --> 00:44:52,332 Where's my bag? 272 00:45:09,457 --> 00:45:11,499 What did he do to you? 273 00:45:11,582 --> 00:45:13,791 It wasn't him. It was me. 274 00:45:17,291 --> 00:45:18,499 How come? 275 00:45:24,249 --> 00:45:26,957 Come with me and we'll clean that up. 276 00:46:31,666 --> 00:46:34,874 Please be quiet. Put away the sax. 277 00:46:37,249 --> 00:46:39,624 Maria, please be quiet. 278 00:46:40,374 --> 00:46:45,541 It's strange that all the guys disappear when we have to do this kind of work. 279 00:46:47,041 --> 00:46:48,541 She's proper. 280 00:46:49,249 --> 00:46:54,041 She thinks she's something special, along with the rest of the family. 281 00:46:54,791 --> 00:46:58,291 She has a couple of girlfriends who are exactly the same. 282 00:46:58,374 --> 00:47:02,832 They're so silly when they sit around talking that it almost makes you cry. 283 00:47:02,916 --> 00:47:04,707 But proper. 284 00:47:06,082 --> 00:47:07,457 And your father? 285 00:47:08,666 --> 00:47:10,582 He only thinks of his career. 286 00:47:10,666 --> 00:47:13,416 He's due for a promotion any day now. 287 00:47:14,374 --> 00:47:18,916 You should hear him when he's scolding me. "Who was Rommel?" 288 00:47:20,374 --> 00:47:23,291 "Don't you ever open your schoolbooks?" 289 00:47:26,832 --> 00:47:28,957 What is this compulsion like? 290 00:47:30,749 --> 00:47:33,957 It's like a craving down here, 291 00:47:34,791 --> 00:47:36,749 that I can't resist. 292 00:47:37,666 --> 00:47:41,166 But when it's over, I don't want to see him again. 293 00:47:41,957 --> 00:47:43,582 Ever? 294 00:47:43,666 --> 00:47:44,874 No. 295 00:47:44,957 --> 00:47:46,374 Never. 296 00:47:47,541 --> 00:47:50,582 That's what made it difficult back home. 297 00:47:52,249 --> 00:47:53,916 I ran out of them. 298 00:48:00,082 --> 00:48:03,874 Have you ever considered that your compulsive promiscuity... 299 00:48:03,957 --> 00:48:05,874 What's that? 300 00:48:05,957 --> 00:48:07,749 Promiscuity? 301 00:48:08,582 --> 00:48:10,457 Wantonness. 302 00:48:13,291 --> 00:48:19,124 It might come from your parents' loveless and degrading behavior towards you. 303 00:48:21,291 --> 00:48:22,874 Yes. 304 00:48:29,082 --> 00:48:33,749 When I feel the desire, I can't resist it. 305 00:48:34,832 --> 00:48:39,041 So I sleep with a man, suck him off, orjerk him off. 306 00:48:41,707 --> 00:48:43,499 It helps for a while. 307 00:48:45,207 --> 00:48:47,291 Then I begin to regret it. 308 00:48:50,124 --> 00:48:52,457 So I cure that with a new man... 309 00:48:55,832 --> 00:49:00,332 ...which makes me feel regret and self-contempt all over again. 310 00:49:01,291 --> 00:49:04,082 And around and around it goes. 311 00:49:12,749 --> 00:49:15,582 That's what we're going to try to change. 312 00:49:16,582 --> 00:49:19,207 -Do you want some more? -No, thanks. 313 00:49:45,916 --> 00:49:49,249 That's where we sat that first day, remember? 314 00:49:49,332 --> 00:49:52,166 You tried like hell to get me in bed. 315 00:49:52,249 --> 00:49:53,666 But I held out. 316 00:49:53,749 --> 00:49:56,374 -It's good that I'm still around, huh? -Yes. 317 00:49:56,457 --> 00:49:58,707 Who else would bandage me up? 318 00:50:02,291 --> 00:50:03,666 Will you dry? 319 00:50:11,957 --> 00:50:13,749 But it almost went wrong. 320 00:50:33,207 --> 00:50:35,249 Think of me as a doctor. 321 00:50:36,416 --> 00:50:40,374 Otherwise, it won't be long before you reject me as well. 322 00:50:41,291 --> 00:50:43,041 Use your thumb instead. 323 00:50:43,124 --> 00:50:47,041 Erik, should it really be a viola in the third movement? 324 00:50:47,124 --> 00:50:48,624 Come, take a look. 325 00:50:50,207 --> 00:50:51,749 What is it? 326 00:50:52,499 --> 00:50:53,499 Here. 327 00:51:52,541 --> 00:51:55,207 LeW!Phone! 328 00:51:57,666 --> 00:51:58,832 Leif! 329 00:52:25,666 --> 00:52:29,374 Hello? What? No. 330 00:52:29,832 --> 00:52:31,957 I can't talk right now. 331 00:52:41,416 --> 00:52:42,541 Where were we? 332 00:52:42,624 --> 00:52:47,999 There shouldn't be Violas in the fourth movement. Where's the original? 333 00:54:53,832 --> 00:54:59,582 I'm sick of her being around here. We can't rehearse. She ruins everything. 334 00:55:00,207 --> 00:55:03,416 -What has she done? -Ask the guys. 335 00:55:05,166 --> 00:55:09,624 She doesn't know a thing about music. She can't tell Vivaldi from Beethoven. 336 00:55:09,707 --> 00:55:12,916 That's right. She'd be better at Top 20. 337 00:55:12,999 --> 00:55:14,957 You and your damn Verdi! 338 00:55:15,041 --> 00:55:18,541 You're all wrong. It's not her fault if something breaks. 339 00:55:18,624 --> 00:55:21,749 She's in hell. She's a rare, authentic nymphomaniac. 340 00:55:21,832 --> 00:55:23,207 And it's not her fault. 341 00:55:25,207 --> 00:55:29,749 She's damaged and needs all the understanding we can give her. 342 00:55:40,707 --> 00:55:45,249 Erik might be right, but leave Leif alone! 343 00:55:58,707 --> 00:56:00,374 Does it hurt? 344 00:56:03,582 --> 00:56:05,374 It doesn't look too good. 345 00:56:11,249 --> 00:56:12,749 Hold this. 346 00:56:18,457 --> 00:56:20,499 I'll put on a band-aid. 347 00:56:37,874 --> 00:56:41,582 -You should be happy about that black eye. -Why? 348 00:56:41,666 --> 00:56:43,999 It proves you're worth something. 349 00:56:45,166 --> 00:56:46,166 How? 350 00:56:47,416 --> 00:56:51,082 The boys are so crazy about you, they forgot Haydn and Vivaldi. 351 00:56:51,166 --> 00:56:53,166 The girls went nuts. 352 00:57:10,207 --> 00:57:12,124 I hadn't thought of that. 353 00:57:14,749 --> 00:57:17,166 No, you hadn't thought of that. 354 00:57:17,249 --> 00:57:19,416 Like a lot of other things. 355 00:57:25,291 --> 00:57:26,916 There we go. 356 00:57:27,541 --> 00:57:31,749 If you can go without food for a while, we can do some good. 357 00:57:32,374 --> 00:57:37,749 Not like that. Is that how it's done in the colonel's home? 358 00:58:23,041 --> 00:58:27,374 No. Not today. You know I like you. Come on. 359 00:58:31,707 --> 00:58:33,082 Thanks. 360 00:58:37,791 --> 00:58:40,416 -What do you think about this? -I don't know. 361 00:58:40,499 --> 00:58:42,499 Nobody does. 362 00:58:43,582 --> 00:58:46,874 -But it's a good thing to try. -We have to try. 363 00:58:47,332 --> 00:58:51,332 Not a lot of passers-by. Come on. 364 00:58:51,416 --> 00:58:53,374 STOP PANTING START PLAYING 365 00:58:54,957 --> 00:58:57,957 Check the list to see how many we have left. 366 00:58:59,916 --> 00:59:01,791 There are only three left. 367 00:59:04,124 --> 00:59:07,416 Can't we stop for a while? Aren't you hungry? 368 00:59:07,499 --> 00:59:09,332 I'm starving. 369 00:59:23,499 --> 00:59:25,916 This picnic was a great idea. 370 00:59:25,999 --> 00:59:29,666 Not too bad, eh? It's nice to get away for a while. 371 00:59:29,749 --> 00:59:31,791 Look at that cabin. 372 00:59:31,874 --> 00:59:37,124 -You're musicians. Can't you sing some? -No, we're off today. 373 00:59:40,249 --> 00:59:44,916 Look how beautiful it is there. Can we stop there on the hill? 374 00:59:46,582 --> 00:59:48,749 Can we stop? 375 00:59:48,832 --> 00:59:50,624 That looks great. 376 00:59:50,707 --> 00:59:52,666 Can we drive up there? 377 01:00:21,707 --> 01:00:24,207 -Look what I found. -Those are protected. 378 01:00:24,291 --> 01:00:26,541 You picked blue windflowers. 379 01:00:26,624 --> 01:00:31,666 -You're not allowed to pick those. -You can pick the white ones. 380 01:00:33,582 --> 01:00:37,124 We're gonna have a talk while you guys set up. 381 01:01:57,999 --> 01:02:03,541 -We're rehearsing, Maria. -ReaIIy? Rehearsing. Rehearsing! 382 01:02:04,666 --> 01:02:06,041 They don't want any. 383 01:02:06,124 --> 01:02:07,832 You never asked. 384 01:02:07,916 --> 01:02:09,707 I didn't have time. 385 01:02:09,791 --> 01:02:12,666 I started reading up on this since I met you. 386 01:02:12,749 --> 01:02:15,957 There are many different kinds of nymphomania. 387 01:02:16,041 --> 01:02:19,624 The word nymphomaniac is actually often misused. 388 01:02:19,707 --> 01:02:25,124 People use it for almost any woman who has a healthy sex life. But... 389 01:02:25,957 --> 01:02:28,582 Where's Leif? Did you ask him? 390 01:02:29,957 --> 01:02:32,041 Leif, do you want some tea? 391 01:02:32,832 --> 01:02:33,832 Leif? 392 01:02:35,207 --> 01:02:36,874 He's not listening. 393 01:02:37,707 --> 01:02:40,124 Then I can have another sandwich. 394 01:02:46,207 --> 01:02:47,624 Where was I? 395 01:02:49,624 --> 01:02:51,999 That's right. The word is misused. 396 01:02:54,374 --> 01:02:58,916 The only thing that indicates a true case of nymphomania... 397 01:03:00,041 --> 01:03:02,332 ...is compulsive promiscuity. 398 01:03:03,832 --> 01:03:07,499 Then there are different reasons for becoming a nymphomaniac. 399 01:03:07,582 --> 01:03:11,249 There are physical reasons and, as in your case, 400 01:03:11,332 --> 01:03:15,499 psychological reasons. 401 01:03:16,541 --> 01:03:22,582 -How do you know so much about this? -It's part of my psychology studies. 402 01:03:23,041 --> 01:03:24,791 Don't you ever get tired? 403 01:03:26,082 --> 01:03:31,999 If you're not interested, you don't have to listen, but it's important for Anita. 404 01:03:34,582 --> 01:03:36,124 Where was I? 405 01:03:37,166 --> 01:03:38,374 That's right. 406 01:03:40,624 --> 01:03:45,999 One common cause of nymphomania is the inability to have an orgasm. 407 01:03:50,874 --> 01:03:52,374 Do you have orgasms? 408 01:03:55,207 --> 01:03:56,291 No. 409 01:03:58,582 --> 01:03:59,832 You're not alone. 410 01:03:59,916 --> 01:04:04,791 History is full of women who became nymphomaniacs for that same reason. 411 01:04:04,874 --> 01:04:07,166 Theodora and Messalina. 412 01:04:07,624 --> 01:04:10,916 -Catherine the Great. -How were they cured? 413 01:04:11,791 --> 01:04:13,416 They weren't. 414 01:04:14,207 --> 01:04:16,374 But now there are ways. 415 01:04:16,457 --> 01:04:19,374 And in your case, I thought I would use something 416 01:04:19,457 --> 01:04:22,082 called rational emotive behavior therapy. 417 01:04:22,166 --> 01:04:24,749 Erik, could you translate that? 418 01:04:25,916 --> 01:04:28,499 There's no better word for it. 419 01:04:29,541 --> 01:04:32,832 It's rather simple. We can call it the inherited method. 420 01:04:32,916 --> 01:04:35,416 The point is to show the rebellious 421 01:04:35,499 --> 01:04:39,041 that they hurt themselves through their rebellion. 422 01:04:39,749 --> 01:04:43,541 Your nymphomania is a rebellion against your parents. 423 01:04:44,207 --> 01:04:48,082 It only worsens your relationship with your parents, 424 01:04:48,166 --> 01:04:51,666 gives you additional remorse and creates further compulsions 425 01:04:51,749 --> 01:04:54,457 that your parents dislike, and so on. 426 01:04:55,124 --> 01:04:57,499 But how do you intend to cure me? 427 01:04:58,332 --> 01:05:03,332 By talking with you every day and by giving you homework. 428 01:05:04,707 --> 01:05:07,499 Homework? What do you mean? 429 01:05:11,082 --> 01:05:14,999 You have to, no matter how, 430 01:05:16,082 --> 01:05:19,707 one way or another, as soon as possible, 431 01:05:20,666 --> 01:05:22,332 have an orgasm. 432 01:07:53,666 --> 01:07:57,749 I found a beautiful girl this afternoon. 433 01:07:57,832 --> 01:08:03,041 Her name is Anita. And she'll do it all for free. 434 01:08:03,749 --> 01:08:05,332 Swedish girl. 435 01:09:37,166 --> 01:09:39,791 This is the fifth night she's been gone. 436 01:09:42,124 --> 01:09:46,416 She's spending the night with one of her boyfriends, of course. 437 01:09:59,374 --> 01:10:01,374 She can stay there. 438 01:10:08,374 --> 01:10:11,499 I hope Erika never gives us any problems. 439 01:10:20,374 --> 01:10:22,291 Damn it, Erika! 440 01:10:31,541 --> 01:10:33,041 What do you want? 441 01:10:33,541 --> 01:10:35,041 What do you want? 442 01:10:39,541 --> 01:10:42,082 No! Stop it! 443 01:10:46,499 --> 01:10:47,666 Stop it! 444 01:10:49,082 --> 01:10:52,666 Stop it! Let go of me! 445 01:10:52,749 --> 01:10:54,624 Damn pig! 446 01:10:58,041 --> 01:10:59,291 Put those on. 447 01:11:03,707 --> 01:11:06,749 I don't know whether to laugh or cry. 448 01:11:06,832 --> 01:11:08,957 But laughing is always healthier. 449 01:11:09,041 --> 01:11:14,416 So you mean six Spaniards and Italians, who also are drug dealers... 450 01:11:14,499 --> 01:11:17,166 Now I've heard it all. 451 01:11:17,999 --> 01:11:21,124 Society condemns anyone who is sexually different. 452 01:11:21,207 --> 01:11:25,999 Society discriminates against anyone who deviates from the norm. 453 01:11:26,082 --> 01:11:29,499 That might be a new definition for equality. 454 01:11:30,082 --> 01:11:34,332 Erik, have you ever thought about this for your dissertation? 455 01:11:34,874 --> 01:11:38,124 You could present the case from beginning to end. 456 01:11:38,707 --> 01:11:40,291 It's possible, but... 457 01:11:42,666 --> 01:11:48,041 Do you think she's healthy enough, that she's come far enough... 458 01:11:48,457 --> 01:11:52,666 That you could go to bed with her without risk? 459 01:11:55,249 --> 01:11:56,957 Are you in love with her? 460 01:12:01,832 --> 01:12:03,999 Of course I'm in love. 461 01:12:12,791 --> 01:12:14,832 "Only theoretical interest." 462 01:12:50,749 --> 01:12:52,541 Go to hell! 463 01:13:02,541 --> 01:13:06,499 There, there. Don't cry. Everything will be all right. 464 01:13:10,624 --> 01:13:13,916 You really didn't know those men? 465 01:13:13,999 --> 01:13:15,166 No. 466 01:13:16,541 --> 01:13:18,624 I was only there one night. 467 01:13:20,416 --> 01:13:23,207 -Did you sleep with all of them? -Yes. 468 01:13:37,041 --> 01:13:38,791 I'm so unhappy. 469 01:13:49,124 --> 01:13:50,499 Kiss me. 470 01:13:58,707 --> 01:14:00,666 Are you there, Agnes? 471 01:14:00,749 --> 01:14:02,332 I'm leaving now. 472 01:14:03,832 --> 01:14:04,957 Yes... 473 01:14:06,291 --> 01:14:08,041 ...I'm leaving now also. 474 01:14:25,332 --> 01:14:28,166 No, not here. You should have something to eat. 475 01:14:28,249 --> 01:14:30,624 We'll go to my place. Get dressed. 476 01:14:32,249 --> 01:14:33,416 Hurry up. 477 01:14:38,499 --> 01:14:41,999 I'm named Agnes, after Indra's daughter, 478 01:14:42,082 --> 01:14:45,624 according to my father, who was a teacher in Skbvde. 479 01:16:38,541 --> 01:16:40,541 I'm ashamed, Anita. 480 01:16:40,624 --> 01:16:42,666 You're giving me an orgasm. 481 01:16:42,749 --> 01:16:46,791 It should be the other way around. You need the release. 482 01:16:48,166 --> 01:16:50,416 Can you tell that I like you? 483 01:16:51,457 --> 01:16:53,624 I want to make love to you. 484 01:16:54,749 --> 01:16:56,916 I feel that you want me to. 485 01:16:57,749 --> 01:16:59,999 You're so wet. 486 01:17:01,166 --> 01:17:02,166 Feel. 487 01:17:48,332 --> 01:17:53,541 How come you're called Anita? According to the paperwork, your name is Anna. 488 01:18:02,666 --> 01:18:05,666 That's what my parents wanted to call me. 489 01:19:44,166 --> 01:19:47,041 -Good crowd, huh? -Yes. 490 01:19:47,832 --> 01:19:52,041 Erik understood the whole truth. He realized I couldn't help it. 491 01:19:56,624 --> 01:20:00,957 Have you heard this one? Two old men are out fishing. 492 01:20:01,041 --> 01:20:05,582 They're fishing like crazy, and one of them loses his false teeth. 493 01:20:06,624 --> 01:20:10,874 80 his buddy tells him that he'll try to bring them up on his line. 494 01:20:10,957 --> 01:20:14,999 So he's trying like crazy and the guy who's missing his teeth says: 495 01:20:15,082 --> 01:20:19,207 "Put a piece of sausage on it, because I like that." 496 01:20:27,207 --> 01:20:30,999 -He was very nice to me. -Why didn't you stay with him? 497 01:20:31,791 --> 01:20:34,999 I was so ashamed of what I'd done that I couldn't stay. 498 01:20:35,082 --> 01:20:36,707 What did you do? 499 01:20:36,791 --> 01:20:38,166 I slept with men. 500 01:20:39,541 --> 01:20:42,332 I'm a nymphomaniac. It's compulsive. 501 01:20:43,249 --> 01:20:48,082 You should work at one of those sex clubs where they entertain men. 502 01:20:48,166 --> 01:20:49,499 No, I can't. 503 01:20:49,916 --> 01:20:51,416 I don't want to. 504 01:20:53,957 --> 01:20:55,207 Chris... 505 01:20:56,916 --> 01:20:58,791 I don't want to. 506 01:20:59,707 --> 01:21:02,166 The urge is gone. 507 01:21:03,582 --> 01:21:07,374 Don't grab me. I don't like it outside of work. 508 01:21:08,041 --> 01:21:12,999 Don't get upset. I'II speak to Ulrika so we can do a show together. 509 01:21:13,082 --> 01:21:16,207 You'd like that, right? She's good. 510 01:21:16,291 --> 01:21:19,749 The girl who did it before now performs with a guy. 511 01:21:19,832 --> 01:21:22,332 Has anybody seen my outfit? 512 01:21:22,416 --> 01:21:25,624 It was right here. 513 01:21:29,041 --> 01:21:31,332 Where have you hidden it? 514 01:21:31,416 --> 01:21:35,124 Take a look at this and see if you can see anything. 515 01:21:43,082 --> 01:21:46,582 You have to sit down, or you won't see anything. 516 01:21:50,166 --> 01:21:51,666 Does this look good? 517 01:21:52,832 --> 01:21:54,541 Looks great. 518 01:21:54,624 --> 01:21:56,582 Much ado about nothing. 519 01:21:56,666 --> 01:22:00,041 Hey, this is serious business. 520 01:22:00,124 --> 01:22:02,332 Our pussies are our livelihood. 521 01:22:02,416 --> 01:22:04,916 Maybe for you. Not me. 522 01:22:07,249 --> 01:22:10,707 See what... Hey, give me a second. 523 01:22:23,166 --> 01:22:26,666 What do you think, darling? What? 524 01:22:27,457 --> 01:22:29,332 Can you help me? 525 01:22:40,749 --> 01:22:44,457 What's deadly serious for me is just a game to her. 526 01:22:45,957 --> 01:22:48,874 You want to see my pussy, darling? 527 01:22:48,957 --> 01:22:52,707 I said, "Do you want to see my pussy. " 528 01:22:53,416 --> 01:22:55,332 See, he wants to. 529 01:23:23,207 --> 01:23:25,666 Somebody's waiting for you. 530 01:23:30,541 --> 01:23:31,957 Anita! 531 01:23:33,874 --> 01:23:36,749 Erik, I think we can be together now. 532 01:23:36,832 --> 01:23:41,291 -I know. Lundberg said the same thing. -Who's Lundberg? 533 01:23:41,374 --> 01:23:45,249 My psychology professor. He thought the risk was over. 534 01:23:45,999 --> 01:23:47,624 I love you. 535 01:23:47,707 --> 01:23:49,874 You're insane. 536 01:23:49,957 --> 01:23:51,207 Not here. 537 01:24:22,541 --> 01:24:24,374 What terrible weather. 538 01:24:31,582 --> 01:24:34,666 -It's a flood out there. -Only the ark is missing. 539 01:24:34,749 --> 01:24:36,124 You're soaked. 540 01:24:36,582 --> 01:24:38,374 Let's take off our coats. 541 01:24:45,916 --> 01:24:47,999 Will you take mine also? 542 01:25:28,166 --> 01:25:29,499 Strange... 543 01:25:33,957 --> 01:25:38,457 I've waited for this for so long, and now I barely dare to. 544 01:25:47,082 --> 01:25:50,082 -It's the first time. -What? 545 01:25:52,541 --> 01:25:56,082 It's my first time. Kind of. 546 01:26:01,499 --> 01:26:03,332 Virgin. 547 01:28:59,457 --> 01:29:02,291 -Are you happy? -Yes. 548 01:29:06,541 --> 01:29:07,582 Was it good? 549 01:29:08,666 --> 01:29:09,832 Yes. 550 01:29:12,166 --> 01:29:13,499 And for you? 551 01:29:16,082 --> 01:29:17,291 I love you. 552 01:29:27,457 --> 01:29:29,124 What are you thinking? 553 01:29:30,332 --> 01:29:32,999 Imagine that Lundberg understood this. 554 01:29:33,999 --> 01:29:35,374 Not as well as I. 555 01:29:36,041 --> 01:29:37,041 No. 556 01:29:41,541 --> 01:29:45,166 Let's go home and tear down the walls of Jericho. 557 01:30:55,291 --> 01:30:58,582 -They're sleeping, right? -Then let's wake them. 558 01:30:59,582 --> 01:31:05,041 Yes. Nightly conversations underline what's said. I'm sure it's needed. 559 01:31:05,124 --> 01:31:06,249 Come. 560 01:31:24,124 --> 01:31:26,291 Look. They changed it. 561 01:31:34,791 --> 01:31:35,999 Come here. 562 01:31:45,582 --> 01:31:49,291 Fantastic. They've locked themselves up. 563 01:31:50,749 --> 01:31:52,582 They've locked me out. 564 01:31:53,582 --> 01:31:54,791 I'm free. 565 01:31:58,582 --> 01:31:59,582 Come. 566 01:32:20,249 --> 01:32:23,041 -Did you see the church? -Yes. 567 01:32:23,124 --> 01:32:25,499 -It's beautiful. -And old. 568 01:32:27,332 --> 01:32:29,499 -Do you want to look at it? -Yes. 569 01:33:03,749 --> 01:33:06,207 What happened to Mary Magdalene? 570 01:33:07,499 --> 01:33:08,832 Afterwards? 571 01:33:12,249 --> 01:33:13,957 That's not Mary Magdalene. 572 01:33:15,374 --> 01:33:16,541 Let's see. 573 01:33:20,499 --> 01:33:21,999 It is... 574 01:33:23,124 --> 01:33:28,416 -Margaret is her name. -I know that. But what happened? 575 01:33:32,707 --> 01:33:36,041 She was gathered into the bounty of the Lord. 41631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.