Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,249 --> 00:00:50,666
The true story
of a 17-year-old nymphomaniac
2
00:02:11,332 --> 00:02:13,207
I don't have any money.
3
00:02:13,291 --> 00:02:15,166
It's not money I want.
4
00:02:15,999 --> 00:02:17,457
You want to...
5
00:02:18,499 --> 00:02:20,082
I have to...
6
00:02:21,374 --> 00:02:23,249
Somebody might come in.
7
00:02:31,582 --> 00:02:33,457
Open up, damn it!
8
00:02:33,541 --> 00:02:35,082
Hold the door shut.
9
00:02:51,832 --> 00:02:52,832
Was I good?
10
00:02:52,916 --> 00:02:56,166
Oh, God, yes.
You'd better wash your face.
11
00:03:02,541 --> 00:03:04,582
Can I see you again?
12
00:03:06,707 --> 00:03:08,541
What's your phone number?
13
00:03:14,374 --> 00:03:16,874
Look at her.
14
00:03:16,957 --> 00:03:18,624
Fucking slut.
15
00:03:48,249 --> 00:03:49,624
What do you want?
16
00:03:50,541 --> 00:03:51,707
Come with me.
17
00:03:53,082 --> 00:03:55,999
Go with you? Are you a hooker?
18
00:03:56,082 --> 00:03:57,249
No.
19
00:03:57,332 --> 00:03:59,624
Ijust want you to come with me.
20
00:04:01,041 --> 00:04:02,832
I am good.
21
00:04:25,166 --> 00:04:30,499
You felt forced to leave with the man,
even though you'd just been with the boy?
22
00:04:30,582 --> 00:04:31,666
Yes.
23
00:04:33,041 --> 00:04:34,291
How's that?
24
00:04:37,041 --> 00:04:40,041
I was forced against my will.
25
00:04:43,666 --> 00:04:49,166
It would make you sick if you knew the men
I've felt forced to sleep with or blow.
26
00:04:50,624 --> 00:04:52,582
Dirty old men.
27
00:04:53,874 --> 00:04:56,749
Drunks who can barely stand.
28
00:04:58,749 --> 00:05:01,124
Boys who are barely 15...
29
00:05:01,957 --> 00:05:03,624
...scared to death.
30
00:05:06,582 --> 00:05:09,249
Junkies who think they're dreaming.
31
00:05:11,249 --> 00:05:14,624
And cruisers
from every trashy place in town.
32
00:05:29,957 --> 00:05:31,666
Shut up, Maria!
33
00:05:45,999 --> 00:05:47,499
Poor thing...
34
00:05:48,416 --> 00:05:52,999
...having to go through all this
just because you feel worthless.
35
00:06:00,582 --> 00:06:02,082
Do you live here in town?
36
00:06:04,749 --> 00:06:06,041
In a small town?
37
00:06:45,041 --> 00:06:47,166
There's that damn slut.
38
00:06:47,249 --> 00:06:48,832
She's gonna get it.
39
00:06:51,749 --> 00:06:54,499
Get lost!
You're done picking up guys in here.
40
00:06:54,582 --> 00:06:55,999
You're finished.
41
00:06:56,082 --> 00:06:59,374
Leave him alone,
or I'll claw your eyes out.
42
00:06:59,457 --> 00:07:00,666
Well done, Karin.
43
00:07:16,332 --> 00:07:18,166
Look, there's that cocksucker.
44
00:07:18,249 --> 00:07:19,957
Did she do you?
45
00:07:20,041 --> 00:07:23,082
You think I'd let a lunatic
come near my cock?
46
00:07:39,374 --> 00:07:43,332
-Going home to practice?
-Aren't you through in this town?
47
00:07:46,082 --> 00:07:47,916
Leave the customer alone!
48
00:07:50,582 --> 00:07:54,166
Didn't you hear me? Leave her alone,
or I'll call the police!
49
00:08:27,874 --> 00:08:31,082
Don't be late.
Please keep track of the time.
50
00:08:31,582 --> 00:08:32,957
We promise.
51
00:08:36,999 --> 00:08:40,541
-Bye, mom and dad!
-Good-bye, girls.
52
00:08:44,624 --> 00:08:47,832
Both girls are sweet.
Their age is the only difference.
53
00:08:47,916 --> 00:08:52,291
On the outside, of course,
but inside, there's a big difference.
54
00:08:54,916 --> 00:08:56,707
Don'tjoke about this!
55
00:08:58,082 --> 00:09:00,832
You know they'll cause us trouble.
56
00:09:00,916 --> 00:09:02,582
It's going to be difficult.
57
00:09:02,666 --> 00:09:04,707
It's not funny.
58
00:09:04,791 --> 00:09:06,457
That's true.
59
00:09:13,457 --> 00:09:15,999
-Would you like to dance?
-Yes.
60
00:09:33,207 --> 00:09:35,624
Did you have to bring your sister?
61
00:09:37,416 --> 00:09:39,999
At least you don't fuck around like her.
62
00:09:40,707 --> 00:09:44,041
A friend of mine saw her doing it in town.
63
00:11:09,916 --> 00:11:13,082
Excuse me?
Can I have one of those pretzels?
64
00:11:14,249 --> 00:11:17,832
You don't have to bag it.
I'm gonna eat it right away.
65
00:11:17,916 --> 00:11:19,374
-Here you go.
-Thanks.
66
00:11:19,457 --> 00:11:21,249
Seventy-five cents.
67
00:11:39,416 --> 00:11:42,374
-Again?
-I have to.
68
00:11:46,874 --> 00:11:50,332
You can't go on like this.
Everyone knows about you.
69
00:11:50,416 --> 00:11:52,332
Do you have to eat that?
70
00:11:56,582 --> 00:11:59,499
-There are still some.
-Where?
71
00:12:17,916 --> 00:12:22,624
Express train 46 to Flen,
Sédertélje and Stockholm
72
00:12:22,707 --> 00:12:25,332
10:32 is departing.
73
00:12:25,416 --> 00:12:27,332
Please close all doors.
74
00:12:35,624 --> 00:12:38,499
-What is it?
-Do you want to help me?
75
00:12:38,582 --> 00:12:40,749
-With what?
-I can't tell you here.
76
00:12:40,832 --> 00:12:42,916
-Is this about money?
-No.
77
00:12:42,999 --> 00:12:45,249
I've got a schedule to keep.
78
00:12:50,916 --> 00:12:54,291
GLASS SHOP
WIND SHIELDS
79
00:13:08,582 --> 00:13:12,582
What the hell is that hooker doing
in Greta's apartment?
80
00:13:12,666 --> 00:13:15,541
That's no hooker. She doesn't charge.
81
00:13:16,832 --> 00:13:17,874
How do you know?
82
00:13:20,332 --> 00:13:21,666
I've heard.
83
00:13:49,624 --> 00:13:53,416
-What if I don't want to?
-You want to.
84
00:14:20,207 --> 00:14:21,957
What are they doing?
85
00:14:25,124 --> 00:14:27,874
I can't make out what they're doing.
86
00:14:28,957 --> 00:14:31,499
I'm not gonna explain it to you.
87
00:14:32,582 --> 00:14:35,541
Some things are better left unsaid.
88
00:16:54,249 --> 00:16:56,832
Why the hell are you crying?
89
00:17:08,249 --> 00:17:11,291
It's terrible. Awful.
90
00:17:13,207 --> 00:17:15,332
I hate what I do.
91
00:17:18,916 --> 00:17:20,874
Then why do you do it?
92
00:17:22,291 --> 00:17:23,707
I don't know.
93
00:17:26,999 --> 00:17:28,416
What do you do?
94
00:17:37,416 --> 00:17:38,791
This.
95
00:18:04,999 --> 00:18:08,207
-Did you see the glazier again?
-No.
96
00:18:10,416 --> 00:18:11,874
And why not?
97
00:18:13,457 --> 00:18:15,207
He's worthless.
98
00:18:16,249 --> 00:18:18,666
Why is he worthless?
99
00:18:19,582 --> 00:18:21,082
He liked you.
100
00:18:21,166 --> 00:18:26,541
And everybody who likes you is worthless,
because you think you are worthless.
101
00:18:27,416 --> 00:18:31,374
How long have you felt like that?
Since you were a kid?
102
00:18:35,999 --> 00:18:36,999
No.
103
00:18:37,707 --> 00:18:40,124
Not when I was really young.
104
00:18:41,749 --> 00:18:45,041
I have a sister
who's the perfect hypocrite.
105
00:18:45,666 --> 00:18:49,124
She's so good in school it makes me sick.
106
00:18:52,291 --> 00:18:55,207
-Are you hungry?
-Yes.
107
00:18:55,916 --> 00:18:57,624
Let's see what we can find.
108
00:18:57,707 --> 00:19:02,041
There's always something,
unless the guys have raided the fridge.
109
00:19:05,874 --> 00:19:12,957
Young Sture
He fought in Duvnés forest
110
00:19:13,749 --> 00:19:17,374
And if wings would carry me
111
00:19:17,457 --> 00:19:21,166
I know Where I'd be flown
112
00:19:21,249 --> 00:19:24,874
Honest Dala farmers
113
00:19:24,957 --> 00:19:28,541
Shields and helmets did destroy
114
00:19:28,624 --> 00:19:31,999
We fear no one
115
00:19:32,666 --> 00:19:36,416
I see many in my army
116
00:19:36,499 --> 00:19:40,707
Fighting for their first time
117
00:19:44,124 --> 00:19:47,916
A knight he could become
118
00:19:49,082 --> 00:19:53,082
Sten, the brave Sture
119
00:19:53,166 --> 00:19:56,707
Battled by Bréinnkyrka village
120
00:19:56,791 --> 00:20:00,207
And if wings would carry me
121
00:20:00,291 --> 00:20:02,332
Try to beat that.
122
00:20:02,416 --> 00:20:04,916
I'm going to listen to the girls.
123
00:20:04,999 --> 00:20:07,499
I hear the older one is a tramp.
124
00:20:07,582 --> 00:20:11,166
She picked up mr Wern
on the square the other night.
125
00:20:11,832 --> 00:20:15,624
And carries our banner today
126
00:20:15,707 --> 00:20:19,374
Then, golden locked
He stepped forward
127
00:20:19,457 --> 00:20:24,082
A youngster of 20 years
128
00:20:26,957 --> 00:20:31,249
And answered 17! do it
129
00:20:42,957 --> 00:20:45,416
Nice daughters you have!
130
00:20:52,457 --> 00:20:54,374
We not only sing...
131
00:20:55,166 --> 00:20:56,374
...we also dance.
132
00:21:36,916 --> 00:21:39,666
Nice, nice. Keep going.
133
00:21:54,166 --> 00:21:58,082
What the hell can we do?
Look how the colonel is staring.
134
00:21:58,166 --> 00:22:01,791
-He'd be furious.
-That whore. What if he goes further?
135
00:22:01,874 --> 00:22:03,082
But...
136
00:22:03,749 --> 00:22:07,332
My God.
Look how she's behaving!
137
00:22:24,999 --> 00:22:31,291
-This will cause a scandal.
-It's not as bad as it looks.
138
00:23:07,374 --> 00:23:12,499
-Were they upset with you afterwards?
-They were always upset with me.
139
00:23:12,582 --> 00:23:16,207
And condescending. Like I was nothing.
140
00:23:21,874 --> 00:23:25,832
-Who was worse?
-They were both equally bad.
141
00:24:16,499 --> 00:24:20,332
Ivar, wake up. I think she's home.
142
00:24:52,749 --> 00:24:56,041
A lot of whiskey
has been disappearing lately.
143
00:24:58,291 --> 00:25:02,707
Where have you been?
Do you realize what you're doing?
144
00:25:03,749 --> 00:25:05,541
Answer me, please.
145
00:25:06,916 --> 00:25:08,832
Or is that too much to ask?
146
00:25:10,082 --> 00:25:12,207
You could have called.
147
00:25:12,291 --> 00:25:14,416
Go to bed, right now!
148
00:25:15,124 --> 00:25:16,624
Move it!
149
00:25:30,124 --> 00:25:32,957
-How is she?
-Damned ifl know.
150
00:25:33,624 --> 00:25:35,332
She wouldn't answer.
151
00:25:36,166 --> 00:25:38,291
She was drinking whiskey.
152
00:25:41,624 --> 00:25:43,374
Right in front of me.
153
00:26:01,457 --> 00:26:03,082
I'm going crazy.
154
00:26:06,457 --> 00:26:08,541
What do you think she's up to?
155
00:26:09,457 --> 00:26:11,957
Maybe she takes after her mother.
156
00:26:16,624 --> 00:26:18,499
Not again!
157
00:28:14,249 --> 00:28:16,666
-Would you like milk?
-Yes, please.
158
00:28:16,749 --> 00:28:19,207
You don't have to heat it up.
159
00:28:53,207 --> 00:28:55,541
How stupid of me.
160
00:29:00,332 --> 00:29:05,707
The compulsion we've talked about,
for sex...
161
00:29:07,624 --> 00:29:11,957
...is that always the reason
why you perform sexual acts?
162
00:29:12,041 --> 00:29:15,207
-What?
-When you fuck.
163
00:29:16,666 --> 00:29:21,249
Or have you ever performed
sexual acts for other reasons?
164
00:29:21,332 --> 00:29:23,416
For your personal pleasure?
165
00:29:25,124 --> 00:29:26,416
Yeah.
166
00:29:27,499 --> 00:29:30,332
Along time ago,
when I was 13 years old...
167
00:29:32,082 --> 00:29:35,082
...I was in love with a classmate of mine.
168
00:29:35,957 --> 00:29:40,082
Then I did it out of love, out ofjoy.
169
00:29:41,791 --> 00:29:43,832
Why did it end?
170
00:29:45,707 --> 00:29:50,166
He caught me with a drunk in the park,
and he hit me.
171
00:29:52,666 --> 00:29:54,291
I got a black eye.
172
00:29:55,582 --> 00:29:57,791
But nobody seemed to care.
173
00:29:58,457 --> 00:30:01,457
-It's better nowadays.
-Yes.
174
00:30:04,582 --> 00:30:08,832
Is that the only time you've done
it without feeling a compulsion to?
175
00:30:08,916 --> 00:30:09,999
Yes.
176
00:30:11,832 --> 00:30:13,291
I think it is.
177
00:30:36,749 --> 00:30:43,374
Not the slightest recollection
of Karl Xll's Russian campaign.
178
00:30:45,541 --> 00:30:48,874
I'm guessing Anita's tired.
179
00:31:00,499 --> 00:31:05,249
Outcast.
It's the way she behaves.
180
00:31:23,582 --> 00:31:28,457
-Does she really take it in her mouth?
-As a matter of fact, she does.
181
00:31:30,582 --> 00:31:34,041
-Did you get time off?
-Yes. It worked out.
182
00:31:48,082 --> 00:31:51,541
By the way, how do you know she does?
183
00:31:51,624 --> 00:31:55,041
Well, it was a good friend of mine.
Not me.
184
00:32:18,999 --> 00:32:21,416
You would never get that from me.
185
00:32:38,999 --> 00:32:41,791
-Want some?
-Please.
186
00:32:51,957 --> 00:32:55,082
What's your name?
I'm new here in town.
187
00:32:56,082 --> 00:32:57,332
Anita.
188
00:33:01,957 --> 00:33:03,791
My name's Per.
189
00:33:04,416 --> 00:33:07,999
You're the one who makes
glass sculptures, right?
190
00:33:09,124 --> 00:33:11,749
I thought I saw you at the glass shop.
191
00:33:11,832 --> 00:33:17,082
That's right.
I get glass fragments from him,
192
00:33:17,624 --> 00:33:21,041
which I glue together with invisible glue.
193
00:33:23,124 --> 00:33:25,957
Listen, I actually...
194
00:33:30,291 --> 00:33:31,291
...need a...
195
00:33:36,332 --> 00:33:42,374
...model.
I was wondering if you'd like to do it.
196
00:34:29,416 --> 00:34:31,916
Did you use a model for these?
197
00:34:34,332 --> 00:34:35,749
No.
198
00:34:36,499 --> 00:34:38,791
Not exactly.
199
00:34:48,749 --> 00:34:51,874
Admit that the model bit was just a scam.
200
00:34:53,416 --> 00:34:56,207
You just want to fuck, right?
201
00:34:59,624 --> 00:35:00,874
Well?
202
00:35:12,249 --> 00:35:15,416
-Yes, that's true.
-In that case, it's okay.
203
00:35:16,666 --> 00:35:19,082
I only want to fuck too.
204
00:36:12,582 --> 00:36:14,957
You feel good, Anita.
205
00:36:15,916 --> 00:36:17,541
Anita...
206
00:36:31,332 --> 00:36:34,874
Are you going to school dressed like that?
207
00:36:34,957 --> 00:36:37,166
Does she ever go to school?
208
00:36:37,249 --> 00:36:39,166
You're so childish.
209
00:36:39,249 --> 00:36:41,874
I often have a gap in my schedule.
210
00:36:41,957 --> 00:36:44,707
A gap, that's right.
211
00:36:47,957 --> 00:36:49,541
You ought to be ashamed.
212
00:36:49,624 --> 00:36:51,999
What are you saying? Apologize.
213
00:36:53,374 --> 00:36:56,499
I'm sorry, mother.
I'll never say it again.
214
00:37:05,207 --> 00:37:07,249
-Dad?
-Yes?
215
00:37:08,624 --> 00:37:11,916
Did Montgomery have
an air base in El Alamein?
216
00:37:11,999 --> 00:37:13,582
Certainly.
217
00:37:14,332 --> 00:37:18,082
Actually, the best pilot of the time.
218
00:37:18,582 --> 00:37:20,624
Think about it, my angel.
219
00:37:21,707 --> 00:37:24,499
The so-called Desert Air Force.
220
00:37:24,582 --> 00:37:29,832
Montgomery utilized them at the beginning
of the battle, to subdue the enemy.
221
00:37:32,666 --> 00:37:35,291
Who was Rommel, Anita?
222
00:37:36,624 --> 00:37:40,999
Haven't you ever opened your history book?
You're too old for a spanking.
223
00:37:41,082 --> 00:37:44,666
You're three years older
and ought to be ashamed.
224
00:37:46,291 --> 00:37:48,666
Who was Rommel?
225
00:37:49,249 --> 00:37:54,582
Or can you tell me who Eisenhower was?
It's a name you should know.
226
00:37:55,082 --> 00:37:58,541
Certainly your sister
can answer the question.
227
00:38:05,124 --> 00:38:07,624
I'm ashamed of you.
228
00:38:34,166 --> 00:38:37,666
I saw you pick someone up
at the station once.
229
00:38:37,749 --> 00:38:41,166
-The guy with the yellow overcoat.
-You saw that?
230
00:38:41,249 --> 00:38:44,124
From the train.
It was a long time ago.
231
00:38:46,249 --> 00:38:49,582
You were smart to do it at the station.
232
00:38:53,374 --> 00:38:55,666
You had to, everybody knew you.
233
00:38:57,207 --> 00:38:58,791
It's still difficult.
234
00:38:59,249 --> 00:39:03,249
Even when I find somebody,
I don't have anywhere to go.
235
00:39:08,082 --> 00:39:14,249
If you met a guy, a nice guy,
wouldn't you be able to stay with him?
236
00:39:18,999 --> 00:39:20,166
That's too bad.
237
00:39:23,457 --> 00:39:25,082
I'll watch myself.
238
00:39:43,874 --> 00:39:45,582
That was beautiful.
239
00:39:46,457 --> 00:39:48,207
I have to go.
240
00:39:52,291 --> 00:39:55,082
Anita? Sit down.
241
00:40:05,374 --> 00:40:11,041
What I wanted to say
with my song was much simpler.
242
00:40:14,874 --> 00:40:16,791
I like you a hell of a lot.
243
00:40:17,707 --> 00:40:21,416
It was a revelation for me
what happened last time.
244
00:40:26,957 --> 00:40:28,832
You're simply wonderful.
245
00:40:31,457 --> 00:40:34,957
Besides, you seem just as lonely as I am.
246
00:40:35,041 --> 00:40:36,957
Anita, stay here with me.
247
00:40:37,041 --> 00:40:40,874
You can live here. Please do.
I think we need this.
248
00:40:40,957 --> 00:40:44,874
We could convert the extra room
into a bedroom.
249
00:40:44,957 --> 00:40:48,916
-Anita, sweetheart, stay here with me.
-No! Don't you get it?
250
00:40:48,999 --> 00:40:51,916
You're as worthless
as your damn glass sculptures.
251
00:40:51,999 --> 00:40:53,541
But why can't we...
252
00:40:53,624 --> 00:40:56,707
I don't give a damn about you
or this shithole!
253
00:40:56,791 --> 00:40:58,791
Anita, why can't...
254
00:40:58,874 --> 00:41:01,124
What the hell? Are you insane?
255
00:41:03,166 --> 00:41:05,082
I probably am.
256
00:41:10,332 --> 00:41:12,791
Can I have a copy of Diaries?
257
00:41:14,374 --> 00:41:16,124
-Here you go.
-Thanks.
258
00:41:16,207 --> 00:41:18,749
-It's 3,50.
-Okay.
259
00:41:19,874 --> 00:41:24,291
Express train 46 from Géteborg
to Flen, Sédertélje and Stockholm
260
00:41:24,374 --> 00:41:28,999
will be arriving shortly on track 1,
platform 1.
261
00:42:19,541 --> 00:42:24,041
Express train 46 to Flen,
Sédertélje and Stockholm,
262
00:42:24,124 --> 00:42:29,082
10:32 is now departing.
Please close all doors.
263
00:43:26,041 --> 00:43:29,874
LIQUOR SHOP
264
00:43:31,332 --> 00:43:35,291
Hey, buddy!
Can you buy something for me?
265
00:43:35,374 --> 00:43:37,624
-Why?
-I can't go in. I've been barred.
266
00:43:37,707 --> 00:43:41,249
Since they can't sell to you,
I can't buy for you.
267
00:43:41,332 --> 00:43:43,999
Come on. You just bought three bottles.
268
00:43:44,082 --> 00:43:48,457
-You must have been barred for a reason.
-Do you have to be such a prick?
269
00:44:18,499 --> 00:44:22,249
-What are you guys doing?
-What do you think?
270
00:44:24,916 --> 00:44:26,332
Are you hurt?
271
00:44:50,707 --> 00:44:52,332
Where's my bag?
272
00:45:09,457 --> 00:45:11,499
What did he do to you?
273
00:45:11,582 --> 00:45:13,791
It wasn't him. It was me.
274
00:45:17,291 --> 00:45:18,499
How come?
275
00:45:24,249 --> 00:45:26,957
Come with me and we'll clean that up.
276
00:46:31,666 --> 00:46:34,874
Please be quiet. Put away the sax.
277
00:46:37,249 --> 00:46:39,624
Maria, please be quiet.
278
00:46:40,374 --> 00:46:45,541
It's strange that all the guys disappear
when we have to do this kind of work.
279
00:46:47,041 --> 00:46:48,541
She's proper.
280
00:46:49,249 --> 00:46:54,041
She thinks she's something special,
along with the rest of the family.
281
00:46:54,791 --> 00:46:58,291
She has a couple of girlfriends
who are exactly the same.
282
00:46:58,374 --> 00:47:02,832
They're so silly when they sit around
talking that it almost makes you cry.
283
00:47:02,916 --> 00:47:04,707
But proper.
284
00:47:06,082 --> 00:47:07,457
And your father?
285
00:47:08,666 --> 00:47:10,582
He only thinks of his career.
286
00:47:10,666 --> 00:47:13,416
He's due for a promotion any day now.
287
00:47:14,374 --> 00:47:18,916
You should hear him when he's scolding me.
"Who was Rommel?"
288
00:47:20,374 --> 00:47:23,291
"Don't you ever open your schoolbooks?"
289
00:47:26,832 --> 00:47:28,957
What is this compulsion like?
290
00:47:30,749 --> 00:47:33,957
It's like a craving down here,
291
00:47:34,791 --> 00:47:36,749
that I can't resist.
292
00:47:37,666 --> 00:47:41,166
But when it's over,
I don't want to see him again.
293
00:47:41,957 --> 00:47:43,582
Ever?
294
00:47:43,666 --> 00:47:44,874
No.
295
00:47:44,957 --> 00:47:46,374
Never.
296
00:47:47,541 --> 00:47:50,582
That's what made it difficult back home.
297
00:47:52,249 --> 00:47:53,916
I ran out of them.
298
00:48:00,082 --> 00:48:03,874
Have you ever considered
that your compulsive promiscuity...
299
00:48:03,957 --> 00:48:05,874
What's that?
300
00:48:05,957 --> 00:48:07,749
Promiscuity?
301
00:48:08,582 --> 00:48:10,457
Wantonness.
302
00:48:13,291 --> 00:48:19,124
It might come from your parents' loveless
and degrading behavior towards you.
303
00:48:21,291 --> 00:48:22,874
Yes.
304
00:48:29,082 --> 00:48:33,749
When I feel the desire,
I can't resist it.
305
00:48:34,832 --> 00:48:39,041
So I sleep with a man,
suck him off, orjerk him off.
306
00:48:41,707 --> 00:48:43,499
It helps for a while.
307
00:48:45,207 --> 00:48:47,291
Then I begin to regret it.
308
00:48:50,124 --> 00:48:52,457
So I cure that with a new man...
309
00:48:55,832 --> 00:49:00,332
...which makes me feel regret
and self-contempt all over again.
310
00:49:01,291 --> 00:49:04,082
And around and around it goes.
311
00:49:12,749 --> 00:49:15,582
That's what we're going to try to change.
312
00:49:16,582 --> 00:49:19,207
-Do you want some more?
-No, thanks.
313
00:49:45,916 --> 00:49:49,249
That's where we sat that first day,
remember?
314
00:49:49,332 --> 00:49:52,166
You tried like hell to get me in bed.
315
00:49:52,249 --> 00:49:53,666
But I held out.
316
00:49:53,749 --> 00:49:56,374
-It's good that I'm still around, huh?
-Yes.
317
00:49:56,457 --> 00:49:58,707
Who else would bandage me up?
318
00:50:02,291 --> 00:50:03,666
Will you dry?
319
00:50:11,957 --> 00:50:13,749
But it almost went wrong.
320
00:50:33,207 --> 00:50:35,249
Think of me as a doctor.
321
00:50:36,416 --> 00:50:40,374
Otherwise, it won't be long
before you reject me as well.
322
00:50:41,291 --> 00:50:43,041
Use your thumb instead.
323
00:50:43,124 --> 00:50:47,041
Erik, should it really be
a viola in the third movement?
324
00:50:47,124 --> 00:50:48,624
Come, take a look.
325
00:50:50,207 --> 00:50:51,749
What is it?
326
00:50:52,499 --> 00:50:53,499
Here.
327
00:51:52,541 --> 00:51:55,207
LeW!Phone!
328
00:51:57,666 --> 00:51:58,832
Leif!
329
00:52:25,666 --> 00:52:29,374
Hello? What? No.
330
00:52:29,832 --> 00:52:31,957
I can't talk right now.
331
00:52:41,416 --> 00:52:42,541
Where were we?
332
00:52:42,624 --> 00:52:47,999
There shouldn't be Violas in the fourth
movement. Where's the original?
333
00:54:53,832 --> 00:54:59,582
I'm sick of her being around here.
We can't rehearse. She ruins everything.
334
00:55:00,207 --> 00:55:03,416
-What has she done?
-Ask the guys.
335
00:55:05,166 --> 00:55:09,624
She doesn't know a thing about music.
She can't tell Vivaldi from Beethoven.
336
00:55:09,707 --> 00:55:12,916
That's right. She'd be better at Top 20.
337
00:55:12,999 --> 00:55:14,957
You and your damn Verdi!
338
00:55:15,041 --> 00:55:18,541
You're all wrong.
It's not her fault if something breaks.
339
00:55:18,624 --> 00:55:21,749
She's in hell. She's a rare,
authentic nymphomaniac.
340
00:55:21,832 --> 00:55:23,207
And it's not her fault.
341
00:55:25,207 --> 00:55:29,749
She's damaged and needs
all the understanding we can give her.
342
00:55:40,707 --> 00:55:45,249
Erik might be right, but leave Leif alone!
343
00:55:58,707 --> 00:56:00,374
Does it hurt?
344
00:56:03,582 --> 00:56:05,374
It doesn't look too good.
345
00:56:11,249 --> 00:56:12,749
Hold this.
346
00:56:18,457 --> 00:56:20,499
I'll put on a band-aid.
347
00:56:37,874 --> 00:56:41,582
-You should be happy about that black eye.
-Why?
348
00:56:41,666 --> 00:56:43,999
It proves you're worth something.
349
00:56:45,166 --> 00:56:46,166
How?
350
00:56:47,416 --> 00:56:51,082
The boys are so crazy about you,
they forgot Haydn and Vivaldi.
351
00:56:51,166 --> 00:56:53,166
The girls went nuts.
352
00:57:10,207 --> 00:57:12,124
I hadn't thought of that.
353
00:57:14,749 --> 00:57:17,166
No, you hadn't thought of that.
354
00:57:17,249 --> 00:57:19,416
Like a lot of other things.
355
00:57:25,291 --> 00:57:26,916
There we go.
356
00:57:27,541 --> 00:57:31,749
If you can go without food for a while,
we can do some good.
357
00:57:32,374 --> 00:57:37,749
Not like that. Is that how it's done
in the colonel's home?
358
00:58:23,041 --> 00:58:27,374
No. Not today.
You know I like you. Come on.
359
00:58:31,707 --> 00:58:33,082
Thanks.
360
00:58:37,791 --> 00:58:40,416
-What do you think about this?
-I don't know.
361
00:58:40,499 --> 00:58:42,499
Nobody does.
362
00:58:43,582 --> 00:58:46,874
-But it's a good thing to try.
-We have to try.
363
00:58:47,332 --> 00:58:51,332
Not a lot of passers-by. Come on.
364
00:58:51,416 --> 00:58:53,374
STOP PANTING
START PLAYING
365
00:58:54,957 --> 00:58:57,957
Check the list
to see how many we have left.
366
00:58:59,916 --> 00:59:01,791
There are only three left.
367
00:59:04,124 --> 00:59:07,416
Can't we stop for a while?
Aren't you hungry?
368
00:59:07,499 --> 00:59:09,332
I'm starving.
369
00:59:23,499 --> 00:59:25,916
This picnic was a great idea.
370
00:59:25,999 --> 00:59:29,666
Not too bad, eh?
It's nice to get away for a while.
371
00:59:29,749 --> 00:59:31,791
Look at that cabin.
372
00:59:31,874 --> 00:59:37,124
-You're musicians. Can't you sing some?
-No, we're off today.
373
00:59:40,249 --> 00:59:44,916
Look how beautiful it is there.
Can we stop there on the hill?
374
00:59:46,582 --> 00:59:48,749
Can we stop?
375
00:59:48,832 --> 00:59:50,624
That looks great.
376
00:59:50,707 --> 00:59:52,666
Can we drive up there?
377
01:00:21,707 --> 01:00:24,207
-Look what I found.
-Those are protected.
378
01:00:24,291 --> 01:00:26,541
You picked blue windflowers.
379
01:00:26,624 --> 01:00:31,666
-You're not allowed to pick those.
-You can pick the white ones.
380
01:00:33,582 --> 01:00:37,124
We're gonna have a talk
while you guys set up.
381
01:01:57,999 --> 01:02:03,541
-We're rehearsing, Maria.
-ReaIIy? Rehearsing. Rehearsing!
382
01:02:04,666 --> 01:02:06,041
They don't want any.
383
01:02:06,124 --> 01:02:07,832
You never asked.
384
01:02:07,916 --> 01:02:09,707
I didn't have time.
385
01:02:09,791 --> 01:02:12,666
I started reading up on this
since I met you.
386
01:02:12,749 --> 01:02:15,957
There are many different kinds
of nymphomania.
387
01:02:16,041 --> 01:02:19,624
The word nymphomaniac
is actually often misused.
388
01:02:19,707 --> 01:02:25,124
People use it for almost any woman
who has a healthy sex life. But...
389
01:02:25,957 --> 01:02:28,582
Where's Leif? Did you ask him?
390
01:02:29,957 --> 01:02:32,041
Leif, do you want some tea?
391
01:02:32,832 --> 01:02:33,832
Leif?
392
01:02:35,207 --> 01:02:36,874
He's not listening.
393
01:02:37,707 --> 01:02:40,124
Then I can have another sandwich.
394
01:02:46,207 --> 01:02:47,624
Where was I?
395
01:02:49,624 --> 01:02:51,999
That's right. The word is misused.
396
01:02:54,374 --> 01:02:58,916
The only thing that indicates
a true case of nymphomania...
397
01:03:00,041 --> 01:03:02,332
...is compulsive promiscuity.
398
01:03:03,832 --> 01:03:07,499
Then there are different reasons
for becoming a nymphomaniac.
399
01:03:07,582 --> 01:03:11,249
There are physical reasons
and, as in your case,
400
01:03:11,332 --> 01:03:15,499
psychological reasons.
401
01:03:16,541 --> 01:03:22,582
-How do you know so much about this?
-It's part of my psychology studies.
402
01:03:23,041 --> 01:03:24,791
Don't you ever get tired?
403
01:03:26,082 --> 01:03:31,999
If you're not interested, you don't have
to listen, but it's important for Anita.
404
01:03:34,582 --> 01:03:36,124
Where was I?
405
01:03:37,166 --> 01:03:38,374
That's right.
406
01:03:40,624 --> 01:03:45,999
One common cause of nymphomania
is the inability to have an orgasm.
407
01:03:50,874 --> 01:03:52,374
Do you have orgasms?
408
01:03:55,207 --> 01:03:56,291
No.
409
01:03:58,582 --> 01:03:59,832
You're not alone.
410
01:03:59,916 --> 01:04:04,791
History is full of women who became
nymphomaniacs for that same reason.
411
01:04:04,874 --> 01:04:07,166
Theodora and Messalina.
412
01:04:07,624 --> 01:04:10,916
-Catherine the Great.
-How were they cured?
413
01:04:11,791 --> 01:04:13,416
They weren't.
414
01:04:14,207 --> 01:04:16,374
But now there are ways.
415
01:04:16,457 --> 01:04:19,374
And in your case,
I thought I would use something
416
01:04:19,457 --> 01:04:22,082
called rational emotive behavior therapy.
417
01:04:22,166 --> 01:04:24,749
Erik, could you translate that?
418
01:04:25,916 --> 01:04:28,499
There's no better word for it.
419
01:04:29,541 --> 01:04:32,832
It's rather simple.
We can call it the inherited method.
420
01:04:32,916 --> 01:04:35,416
The point is to show the rebellious
421
01:04:35,499 --> 01:04:39,041
that they hurt themselves
through their rebellion.
422
01:04:39,749 --> 01:04:43,541
Your nymphomania
is a rebellion against your parents.
423
01:04:44,207 --> 01:04:48,082
It only worsens your relationship
with your parents,
424
01:04:48,166 --> 01:04:51,666
gives you additional remorse
and creates further compulsions
425
01:04:51,749 --> 01:04:54,457
that your parents dislike, and so on.
426
01:04:55,124 --> 01:04:57,499
But how do you intend to cure me?
427
01:04:58,332 --> 01:05:03,332
By talking with you every day
and by giving you homework.
428
01:05:04,707 --> 01:05:07,499
Homework? What do you mean?
429
01:05:11,082 --> 01:05:14,999
You have to, no matter how,
430
01:05:16,082 --> 01:05:19,707
one way or another, as soon as possible,
431
01:05:20,666 --> 01:05:22,332
have an orgasm.
432
01:07:53,666 --> 01:07:57,749
I found a beautiful girl this afternoon.
433
01:07:57,832 --> 01:08:03,041
Her name is Anita.
And she'll do it all for free.
434
01:08:03,749 --> 01:08:05,332
Swedish girl.
435
01:09:37,166 --> 01:09:39,791
This is the fifth night she's been gone.
436
01:09:42,124 --> 01:09:46,416
She's spending the night
with one of her boyfriends, of course.
437
01:09:59,374 --> 01:10:01,374
She can stay there.
438
01:10:08,374 --> 01:10:11,499
I hope Erika never gives us any problems.
439
01:10:20,374 --> 01:10:22,291
Damn it, Erika!
440
01:10:31,541 --> 01:10:33,041
What do you want?
441
01:10:33,541 --> 01:10:35,041
What do you want?
442
01:10:39,541 --> 01:10:42,082
No! Stop it!
443
01:10:46,499 --> 01:10:47,666
Stop it!
444
01:10:49,082 --> 01:10:52,666
Stop it! Let go of me!
445
01:10:52,749 --> 01:10:54,624
Damn pig!
446
01:10:58,041 --> 01:10:59,291
Put those on.
447
01:11:03,707 --> 01:11:06,749
I don't know whether to laugh or cry.
448
01:11:06,832 --> 01:11:08,957
But laughing is always healthier.
449
01:11:09,041 --> 01:11:14,416
So you mean six Spaniards and Italians,
who also are drug dealers...
450
01:11:14,499 --> 01:11:17,166
Now I've heard it all.
451
01:11:17,999 --> 01:11:21,124
Society condemns anyone
who is sexually different.
452
01:11:21,207 --> 01:11:25,999
Society discriminates against
anyone who deviates from the norm.
453
01:11:26,082 --> 01:11:29,499
That might be a new definition
for equality.
454
01:11:30,082 --> 01:11:34,332
Erik, have you ever thought about this
for your dissertation?
455
01:11:34,874 --> 01:11:38,124
You could present the case
from beginning to end.
456
01:11:38,707 --> 01:11:40,291
It's possible, but...
457
01:11:42,666 --> 01:11:48,041
Do you think she's healthy enough,
that she's come far enough...
458
01:11:48,457 --> 01:11:52,666
That you could go to bed with her
without risk?
459
01:11:55,249 --> 01:11:56,957
Are you in love with her?
460
01:12:01,832 --> 01:12:03,999
Of course I'm in love.
461
01:12:12,791 --> 01:12:14,832
"Only theoretical interest."
462
01:12:50,749 --> 01:12:52,541
Go to hell!
463
01:13:02,541 --> 01:13:06,499
There, there. Don't cry.
Everything will be all right.
464
01:13:10,624 --> 01:13:13,916
You really didn't know those men?
465
01:13:13,999 --> 01:13:15,166
No.
466
01:13:16,541 --> 01:13:18,624
I was only there one night.
467
01:13:20,416 --> 01:13:23,207
-Did you sleep with all of them?
-Yes.
468
01:13:37,041 --> 01:13:38,791
I'm so unhappy.
469
01:13:49,124 --> 01:13:50,499
Kiss me.
470
01:13:58,707 --> 01:14:00,666
Are you there, Agnes?
471
01:14:00,749 --> 01:14:02,332
I'm leaving now.
472
01:14:03,832 --> 01:14:04,957
Yes...
473
01:14:06,291 --> 01:14:08,041
...I'm leaving now also.
474
01:14:25,332 --> 01:14:28,166
No, not here.
You should have something to eat.
475
01:14:28,249 --> 01:14:30,624
We'll go to my place. Get dressed.
476
01:14:32,249 --> 01:14:33,416
Hurry up.
477
01:14:38,499 --> 01:14:41,999
I'm named Agnes, after Indra's daughter,
478
01:14:42,082 --> 01:14:45,624
according to my father,
who was a teacher in Skbvde.
479
01:16:38,541 --> 01:16:40,541
I'm ashamed, Anita.
480
01:16:40,624 --> 01:16:42,666
You're giving me an orgasm.
481
01:16:42,749 --> 01:16:46,791
It should be the other way around.
You need the release.
482
01:16:48,166 --> 01:16:50,416
Can you tell that I like you?
483
01:16:51,457 --> 01:16:53,624
I want to make love to you.
484
01:16:54,749 --> 01:16:56,916
I feel that you want me to.
485
01:16:57,749 --> 01:16:59,999
You're so wet.
486
01:17:01,166 --> 01:17:02,166
Feel.
487
01:17:48,332 --> 01:17:53,541
How come you're called Anita? According
to the paperwork, your name is Anna.
488
01:18:02,666 --> 01:18:05,666
That's what my parents wanted to call me.
489
01:19:44,166 --> 01:19:47,041
-Good crowd, huh?
-Yes.
490
01:19:47,832 --> 01:19:52,041
Erik understood the whole truth.
He realized I couldn't help it.
491
01:19:56,624 --> 01:20:00,957
Have you heard this one?
Two old men are out fishing.
492
01:20:01,041 --> 01:20:05,582
They're fishing like crazy,
and one of them loses his false teeth.
493
01:20:06,624 --> 01:20:10,874
80 his buddy tells him
that he'll try to bring them up on his line.
494
01:20:10,957 --> 01:20:14,999
So he's trying like crazy and the guy
who's missing his teeth says:
495
01:20:15,082 --> 01:20:19,207
"Put a piece of sausage on it,
because I like that."
496
01:20:27,207 --> 01:20:30,999
-He was very nice to me.
-Why didn't you stay with him?
497
01:20:31,791 --> 01:20:34,999
I was so ashamed of what I'd done
that I couldn't stay.
498
01:20:35,082 --> 01:20:36,707
What did you do?
499
01:20:36,791 --> 01:20:38,166
I slept with men.
500
01:20:39,541 --> 01:20:42,332
I'm a nymphomaniac. It's compulsive.
501
01:20:43,249 --> 01:20:48,082
You should work at one of those
sex clubs where they entertain men.
502
01:20:48,166 --> 01:20:49,499
No, I can't.
503
01:20:49,916 --> 01:20:51,416
I don't want to.
504
01:20:53,957 --> 01:20:55,207
Chris...
505
01:20:56,916 --> 01:20:58,791
I don't want to.
506
01:20:59,707 --> 01:21:02,166
The urge is gone.
507
01:21:03,582 --> 01:21:07,374
Don't grab me.
I don't like it outside of work.
508
01:21:08,041 --> 01:21:12,999
Don't get upset. I'II speak to Ulrika
so we can do a show together.
509
01:21:13,082 --> 01:21:16,207
You'd like that, right? She's good.
510
01:21:16,291 --> 01:21:19,749
The girl who did it before
now performs with a guy.
511
01:21:19,832 --> 01:21:22,332
Has anybody seen my outfit?
512
01:21:22,416 --> 01:21:25,624
It was right here.
513
01:21:29,041 --> 01:21:31,332
Where have you hidden it?
514
01:21:31,416 --> 01:21:35,124
Take a look at this
and see if you can see anything.
515
01:21:43,082 --> 01:21:46,582
You have to sit down,
or you won't see anything.
516
01:21:50,166 --> 01:21:51,666
Does this look good?
517
01:21:52,832 --> 01:21:54,541
Looks great.
518
01:21:54,624 --> 01:21:56,582
Much ado about nothing.
519
01:21:56,666 --> 01:22:00,041
Hey, this is serious business.
520
01:22:00,124 --> 01:22:02,332
Our pussies are our livelihood.
521
01:22:02,416 --> 01:22:04,916
Maybe for you. Not me.
522
01:22:07,249 --> 01:22:10,707
See what... Hey, give me a second.
523
01:22:23,166 --> 01:22:26,666
What do you think, darling? What?
524
01:22:27,457 --> 01:22:29,332
Can you help me?
525
01:22:40,749 --> 01:22:44,457
What's deadly serious for me
is just a game to her.
526
01:22:45,957 --> 01:22:48,874
You want to see my pussy, darling?
527
01:22:48,957 --> 01:22:52,707
I said, "Do you want to see my pussy. "
528
01:22:53,416 --> 01:22:55,332
See, he wants to.
529
01:23:23,207 --> 01:23:25,666
Somebody's waiting for you.
530
01:23:30,541 --> 01:23:31,957
Anita!
531
01:23:33,874 --> 01:23:36,749
Erik, I think we can be together now.
532
01:23:36,832 --> 01:23:41,291
-I know. Lundberg said the same thing.
-Who's Lundberg?
533
01:23:41,374 --> 01:23:45,249
My psychology professor.
He thought the risk was over.
534
01:23:45,999 --> 01:23:47,624
I love you.
535
01:23:47,707 --> 01:23:49,874
You're insane.
536
01:23:49,957 --> 01:23:51,207
Not here.
537
01:24:22,541 --> 01:24:24,374
What terrible weather.
538
01:24:31,582 --> 01:24:34,666
-It's a flood out there.
-Only the ark is missing.
539
01:24:34,749 --> 01:24:36,124
You're soaked.
540
01:24:36,582 --> 01:24:38,374
Let's take off our coats.
541
01:24:45,916 --> 01:24:47,999
Will you take mine also?
542
01:25:28,166 --> 01:25:29,499
Strange...
543
01:25:33,957 --> 01:25:38,457
I've waited for this for so long,
and now I barely dare to.
544
01:25:47,082 --> 01:25:50,082
-It's the first time.
-What?
545
01:25:52,541 --> 01:25:56,082
It's my first time. Kind of.
546
01:26:01,499 --> 01:26:03,332
Virgin.
547
01:28:59,457 --> 01:29:02,291
-Are you happy?
-Yes.
548
01:29:06,541 --> 01:29:07,582
Was it good?
549
01:29:08,666 --> 01:29:09,832
Yes.
550
01:29:12,166 --> 01:29:13,499
And for you?
551
01:29:16,082 --> 01:29:17,291
I love you.
552
01:29:27,457 --> 01:29:29,124
What are you thinking?
553
01:29:30,332 --> 01:29:32,999
Imagine that Lundberg understood this.
554
01:29:33,999 --> 01:29:35,374
Not as well as I.
555
01:29:36,041 --> 01:29:37,041
No.
556
01:29:41,541 --> 01:29:45,166
Let's go home
and tear down the walls of Jericho.
557
01:30:55,291 --> 01:30:58,582
-They're sleeping, right?
-Then let's wake them.
558
01:30:59,582 --> 01:31:05,041
Yes. Nightly conversations underline
what's said. I'm sure it's needed.
559
01:31:05,124 --> 01:31:06,249
Come.
560
01:31:24,124 --> 01:31:26,291
Look. They changed it.
561
01:31:34,791 --> 01:31:35,999
Come here.
562
01:31:45,582 --> 01:31:49,291
Fantastic.
They've locked themselves up.
563
01:31:50,749 --> 01:31:52,582
They've locked me out.
564
01:31:53,582 --> 01:31:54,791
I'm free.
565
01:31:58,582 --> 01:31:59,582
Come.
566
01:32:20,249 --> 01:32:23,041
-Did you see the church?
-Yes.
567
01:32:23,124 --> 01:32:25,499
-It's beautiful.
-And old.
568
01:32:27,332 --> 01:32:29,499
-Do you want to look at it?
-Yes.
569
01:33:03,749 --> 01:33:06,207
What happened to Mary Magdalene?
570
01:33:07,499 --> 01:33:08,832
Afterwards?
571
01:33:12,249 --> 01:33:13,957
That's not Mary Magdalene.
572
01:33:15,374 --> 01:33:16,541
Let's see.
573
01:33:20,499 --> 01:33:21,999
It is...
574
01:33:23,124 --> 01:33:28,416
-Margaret is her name.
-I know that. But what happened?
575
01:33:32,707 --> 01:33:36,041
She was gathered
into the bounty of the Lord.
41631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.