All language subtitles for After.School.Doctor.S01E03.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,604 --> 00:00:07,474 Never ever go to the infirmary, okay? 2 00:00:07,540 --> 00:00:10,043 Makino is probably making up fake illnesses! 3 00:00:10,110 --> 00:00:11,277 MAKINO IS A FAKE DOCTOR 4 00:00:11,344 --> 00:00:12,512 Ouch. 5 00:00:12,579 --> 00:00:13,613 What is this? 6 00:00:13,680 --> 00:00:15,682 It's most likely, IgA vasculitis. 7 00:00:15,749 --> 00:00:18,084 Nothing good will result from putting off getting treatment. 8 00:00:18,151 --> 00:00:19,252 If you're in any pain, 9 00:00:19,319 --> 00:00:21,154 don't hold off and come get it checked out. 10 00:00:21,221 --> 00:00:23,723 -An old man fell down all of a sudden. -It's not impossible! 11 00:00:23,790 --> 00:00:24,624 PREVIOUS EPISODE 12 00:00:24,691 --> 00:00:26,526 Listen up. You're going to do this. 13 00:00:26,593 --> 00:00:29,896 Somebody… Please come… 14 00:00:30,630 --> 00:00:32,699 -Somebody… -Hey! 15 00:00:37,604 --> 00:00:39,239 Why did you abandon my little brother? 16 00:00:40,673 --> 00:00:43,009 Does Nao's life mean nothing to you? 17 00:00:43,910 --> 00:00:44,844 Nao? 18 00:00:46,079 --> 00:00:48,181 {\an8}KANTO MEDICAL UNIVERSITY HOSPITAL 19 00:00:52,652 --> 00:00:54,454 {\an8}It's Dr. Makino! 20 00:00:54,521 --> 00:00:55,789 {\an8}Don't run! 21 00:00:57,991 --> 00:01:00,393 {\an8}You'll get sick again. How many times do I have to tell you? 22 00:01:04,964 --> 00:01:06,099 {\an8}You got mad at me again. 23 00:01:06,933 --> 00:01:08,968 {\an8}Dr. Makino, you have a short temper. 24 00:01:10,003 --> 00:01:12,505 {\an8}-That's because you're-- -Always doing something bad, right? 25 00:01:13,406 --> 00:01:16,176 {\an8}But no one ever scolds me. 26 00:01:17,077 --> 00:01:18,912 {\an8}When I'm with you… 27 00:01:20,346 --> 00:01:22,182 {\an8}I feel like I'm a healthy kid. 28 00:01:26,052 --> 00:01:28,221 {\an8}Naoaki, did you go to the restroom? 29 00:01:29,989 --> 00:01:33,460 {\an8}Wait for me. You can't leave yet either, sis. 30 00:01:36,029 --> 00:01:37,497 {\an8}Don't run! 31 00:01:37,564 --> 00:01:39,332 {\an8}Walk slowly. 32 00:01:49,476 --> 00:01:50,510 You're his sister? 33 00:01:52,712 --> 00:01:55,181 I'm Kei Saejima in Class 6-2. 34 00:02:05,358 --> 00:02:06,659 It was a heart disease, right? 35 00:02:10,697 --> 00:02:13,199 When will he get better? 36 00:02:16,536 --> 00:02:18,438 Treatments take time. 37 00:02:19,172 --> 00:02:21,040 I've told your parents that from the very beginning. 38 00:02:23,510 --> 00:02:24,644 His primary doctor 39 00:02:24,711 --> 00:02:26,779 can tell you about his treatment plans. 40 00:02:27,847 --> 00:02:30,383 We examined the test results with my team. 41 00:02:31,684 --> 00:02:33,586 If things go as planned, 42 00:02:33,653 --> 00:02:35,788 he can have his surgery around spring. 43 00:02:37,624 --> 00:02:39,025 It'll be a surgery 44 00:02:39,092 --> 00:02:42,362 to regulate the hemodynamics. 45 00:02:42,428 --> 00:02:46,733 That means he can live a normal life, right? 46 00:02:47,667 --> 00:02:48,735 Most likely. 47 00:02:51,437 --> 00:02:52,672 It's only possible 48 00:02:52,739 --> 00:02:55,708 because you all worked together as a family. 49 00:02:59,779 --> 00:03:00,780 It might be tough, 50 00:03:01,347 --> 00:03:03,650 but let's continue doing our best. 51 00:03:05,451 --> 00:03:06,419 Yes. 52 00:03:06,486 --> 00:03:07,453 But Nao 53 00:03:08,021 --> 00:03:10,523 wants you to come back, Dr. Makino. 54 00:03:11,391 --> 00:03:13,626 You saw how happy he looked. 55 00:03:13,693 --> 00:03:16,062 No matter who's here, it won't change the situation. 56 00:03:18,231 --> 00:03:19,832 The only solution 57 00:03:19,899 --> 00:03:22,268 is to give his body time to develop and heal. 58 00:03:25,004 --> 00:03:27,807 I'm so glad you guys are still here. 59 00:03:28,741 --> 00:03:30,176 Of course we are. 60 00:03:33,079 --> 00:03:36,182 Is Doctor back to working at this hospital? 61 00:03:36,849 --> 00:03:37,884 No, 62 00:03:38,818 --> 00:03:40,820 he's still working at the school. 63 00:03:42,322 --> 00:03:43,423 I see. 64 00:03:44,891 --> 00:03:47,360 Is school fun? 65 00:03:51,864 --> 00:03:53,166 -Hey. -Yeah? 66 00:03:55,201 --> 00:03:57,804 -You're asking me? -Yeah. 67 00:03:59,038 --> 00:04:00,440 It's not that fun. 68 00:04:04,077 --> 00:04:06,346 Doctor is there to work. 69 00:04:07,547 --> 00:04:10,483 Work isn't fun? 70 00:04:11,951 --> 00:04:14,687 It's not about whether it's fun or not. 71 00:04:18,091 --> 00:04:20,460 Then you won't be coming back? 72 00:04:20,526 --> 00:04:22,862 -Not right away. -When? 73 00:04:24,497 --> 00:04:25,498 That's… 74 00:04:27,767 --> 00:04:29,636 not something I can decide on my own. 75 00:04:37,143 --> 00:04:38,778 But I can tell just by looking at you… 76 00:04:39,279 --> 00:04:41,514 -We need a blood test and an X-ray. -Okay. 77 00:04:41,581 --> 00:04:43,116 -Draw blood for tests. -Yes. 78 00:04:44,851 --> 00:04:46,953 …that you've gotten a lot stronger. 79 00:04:51,124 --> 00:04:53,226 It'll still take time until you get better, 80 00:04:54,160 --> 00:04:55,161 but be patient. 81 00:04:55,862 --> 00:04:57,130 Patient? 82 00:04:59,632 --> 00:05:01,100 It means to wait a little. 83 00:05:04,437 --> 00:05:06,939 Got it. I'll do my best. 84 00:05:07,540 --> 00:05:10,310 So, please come visit me again. 85 00:05:23,256 --> 00:05:24,590 I'm sorry. 86 00:05:25,658 --> 00:05:26,559 About what? 87 00:05:27,894 --> 00:05:30,430 For telling people not to go to the infirmary. 88 00:05:33,299 --> 00:05:34,834 So, it was you. 89 00:05:37,637 --> 00:05:38,705 Why did you do it? 90 00:05:39,272 --> 00:05:42,475 I wanted you to go back to the hospital. 91 00:05:45,144 --> 00:05:45,978 Doctor? 92 00:05:50,450 --> 00:05:54,187 You thought that if I got kicked out of the school, 93 00:05:55,588 --> 00:05:56,789 I'd return to this hospital? 94 00:06:02,995 --> 00:06:05,098 Who knew that someone could come up with such an idea. 95 00:06:06,366 --> 00:06:07,967 If I got kicked out of the school, 96 00:06:08,034 --> 00:06:10,570 there's no way I could ever return to the hospital. 97 00:06:11,971 --> 00:06:14,173 -You're right. -First of all, 98 00:06:14,240 --> 00:06:17,143 you guys are the ones who'll suffer by not being able to visit the infirmary. 99 00:06:20,780 --> 00:06:21,614 Sorry. 100 00:06:21,681 --> 00:06:24,450 I want Doctor to check this out. 101 00:06:24,517 --> 00:06:25,985 The new doctor at the infirmary 102 00:06:26,052 --> 00:06:27,653 is nuts. 103 00:06:29,622 --> 00:06:31,257 I have to apologize to everyone. 104 00:06:37,730 --> 00:06:41,100 Why did you quit the hospital? 105 00:06:43,669 --> 00:06:45,605 Isn't it a misdiagnosis? 106 00:06:45,671 --> 00:06:47,507 Can't you understand people's feelings? 107 00:06:50,910 --> 00:06:52,512 I didn't quit. 108 00:06:56,749 --> 00:06:58,718 Please don't break your promise with Nao. 109 00:07:01,554 --> 00:07:03,222 He asked you to come again. 110 00:07:05,691 --> 00:07:06,526 Yeah. 111 00:07:07,493 --> 00:07:09,362 If you break it, you're dead. 112 00:07:23,976 --> 00:07:26,679 {\an8}-Bye. -Be careful. 113 00:07:39,926 --> 00:07:42,462 NAOAKI SAEJIMA 114 00:07:42,528 --> 00:07:44,130 Goodbye. 115 00:07:44,197 --> 00:07:45,465 Rock paper scissors. 116 00:07:45,531 --> 00:07:48,634 -I won! -I lost! 117 00:07:48,701 --> 00:07:51,571 -Let's invite Kei too. -Sure! 118 00:07:51,637 --> 00:07:54,173 Kei, we're all going to Mika's house. 119 00:07:54,240 --> 00:07:57,210 Sorry, I have plans today. I'll be heading out now! 120 00:07:57,276 --> 00:07:58,211 Okay. 121 00:08:00,546 --> 00:08:02,815 -We should go too. -Yeah, let's go. 122 00:08:10,723 --> 00:08:12,391 Welcome home, Nao. 123 00:08:12,458 --> 00:08:14,894 -I'm back. -Wash your hands and gargle. 124 00:08:14,961 --> 00:08:16,429 Okay. 125 00:08:16,496 --> 00:08:19,632 -Let's go to school together tomorrow. -He won't be going. 126 00:08:20,132 --> 00:08:21,133 What? 127 00:08:21,701 --> 00:08:24,103 His treatment isn't over yet. 128 00:08:25,171 --> 00:08:26,506 But if it's just a little… 129 00:08:28,074 --> 00:08:29,442 Just a little? 130 00:08:31,110 --> 00:08:32,345 Are you serious right now? 131 00:08:35,314 --> 00:08:36,449 I'm sorry. 132 00:08:52,565 --> 00:08:53,766 You're still awake? 133 00:08:55,034 --> 00:08:56,536 I can't sleep. 134 00:08:57,703 --> 00:08:59,639 It's been a while since you've been back. 135 00:09:00,773 --> 00:09:02,074 I want 136 00:09:03,276 --> 00:09:05,311 to sleep with you like we used to. 137 00:09:07,246 --> 00:09:09,582 Won't you feel better with Mom near you? 138 00:09:10,516 --> 00:09:13,753 It only makes her feel better. 139 00:09:16,789 --> 00:09:18,124 The truth is, 140 00:09:19,191 --> 00:09:21,727 I can go to school too. 141 00:09:24,096 --> 00:09:26,065 Just be patient. 142 00:09:29,869 --> 00:09:31,971 Oh, right. 143 00:09:32,038 --> 00:09:34,941 Starting today, I'll be sharing a room with Dad. 144 00:09:37,009 --> 00:09:38,978 His snoring might keep me awake. 145 00:09:41,247 --> 00:09:43,849 You'll have to be patient too. 146 00:09:43,916 --> 00:09:46,218 Yeah, patience. 147 00:09:48,087 --> 00:09:50,656 {\an8}HIGASHITAMA DAIHACHI ELEMENTARY SCHOOL 148 00:09:56,896 --> 00:09:57,897 Dr. Makino. 149 00:09:58,631 --> 00:10:01,067 Looks like you've been consistent with your sleeping schedule. 150 00:10:01,934 --> 00:10:02,902 {\an8}SLEEP SCHEDULE YUKI NOZAKI 151 00:10:02,969 --> 00:10:03,803 {\an8}Yes. 152 00:10:03,869 --> 00:10:07,106 I no longer fall asleep mid-conversation. 153 00:10:07,173 --> 00:10:09,775 Okay. Then keep it up. 154 00:10:10,343 --> 00:10:11,243 Okay. 155 00:10:16,549 --> 00:10:19,819 Doctor, why did you become a pediatrician? 156 00:10:20,720 --> 00:10:22,054 -Huh? -Well, 157 00:10:22,121 --> 00:10:25,458 it just seems like you don't like kids that much. 158 00:10:28,527 --> 00:10:32,031 Pediatricians can examine everything from the head to the toe. 159 00:10:33,866 --> 00:10:35,735 Adults are different. 160 00:10:35,801 --> 00:10:39,038 There are doctors for the brain, heart, respiratory, cardio, digestive system, 161 00:10:39,105 --> 00:10:41,140 -dermatology, blood… -Oh, but a pediatrician 162 00:10:41,207 --> 00:10:42,274 examines all of that? 163 00:10:43,576 --> 00:10:45,478 Yes, the entire body. 164 00:10:46,746 --> 00:10:47,980 The body… 165 00:10:51,884 --> 00:10:54,854 But I feel like you saved 166 00:10:54,920 --> 00:10:56,255 my heart and soul too, Doctor. 167 00:10:59,325 --> 00:11:02,061 Who likes Class 1-2? 168 00:11:02,128 --> 00:11:04,230 Stand up! 169 00:11:10,670 --> 00:11:12,838 Hurry! This way. 170 00:11:19,178 --> 00:11:20,746 I'm home. 171 00:11:21,447 --> 00:11:24,583 -Oh, you're back. -Are you going somewhere? 172 00:11:24,650 --> 00:11:26,752 Grandma's not feeling well. 173 00:11:27,253 --> 00:11:29,588 I was going to take Naoaki with me too, 174 00:11:29,655 --> 00:11:32,558 -but can you stay here with him? -Sure. 175 00:11:32,625 --> 00:11:34,460 I made fried noodles for dinner. 176 00:11:34,960 --> 00:11:37,263 Nao, be good, okay? 177 00:11:37,329 --> 00:11:38,564 Okay. 178 00:11:39,365 --> 00:11:41,100 Call me if anything happens. 179 00:11:51,644 --> 00:11:53,012 Nao? 180 00:11:55,381 --> 00:11:56,749 Nao. 181 00:11:59,852 --> 00:12:01,187 What are you doing? 182 00:12:02,488 --> 00:12:03,689 I'm going for a walk. 183 00:12:05,591 --> 00:12:06,525 You can't do that. 184 00:12:07,159 --> 00:12:08,527 Just a little bit. 185 00:12:10,162 --> 00:12:12,965 I'll be right back. 186 00:12:18,137 --> 00:12:19,839 Look, it's a bird! 187 00:12:20,706 --> 00:12:22,041 Yeah. 188 00:12:24,076 --> 00:12:26,879 Is that a lion? What's this? 189 00:12:27,747 --> 00:12:28,781 It's a Shisa. 190 00:12:29,515 --> 00:12:30,683 Shisa? 191 00:12:31,183 --> 00:12:33,319 It's a guardian lion from Okinawa. 192 00:12:39,859 --> 00:12:41,360 A big Shisa. 193 00:12:42,094 --> 00:12:44,363 That's called a "komainu". 194 00:12:45,431 --> 00:12:46,632 Komainu? 195 00:12:48,200 --> 00:12:50,302 Oh, the lion-dog! 196 00:12:50,870 --> 00:12:52,037 You know about it? 197 00:12:52,772 --> 00:12:53,706 Yeah. 198 00:12:53,773 --> 00:12:55,141 I read it in a book. 199 00:12:56,475 --> 00:12:59,345 I see. You were reading lots of books in the hospital. 200 00:12:59,912 --> 00:13:01,313 This is fun. 201 00:13:02,681 --> 00:13:03,549 Is it? 202 00:13:03,616 --> 00:13:04,617 Yeah. 203 00:13:05,151 --> 00:13:07,319 I finally got to see the real thing. 204 00:13:09,922 --> 00:13:11,123 Yeah. 205 00:13:15,694 --> 00:13:17,530 Is that my school? 206 00:13:19,031 --> 00:13:20,065 Yeah. 207 00:13:29,775 --> 00:13:31,811 Mom will worry, 208 00:13:32,978 --> 00:13:33,813 so let's go back. 209 00:13:35,047 --> 00:13:35,981 Bathroom. 210 00:13:36,549 --> 00:13:37,550 What? 211 00:13:38,384 --> 00:13:39,518 I want to use the bathroom. 212 00:13:52,031 --> 00:13:53,132 Nao. 213 00:13:56,335 --> 00:13:57,536 Nao. 214 00:13:58,671 --> 00:14:00,372 Answer me. 215 00:14:02,274 --> 00:14:03,442 Nao! 216 00:14:04,810 --> 00:14:05,778 Dr. Makino! 217 00:14:06,979 --> 00:14:08,814 Did Nao come by? 218 00:14:09,982 --> 00:14:11,150 What are you talking about? 219 00:14:11,917 --> 00:14:14,320 We were taking a walk together, 220 00:14:14,386 --> 00:14:15,654 but I lost him. 221 00:14:17,356 --> 00:14:19,024 He was absent from school today. 222 00:14:19,091 --> 00:14:21,093 He was discharged from the hospital, 223 00:14:21,827 --> 00:14:23,762 but he hasn't been out much. 224 00:14:24,730 --> 00:14:26,932 But Nao's been wanting to go outside, 225 00:14:27,433 --> 00:14:29,768 so I thought I'd let him out for a bit. 226 00:14:31,604 --> 00:14:33,305 You're the only one here 227 00:14:33,372 --> 00:14:34,773 who knows Nao. 228 00:14:36,041 --> 00:14:38,210 Please help me find him. 229 00:14:40,946 --> 00:14:43,449 It's time to go home. 230 00:14:43,515 --> 00:14:44,516 CLASS 6-1 231 00:14:44,583 --> 00:14:46,852 -Hurry back home. -Bye. 232 00:14:46,919 --> 00:14:48,087 Be careful. 233 00:14:49,822 --> 00:14:51,390 Here, 234 00:14:51,457 --> 00:14:54,059 at Higashitama Daihachi Elementary School, 235 00:14:54,126 --> 00:14:55,995 it's believed that there are 236 00:14:56,595 --> 00:14:59,131 eight frightening mysteries-- 237 00:14:59,198 --> 00:15:00,432 I've never heard of it. 238 00:15:00,499 --> 00:15:02,268 You're so boring. 239 00:15:03,035 --> 00:15:04,937 Won't we get in trouble? 240 00:15:05,004 --> 00:15:06,772 I just saw Mr. Fujioka making rounds. 241 00:15:07,840 --> 00:15:10,676 A quiet and empty campus is kind of thrilling. 242 00:15:10,743 --> 00:15:13,178 It needs to get dark in order to feel any thrill. 243 00:15:13,245 --> 00:15:14,780 Then you better not get scared, Hiroya. 244 00:15:14,847 --> 00:15:16,849 I'll never get scared. 245 00:15:17,349 --> 00:15:18,350 What? 246 00:15:20,386 --> 00:15:23,589 -Didn't you hear a noise? -You're hearing things. 247 00:15:23,656 --> 00:15:26,125 -Go take a look. -No way. 248 00:15:28,761 --> 00:15:29,929 It's a ghost! 249 00:15:38,671 --> 00:15:41,206 I'm not a ghost. 250 00:15:43,809 --> 00:15:45,044 What grade are you in? 251 00:15:45,678 --> 00:15:46,879 First grade. 252 00:15:47,947 --> 00:15:49,982 But it's my first time here, at this school. 253 00:15:50,549 --> 00:15:51,617 First time? 254 00:15:52,718 --> 00:15:54,019 You've never been to school? 255 00:15:54,086 --> 00:15:54,987 Yeah. 256 00:15:58,657 --> 00:16:01,527 -Are you lost? -Tell me about school. 257 00:16:02,461 --> 00:16:03,862 You wanna come with us? 258 00:16:04,763 --> 00:16:07,199 -On our spooky story tour? -Hey, Takuma! 259 00:16:08,200 --> 00:16:09,068 Yeah! 260 00:16:09,568 --> 00:16:12,171 I just came up with a really funny joke. 261 00:16:12,237 --> 00:16:15,007 -What is it? -We're taking this spooky "story" tour 262 00:16:15,074 --> 00:16:17,142 up one "story". 263 00:16:17,209 --> 00:16:20,546 -Forget that. Let's-- -Come on. Give me some reaction. 264 00:16:20,612 --> 00:16:21,847 Give me a reaction? 265 00:16:27,419 --> 00:16:28,454 Are you okay? 266 00:16:29,054 --> 00:16:30,289 I'm okay. 267 00:16:31,423 --> 00:16:32,825 Sorry we left you behind. 268 00:16:34,927 --> 00:16:36,662 Are you always playing by yourself? 269 00:16:38,163 --> 00:16:41,367 I sometimes play with my older sister. 270 00:16:41,934 --> 00:16:42,868 Older sister? 271 00:16:44,236 --> 00:16:45,204 What about friends? 272 00:16:50,843 --> 00:16:52,277 Nao! 273 00:16:52,344 --> 00:16:53,312 CLASS 1-2 274 00:16:53,379 --> 00:16:54,813 Nao! 275 00:16:57,016 --> 00:16:58,050 Are you here? 276 00:16:58,550 --> 00:17:00,819 Spooky story number one. 277 00:17:01,453 --> 00:17:03,922 In this art room, 278 00:17:03,989 --> 00:17:05,657 there was a boy 279 00:17:05,724 --> 00:17:07,659 who cut his hand off 280 00:17:08,193 --> 00:17:10,829 with a saw. 281 00:17:13,031 --> 00:17:15,467 You guys are such downers. 282 00:17:17,669 --> 00:17:18,904 You too! 283 00:17:19,772 --> 00:17:21,607 What's that? 284 00:17:21,673 --> 00:17:23,208 150 YEAR ANNIVERSARY 285 00:17:23,275 --> 00:17:25,110 We made that. 286 00:17:25,177 --> 00:17:27,913 You made this? 287 00:17:27,980 --> 00:17:28,881 Yeah. 288 00:17:29,481 --> 00:17:30,816 Amazing. 289 00:17:31,517 --> 00:17:33,318 You can do it too when you become a sixth-grader. 290 00:17:34,553 --> 00:17:36,188 Sixth grade, huh… 291 00:17:37,122 --> 00:17:38,090 Nao. 292 00:17:38,157 --> 00:17:39,258 Somebody's coming. 293 00:17:41,460 --> 00:17:42,628 It might be a teacher. 294 00:17:43,429 --> 00:17:46,365 Nao! Nao! 295 00:17:48,200 --> 00:17:50,502 Nao! You're not here? 296 00:17:56,642 --> 00:17:57,776 Nao! 297 00:17:58,944 --> 00:18:00,345 Nao! 298 00:18:08,353 --> 00:18:10,589 I'm so glad we didn't get caught! 299 00:18:10,656 --> 00:18:11,723 By the way, 300 00:18:12,224 --> 00:18:14,126 didn't that sound like Saejima? 301 00:18:14,660 --> 00:18:15,794 You might be right. 302 00:18:17,196 --> 00:18:19,198 She was looking for someone named Nao, but are you Nao? 303 00:18:20,999 --> 00:18:22,134 No. 304 00:18:24,536 --> 00:18:25,904 This is fun. 305 00:18:26,572 --> 00:18:29,575 I've never had this much fun before. 306 00:18:30,275 --> 00:18:32,211 -Really? -Yeah! 307 00:18:32,277 --> 00:18:35,180 All right. We're friends now. 308 00:18:36,815 --> 00:18:37,649 Yeah! 309 00:18:42,254 --> 00:18:43,422 This might be Nao's. 310 00:18:47,192 --> 00:18:49,928 He can come to places like this now, huh? 311 00:18:58,837 --> 00:19:00,806 Let's go home now. 312 00:19:00,873 --> 00:19:02,641 We're only getting started. 313 00:19:02,708 --> 00:19:04,877 I don't want to get caught up in any trouble. 314 00:19:04,943 --> 00:19:06,578 Nao! 315 00:19:11,183 --> 00:19:12,451 What's wrong? 316 00:19:14,086 --> 00:19:15,420 Let's hide for now. 317 00:19:16,855 --> 00:19:17,789 Are you okay? 318 00:19:18,824 --> 00:19:19,658 {\an8}CLASS 6-2 319 00:19:19,725 --> 00:19:20,759 {\an8}Are you hurt? 320 00:19:21,360 --> 00:19:22,494 No. 321 00:19:22,561 --> 00:19:24,730 -You want to go to the infirmary? -We can't take him. 322 00:19:25,430 --> 00:19:26,798 Should we call Dr. Makino? 323 00:19:27,833 --> 00:19:29,501 Dr. Makino… 324 00:19:32,371 --> 00:19:34,139 What are you guys doing? 325 00:19:34,206 --> 00:19:37,075 Nao. I finally found you. 326 00:19:37,142 --> 00:19:38,510 It seems like he's not feeling well. 327 00:19:38,577 --> 00:19:39,611 Get up. 328 00:19:43,382 --> 00:19:44,516 Let me check. 329 00:19:46,251 --> 00:19:49,121 -Is he her younger brother? -Seems like it. 330 00:19:49,688 --> 00:19:51,023 Is he sick? 331 00:19:51,089 --> 00:19:52,391 Are you in pain? 332 00:19:54,259 --> 00:19:55,394 I'm okay. 333 00:19:57,296 --> 00:19:59,498 You don't have a fever, so that's good, 334 00:20:00,265 --> 00:20:01,333 but you're out of breath. 335 00:20:03,869 --> 00:20:04,870 You have to go home now. 336 00:20:04,937 --> 00:20:05,971 No. 337 00:20:06,471 --> 00:20:08,340 -I don't want to go home. -You have to go. 338 00:20:08,407 --> 00:20:09,308 -No. -Go. 339 00:20:09,374 --> 00:20:10,909 I don't want to! 340 00:20:10,976 --> 00:20:11,944 Stupid doctor! 341 00:20:12,511 --> 00:20:13,679 Stop being a baby. 342 00:20:14,546 --> 00:20:17,783 You know that you have to take care of your body right now. 343 00:20:22,688 --> 00:20:23,855 I know. 344 00:20:24,756 --> 00:20:25,891 But… 345 00:20:27,693 --> 00:20:28,894 I… 346 00:20:31,063 --> 00:20:32,965 want to play with everyone. 347 00:20:36,368 --> 00:20:38,804 I was able to come to school. 348 00:20:42,140 --> 00:20:44,610 I became friends with everyone. 349 00:20:46,378 --> 00:20:49,181 I was able to do the same things they were doing. 350 00:20:50,449 --> 00:20:53,986 I was able to do it, sis. 351 00:21:00,092 --> 00:21:01,760 You were able to do all that 352 00:21:02,995 --> 00:21:04,963 because you were patient until now. 353 00:21:06,865 --> 00:21:08,333 But you started feeling weak. 354 00:21:09,568 --> 00:21:10,769 You could've died. 355 00:21:13,572 --> 00:21:15,941 Don't say that to a first-grader. 356 00:21:16,008 --> 00:21:17,042 Devil. 357 00:21:22,047 --> 00:21:25,217 What's your name? We forgot to ask. 358 00:21:26,451 --> 00:21:28,220 Naoaki Saejima. 359 00:21:28,787 --> 00:21:30,088 Naoaki. 360 00:21:30,856 --> 00:21:31,690 Hey, 361 00:21:32,557 --> 00:21:34,293 will you play with me again? 362 00:21:35,127 --> 00:21:36,928 Of course, Naoaki. 363 00:21:36,995 --> 00:21:38,497 Come anytime you want, Naoaki. 364 00:21:38,563 --> 00:21:40,432 That's a promise, Naoaki. 365 00:21:40,932 --> 00:21:41,867 Yeah! 366 00:21:50,075 --> 00:21:51,777 Aren't you tired after all that playing? 367 00:21:53,612 --> 00:21:54,446 No. 368 00:21:56,014 --> 00:21:58,550 What did you do with Sasamoto and the rest? 369 00:22:00,519 --> 00:22:01,353 It's a secret. 370 00:22:02,554 --> 00:22:05,557 But school is fun. 371 00:22:05,624 --> 00:22:07,259 My friends are there, 372 00:22:08,093 --> 00:22:09,961 Dr. Makino is there, 373 00:22:10,529 --> 00:22:12,064 and you're there too. 374 00:22:13,665 --> 00:22:14,733 I'm… 375 00:22:15,300 --> 00:22:17,235 going to try to get stronger. 376 00:22:19,371 --> 00:22:20,272 Yeah, 377 00:22:21,206 --> 00:22:22,341 let's do that. 378 00:22:39,257 --> 00:22:41,460 Good boy. You were able to drink that by yourself. 379 00:22:42,327 --> 00:22:43,862 Can I go to school? 380 00:22:44,596 --> 00:22:46,865 When you get good results at the next check-up. 381 00:22:48,967 --> 00:22:49,801 Okay. 382 00:22:51,570 --> 00:22:54,573 Nao, I'll be able to come back home early today, 383 00:22:54,639 --> 00:22:55,974 so, wanna go to the park? 384 00:22:56,842 --> 00:22:57,676 Yeah. 385 00:22:58,944 --> 00:23:01,246 -Make sure he takes it easy. -I know. 386 00:23:05,517 --> 00:23:08,120 Naoaki is suddenly doing a lot better. 387 00:23:09,421 --> 00:23:10,255 Yeah. 388 00:23:11,189 --> 00:23:12,057 I guess 389 00:23:12,724 --> 00:23:15,060 it's better for him to be home than at the hospital. 390 00:23:15,827 --> 00:23:17,529 Of course. 391 00:23:19,798 --> 00:23:22,768 Seems like Mom is a little relieved too. 392 00:23:24,770 --> 00:23:26,371 You think so? 393 00:23:28,240 --> 00:23:29,141 Kei. 394 00:23:30,409 --> 00:23:32,043 Make sure to talk it out with Mom. 395 00:23:35,981 --> 00:23:37,749 {\an8}CLASS 6-2 396 00:23:43,155 --> 00:23:44,489 -Mizumoto. -Yeah? 397 00:23:44,556 --> 00:23:46,792 I need to go to the infirmary, so I'll deliver that. 398 00:23:46,858 --> 00:23:48,560 Really? Thanks. 399 00:23:48,627 --> 00:23:50,128 I'll take this to him. 400 00:23:52,998 --> 00:23:54,433 Excuse me. 401 00:23:56,701 --> 00:23:58,837 It's the attendance sheet for Class 6-2. 402 00:23:58,904 --> 00:24:00,071 All right. 403 00:24:00,906 --> 00:24:03,708 Naoaki was doing really well this morning. 404 00:24:04,443 --> 00:24:05,277 I see. 405 00:24:06,077 --> 00:24:08,547 It seems like going out yesterday boosted his confidence. 406 00:24:09,981 --> 00:24:12,417 Although it's a secret from my parents. 407 00:24:12,484 --> 00:24:13,552 Because they'll worry. 408 00:24:13,618 --> 00:24:15,420 Don't get too carried away. 409 00:24:18,423 --> 00:24:19,257 Okay. 410 00:24:21,026 --> 00:24:23,662 -Good morning. -Good morning. 411 00:24:24,763 --> 00:24:27,833 INFIRMARY 412 00:24:32,571 --> 00:24:34,306 -Excuse me. -Hey. 413 00:24:34,873 --> 00:24:36,241 Dr. Makino. 414 00:24:36,808 --> 00:24:39,010 Is there something wrong with Saejima? 415 00:24:39,077 --> 00:24:41,713 No, she just came to drop off the attendance sheet. 416 00:24:43,782 --> 00:24:44,916 But it's not her turn. 417 00:24:46,351 --> 00:24:47,185 Is that right? 418 00:24:54,993 --> 00:24:56,161 Did she 419 00:24:57,195 --> 00:24:59,998 -come here to discuss something? -No. 420 00:25:02,234 --> 00:25:04,736 Her younger brother, Naoaki Saejima, is my former patient. 421 00:25:04,803 --> 00:25:06,638 So, it was regarding that. 422 00:25:07,272 --> 00:25:08,640 You were his doctor? 423 00:25:09,140 --> 00:25:12,410 Then, do you know Saejima's family really well? 424 00:25:12,477 --> 00:25:13,378 No. 425 00:25:14,546 --> 00:25:16,281 No? 426 00:25:16,348 --> 00:25:18,250 And you call yourself a doctor? 427 00:25:18,316 --> 00:25:20,519 I only care about the patient's welfare. 428 00:25:21,753 --> 00:25:23,989 Are you serious? 429 00:25:33,932 --> 00:25:35,100 Stop! 430 00:25:37,836 --> 00:25:39,204 He can handle this much. 431 00:25:39,905 --> 00:25:40,739 "This much"? 432 00:25:41,573 --> 00:25:44,009 Nao, let's slowly get down. 433 00:26:04,129 --> 00:26:06,798 How could you let this happen? 434 00:26:06,865 --> 00:26:09,034 We shouldn't be too restricting. 435 00:26:09,100 --> 00:26:12,637 -He's not like other kids! -I know that. 436 00:26:12,704 --> 00:26:13,939 Physical exertion 437 00:26:14,005 --> 00:26:16,808 and unsanitary environments can have a really bad effect on him. 438 00:26:16,875 --> 00:26:18,743 You have no idea-- 439 00:26:21,646 --> 00:26:24,282 About Nao… 440 00:26:25,083 --> 00:26:26,151 What is it? 441 00:26:27,419 --> 00:26:29,454 He can walk a lot now. 442 00:26:31,823 --> 00:26:32,724 What do you mean? 443 00:26:34,259 --> 00:26:36,194 The truth is, the other day… 444 00:26:57,582 --> 00:26:58,883 I'm sorry. 445 00:27:00,919 --> 00:27:03,488 {\an8}HIGASHITAMA DAIHACHI ELEMENTARY SCHOOL 446 00:27:07,659 --> 00:27:09,527 Why did you do such a thing? 447 00:27:10,261 --> 00:27:12,430 You want to repeat the same mistake? 448 00:27:13,932 --> 00:27:15,000 It's your fault 449 00:27:15,066 --> 00:27:16,835 that Naoaki is… 450 00:27:19,404 --> 00:27:21,873 INFIRMARY 451 00:27:24,342 --> 00:27:27,278 DR. MAKINO IS MAKING ROUNDS 452 00:27:31,249 --> 00:27:34,319 Saejima? If you're looking for Dr. Makino, he was over there. 453 00:27:35,120 --> 00:27:37,956 No, it's nothing. I'll be leaving now. 454 00:27:38,023 --> 00:27:40,025 Okay. Bye. 455 00:27:43,261 --> 00:27:45,430 Let me know if you need anything! 456 00:27:46,598 --> 00:27:48,400 Has anyone ever taken you up on that offer? 457 00:27:49,868 --> 00:27:51,970 -Never. -Thought so. 458 00:27:53,304 --> 00:27:54,673 But I find myself saying it. 459 00:27:54,739 --> 00:27:56,274 I understand that feeling. 460 00:27:56,808 --> 00:27:59,044 She wouldn't be looking like that 461 00:27:59,110 --> 00:28:00,945 if she was able to ask us for help. 462 00:28:22,434 --> 00:28:24,302 This is Higashitama Daihachi Elementary. 463 00:28:25,070 --> 00:28:27,372 Yes, please wait one moment. 464 00:28:28,606 --> 00:28:29,808 -Ms. Shinoya. -Yes? 465 00:28:29,874 --> 00:28:31,943 Kei Saejima's dad is on the line. 466 00:28:38,349 --> 00:28:39,651 Dr. Makino. 467 00:28:40,151 --> 00:28:42,420 It seems like Saejima isn't back home yet. 468 00:28:44,222 --> 00:28:45,490 I see. 469 00:28:47,058 --> 00:28:50,028 Apparently, she got into a fight with her mom yesterday. 470 00:28:50,095 --> 00:28:52,530 She left school for home two hours ago. 471 00:28:57,535 --> 00:28:59,871 Why are you acting like this has nothing to do with you? 472 00:29:00,438 --> 00:29:02,173 Help us look for her. 473 00:29:02,941 --> 00:29:04,209 Me? 474 00:29:04,743 --> 00:29:07,278 What are you going to do if something happens to her? 475 00:29:07,779 --> 00:29:08,646 Let's go. 476 00:29:10,281 --> 00:29:11,950 Now it's the older sister… 477 00:29:12,684 --> 00:29:14,352 Let's go. 478 00:29:14,419 --> 00:29:15,453 Hey. 479 00:29:28,767 --> 00:29:31,436 Kei will be back home soon. 480 00:29:32,237 --> 00:29:33,972 I'm sure she's just sulking. 481 00:29:35,507 --> 00:29:36,775 More importantly, 482 00:29:37,475 --> 00:29:39,410 we didn't receive a report. 483 00:29:41,446 --> 00:29:42,413 A report? 484 00:29:43,481 --> 00:29:45,917 It seems like Naoaki explored the school grounds 485 00:29:45,984 --> 00:29:47,652 the day before yesterday. 486 00:29:49,888 --> 00:29:50,722 What? 487 00:29:57,061 --> 00:29:58,129 Stay inside. 488 00:30:02,634 --> 00:30:04,536 We're sorry for causing trouble. 489 00:30:05,103 --> 00:30:07,238 We'll contact you when Kei returns. 490 00:30:16,481 --> 00:30:17,949 Thank you. I'll be going now. 491 00:30:18,016 --> 00:30:19,818 The number you have called 492 00:30:19,884 --> 00:30:21,553 {\an8}is unavailable. 493 00:30:21,619 --> 00:30:22,720 {\an8}Please try again. 494 00:30:26,524 --> 00:30:29,327 Saejima? Where are you? 495 00:30:30,795 --> 00:30:32,530 Saejima, if you can hear us, let us know. 496 00:30:32,597 --> 00:30:34,265 Saejima! 497 00:30:37,969 --> 00:30:39,204 Saejima! 498 00:30:41,940 --> 00:30:43,341 Saejima! 499 00:30:44,375 --> 00:30:46,311 Saejima! 500 00:30:48,279 --> 00:30:49,480 Ms. Shinoya. 501 00:30:49,981 --> 00:30:52,917 -Sorry for causing trouble. -Not at all. 502 00:31:01,860 --> 00:31:03,695 How is Kei at school? 503 00:31:05,530 --> 00:31:07,332 Well, 504 00:31:08,066 --> 00:31:09,634 she's very responsible, 505 00:31:10,335 --> 00:31:11,870 and a little too mature for her age… 506 00:31:16,074 --> 00:31:17,575 I'm sorry. 507 00:31:18,343 --> 00:31:21,112 It's all surface level, and I haven't gotten to know her that well. 508 00:31:21,179 --> 00:31:23,781 It's okay. It's always been 509 00:31:24,582 --> 00:31:27,418 hard to tell what Kei is thinking about. 510 00:31:29,787 --> 00:31:33,491 Well, we're to blame for that. 511 00:31:34,459 --> 00:31:36,294 We were so busy with Naoaki. 512 00:31:37,996 --> 00:31:41,332 But it seems like she was able to talk with Dr. Makino. 513 00:31:41,900 --> 00:31:42,734 What? 514 00:31:42,800 --> 00:31:45,637 Kei told me that Dr. Makino was there when she and Naoaki 515 00:31:45,703 --> 00:31:47,538 explored the school grounds. 516 00:31:49,007 --> 00:31:52,443 My wife got really mad at her about that. 517 00:31:54,512 --> 00:31:56,781 Even though we all care about Naoaki 518 00:31:57,715 --> 00:31:59,484 and want the best for him. 519 00:32:02,387 --> 00:32:04,455 Where could she be? 520 00:32:05,023 --> 00:32:07,191 I don't think she's familiar with this area, 521 00:32:07,892 --> 00:32:10,795 -so I hope she's not lost. -Yeah. 522 00:32:16,401 --> 00:32:18,803 DR. MAKINO IS MAKING ROUNDS 523 00:32:20,571 --> 00:32:21,773 She might be at… 524 00:32:27,312 --> 00:32:28,680 Hello. 525 00:32:28,746 --> 00:32:31,449 What? There's no way. 526 00:32:31,516 --> 00:32:33,918 I'm pretty sure I'm right. 527 00:32:33,985 --> 00:32:34,919 "Pretty sure"? 528 00:32:35,486 --> 00:32:37,121 Just go! 529 00:32:40,792 --> 00:32:42,894 Then, why did you drag me out here? 530 00:32:55,974 --> 00:32:57,208 Nao. 531 00:32:57,875 --> 00:32:59,677 Look, the weather is nice. 532 00:33:03,614 --> 00:33:05,683 Why are you holed up in this house? 533 00:33:05,750 --> 00:33:06,851 Let's go out and play. 534 00:33:07,418 --> 00:33:09,887 -I'm fine right here. -No, that's not good. 535 00:33:09,954 --> 00:33:11,889 You can't get better unless you go outside. 536 00:33:13,691 --> 00:33:14,759 Don't worry. 537 00:33:15,326 --> 00:33:17,128 I'll be with you. 538 00:33:20,164 --> 00:33:23,501 Look at all these flowers. It's beautiful. 539 00:33:25,803 --> 00:33:28,039 Nao. You have to keep up. 540 00:33:31,309 --> 00:33:32,543 Nao. 541 00:33:34,145 --> 00:33:35,246 Nao! 542 00:33:35,913 --> 00:33:37,015 Nao! 543 00:33:38,449 --> 00:33:39,550 Nao! 544 00:33:40,118 --> 00:33:41,652 Nao! 545 00:33:41,719 --> 00:33:43,287 One, two, three. 546 00:33:44,422 --> 00:33:46,057 We need a blood test and an X-ray. 547 00:33:46,124 --> 00:33:47,058 -Okay. -It's an emergency. 548 00:33:47,125 --> 00:33:49,460 Six-year-old boy. Thoracoabdominal issue. 549 00:33:49,527 --> 00:33:50,461 I'm sorry. 550 00:33:53,798 --> 00:33:55,166 I'm sorry. 551 00:34:16,988 --> 00:34:18,022 I'm sorry. 552 00:34:21,259 --> 00:34:23,294 I'm such a nuisance. 553 00:34:23,895 --> 00:34:25,763 No wonder I always get scolded. 554 00:34:29,967 --> 00:34:31,235 I'm… 555 00:34:32,236 --> 00:34:34,405 not supposed to go near Naoaki. 556 00:34:37,508 --> 00:34:39,143 Nao might not be allowed 557 00:34:40,978 --> 00:34:42,447 to ever have fun again 558 00:34:42,980 --> 00:34:45,750 because of me. 559 00:34:48,586 --> 00:34:50,388 Why are you telling me this? 560 00:34:52,857 --> 00:34:54,258 If you want to apologize, 561 00:34:55,460 --> 00:34:56,861 do it to your parents. 562 00:35:00,164 --> 00:35:01,732 I wonder why 563 00:35:02,366 --> 00:35:05,169 I'm telling you about all of this. 564 00:35:12,143 --> 00:35:13,678 Siblings of sick kids 565 00:35:14,812 --> 00:35:18,316 tend to miss out on the love and affection they deserve from their parents. 566 00:35:21,018 --> 00:35:24,055 They try to act mature and be less of a burden, 567 00:35:25,256 --> 00:35:26,691 but they can't keep it up for long. 568 00:35:30,128 --> 00:35:32,797 They run away to get attention from their parents. 569 00:35:33,397 --> 00:35:35,299 It's not like that. 570 00:35:37,435 --> 00:35:38,970 You're still a kid after all. 571 00:35:41,239 --> 00:35:42,740 So what if I am? 572 00:35:43,374 --> 00:35:45,076 You think a kid like you 573 00:35:46,010 --> 00:35:48,012 can shoulder the weight of Naoaki's illness? 574 00:35:53,985 --> 00:35:55,853 It's definitely not your responsibility. 575 00:36:06,397 --> 00:36:08,332 YUJI SAEJIMA 576 00:36:09,834 --> 00:36:10,902 Hello. 577 00:36:14,238 --> 00:36:15,806 You mean she was at school? 578 00:36:17,775 --> 00:36:20,178 I see. Thanks. 579 00:36:45,036 --> 00:36:47,071 Nao. 580 00:36:50,541 --> 00:36:52,910 -Thank you very much. -It was nothing. 581 00:36:53,644 --> 00:36:55,980 Saejima, we'll see you again tomorrow. 582 00:36:57,381 --> 00:36:58,216 Okay. 583 00:36:59,383 --> 00:37:00,218 Let's go. 584 00:37:02,954 --> 00:37:03,788 Sis. 585 00:37:04,855 --> 00:37:05,690 Nao. 586 00:37:06,390 --> 00:37:07,291 You came. 587 00:37:07,825 --> 00:37:10,294 -Naoaki said he wanted to come. -Okay. 588 00:37:12,797 --> 00:37:14,432 How can you be so selfish? 589 00:37:15,766 --> 00:37:17,368 Why make a big fuss over something like this? 590 00:37:17,435 --> 00:37:20,071 "Something like this"? Kei is still in elementary school. 591 00:37:20,137 --> 00:37:22,473 She can go home by herself, so no worries. 592 00:37:24,475 --> 00:37:26,877 You're always being such a nuisance. 593 00:37:26,944 --> 00:37:28,212 Dragging Naoaki around-- 594 00:37:28,279 --> 00:37:30,381 That's enough! How long will you drag the past-- 595 00:37:30,448 --> 00:37:33,351 Kei Saejima is a problematic child. 596 00:37:36,254 --> 00:37:37,655 Please make sure 597 00:37:38,556 --> 00:37:40,157 to keep an eye on her. 598 00:37:42,827 --> 00:37:44,528 Dr. Makino? 599 00:37:45,096 --> 00:37:47,832 He's been a doctor here at the infirmary ever since September. 600 00:37:49,166 --> 00:37:50,101 Um… 601 00:37:50,801 --> 00:37:51,969 What do you mean by "problematic child"? 602 00:37:52,470 --> 00:37:54,505 She tried to kick me out of school. 603 00:37:56,641 --> 00:37:57,575 She thought 604 00:37:58,542 --> 00:38:01,445 that would make me Naoaki's primary doctor once again. 605 00:38:05,383 --> 00:38:06,450 Is that true? 606 00:38:09,053 --> 00:38:11,756 It's so stupid and dumb. Unbelievable. 607 00:38:14,191 --> 00:38:15,092 But… 608 00:38:17,194 --> 00:38:19,163 she did it out of desperation. 609 00:38:23,734 --> 00:38:25,269 So, she should be forgiven? 610 00:38:27,138 --> 00:38:28,839 Then… 611 00:38:32,777 --> 00:38:34,745 who will protect him? 612 00:38:37,081 --> 00:38:38,482 It's not just a physical issue. 613 00:38:39,684 --> 00:38:40,851 Feelings can be hurt 614 00:38:41,952 --> 00:38:44,722 by mean comments that are said unintentionally. 615 00:38:49,493 --> 00:38:51,896 Naoaki is the one who's struggling. 616 00:38:58,202 --> 00:38:59,303 You're right. 617 00:39:01,572 --> 00:39:04,241 You've done your best to protect him until now, 618 00:39:05,042 --> 00:39:06,711 and that's why Naoaki is here right now. 619 00:39:08,479 --> 00:39:10,281 When a kid with congenital heart disease 620 00:39:10,348 --> 00:39:12,650 heads to his first day of elementary school, 621 00:39:14,151 --> 00:39:15,353 it's like a dream come true 622 00:39:17,054 --> 00:39:19,123 for the parents. 623 00:39:30,368 --> 00:39:32,370 You fight against the fear 624 00:39:34,405 --> 00:39:37,007 that might overcome you the moment you let go of their hand, 625 00:39:38,676 --> 00:39:39,944 but you still 626 00:39:41,579 --> 00:39:44,215 wish for them to lead a normal life. 627 00:39:47,284 --> 00:39:49,086 Until that day comes, 628 00:39:50,654 --> 00:39:53,424 there's never enough protection 629 00:39:54,892 --> 00:39:56,394 you can provide for them. 630 00:39:58,796 --> 00:40:00,097 I believe that. 631 00:40:05,302 --> 00:40:06,437 Guess what? 632 00:40:07,238 --> 00:40:09,440 I went exploring with everyone. 633 00:40:11,142 --> 00:40:13,811 There were lots of stairs, and it was tough, 634 00:40:15,546 --> 00:40:17,181 but I did my best and climbed it. 635 00:40:18,015 --> 00:40:19,183 Isn't it amazing? 636 00:40:20,518 --> 00:40:22,219 That's amazing. 637 00:40:22,887 --> 00:40:24,155 You're amazing. 638 00:40:25,356 --> 00:40:26,757 Naoaki. 639 00:40:27,625 --> 00:40:29,460 You were able to climb the stairs? 640 00:40:33,631 --> 00:40:36,400 I also went inside lots of different classrooms. 641 00:40:37,535 --> 00:40:40,504 Because Sis and Dr. Makino came looking for me. 642 00:40:41,005 --> 00:40:42,740 So, we played hide-and-seek. 643 00:40:43,607 --> 00:40:44,642 I see. 644 00:40:45,242 --> 00:40:46,377 But… 645 00:40:47,077 --> 00:40:50,147 Dr. Makino found me, and he got mad at me. 646 00:40:51,649 --> 00:40:52,817 Of course he did. 647 00:40:54,051 --> 00:40:56,287 That's why you can't push yourself too hard. 648 00:40:59,223 --> 00:41:01,959 I'm sure the number one person who wanted to see Naoki playing that day 649 00:41:04,361 --> 00:41:05,830 was you. 650 00:41:15,739 --> 00:41:17,741 You were able to play hide-and-seek 651 00:41:19,076 --> 00:41:21,912 because you were patient up until now 652 00:41:23,113 --> 00:41:24,815 and kept up with your treatments. 653 00:41:28,052 --> 00:41:29,420 If you keep it up, 654 00:41:30,855 --> 00:41:32,189 you will soon 655 00:41:33,591 --> 00:41:35,326 be able to play like that every day. 656 00:41:36,694 --> 00:41:39,797 I'll be able to play every day? 657 00:41:41,031 --> 00:41:42,299 With everyone? 658 00:41:43,701 --> 00:41:44,602 That's right. 659 00:41:53,978 --> 00:41:55,980 Having a positive outlook 660 00:41:58,082 --> 00:41:59,283 is a part of the treatment. 661 00:42:02,853 --> 00:42:04,088 I think 662 00:42:07,458 --> 00:42:08,859 it might be connected. 663 00:42:19,570 --> 00:42:21,305 Mom, I really want you to see Nao 664 00:42:24,608 --> 00:42:26,477 when he's healthy and doing well. 665 00:42:31,949 --> 00:42:33,817 You heard that, Mom? 666 00:42:44,261 --> 00:42:45,629 Little by little. 667 00:43:05,282 --> 00:43:06,483 It must've hurt. 668 00:43:24,301 --> 00:43:25,603 It all worked out. 669 00:43:34,712 --> 00:43:37,081 Why didn't you tell me? 670 00:43:38,482 --> 00:43:39,516 Huh? 671 00:43:40,584 --> 00:43:42,019 About him exploring our school 672 00:43:42,920 --> 00:43:46,290 and how Saejima was the one spreading rumors about you being a fake doctor. 673 00:43:46,357 --> 00:43:48,726 -All of it. -What a hassle. 674 00:43:48,792 --> 00:43:50,761 You should've told me, even if it's a hassle. 675 00:43:51,795 --> 00:43:53,931 Why does it have to be you, Dr. Makino? 676 00:43:57,201 --> 00:44:00,804 I was doing my best to look after Saejima. 677 00:44:02,139 --> 00:44:03,807 Why did she go to someone like you? 678 00:44:04,375 --> 00:44:05,209 Someone like me? 679 00:44:07,211 --> 00:44:10,414 Are you more approachable than me? 680 00:44:10,481 --> 00:44:11,749 Are you an idiot? 681 00:44:13,050 --> 00:44:15,953 I was her younger brother's doctor. That's all. 682 00:44:19,423 --> 00:44:20,858 I don't think that's all there is to it. 683 00:44:23,127 --> 00:44:24,762 I wonder what I could've done 684 00:44:25,529 --> 00:44:27,831 to show more consideration toward Saejima. 685 00:44:35,339 --> 00:44:37,708 -Hey. -I think this is exactly your problem. 686 00:44:38,342 --> 00:44:40,978 {\an8}Just a guess. Get out of the way. 687 00:44:47,017 --> 00:44:50,087 {\an8}PREVIEW OF THE NEXT EPISODE 688 00:44:50,154 --> 00:44:52,456 {\an8}THIS DRAMA IS A FICTION 689 00:44:55,025 --> 00:44:57,027 {\an8}Subtitle translation by: Lili Morita 45045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.