All language subtitles for After.School.Doctor.S01E02.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:04,938 PREVIOUS EPISODE 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,274 I'm Makino. I am not a school nurse. I am a doctor. 3 00:00:08,341 --> 00:00:10,310 Stay away from the infirmary as much as possible. 4 00:00:10,377 --> 00:00:12,912 Why do I fall asleep? 5 00:00:12,979 --> 00:00:13,880 Hurry up and sit down. 6 00:00:13,947 --> 00:00:15,949 You’re always causing interruptions during class. 7 00:00:16,016 --> 00:00:17,017 I… 8 00:00:17,517 --> 00:00:18,718 It's a form of hypersomnia, 9 00:00:19,619 --> 00:00:20,553 called narcolepsy. 10 00:00:20,620 --> 00:00:22,555 That must be a convenient sickness to have. 11 00:00:22,622 --> 00:00:24,524 People who are sick can be driven into a corner 12 00:00:24,591 --> 00:00:27,460 by those around them who are ignorant of the symptoms. 13 00:00:27,527 --> 00:00:30,663 You're all driving her into a corner right now. 14 00:00:30,730 --> 00:00:33,400 I’ll do my best to fight this illness, 15 00:00:33,466 --> 00:00:36,002 so can I stay here? 16 00:00:36,569 --> 00:00:37,404 Of course. 17 00:00:37,470 --> 00:00:39,039 According to rumors, 18 00:00:39,105 --> 00:00:41,007 Dr. Makino 19 00:00:41,074 --> 00:00:42,942 killed his patient. 20 00:00:46,012 --> 00:00:48,348 Oh no! Someone fell down! 21 00:00:49,382 --> 00:00:51,117 Check your surroundings to make sure you're safe. 22 00:00:53,620 --> 00:00:54,954 {\an8}Are you okay? 23 00:00:55,922 --> 00:00:56,956 {\an8}Are you okay? 24 00:00:57,524 --> 00:00:58,458 {\an8}He's not responding. 25 00:00:59,325 --> 00:01:02,228 {\an8}Somebody! Please help! 26 00:01:02,896 --> 00:01:05,532 {\an8}Yes! What's the matter? 27 00:01:05,598 --> 00:01:07,434 {\an8}This person fell down. 28 00:01:07,500 --> 00:01:09,669 {\an8}Please call 119 29 00:01:09,736 --> 00:01:11,471 {\an8}and request an ambulance. 30 00:01:11,538 --> 00:01:14,207 {\an8}Please bring the AED too! 31 00:01:14,274 --> 00:01:15,542 {\an8}Understood! 32 00:01:16,109 --> 00:01:19,045 {\an8}As you just saw, call for the ambulance immediately. 33 00:01:19,112 --> 00:01:22,082 {\an8}But… in this country, 34 00:01:22,148 --> 00:01:25,351 {\an8}the average time for the ambulance to arrive is 10.3 minutes. 35 00:01:25,418 --> 00:01:27,053 {\an8}So, don't just wait. Take action. 36 00:01:27,687 --> 00:01:30,757 {\an8}Look at the chest and the stomach area to see if they're breathing. 37 00:01:31,891 --> 00:01:33,426 {\an8}It's not moving. 38 00:01:33,493 --> 00:01:34,961 {\an8}If there are no signs of breathing, 39 00:01:35,028 --> 00:01:37,230 {\an8}perform chest compressions 40 00:01:37,297 --> 00:01:39,833 {\an8}strongly, quickly, and continuously. 41 00:01:42,102 --> 00:01:45,071 {\an8}Chest compressions are also called heart massage. 42 00:01:45,138 --> 00:01:47,373 {\an8}If possible, perform mouth-to-mouth resuscitation. 43 00:01:50,143 --> 00:01:52,078 {\an8}I brought the AED! 44 00:01:52,145 --> 00:01:55,081 {\an8}The AED is a life-saving equipment that applies electric shock 45 00:01:55,148 --> 00:01:58,384 to the heart undergoing cardiac arrest, so that it can regain its heartbeat. 46 00:01:58,451 --> 00:02:00,386 {\an8}TRAINING 47 00:02:02,288 --> 00:02:03,590 Please stand back! 48 00:02:04,224 --> 00:02:05,391 Please stand back! 49 00:02:06,593 --> 00:02:08,128 Electric shock has been applied. 50 00:02:08,194 --> 00:02:11,097 For every minute the electric shock is delayed, 51 00:02:11,164 --> 00:02:14,634 the chances of the patient surviving decreases by 10%. 52 00:02:14,701 --> 00:02:17,904 So, make sure you know where the AED is located. 53 00:02:18,905 --> 00:02:20,673 Shouldn't the adults be in charge of that? 54 00:02:21,441 --> 00:02:24,777 You don't know when and who will be needing this treatment. 55 00:02:25,879 --> 00:02:28,515 Make sure you remember this, if you don't want to see someone die. 56 00:02:28,581 --> 00:02:30,150 Dr. Makino! 57 00:02:30,216 --> 00:02:32,118 Sugarcoat it a little. 58 00:02:32,185 --> 00:02:35,021 If you shield them from death too much, 59 00:02:35,588 --> 00:02:37,790 they'll lack urgency when saving lives. 60 00:02:41,427 --> 00:02:43,296 Pair up and start practicing. 61 00:02:43,363 --> 00:02:45,031 Stand up. 62 00:02:45,532 --> 00:02:48,334 Pair up and head to the back of the room. 63 00:02:53,039 --> 00:02:54,541 Dr. Makino 64 00:02:54,607 --> 00:02:56,543 killed his patient. 65 00:03:00,180 --> 00:03:01,014 Riko, 66 00:03:01,781 --> 00:03:02,815 wanna pair up? 67 00:03:03,650 --> 00:03:04,551 Sure. 68 00:03:10,223 --> 00:03:13,326 Did Dr. Makino really kill his patient? 69 00:03:14,194 --> 00:03:15,962 That's why he was sent here. 70 00:03:16,029 --> 00:03:19,599 Doctors are usually working at hospitals, right? 71 00:03:22,302 --> 00:03:23,236 Riko, 72 00:03:23,736 --> 00:03:27,140 never ever go to the infirmary, okay? 73 00:03:30,109 --> 00:03:32,378 Sounds like an interesting conversation. 74 00:03:33,279 --> 00:03:35,014 Long story short, 75 00:03:35,081 --> 00:03:37,984 nobody should ever go to the infirmary! 76 00:03:38,051 --> 00:03:39,919 Don't go, okay? 77 00:03:39,986 --> 00:03:41,221 Don't you ever go! 78 00:03:41,287 --> 00:03:43,289 Don't ever go. Got it? 79 00:03:43,356 --> 00:03:46,559 The rumors about Dr. Makino killing his patient is a lie! 80 00:03:46,626 --> 00:03:47,460 Yeah! 81 00:03:47,527 --> 00:03:50,997 Dr. Makino helped me and Takuma by finding out what was wrong with us. 82 00:03:51,064 --> 00:03:52,966 Don't blame us when you get killed. 83 00:03:53,032 --> 00:03:53,900 Fujino. 84 00:03:53,967 --> 00:03:55,435 He was saying something crazy today. 85 00:03:55,501 --> 00:03:57,937 Yeah, about death and what not. How scary! 86 00:03:58,004 --> 00:04:01,975 A doctor who continues to diagnose a disease one after another, huh? 87 00:04:02,041 --> 00:04:04,043 What is it? Do you know something, Saejima? 88 00:04:05,178 --> 00:04:08,348 It's called "Munchausen syndrome by proxy". 89 00:04:08,414 --> 00:04:09,849 Mun… what? 90 00:04:09,916 --> 00:04:12,051 -Say it again. -Write it down for us. 91 00:04:14,254 --> 00:04:15,688 Nice catch! 92 00:04:17,590 --> 00:04:19,292 Oh, it's written in Chinese characters? 93 00:04:20,226 --> 00:04:22,128 What does it say? 94 00:04:23,029 --> 00:04:24,464 I've heard of "syndrome" before. 95 00:04:24,530 --> 00:04:25,732 What is that? 96 00:04:25,798 --> 00:04:28,034 In order to attract attention, 97 00:04:28,101 --> 00:04:30,336 some adults purposely injure their children 98 00:04:30,403 --> 00:04:32,405 or make up health problems. 99 00:04:32,472 --> 00:04:34,607 -What? -Are you serious? 100 00:04:34,674 --> 00:04:36,309 I read about it the other day. 101 00:04:36,376 --> 00:04:39,579 There was someone in America who ended up murdering someone. 102 00:04:39,646 --> 00:04:41,114 Makino 103 00:04:41,180 --> 00:04:42,515 was kicked out of the hospital, 104 00:04:42,582 --> 00:04:44,217 so in order to attract attention, 105 00:04:44,284 --> 00:04:45,818 he's probably making up fake illnesses! 106 00:04:45,885 --> 00:04:46,953 That makes sense! 107 00:04:47,020 --> 00:04:49,022 I was really sick! 108 00:04:49,088 --> 00:04:51,024 But Makino looks pretty crazy, huh? 109 00:04:51,090 --> 00:04:53,660 -He's gloomy too. -I knew something was off about him. 110 00:04:53,726 --> 00:04:55,528 Was he accused of medical malpractice? 111 00:04:55,595 --> 00:04:59,132 -Oh yeah! -Totally! 112 00:04:59,198 --> 00:05:00,833 Maybe that's why he killed someone! 113 00:05:00,900 --> 00:05:02,135 Totally! 114 00:05:02,201 --> 00:05:03,503 We'll get killed too. 115 00:05:03,569 --> 00:05:05,638 I'm so scared! 116 00:05:05,705 --> 00:05:07,507 Yeah, it's scary. 117 00:05:07,573 --> 00:05:10,576 Oh no, this is insane. 118 00:05:10,643 --> 00:05:12,111 This is crazy. 119 00:05:17,317 --> 00:05:19,686 MAKINO IS A FAKE DOCTOR 120 00:05:27,827 --> 00:05:31,698 THE INFIRMARY IS DANGEROUS 121 00:05:35,635 --> 00:05:38,438 MAKINO IS A DOCTOR THAT MAKES UP FAKE DISEASES 122 00:05:41,541 --> 00:05:42,642 MAKINO IS A DOCTOR THAT MAKES UP FAKE DISEASES 123 00:05:42,709 --> 00:05:45,278 Wow. This is not good. 124 00:05:45,345 --> 00:05:47,947 A student in my class was told by her brother 125 00:05:48,014 --> 00:05:50,149 in sixth grade to stay away from the infirmary. 126 00:05:50,216 --> 00:05:52,518 The rumor has spread to fourth-graders too? 127 00:05:52,585 --> 00:05:54,487 First-graders know about it too. 128 00:05:54,554 --> 00:05:56,956 These are just groundless rumors, right? 129 00:05:57,023 --> 00:05:58,191 Of course. 130 00:05:58,257 --> 00:06:00,927 I just don't understand how he was a pediatrician. 131 00:06:01,728 --> 00:06:02,962 I agree. 132 00:06:03,029 --> 00:06:06,032 I wonder if a sixth-grader started this rumor. 133 00:06:06,099 --> 00:06:07,834 It would be great if Dr. Makino 134 00:06:07,900 --> 00:06:10,703 could be more aware of the fact that this is an elementary school. 135 00:06:13,873 --> 00:06:15,575 Dr. Makino! 136 00:06:16,175 --> 00:06:17,310 What's 137 00:06:18,277 --> 00:06:19,312 going on with these? 138 00:06:20,880 --> 00:06:22,181 How would I know? 139 00:06:23,015 --> 00:06:24,951 There are rumors going around. 140 00:06:25,017 --> 00:06:27,019 Like how you drugged children. 141 00:06:27,086 --> 00:06:28,588 That's so dumb and lame. 142 00:06:28,654 --> 00:06:31,624 Don't you think your choice of words and actions play a part in this? 143 00:06:31,691 --> 00:06:34,527 You should act more like a doctor in charge of the infirmary-- 144 00:06:34,594 --> 00:06:36,195 I'm the victim. 145 00:06:36,696 --> 00:06:37,930 Victim of slander. 146 00:06:38,998 --> 00:06:41,033 You're telling me, the victim, 147 00:06:41,100 --> 00:06:43,636 instead of the offender, to change my ways? 148 00:06:44,270 --> 00:06:45,104 You should 149 00:06:45,171 --> 00:06:47,874 find out who spread these rumors and make that person change their ways. 150 00:06:48,608 --> 00:06:50,610 Isn't that your job as a teacher? 151 00:06:55,815 --> 00:06:57,617 -Putting that aside… -Putting it aside? 152 00:06:57,683 --> 00:07:01,053 What if there's a sick child who refrains from going to the infirmary? 153 00:07:01,120 --> 00:07:02,688 That will be a problem. 154 00:07:02,755 --> 00:07:04,190 -Right, Dr. Makino? -Of course. 155 00:07:04,257 --> 00:07:06,058 Then you should be more… 156 00:07:07,193 --> 00:07:08,261 approachable… 157 00:07:08,327 --> 00:07:10,930 I'm doing all that I should as a doctor. 158 00:07:12,365 --> 00:07:13,599 Stay out of my business. 159 00:07:18,771 --> 00:07:20,473 -Take a look at this. -Quit it. 160 00:07:39,859 --> 00:07:41,360 Let's go get changed. 161 00:07:42,662 --> 00:07:44,263 You go ahead. I need to use the bathroom. 162 00:07:45,131 --> 00:07:46,232 Okay. 163 00:07:46,299 --> 00:07:49,001 Hurry up and get out. 164 00:07:49,068 --> 00:07:52,238 We have to get ready. 165 00:07:55,708 --> 00:07:57,643 INFIRMARY 166 00:07:59,212 --> 00:08:02,648 Never ever go to the infirmary, okay? 167 00:08:15,628 --> 00:08:17,063 Dr. Makino? 168 00:08:31,077 --> 00:08:32,678 FIRST-AID KIT 169 00:08:39,218 --> 00:08:40,553 Ouch. 170 00:08:43,055 --> 00:08:43,956 What? 171 00:08:45,391 --> 00:08:46,392 What is this? 172 00:08:49,462 --> 00:08:50,663 What are you doing? 173 00:08:52,131 --> 00:08:54,400 -Nothing. -Hey, wait. 174 00:08:54,967 --> 00:08:56,135 Your leg. 175 00:08:56,202 --> 00:08:57,169 Wait. 176 00:08:57,803 --> 00:08:59,038 Stop. 177 00:08:59,105 --> 00:09:01,774 What are you doing, Dr. Makino? 178 00:09:01,841 --> 00:09:03,142 What do you mean? 179 00:09:05,845 --> 00:09:08,247 Riko, what did the doctor do to you? 180 00:09:10,550 --> 00:09:12,151 There's something wrong with her leg. 181 00:09:12,218 --> 00:09:13,853 You're right! How creepy! 182 00:09:13,920 --> 00:09:16,556 -What is that? -What is it? 183 00:09:16,622 --> 00:09:18,224 You can pull your socks up. 184 00:09:18,291 --> 00:09:19,725 What's wrong with her? 185 00:09:20,459 --> 00:09:21,928 Do you feel pain anywhere else? 186 00:09:21,994 --> 00:09:23,963 Was she poisoned by Makino? 187 00:09:24,030 --> 00:09:24,964 Shut up. 188 00:09:25,031 --> 00:09:26,599 -Scram! -Why? 189 00:09:27,733 --> 00:09:29,435 Let's go, Riko. 190 00:09:32,004 --> 00:09:32,939 I'm sorry. 191 00:09:33,673 --> 00:09:35,908 I want Doctor to check this out. 192 00:09:38,244 --> 00:09:39,211 I'm sure of it. 193 00:09:42,882 --> 00:09:44,650 I've been having stomachaches lately. 194 00:09:45,518 --> 00:09:46,886 When did it start? 195 00:09:47,620 --> 00:09:48,654 Day before yesterday. 196 00:09:51,290 --> 00:09:52,124 Sit there. 197 00:09:57,630 --> 00:09:58,497 Let me see. 198 00:10:03,135 --> 00:10:04,003 Okay. 199 00:10:07,273 --> 00:10:09,108 It's most likely IgA vasculitis. 200 00:10:09,175 --> 00:10:10,643 {\an8}IGA VASCULITIS 201 00:10:10,710 --> 00:10:12,311 {\an8}What causes it is still unclear, 202 00:10:12,378 --> 00:10:14,880 {\an8}but it's a blood vessel disease that often affects children. 203 00:10:16,182 --> 00:10:17,383 A disease? 204 00:10:17,450 --> 00:10:20,820 It might cause nephritis, so you'll need to get it checked out at the hospital. 205 00:10:20,886 --> 00:10:23,556 But if you rest well, those marks will go away in a couple of weeks. 206 00:10:24,991 --> 00:10:26,359 Are you sure? 207 00:10:27,994 --> 00:10:30,196 Those spots will disappear as if they never 208 00:10:30,262 --> 00:10:31,664 existed to begin with. 209 00:10:35,468 --> 00:10:36,636 You're a doctor, 210 00:10:36,702 --> 00:10:39,438 so why are you working at a place like this? 211 00:10:45,111 --> 00:10:46,212 You're referring to the rumor? 212 00:10:48,748 --> 00:10:51,651 I don't know who's spreading those false rumors and for what reason. 213 00:10:52,351 --> 00:10:54,854 But nothing good will result from putting off getting treatment. 214 00:10:55,421 --> 00:10:58,424 In the worst-case scenario, it can put your life in danger. 215 00:11:01,527 --> 00:11:05,498 If you're in any pain, don't hold off. Come get it checked out right away. 216 00:11:07,800 --> 00:11:08,868 Come here. 217 00:11:20,379 --> 00:11:22,682 PAY PHONE 218 00:11:30,589 --> 00:11:32,291 Hello? Nao? 219 00:11:32,925 --> 00:11:33,926 Yeah. 220 00:11:33,993 --> 00:11:36,362 Sis, are you at school? 221 00:11:36,929 --> 00:11:39,131 It's break time right now. 222 00:11:40,099 --> 00:11:40,933 Amazing. 223 00:11:41,500 --> 00:11:43,102 That was nothing. 224 00:11:44,737 --> 00:11:48,140 Are you having fun at your new school? 225 00:11:50,409 --> 00:11:51,410 Yeah. 226 00:11:52,044 --> 00:11:54,180 Are you studying? 227 00:11:55,715 --> 00:11:56,982 Of course I am. 228 00:11:57,049 --> 00:11:58,484 Okay. 229 00:12:01,854 --> 00:12:03,522 I want to see… 230 00:12:06,392 --> 00:12:07,760 Doctor again. 231 00:12:13,165 --> 00:12:15,301 Sis, are you still there? 232 00:12:17,169 --> 00:12:18,404 Yeah. 233 00:12:19,038 --> 00:12:21,874 Naoaki. It's almost time for your checkup. 234 00:12:22,875 --> 00:12:24,310 Okay. 235 00:12:25,644 --> 00:12:26,512 Nao. 236 00:12:27,079 --> 00:12:28,047 What is it? 237 00:12:29,448 --> 00:12:33,319 Are you following orders from your doctors and nurses? 238 00:12:34,153 --> 00:12:35,721 Of course I am! 239 00:12:36,455 --> 00:12:39,959 You and Mom are always asking me that! 240 00:12:40,760 --> 00:12:42,027 Sorry. 241 00:12:43,295 --> 00:12:44,730 I'll go see you again. 242 00:12:45,431 --> 00:12:46,398 Okay. 243 00:12:55,608 --> 00:12:56,609 Ouch. 244 00:12:56,675 --> 00:12:57,877 I fell on my butt. 245 00:12:59,278 --> 00:13:00,446 How lame. 246 00:13:00,513 --> 00:13:03,149 -Hey, let's play soccer! -Sure! 247 00:13:11,824 --> 00:13:12,925 Are you okay? 248 00:13:17,296 --> 00:13:18,564 Your clothes are dirty. 249 00:13:19,832 --> 00:13:20,866 I'm fine. 250 00:13:22,501 --> 00:13:23,435 Ouch. 251 00:13:25,671 --> 00:13:26,939 You're in pain. 252 00:13:33,813 --> 00:13:34,680 Go to the infirmary. 253 00:13:34,747 --> 00:13:36,315 No way! 254 00:13:36,382 --> 00:13:38,918 The new doctor at the infirmary is nuts. 255 00:13:41,821 --> 00:13:43,689 -Is that right? -Yeah. 256 00:13:43,756 --> 00:13:46,725 Don't ever go to the infirmary! 257 00:13:49,295 --> 00:13:50,296 Okay. 258 00:13:50,362 --> 00:13:51,430 Got it. 259 00:13:53,666 --> 00:13:56,268 -What were you just doing? -What? 260 00:13:57,403 --> 00:13:58,971 You fell, right? 261 00:13:59,038 --> 00:14:02,775 I didn't fall. I jumped. It was a dare. 262 00:14:03,576 --> 00:14:05,344 A dare? 263 00:14:05,411 --> 00:14:08,547 It'll be so cool to jump off of such a high place, right? 264 00:14:11,951 --> 00:14:14,687 Mishima can land in a cool way, 265 00:14:14,753 --> 00:14:17,523 but I couldn't because I got a little scared. 266 00:14:19,091 --> 00:14:20,092 I see. 267 00:14:20,159 --> 00:14:23,195 But I'll succeed on my next jump! 268 00:14:54,326 --> 00:14:55,561 Watch me! 269 00:14:58,397 --> 00:15:00,666 Hop, hop, jump. 270 00:15:00,733 --> 00:15:01,967 Hop, hop, jump. 271 00:15:03,202 --> 00:15:04,937 Nao, you're amazing! 272 00:15:22,521 --> 00:15:24,657 AUTOMATED EXTERNAL DEFIBRILLATOR 273 00:15:26,959 --> 00:15:30,162 So, make sure you know where the AED is located. 274 00:15:47,513 --> 00:15:49,348 -Bye! -Bye! 275 00:15:49,415 --> 00:15:52,885 It seems like someone is spreading rumors 276 00:15:52,952 --> 00:15:58,324 regarding Dr. Makino and posting weird papers. 277 00:15:58,390 --> 00:16:02,294 I don't know who's doing such things and for what purpose. 278 00:16:02,361 --> 00:16:05,030 But bringing someone down by spreading unfounded rumors 279 00:16:05,097 --> 00:16:07,333 is unacceptable. 280 00:16:08,867 --> 00:16:11,236 Whoever is doing it needs to stop immediately. 281 00:16:12,137 --> 00:16:14,673 The same goes for everyone who took part in spreading the rumors. 282 00:16:14,740 --> 00:16:18,077 Nozaki, please lead the end-of-class greeting. 283 00:16:18,143 --> 00:16:19,278 Stand. 284 00:16:19,345 --> 00:16:20,512 Hey, 285 00:16:20,579 --> 00:16:22,348 are you sure you can really fly? 286 00:16:23,282 --> 00:16:25,217 I'm going to fly for sure today. Watch me. 287 00:16:27,853 --> 00:16:30,055 All right. Good luck, Yugo. 288 00:16:31,390 --> 00:16:32,324 Okay. 289 00:16:37,997 --> 00:16:38,897 Damn. 290 00:16:46,705 --> 00:16:48,941 What are you doing? You suck at this. 291 00:16:52,344 --> 00:16:53,512 Yugo. 292 00:16:55,414 --> 00:16:57,016 Hey, Yugo. 293 00:16:58,050 --> 00:16:59,718 Hey! Yugo! 294 00:17:00,419 --> 00:17:01,887 Yugo! 295 00:17:08,994 --> 00:17:10,496 Saejima. 296 00:17:11,196 --> 00:17:12,031 Yes? 297 00:17:13,031 --> 00:17:16,135 Have you gotten used to this school? 298 00:17:16,869 --> 00:17:17,736 Yes. 299 00:17:18,504 --> 00:17:20,339 Did you make any friends? 300 00:17:21,206 --> 00:17:23,108 Yes. Everyone has been so nice. 301 00:17:24,710 --> 00:17:26,578 Is there anything I can help you with? 302 00:17:27,279 --> 00:17:28,747 Not at all. 303 00:17:28,814 --> 00:17:30,916 I love this school and everyone here. 304 00:17:32,618 --> 00:17:34,753 Teacher, hurry up. 305 00:17:36,955 --> 00:17:37,790 What happened? 306 00:17:45,197 --> 00:17:46,465 What are you doing? 307 00:17:46,532 --> 00:17:49,101 I extracted oxygen that was trapped in his lungs. It was an emergency. 308 00:17:52,571 --> 00:17:53,872 I called for an ambulance. 309 00:17:56,175 --> 00:17:57,009 Mishima. 310 00:17:58,077 --> 00:18:00,245 Nishihara fell from this tree? 311 00:18:00,312 --> 00:18:04,116 No, he tried to climb it, 312 00:18:04,183 --> 00:18:05,751 but he fell before he could climb up. 313 00:18:07,986 --> 00:18:10,456 -I'm telling the truth. -What about before? 314 00:18:11,090 --> 00:18:11,924 What? 315 00:18:11,990 --> 00:18:14,426 Not today. But in the past. 316 00:18:14,493 --> 00:18:16,095 Has he fallen from a tree before? 317 00:18:17,996 --> 00:18:20,732 No! I don't know. 318 00:18:28,340 --> 00:18:30,609 Let's get him out. 319 00:18:32,744 --> 00:18:34,480 -Let's go. -Yes. 320 00:18:36,148 --> 00:18:37,749 Yugo Nishihara. Ten years old. 321 00:18:37,816 --> 00:18:40,185 {\an8}I performed thoracentesis for his tension pneumothorax. 322 00:18:40,252 --> 00:18:41,086 {\an8}TENSION PNEUMOTHORAX 323 00:18:41,153 --> 00:18:42,554 {\an8}From your school? 324 00:18:43,655 --> 00:18:44,723 Yes. 325 00:18:44,790 --> 00:18:46,959 His vitals were normal. Please take care of him. 326 00:18:47,826 --> 00:18:48,660 You're leaving? 327 00:18:51,063 --> 00:18:54,600 ENTRANCE 328 00:18:54,666 --> 00:18:56,168 You'll be okay now. 329 00:19:10,849 --> 00:19:12,084 Please check this. 330 00:19:12,151 --> 00:19:13,185 -Okay. -Excuse me. 331 00:19:14,286 --> 00:19:16,622 Saejima. You were still here? 332 00:19:17,756 --> 00:19:19,024 Ms. Shinoya… 333 00:19:27,232 --> 00:19:28,800 Dr. Makino! 334 00:19:28,867 --> 00:19:31,069 -Thank you for your hard work. -What's his condition? 335 00:19:31,136 --> 00:19:32,971 It's called pneumothorax. 336 00:19:33,038 --> 00:19:36,642 It's a condition that occurs when air leaks from a hole in the lung. 337 00:19:37,309 --> 00:19:39,578 After a week of rest in the hospital, 338 00:19:39,645 --> 00:19:41,513 that hole will naturally close. 339 00:19:42,915 --> 00:19:45,450 I'm glad to hear that. Thank you. 340 00:19:46,018 --> 00:19:49,421 Do you know if he has fallen hard before? 341 00:19:53,325 --> 00:19:57,996 A student in my class saw Nishihara fall from that tree yesterday. 342 00:19:58,797 --> 00:20:00,032 Was he climbing that tree? 343 00:20:00,732 --> 00:20:04,736 Or more like… It was a dare. 344 00:20:06,104 --> 00:20:08,507 They jump from a high place 345 00:20:08,574 --> 00:20:11,043 and think it's really cool if they can stick their landing. 346 00:20:11,109 --> 00:20:14,413 It's pretty common among young boys his age. 347 00:20:14,479 --> 00:20:15,681 That's unbelievably stupid. 348 00:20:18,684 --> 00:20:22,254 I was his homeroom teacher when he was a second-grader. 349 00:20:22,321 --> 00:20:25,624 He's the youngest, with three older sisters, 350 00:20:25,691 --> 00:20:28,627 and I could tell he was adored by them. 351 00:20:28,694 --> 00:20:30,495 He was a really quiet kid. 352 00:20:30,562 --> 00:20:32,130 That's how he came across to me too. 353 00:20:32,831 --> 00:20:35,968 He started hanging out with Mishima ever since the second semester. 354 00:20:38,170 --> 00:20:41,740 Mishima is really active and loves playing outside. 355 00:20:42,608 --> 00:20:45,110 Whenever he wants to do something, he goes off on his own and does it. 356 00:20:45,177 --> 00:20:46,945 It makes me nervous sometimes. 357 00:20:47,646 --> 00:20:49,381 I wonder if it's his influence. 358 00:20:50,716 --> 00:20:54,119 Dangerous things can seem cool and manly. 359 00:20:54,186 --> 00:20:55,621 I was like that as a kid too. 360 00:20:55,687 --> 00:20:57,789 That's nothing but harmful. 361 00:20:58,357 --> 00:21:02,060 First of all, who in this day and age expects a young boy to be manly-- 362 00:21:02,127 --> 00:21:03,629 Dr. Makino. 363 00:21:04,596 --> 00:21:06,965 We know it's dangerous. 364 00:21:07,766 --> 00:21:09,835 But even if we tell them to stop, 365 00:21:09,901 --> 00:21:12,037 they won't listen to us that easily. 366 00:21:13,772 --> 00:21:14,840 Then, what does 367 00:21:15,607 --> 00:21:17,609 a teacher do at a time like that? 368 00:21:19,378 --> 00:21:20,479 Um… 369 00:21:21,179 --> 00:21:22,347 We show consideration. 370 00:21:24,516 --> 00:21:26,184 -Consideration? -Yes. 371 00:21:26,885 --> 00:21:28,987 It'll be really easy if that can solve this problem. 372 00:21:31,056 --> 00:21:33,825 Do you know what it means to be considerate of someone's feelings? 373 00:21:34,826 --> 00:21:36,928 Children have their own world. 374 00:21:36,995 --> 00:21:39,131 Sometimes that's all they know. 375 00:21:39,197 --> 00:21:42,668 Even if you ignore that reality and force your reasoning on them, 376 00:21:42,734 --> 00:21:44,636 it won't solve the problem. 377 00:21:45,871 --> 00:21:46,838 Fine. 378 00:21:48,974 --> 00:21:52,611 I'll show them that there's more to reality than their little world. 379 00:22:00,052 --> 00:22:01,987 KANTO MEDICAL UNIVERSITY HOSPITAL 380 00:22:06,058 --> 00:22:07,559 Mom. 381 00:22:08,126 --> 00:22:10,395 I want to play outside. 382 00:22:11,463 --> 00:22:12,631 Not yet. 383 00:22:13,699 --> 00:22:15,033 Just a little. 384 00:22:16,935 --> 00:22:18,036 No. 385 00:22:20,038 --> 00:22:22,974 Once we get home, let's go on a walk together. 386 00:22:24,643 --> 00:22:26,178 Okay. 387 00:22:29,314 --> 00:22:31,750 Is it fun to jump from high places? 388 00:22:33,485 --> 00:22:36,021 Is it exhilarating to win against your fears? 389 00:22:38,323 --> 00:22:40,692 Do you jump because you want to impress other people? 390 00:22:44,229 --> 00:22:47,132 If no one is looking and if no one cares about your results, 391 00:22:48,200 --> 00:22:49,368 will you still jump? 392 00:22:51,703 --> 00:22:53,171 {\an8}I've never thought about that. 393 00:22:53,238 --> 00:22:54,373 Then think about it. 394 00:23:06,318 --> 00:23:07,953 Until last year, that kid 395 00:23:09,588 --> 00:23:12,357 was attending school every day, just like you. 396 00:23:17,462 --> 00:23:20,098 One day, on his way home from school, 397 00:23:21,633 --> 00:23:24,503 he suddenly got hit by someone riding a bicycle. 398 00:23:27,372 --> 00:23:28,907 On his usual route home. 399 00:23:32,411 --> 00:23:34,513 You don't have to go out of your way to face danger. 400 00:23:35,814 --> 00:23:38,283 Humans are exposed to danger all the time. 401 00:23:42,120 --> 00:23:46,224 One can die by falling from a tree shorter than the ones you were playing with. 402 00:23:47,993 --> 00:23:49,294 Even if you don't die, 403 00:23:49,961 --> 00:23:51,830 your whole body could suffer from fractures, 404 00:23:52,397 --> 00:23:55,167 and an injury to the head can lead to cerebral contusion, 405 00:23:55,233 --> 00:23:57,135 traumatic subarachnoid hemorrhage, 406 00:23:57,202 --> 00:23:59,771 and at times, it can leave a person with serious disabilities. 407 00:24:08,780 --> 00:24:10,982 Humans are a lot more fragile 408 00:24:13,852 --> 00:24:15,120 than you think. 409 00:24:24,396 --> 00:24:27,332 Will that kid die? 410 00:24:31,002 --> 00:24:32,537 He's trying his best to survive. 411 00:24:37,375 --> 00:24:38,410 Makino. 412 00:24:40,645 --> 00:24:41,480 Why are you here? 413 00:24:45,750 --> 00:24:46,585 You have permission? 414 00:24:49,221 --> 00:24:50,422 Chief. 415 00:24:52,324 --> 00:24:53,825 I granted him permission. 416 00:24:55,527 --> 00:24:56,595 I see. 417 00:24:56,661 --> 00:24:59,231 I'm sorry I didn't tell you beforehand. 418 00:25:04,669 --> 00:25:06,037 If you're done, you should go. 419 00:25:17,682 --> 00:25:19,217 He hasn't changed at all. 420 00:25:20,652 --> 00:25:22,387 He's only willing to see things 421 00:25:22,988 --> 00:25:24,623 through his own perspective. 422 00:25:52,217 --> 00:25:53,919 "We were just playing." 423 00:25:56,254 --> 00:25:57,355 Is that what you're thinking? 424 00:26:02,928 --> 00:26:04,095 Life 425 00:26:07,265 --> 00:26:08,633 is irreversible. 426 00:26:12,571 --> 00:26:14,673 "I should've stopped that time." 427 00:26:15,407 --> 00:26:16,942 "I shouldn't have looked away." 428 00:26:19,044 --> 00:26:20,779 "If I hadn't jumped from that tree." 429 00:26:24,115 --> 00:26:26,117 "I want to go back five minutes and change things." 430 00:26:28,386 --> 00:26:31,022 No matter how much you wish that, you can't. That's life. 431 00:26:34,893 --> 00:26:35,927 That's why 432 00:26:37,529 --> 00:26:39,598 you must treat it very carefully. 433 00:26:51,343 --> 00:26:52,243 I… 434 00:26:55,213 --> 00:26:57,582 don't want to see someone die in front of me either. 435 00:27:10,662 --> 00:27:11,930 You need to hear this too. 436 00:27:14,199 --> 00:27:16,768 Being cool won't even be an option once you lose your life. 437 00:27:21,239 --> 00:27:22,207 Yugo. 438 00:27:24,009 --> 00:27:25,276 Can you speak? 439 00:27:27,479 --> 00:27:28,780 Yeah. 440 00:27:30,248 --> 00:27:31,549 Are you 441 00:27:32,350 --> 00:27:33,485 in pain? 442 00:27:35,854 --> 00:27:36,788 No. 443 00:27:37,889 --> 00:27:39,324 I'm okay. 444 00:27:49,234 --> 00:27:53,104 I'm so glad you're alive. 445 00:27:55,640 --> 00:27:56,941 I'm so glad. 446 00:28:00,478 --> 00:28:01,479 You should've told me 447 00:28:03,715 --> 00:28:05,417 that you were in pain. 448 00:28:20,732 --> 00:28:23,401 Will you play with me again? 449 00:28:26,571 --> 00:28:30,241 Next time, you should think of something… 450 00:28:36,781 --> 00:28:38,249 fun to do. 451 00:28:42,020 --> 00:28:43,221 Yeah. 452 00:29:07,912 --> 00:29:10,448 STAFF STATION 453 00:29:10,515 --> 00:29:11,516 Ms. Yoshida. 454 00:29:14,319 --> 00:29:17,956 Did you know that Makino was here again? 455 00:29:18,022 --> 00:29:19,390 He was here again? 456 00:29:20,558 --> 00:29:22,393 -He was in the HCU. -What? 457 00:29:22,961 --> 00:29:24,829 He had a mischievous looking kid with him, 458 00:29:25,597 --> 00:29:29,167 so maybe he was teaching him some lessons on life. 459 00:29:30,101 --> 00:29:32,504 That sounds like he's taking on the role of a teacher. 460 00:29:35,940 --> 00:29:37,242 That's impossible, huh? 461 00:29:38,510 --> 00:29:40,044 We're talking about Dr. Makino. 462 00:29:40,111 --> 00:29:41,880 You're the one who said it, Ms. Yoshida. 463 00:29:41,946 --> 00:29:43,314 My bad. 464 00:29:43,815 --> 00:29:46,050 But he got caught by Chief. 465 00:29:46,117 --> 00:29:46,985 I see. 466 00:29:47,051 --> 00:29:48,686 He didn't have permission to be here? 467 00:29:49,454 --> 00:29:51,156 That was taken care of. 468 00:29:51,222 --> 00:29:52,290 By me. 469 00:29:52,857 --> 00:29:54,726 I see. You're pretty nice. 470 00:29:54,793 --> 00:29:56,027 I am, right? 471 00:29:57,095 --> 00:29:59,030 {\an8}HIGASHITAMA DAIHACHI ELEMENTARY 472 00:30:03,601 --> 00:30:06,237 Dr. Makino. It's the attendance survey. 473 00:30:06,304 --> 00:30:07,772 Leave it on my desk. 474 00:30:11,709 --> 00:30:13,278 {\an8}OUT, AVAILABLE 475 00:30:16,114 --> 00:30:17,215 What's this for? 476 00:30:18,483 --> 00:30:19,317 Huh? 477 00:30:19,851 --> 00:30:22,453 {\an8}What made you display this? 478 00:30:24,055 --> 00:30:25,690 It'll make the infirmary more welcoming. 479 00:30:30,962 --> 00:30:31,796 Is it bad? 480 00:30:33,665 --> 00:30:35,800 I wouldn't say it's bad… 481 00:30:36,467 --> 00:30:39,938 but it might make it even more difficult for the younger kids to enter. 482 00:30:40,505 --> 00:30:44,342 How about writing "Open" or "Welcome"? 483 00:30:44,909 --> 00:30:48,379 Adding a drawing or illustration might make it even more inviting. 484 00:30:53,017 --> 00:30:54,853 Should I ask someone to draw something? 485 00:30:58,423 --> 00:31:00,458 Rock paper scissors! 486 00:31:00,525 --> 00:31:02,961 -Me too! -Sure. 487 00:31:03,761 --> 00:31:06,030 Fujino, you're a good artist. 488 00:31:06,097 --> 00:31:06,998 Really? 489 00:31:07,699 --> 00:31:09,834 Can you also draw an image of Dr. Makino running? 490 00:31:09,901 --> 00:31:11,236 What? 491 00:31:11,302 --> 00:31:13,271 Make it seem like he's rushing back. 492 00:31:13,338 --> 00:31:15,073 -What are you drawing? -Oh. 493 00:31:21,112 --> 00:31:22,380 Please show it to me. 494 00:31:31,122 --> 00:31:33,625 MAKINO IS A DOCTOR THAT MAKES UP FAKE DISEASES 495 00:31:35,960 --> 00:31:38,863 Fujino, are you the one that started those rumors about Dr. Makino? 496 00:31:38,930 --> 00:31:41,299 -No. -Really? 497 00:31:41,866 --> 00:31:43,167 Look at me and tell me the truth. 498 00:31:45,904 --> 00:31:47,739 I'm the one who drew it. 499 00:31:48,473 --> 00:31:49,941 Then, who started the rumor? 500 00:31:52,277 --> 00:31:54,078 You know who it is, right? 501 00:31:55,046 --> 00:31:56,781 I forgot who it was. 502 00:31:59,350 --> 00:32:00,618 Hasumoto, do you know? 503 00:32:01,819 --> 00:32:02,854 I don't know. 504 00:32:04,255 --> 00:32:05,089 Is that so? 505 00:32:09,761 --> 00:32:12,530 INFIRMARY 506 00:32:12,597 --> 00:32:15,967 DR. MAKINO'S CURRENT LOCATION! INSIDE, MAKING ROUNDS, WILL BE BACK SOON 507 00:32:16,034 --> 00:32:16,935 Stand. 508 00:32:17,001 --> 00:32:17,869 I'M INSIDE 509 00:32:17,936 --> 00:32:19,003 Face front. 510 00:32:19,570 --> 00:32:20,538 Bow. 511 00:32:20,605 --> 00:32:22,240 Goodbye. 512 00:32:22,307 --> 00:32:23,808 Rock paper scissors. 513 00:32:23,875 --> 00:32:26,010 -I won! -Yeah! 514 00:32:26,577 --> 00:32:28,980 Goodbye. 515 00:32:29,047 --> 00:32:31,149 -Saejima. -Yes? 516 00:32:31,716 --> 00:32:34,652 Thank you for telling me about Nishihara's injury. 517 00:32:35,687 --> 00:32:37,455 I just happened to see him fall. 518 00:32:37,522 --> 00:32:39,123 No… 519 00:32:39,190 --> 00:32:40,858 Saejima, if it weren't for you, 520 00:32:40,925 --> 00:32:43,461 we might not have known the cause of his condition. 521 00:32:44,128 --> 00:32:47,131 Well, it's impossible for the teachers to keep an eye on all the students. 522 00:32:50,735 --> 00:32:52,370 I want to see… 523 00:32:52,971 --> 00:32:54,439 Doctor again. 524 00:32:57,442 --> 00:33:00,578 Saejima, you're so mature. 525 00:33:00,645 --> 00:33:03,748 Not at all. Well, I'll be going now. 526 00:33:04,549 --> 00:33:06,150 Goodbye. 527 00:33:15,593 --> 00:33:16,694 Kei. 528 00:33:22,266 --> 00:33:25,703 Kei, why do you hate Dr. Makino? 529 00:33:28,039 --> 00:33:29,774 You have a reason, right? 530 00:33:34,545 --> 00:33:37,148 He chooses who he wants to treat. 531 00:33:40,551 --> 00:33:43,621 I may have exaggerated a bit when I said that he killed his patient. 532 00:33:44,455 --> 00:33:46,557 But it's true that he abandoned his patient. 533 00:34:08,045 --> 00:34:09,614 Are you okay? 534 00:34:14,852 --> 00:34:17,155 Excuse me! Are you okay? 535 00:34:24,495 --> 00:34:25,329 Somebody! 536 00:34:25,897 --> 00:34:27,632 Can somebody help? 537 00:34:29,934 --> 00:34:31,369 Somebody! 538 00:34:42,213 --> 00:34:43,948 So, don't just wait. Take action. 539 00:34:44,015 --> 00:34:47,018 Look at the chest and the stomach area to see if they're breathing. 540 00:34:48,086 --> 00:34:50,621 Chest. Stomach. 541 00:34:51,389 --> 00:34:52,657 It's not moving. 542 00:35:03,234 --> 00:35:06,370 Hello, this is 119. Is it a fire, or do you need an ambulance? 543 00:35:06,437 --> 00:35:07,738 I need an ambulance. 544 00:35:08,406 --> 00:35:10,608 Please give me the address. 545 00:35:11,576 --> 00:35:12,777 Address… 546 00:35:14,378 --> 00:35:15,713 Is it Higashitama City? 547 00:35:16,848 --> 00:35:20,485 Yes. An old man fell down all of a sudden. 548 00:35:20,551 --> 00:35:23,154 He must be ill. Do you know which town you're in? 549 00:35:24,388 --> 00:35:27,125 I think this is Sugimi Town. 550 00:35:27,625 --> 00:35:29,694 Are there any landmarks nearby? 551 00:35:33,731 --> 00:35:35,299 The Iwabashiri Shrine. 552 00:35:35,933 --> 00:35:37,201 Help me assess the situation. 553 00:35:37,268 --> 00:35:39,904 Can the man speak or respond? 554 00:35:40,638 --> 00:35:44,876 He's not responding. His chest and stomach aren't moving either. 555 00:35:44,942 --> 00:35:47,044 Can you provide him with some emergency treatment? 556 00:35:50,047 --> 00:35:51,015 Well… 557 00:35:52,016 --> 00:35:55,453 I understand. An ambulance is on its way, but it may take some time. 558 00:35:55,520 --> 00:35:58,723 If there are any adults nearby, please ask them for help. 559 00:35:59,991 --> 00:36:01,025 Yes. 560 00:36:07,865 --> 00:36:10,268 For every minute the electric shock is delayed, 561 00:36:10,334 --> 00:36:13,638 the chances of the patient surviving decreases by 10%. 562 00:36:16,807 --> 00:36:18,176 Please wait here. 563 00:36:33,224 --> 00:36:34,625 How do I use this again? 564 00:36:35,393 --> 00:36:37,361 Chest compressions… 565 00:36:44,168 --> 00:36:45,036 HOW TO HELP SAVE LIVES 566 00:36:45,102 --> 00:36:47,572 MAKINO'S PHONE NUMBER 567 00:36:58,182 --> 00:37:00,952 -Hello. -Dr. Makino. 568 00:37:02,320 --> 00:37:03,254 What? 569 00:37:03,955 --> 00:37:05,223 An old man fell down suddenly. 570 00:37:05,823 --> 00:37:07,892 I called 119 for an ambulance, 571 00:37:07,959 --> 00:37:09,493 but they can't get here right away. 572 00:37:10,228 --> 00:37:11,229 Where are you right now? 573 00:37:12,063 --> 00:37:13,364 Iwabashiri Shrine. 574 00:37:14,632 --> 00:37:16,300 I have the AED. 575 00:37:17,501 --> 00:37:18,836 Is it safe there? 576 00:37:21,639 --> 00:37:22,607 I think so. 577 00:37:23,441 --> 00:37:24,842 There's no one else there? 578 00:37:25,876 --> 00:37:27,044 No. 579 00:37:27,678 --> 00:37:30,748 Place the AED case near the man's head and open the lid. 580 00:37:38,356 --> 00:37:39,323 I opened it. 581 00:37:39,857 --> 00:37:41,726 Designed for both kids and adults. 582 00:37:41,792 --> 00:37:45,329 Please confirm that the ill is not breathing or responding. 583 00:37:45,963 --> 00:37:48,766 The AED machine will instruct you on how to do the rest. 584 00:37:48,833 --> 00:37:50,468 {\an8}Uncover the chest area 585 00:37:50,534 --> 00:37:54,372 {\an8}and remove the square pouch from the AED case. 586 00:37:55,006 --> 00:37:57,842 Rip the pouch and remove the pads inside. 587 00:37:58,809 --> 00:38:00,144 Wait. 588 00:38:00,211 --> 00:38:01,045 Can you do it? 589 00:38:01,112 --> 00:38:03,281 Remove the pads from the blue sheet 590 00:38:03,347 --> 00:38:06,150 and place them on the right chest and the left side of the body. 591 00:38:06,217 --> 00:38:08,219 -I can't do it. -Yes, you can. 592 00:38:08,286 --> 00:38:10,421 Remove the pads from the blue sheet 593 00:38:10,488 --> 00:38:13,958 and place them on the right chest and the left side of the body. 594 00:38:15,293 --> 00:38:18,029 -Remove the pads from the blue sheet… -Listen up. 595 00:38:18,095 --> 00:38:20,231 -Take a deep breath. -and place them on the right chest… 596 00:38:22,400 --> 00:38:24,135 -Remove the pads… -Breathe out slowly. 597 00:38:24,201 --> 00:38:26,237 place them on the right chest… 598 00:38:26,304 --> 00:38:27,972 One more time. Breathe in. 599 00:38:28,839 --> 00:38:29,974 Breathe in more deeply. 600 00:38:30,041 --> 00:38:31,175 Remove the pads… 601 00:38:31,242 --> 00:38:32,376 -Breathe out. -Place it on 602 00:38:32,443 --> 00:38:34,211 the right chest and the left side of the body… 603 00:38:34,278 --> 00:38:35,313 Ready? 604 00:38:36,080 --> 00:38:38,683 -You're going to do this. -Remove the pads from the blue sheet 605 00:38:38,749 --> 00:38:41,819 -and place them on the right chest… -Okay. 606 00:38:42,787 --> 00:38:45,823 -Remove the pads from the blue sheet… -Remove the pads from the blue sheet 607 00:38:45,890 --> 00:38:48,192 and place them on the right chest and the left side of the body. 608 00:38:48,259 --> 00:38:49,660 Follow the illustration on the pad. 609 00:38:50,895 --> 00:38:53,164 -Remove the pads from the blue sheet -Did you do it? 610 00:38:53,230 --> 00:38:55,299 -and place them on the right chest… -Did you do it? 611 00:38:55,366 --> 00:38:56,867 Not yet. 612 00:38:56,934 --> 00:38:58,235 Hurry up. There's no time. 613 00:38:58,302 --> 00:38:59,870 Remove the pads from the blue sheet… 614 00:38:59,937 --> 00:39:00,805 Did you do it? 615 00:39:00,871 --> 00:39:02,139 Yes, I did. 616 00:39:02,206 --> 00:39:03,274 Stand back. 617 00:39:03,341 --> 00:39:05,409 Please do not touch the body. 618 00:39:05,476 --> 00:39:06,911 Conducting an electrocardiogram. 619 00:39:06,977 --> 00:39:08,579 Please do not touch the body. 620 00:39:10,481 --> 00:39:12,283 Electric shock is necessary. 621 00:39:12,350 --> 00:39:13,718 Now charging. 622 00:39:14,418 --> 00:39:16,187 Please stand back. 623 00:39:16,253 --> 00:39:18,889 Please press the button firmly. 624 00:39:21,058 --> 00:39:21,992 What's wrong? 625 00:39:23,928 --> 00:39:25,296 Do I really have to press it? 626 00:39:25,363 --> 00:39:27,264 It's okay. Press it. 627 00:39:37,108 --> 00:39:38,809 Electric shock has been applied. 628 00:39:38,876 --> 00:39:40,778 You may now touch the body. 629 00:39:40,845 --> 00:39:42,646 Please perform chest compressions 630 00:39:42,713 --> 00:39:45,049 and mouth-to-mouth resuscitation right away. 631 00:39:45,649 --> 00:39:47,218 Leave the pad as is. 632 00:39:47,284 --> 00:39:48,919 Perform the chest compression. 633 00:39:51,021 --> 00:39:52,089 Are you okay? 634 00:39:55,459 --> 00:39:56,894 Am I doing it right? 635 00:39:58,129 --> 00:39:59,497 Press directly down onto the chest. 636 00:40:00,097 --> 00:40:01,766 Put your whole weight into it. 637 00:40:03,134 --> 00:40:05,369 Press down until the chest goes down about five centimeters. 638 00:40:05,436 --> 00:40:06,871 It's okay to break his bones. 639 00:40:06,937 --> 00:40:09,373 Continue the chest compressions and mouth-to-mouth resuscitation. 640 00:40:09,440 --> 00:40:10,274 Are you listening? 641 00:40:11,542 --> 00:40:12,543 I'm doing it. 642 00:40:12,610 --> 00:40:14,945 Press down about 100 to 120 times a minute. 643 00:40:15,012 --> 00:40:17,381 How am I supposed to keep track of that? 644 00:40:17,948 --> 00:40:19,417 Press down to the sound of the AED. 645 00:40:22,686 --> 00:40:24,655 If someone comes, have them take over. 646 00:40:25,823 --> 00:40:27,057 Is there anyone around you? 647 00:40:29,093 --> 00:40:31,095 -Is there anyone around you? -No! 648 00:40:32,196 --> 00:40:35,032 Continue the chest compressions and mouth-to-mouth resuscitation. 649 00:40:35,099 --> 00:40:36,100 Are you still doing it? 650 00:40:37,168 --> 00:40:39,069 -Yes! -Alright. 651 00:40:45,109 --> 00:40:46,977 No one is coming. 652 00:40:49,213 --> 00:40:50,114 You can do it. 653 00:40:51,482 --> 00:40:52,783 You can do it. 654 00:40:53,384 --> 00:40:56,787 Continue the chest compressions and mouth-to-mouth resuscitation. 655 00:40:56,854 --> 00:40:59,223 Why isn't anyone coming? 656 00:40:59,290 --> 00:41:02,359 Five more times. Now, step away from the body. 657 00:41:04,762 --> 00:41:06,397 Conducting an electrocardiogram. 658 00:41:06,464 --> 00:41:08,332 Please do not touch the body. 659 00:41:11,135 --> 00:41:13,437 Electric shock is necessary. Charging. 660 00:41:13,504 --> 00:41:15,840 FOLLOW THE COMMANDS GIVEN THROUGH THE SPEAKER 661 00:41:15,906 --> 00:41:17,808 Please stand back. 662 00:41:17,875 --> 00:41:20,344 Please press the button firmly. 663 00:41:24,048 --> 00:41:26,016 Electric shock has been applied. 664 00:41:26,083 --> 00:41:27,718 You may now touch the body. 665 00:41:27,785 --> 00:41:29,420 Please perform chest compressions 666 00:41:29,487 --> 00:41:31,989 and mouth-to-mouth resuscitation right away. 667 00:41:36,827 --> 00:41:37,895 Somebody… 668 00:41:38,729 --> 00:41:40,297 please come… 669 00:41:41,198 --> 00:41:42,433 Somebody… 670 00:41:50,040 --> 00:41:53,344 Continue the chest compressions and mouth-to-mouth resuscitation. 671 00:42:06,290 --> 00:42:07,424 I'll take over! 672 00:42:13,030 --> 00:42:15,733 Continue the chest compressions and mouth-to-mouth resuscitation. 673 00:42:15,799 --> 00:42:17,968 You'll take over after two minutes, all right? 674 00:42:35,819 --> 00:42:36,987 Can you hear me? 675 00:42:37,555 --> 00:42:39,423 Can you hear me? 676 00:43:21,231 --> 00:43:22,232 Seems like he's okay now. 677 00:43:24,034 --> 00:43:25,169 Really? 678 00:43:25,903 --> 00:43:26,804 Yeah. 679 00:43:31,775 --> 00:43:34,945 I thought you were glaring at me during the first-aid course, 680 00:43:36,380 --> 00:43:37,615 but I guess you were listening. 681 00:43:45,789 --> 00:43:47,524 You saved his life. 682 00:43:55,065 --> 00:43:56,066 By the way, 683 00:43:57,067 --> 00:43:59,169 you should say your name when you call someone. 684 00:44:00,070 --> 00:44:02,473 I was staying on the line, not knowing who I was speaking to. 685 00:44:03,340 --> 00:44:04,375 Why? 686 00:44:05,509 --> 00:44:08,746 Because it was a race against time. 687 00:44:08,812 --> 00:44:10,581 That's not what I mean. 688 00:44:13,517 --> 00:44:15,486 Why did you abandon my little brother? 689 00:44:18,222 --> 00:44:19,757 Why just my little brother? 690 00:44:22,793 --> 00:44:25,429 Does Nao's life mean nothing to you? 691 00:44:29,967 --> 00:44:31,235 Nao? 692 00:44:38,442 --> 00:44:39,710 {\an8}I did it… 693 00:44:39,777 --> 00:44:40,611 {\an8}PREVIEW OF NEXT EPISODE THIS DRAMA IS A FICTION 694 00:44:40,678 --> 00:44:42,179 {\an8}Sis. 695 00:44:42,246 --> 00:44:43,447 {\an8}Subtitle translation by: Lili Morita 48944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.