All language subtitles for After.School.Doctor.S01E01.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,672 --> 00:00:09,876 {\an8}ORIGINAL BY MAYU HINASE 2 00:00:15,915 --> 00:00:17,183 {\an8}Makoto! 3 00:00:17,684 --> 00:00:19,285 {\an8}It's your job to save lives! 4 00:00:24,190 --> 00:00:26,026 {\an8}Can't you understand people's feelings? 5 00:00:28,128 --> 00:00:29,562 {\an8}Isn't it a misdiagnosis? 6 00:00:32,565 --> 00:00:34,501 {\an8}Good morning. 7 00:00:34,567 --> 00:00:36,269 {\an8}Good morning. 8 00:00:36,336 --> 00:00:37,704 {\an8}Good morning. 9 00:00:37,771 --> 00:00:39,472 {\an8}Morning. 10 00:00:40,040 --> 00:00:43,610 {\an8}Starting in September, you'll be going to Higashitama Daihachi Elementary School. 11 00:00:43,676 --> 00:00:45,612 {\an8}You'll be sent as a medical specialist. 12 00:00:46,112 --> 00:00:47,547 {\an8}It's a pilot program. 13 00:00:47,614 --> 00:00:50,116 {\an8}Examine the children's living environments 14 00:00:50,183 --> 00:00:51,484 {\an8}and find out their health status. 15 00:00:51,985 --> 00:00:55,755 {\an8}The only medical procedure you'll do is medical examinations and first aid. 16 00:00:56,289 --> 00:00:58,291 {\an8}Anything other than that, send them to our hospital. 17 00:01:02,095 --> 00:01:04,030 {\an8}Good morning. 18 00:01:04,097 --> 00:01:06,166 {\an8}Good morning. 19 00:01:08,234 --> 00:01:09,069 {\an8}Good morning. 20 00:01:11,004 --> 00:01:12,872 Last but not least, 21 00:01:12,939 --> 00:01:16,142 please allow me to introduce you to our new school nurse. 22 00:01:17,110 --> 00:01:19,579 Since Mrs. Iwami will be on maternity leave, 23 00:01:20,380 --> 00:01:22,816 he will be taking over from the second semester-- 24 00:01:22,882 --> 00:01:23,950 I'm Makino. 25 00:01:25,218 --> 00:01:26,419 What? 26 00:01:26,486 --> 00:01:27,320 It's a guy? 27 00:01:27,387 --> 00:01:28,388 What? 28 00:01:28,455 --> 00:01:31,391 I am not the school nurse. I am a doctor. 29 00:01:32,092 --> 00:01:34,094 Stay away from the infirmary as much as possible. 30 00:01:36,796 --> 00:01:37,964 What? 31 00:01:38,031 --> 00:01:39,232 Did he tell us to stay away? 32 00:01:39,299 --> 00:01:40,900 -I heard it too! -He's scary. 33 00:01:40,967 --> 00:01:43,036 Quiet! 34 00:01:43,103 --> 00:01:44,671 Dr. Makino! 35 00:01:48,208 --> 00:01:50,944 "Stay away from the infirmary as much as possible," 36 00:01:51,010 --> 00:01:54,214 means that he wants everyone to be careful, so that none of you 37 00:01:54,280 --> 00:01:55,815 get sick or hurt. 38 00:01:55,882 --> 00:01:58,251 Right, Dr. Makino? 39 00:01:58,318 --> 00:01:59,252 Yes. 40 00:02:05,792 --> 00:02:07,193 What’s with his attitude? 41 00:02:07,260 --> 00:02:10,430 He's like that even after the principal tried to make excuses for him. 42 00:02:10,997 --> 00:02:12,098 Anyway, 43 00:02:12,165 --> 00:02:14,334 that will end the morning ceremony. 44 00:02:14,400 --> 00:02:17,504 Everyone, please return to your classrooms. 45 00:02:19,939 --> 00:02:21,207 Dr. Makino. 46 00:02:22,075 --> 00:02:25,712 We'd like it if you could explain things to the children a little more politely. 47 00:02:25,778 --> 00:02:27,647 It's hot as hell here. 48 00:02:27,714 --> 00:02:28,715 Some kids will get sick 49 00:02:28,781 --> 00:02:31,918 if they're all trapped in here and forced to listen to long lectures. 50 00:02:32,952 --> 00:02:35,221 That's not what I mean. 51 00:02:35,288 --> 00:02:36,523 You were scaring the kids. 52 00:02:36,589 --> 00:02:39,025 Then let them be scared. 53 00:02:48,067 --> 00:02:49,936 What the hell is wrong with him? 54 00:02:50,436 --> 00:02:52,438 He's quite the character. 55 00:02:52,505 --> 00:02:55,108 Why is he even given this position when he's not a school nurse? 56 00:02:55,175 --> 00:02:56,509 Now, now. 57 00:02:56,576 --> 00:03:00,213 We should be thankful to have a doctor as part of our staff. 58 00:03:01,181 --> 00:03:03,750 We are short-staffed, after all. 59 00:03:04,250 --> 00:03:06,786 Plus, it's only until Mrs. Iwami returns. 60 00:03:09,155 --> 00:03:10,957 I should be thankful! 61 00:03:15,662 --> 00:03:19,032 WELCOME DR. MAKINO 62 00:03:41,554 --> 00:03:43,089 RULES FOR THE INFIRMARY SAY A GREETING, BE QUIET 63 00:03:43,156 --> 00:03:44,857 HEALTH BULLETIN 64 00:03:57,070 --> 00:03:59,072 2024 MEDICAL QUESTIONNAIRE 65 00:04:03,276 --> 00:04:04,310 2024 MEDICAL QUESTIONNAIRE 66 00:04:05,945 --> 00:04:07,647 {\an8}CAME IN AFTER LUNCH WITH A STOMACHACHE BEFORE 67 00:04:07,714 --> 00:04:09,482 {\an8}SAID SHE DOESN'T LIKE EATING WITH EVERYONE ELSE 68 00:04:15,288 --> 00:04:17,023 HEAD STARTED HURTING AFTER PLAYING HARMONICA 69 00:04:17,090 --> 00:04:18,791 DURING MUSIC CLASS 70 00:04:30,970 --> 00:04:32,905 CLASS 6-2 71 00:04:32,972 --> 00:04:35,375 What a powerful name. 72 00:04:35,441 --> 00:04:36,609 Yeah. 73 00:04:36,676 --> 00:04:39,979 She's the new member in our grade six, class two. 74 00:04:40,046 --> 00:04:41,481 Her name is Kei Saejima. 75 00:04:41,547 --> 00:04:43,449 What a cool name! 76 00:04:43,516 --> 00:04:45,785 -Sounds powerful. -Stop it, Fujino. 77 00:04:45,852 --> 00:04:47,520 I'm Kei Saejima. 78 00:04:48,021 --> 00:04:50,356 There's only six months until graduation, 79 00:04:50,423 --> 00:04:53,726 but I want to make it memorable, so I hope you can help me out. 80 00:04:54,227 --> 00:04:55,228 It's very nice to meet you. 81 00:04:58,064 --> 00:04:59,899 Your desk is over there. 82 00:04:59,966 --> 00:05:00,800 KEI SAEJIMA 83 00:05:02,969 --> 00:05:04,804 -Nice to meet you. -Nice to meet you. 84 00:05:06,906 --> 00:05:08,474 She's next to Jin? 85 00:05:11,311 --> 00:05:13,880 Teacher, Nozaki is sleeping again. 86 00:05:14,847 --> 00:05:15,915 Nozaki. 87 00:05:17,417 --> 00:05:18,351 Wake up. 88 00:05:19,719 --> 00:05:21,220 Nozaki. 89 00:05:22,622 --> 00:05:24,490 She's probably staying up watching videos. 90 00:05:24,557 --> 00:05:26,159 Oh yeah. 91 00:05:26,225 --> 00:05:28,594 Don't stay up late and go to sleep early. 92 00:05:37,370 --> 00:05:39,172 That's the end of our homeroom. 93 00:05:41,441 --> 00:05:44,744 All right. Did everyone finish their homework 94 00:05:44,811 --> 00:05:46,212 during summer vacation? 95 00:05:48,014 --> 00:05:49,749 Pass up the diaries 96 00:05:49,816 --> 00:05:52,085 you all kept during summer vacation. 97 00:05:54,120 --> 00:05:55,521 Sasamoto. 98 00:05:56,155 --> 00:05:57,590 You look tired. Are you sick? 99 00:05:57,657 --> 00:05:59,559 Not really. 100 00:06:00,126 --> 00:06:01,694 Do you have a fever? 101 00:06:02,428 --> 00:06:03,563 I'm fine. 102 00:06:09,969 --> 00:06:14,006 INFIRMARY 103 00:06:33,826 --> 00:06:35,094 PLEASE DO YOUR BEST TO FINISH THE TEST 104 00:06:35,161 --> 00:06:36,529 What happened here? 105 00:06:37,663 --> 00:06:41,267 This wouldn't happen if you were paying attention during class. 106 00:06:43,936 --> 00:06:46,672 -But… -Were you sleeping during class again? 107 00:06:48,908 --> 00:06:50,576 Are you staying up at night? 108 00:06:50,643 --> 00:06:52,578 -No! -You're not lying? 109 00:06:52,645 --> 00:06:53,679 I'm not lying! 110 00:06:53,746 --> 00:06:55,982 Then, why would you doze off? 111 00:06:57,583 --> 00:06:58,751 But… 112 00:07:03,423 --> 00:07:04,357 Mom! 113 00:07:05,858 --> 00:07:09,796 Wait, Mom! 114 00:07:09,862 --> 00:07:11,197 Mom! 115 00:07:16,569 --> 00:07:17,437 Who are you? 116 00:07:18,004 --> 00:07:19,338 Who are you? 117 00:07:20,973 --> 00:07:22,775 Where's Mrs. Iwami? 118 00:07:22,842 --> 00:07:23,843 Maternity leave. 119 00:07:26,913 --> 00:07:28,047 Are you sick? 120 00:07:29,248 --> 00:07:30,483 Then, don't sleep here. 121 00:07:32,785 --> 00:07:34,153 Excuse me. 122 00:07:37,123 --> 00:07:39,225 Nozaki, you're here again? 123 00:07:41,961 --> 00:07:43,396 Is she your student? 124 00:07:43,896 --> 00:07:46,766 Yes. Her name is Yuki Nozaki. 125 00:07:46,833 --> 00:07:49,368 She dozes off all the time. 126 00:07:50,336 --> 00:07:52,338 But more importantly, Sasamoto seems to be sick. 127 00:07:52,405 --> 00:07:53,940 I said I'm fine. 128 00:07:54,006 --> 00:07:55,174 He seems to be unwell. 129 00:07:55,241 --> 00:07:56,976 I think he has a fever too. 130 00:07:57,543 --> 00:07:58,911 Sit down. 131 00:08:03,282 --> 00:08:05,218 Do you think he has a cold? 132 00:08:05,785 --> 00:08:07,286 He’s not coughing or sniffling-- 133 00:08:07,353 --> 00:08:08,654 I can't hear. Shut up. 134 00:08:14,861 --> 00:08:16,529 Temperature is 36.8. 135 00:08:18,798 --> 00:08:19,632 Hey. 136 00:08:20,233 --> 00:08:23,202 -I told you I'm fine. -Hey. 137 00:08:23,736 --> 00:08:24,971 Sasamoto! 138 00:08:25,805 --> 00:08:27,106 I'm not done with you. 139 00:08:32,645 --> 00:08:34,380 Can a sick child run away like that? 140 00:08:35,314 --> 00:08:37,950 I guess you don't see this often at hospitals, huh? 141 00:08:40,119 --> 00:08:42,755 But I guess he's well enough to run. 142 00:08:42,822 --> 00:08:45,424 -Please keep an eye on him for now. -Okay. 143 00:08:46,626 --> 00:08:48,995 Both Nozaki and Sasamoto 144 00:08:49,495 --> 00:08:52,265 practically ran away from here. 145 00:08:53,900 --> 00:08:57,637 Is it because they're scared of you, Dr. Makino? 146 00:08:59,972 --> 00:09:02,441 INFIRMARY 147 00:09:02,508 --> 00:09:03,709 The infirmary 148 00:09:04,210 --> 00:09:07,146 is a special place within the school. 149 00:09:07,213 --> 00:09:08,581 It would be a problem 150 00:09:08,648 --> 00:09:11,617 if sick kids are too scared to enter the infirmary. 151 00:09:11,684 --> 00:09:13,486 Please be careful. 152 00:09:15,788 --> 00:09:19,258 Smile. Don't forget to smile. 153 00:09:35,875 --> 00:09:38,244 -Ten o'clock on Sunday, okay? -Okay. 154 00:09:38,311 --> 00:09:40,613 I wonder which part the sequel will cover. 155 00:09:40,680 --> 00:09:42,148 I heard it's up to their reunion. 156 00:09:42,214 --> 00:09:44,550 No way! 157 00:09:44,617 --> 00:09:46,485 -I can't wait. -Me too. 158 00:09:53,859 --> 00:09:54,927 Yuki. 159 00:09:56,429 --> 00:09:58,698 Who falls asleep when other people are talking? 160 00:09:59,265 --> 00:10:00,433 How rude. 161 00:10:00,933 --> 00:10:02,335 Were you that bored? 162 00:10:02,902 --> 00:10:04,637 -That's not it! -Forget it. 163 00:10:04,704 --> 00:10:06,439 -Let's go. -Yeah. 164 00:10:12,812 --> 00:10:15,881 I told you that I'm not lying! I'm telling you the truth. 165 00:10:15,948 --> 00:10:17,683 We're not interested in the secret hideout. 166 00:10:17,750 --> 00:10:19,919 But I found a super cool one in the mountains. 167 00:10:19,986 --> 00:10:22,722 Isn't that the area we're not supposed to enter? 168 00:10:22,788 --> 00:10:23,856 It's that place! 169 00:10:23,923 --> 00:10:25,057 You went there? 170 00:10:25,124 --> 00:10:26,692 -Yeah. -Are you serious? 171 00:10:26,759 --> 00:10:27,693 Sounds fishy. 172 00:10:27,760 --> 00:10:29,829 Convenient that we're not allowed to go there to check. 173 00:10:29,895 --> 00:10:31,831 Then, let's go look at it now. It's really there. 174 00:10:31,897 --> 00:10:33,866 -I have cram school. -Me too. 175 00:10:33,933 --> 00:10:35,501 We're not bored like you, Takuma. 176 00:10:36,602 --> 00:10:38,804 Stop lying just because you want friends to hang out with. 177 00:10:38,871 --> 00:10:40,573 -Let's go. -Bye. 178 00:10:49,281 --> 00:10:51,017 -Sasamoto. -Huh? 179 00:10:51,083 --> 00:10:53,319 I want to see your secret hideout. 180 00:10:53,986 --> 00:10:55,154 Wanna go see it? 181 00:10:56,455 --> 00:10:58,924 DANGEROUS DO NOT ENTER 182 00:11:01,894 --> 00:11:04,230 -Here? -Farther ahead. 183 00:11:04,997 --> 00:11:05,831 It's okay? 184 00:11:05,898 --> 00:11:07,833 No problem. I went there the other day. 185 00:11:20,913 --> 00:11:23,249 Are you sick? You okay? 186 00:11:23,315 --> 00:11:24,350 I'm fine. 187 00:11:36,562 --> 00:11:38,597 Are you sure you're not sick? 188 00:11:38,664 --> 00:11:40,666 I'm fine. We're almost there. 189 00:11:44,537 --> 00:11:45,371 Right there! 190 00:11:47,606 --> 00:11:50,409 -There it is! -Wow! 191 00:11:50,476 --> 00:11:52,111 Wow, it really exists! 192 00:11:52,178 --> 00:11:53,379 There's a bicycle here too. 193 00:11:53,446 --> 00:11:54,680 Wow! 194 00:11:54,747 --> 00:11:56,415 Sasamoto, this is amazing! 195 00:11:58,484 --> 00:11:59,485 Sasamoto! 196 00:12:02,922 --> 00:12:04,390 What's wrong? 197 00:12:07,226 --> 00:12:09,361 -What should we do? -Sasamoto! 198 00:12:09,428 --> 00:12:11,063 -Can you move? -I'm hot. 199 00:12:13,365 --> 00:12:14,366 He has a high fever! 200 00:12:14,433 --> 00:12:15,601 Should we carry him? 201 00:12:15,668 --> 00:12:17,303 -That's impossible. -But… 202 00:12:18,304 --> 00:12:19,371 Should we call someone? 203 00:12:19,438 --> 00:12:21,707 But then they'll find out we came here. 204 00:12:21,774 --> 00:12:22,875 What should we do then? 205 00:12:28,647 --> 00:12:29,482 Wait here. 206 00:12:34,019 --> 00:12:35,087 DANGEROUS DO NOT ENTER 207 00:12:35,154 --> 00:12:36,322 This way. 208 00:12:38,190 --> 00:12:40,159 Why did you come up here? 209 00:12:41,961 --> 00:12:44,296 Dr. Makino! Hurry up! 210 00:12:45,965 --> 00:12:48,400 Dammit. Why here of all places? 211 00:12:50,870 --> 00:12:52,705 I'll meet you there. 212 00:12:52,772 --> 00:12:54,707 Teacher, over there! 213 00:12:58,077 --> 00:12:59,078 Are you okay? 214 00:12:59,645 --> 00:13:02,081 -Dr. Makino! -I'm coming. 215 00:13:15,928 --> 00:13:17,263 Do you come here often? 216 00:13:20,399 --> 00:13:23,002 We won't get mad at you, so tell us the truth. 217 00:13:25,337 --> 00:13:27,439 It's our first time here, 218 00:13:28,474 --> 00:13:30,776 but Sasamoto said he came here during summer vacation. 219 00:13:31,377 --> 00:13:32,845 How long ago was that? 220 00:13:34,914 --> 00:13:36,682 Two weeks ago. 221 00:13:40,452 --> 00:13:41,620 I'm lifting up your shirt. 222 00:13:50,296 --> 00:13:51,297 To the hospital. 223 00:13:51,964 --> 00:13:54,633 -I'll call his guardians. -No time for that. Call for a taxi. 224 00:13:55,668 --> 00:13:56,702 Yes! 225 00:13:58,337 --> 00:14:00,840 Sasamoto will be okay, right? 226 00:14:01,473 --> 00:14:02,408 Is he sick? 227 00:14:03,142 --> 00:14:04,877 {\an8}It might be scrub typhus. 228 00:14:04,944 --> 00:14:06,312 {\an8}Scrub typhus? 229 00:14:06,812 --> 00:14:09,148 {\an8}Oh, so he just got bitten by a bug? 230 00:14:09,215 --> 00:14:12,751 When it gets serious, it can lead to pneumonia and encephalitis. 231 00:14:18,490 --> 00:14:20,693 What were you guys doing there? 232 00:14:23,796 --> 00:14:26,298 You guys knew that area was off limits, right? 233 00:14:30,102 --> 00:14:31,871 He wasn't feeling well either. 234 00:14:33,939 --> 00:14:35,307 It's our fault. 235 00:14:39,211 --> 00:14:42,681 Sasamoto said that he found a secret hideout. 236 00:14:45,751 --> 00:14:47,086 Secret hideout, huh? 237 00:14:47,720 --> 00:14:49,655 He said it was so cool. 238 00:14:50,589 --> 00:14:52,858 But no one believed him. 239 00:14:55,394 --> 00:14:57,396 So, we wanted to find out the truth. 240 00:14:57,897 --> 00:15:03,769 That's why I asked Sasamoto to take us there. 241 00:15:05,237 --> 00:15:06,739 We asked him if he was sick, 242 00:15:07,373 --> 00:15:08,741 but he said he was fine. 243 00:15:09,742 --> 00:15:10,943 If we knew that he wasn't… 244 00:15:11,010 --> 00:15:12,378 First of all, 245 00:15:12,878 --> 00:15:15,514 you entered an area that you weren't supposed to. 246 00:15:16,315 --> 00:15:18,250 You guys put your lives in danger. 247 00:15:19,485 --> 00:15:20,452 How dramatic. 248 00:15:23,622 --> 00:15:25,824 You guys might have gotten bitten by chiggers too. 249 00:15:25,891 --> 00:15:27,326 What? No way! 250 00:15:28,627 --> 00:15:29,728 Hey! 251 00:15:30,229 --> 00:15:31,730 Don't expose your skin! 252 00:15:32,698 --> 00:15:33,732 I'll check you guys later. 253 00:15:38,037 --> 00:15:38,871 Well… 254 00:15:40,606 --> 00:15:41,507 did you guys… 255 00:15:43,542 --> 00:15:44,843 see the secret hideout? 256 00:15:44,910 --> 00:15:45,878 What? 257 00:15:46,378 --> 00:15:48,380 That's what you want to find out? 258 00:15:49,081 --> 00:15:50,249 We saw it. 259 00:15:50,749 --> 00:15:52,017 It was super cool! 260 00:15:53,452 --> 00:15:55,120 Everyone should've seen it too! 261 00:15:55,187 --> 00:15:57,723 They missed out because they didn't believe Sasamoto. 262 00:15:57,790 --> 00:15:59,658 Thanks, Sasamoto! 263 00:16:10,703 --> 00:16:13,639 It was so frustrating because no one would believe me. 264 00:16:32,992 --> 00:16:35,394 KANTO MEDICAL UNIVERSITY HOSPITAL 265 00:16:36,061 --> 00:16:37,262 Dr. Makino? 266 00:16:37,930 --> 00:16:40,699 He's showing symptoms of scrub typhus. Please examine him right now. 267 00:16:41,266 --> 00:16:42,301 Okay. 268 00:16:45,704 --> 00:16:46,705 Takuma! 269 00:16:50,309 --> 00:16:51,176 Are you all right? 270 00:16:52,211 --> 00:16:54,146 Dr. Makino helped me out. 271 00:16:55,848 --> 00:16:57,349 Thank you so much! 272 00:16:57,416 --> 00:17:00,919 The blood test shows that he has scrub typhus. 273 00:17:01,720 --> 00:17:05,457 But he'll get better with antibiotics, so please don't worry. 274 00:17:06,725 --> 00:17:07,559 Okay. 275 00:17:10,396 --> 00:17:12,331 And Dr. Makino? 276 00:17:13,866 --> 00:17:15,701 We will alert the health department, 277 00:17:15,768 --> 00:17:18,170 but please send out a warning to the children 278 00:17:18,670 --> 00:17:20,072 and their guardians. 279 00:17:22,307 --> 00:17:23,142 Yeah. 280 00:17:25,277 --> 00:17:27,212 Well, take care. 281 00:17:28,781 --> 00:17:30,382 Thank you very much. 282 00:17:30,449 --> 00:17:32,184 Sorry for causing you trouble. 283 00:17:40,726 --> 00:17:43,395 Dr. Makino looked so uncomfortable. 284 00:17:43,462 --> 00:17:46,698 Can he really survive at that school? 285 00:17:51,336 --> 00:17:52,204 HIGASHITAMA DAIHACHI ELEMENTARY 286 00:17:52,271 --> 00:17:55,240 Takuma Sasamoto got bitten by chiggers, 287 00:17:55,307 --> 00:17:57,676 most likely in the "No Trespassing" area 288 00:17:57,743 --> 00:17:59,845 that is noted in the document. 289 00:17:59,912 --> 00:18:01,480 Please make sure 290 00:18:01,547 --> 00:18:04,183 to clearly and thoroughly tell the children once again 291 00:18:04,249 --> 00:18:06,618 to stay away from the off limits area. 292 00:18:06,685 --> 00:18:08,120 Yes, will do. 293 00:18:10,355 --> 00:18:11,223 Dr. Makino. 294 00:18:12,124 --> 00:18:14,993 Can you elaborate on how to make them stay away from that area? 295 00:18:15,060 --> 00:18:17,529 Well, that's… 296 00:18:18,363 --> 00:18:20,332 In order to prevent them from entering that area, 297 00:18:20,399 --> 00:18:22,634 -we'll spread the word-- -Takuma Sasamoto 298 00:18:22,701 --> 00:18:25,237 entered that area knowing that it was off limits. 299 00:18:26,872 --> 00:18:28,574 Those who want to go there will go there. 300 00:18:29,308 --> 00:18:31,009 Others will follow and do the same. 301 00:18:31,076 --> 00:18:34,713 Then, what do you suggest, Dr. Makino? 302 00:18:34,780 --> 00:18:38,717 Please explain clearly why they must not enter that area. 303 00:18:39,251 --> 00:18:40,619 Tell them what will happen. 304 00:18:41,120 --> 00:18:43,255 We learned it the hard way through Takuma Sasamoto. 305 00:18:46,258 --> 00:18:47,292 You're right. 306 00:18:47,793 --> 00:18:49,962 Everything you say is true, Dr. Makino. 307 00:18:51,897 --> 00:18:53,232 So, Dr. Makino, 308 00:18:53,732 --> 00:18:56,068 can you create a health bulletin 309 00:18:56,135 --> 00:18:59,404 -describing the dangers of scrub typhus? -What? 310 00:19:00,372 --> 00:19:02,708 In order for the younger kids to understand it, 311 00:19:02,774 --> 00:19:05,444 please make it simple with illustrations. 312 00:19:05,511 --> 00:19:06,378 Why me? 313 00:19:06,445 --> 00:19:09,515 I'm so glad we have Dr. Makino. 314 00:19:09,581 --> 00:19:12,885 It's so reassuring to have your help as we help kids fight diseases. 315 00:19:12,951 --> 00:19:14,786 We're counting on you. 316 00:19:17,723 --> 00:19:19,024 Thank you. 317 00:19:20,092 --> 00:19:21,827 Wait… 318 00:19:21,894 --> 00:19:23,662 INFIRMARY 319 00:19:25,697 --> 00:19:26,765 What a hassle. 320 00:19:28,133 --> 00:19:30,402 Doctor, Hayato tripped. 321 00:19:45,250 --> 00:19:47,186 NOZAKI 322 00:19:48,520 --> 00:19:51,223 Yuki. Do you know what time it is? 323 00:19:51,290 --> 00:19:53,158 Aren't you going to the movies with Mika and others? 324 00:19:56,395 --> 00:19:57,296 {\an8}YUKI, WHERE ARE YOU? HEY 325 00:19:57,362 --> 00:19:58,197 {\an8}ARE YOU AWAKE? 326 00:19:58,263 --> 00:19:59,231 {\an8}THE MOVIE IS STARTING, SO WE'LL GO NOW 327 00:19:59,298 --> 00:20:01,300 I won't make it in time anymore. 328 00:20:01,867 --> 00:20:02,768 What? 329 00:20:04,236 --> 00:20:06,572 Why are you sleeping so much? 330 00:20:07,206 --> 00:20:10,609 Ms. Shinoya contacted me the other day about it too. 331 00:20:11,977 --> 00:20:13,579 {\an8}Good morning. 332 00:20:13,645 --> 00:20:14,646 {\an8}HIGASHITAMA DAIHACHI ELEMENTARY 333 00:20:19,952 --> 00:20:21,520 Let's go somewhere again next week. 334 00:20:21,587 --> 00:20:23,288 Sounds good. Where should we go? 335 00:20:23,355 --> 00:20:24,356 I want to go to Reika's. 336 00:20:25,023 --> 00:20:26,925 -You haven't been there yet? -No. 337 00:20:26,992 --> 00:20:28,260 Reika's place is amazing. 338 00:20:28,327 --> 00:20:30,696 -Really? -Oh, stop it, Haruka. 339 00:20:30,762 --> 00:20:32,231 I'm sorry about yesterday. 340 00:20:32,731 --> 00:20:34,933 Ryusei Yamazaki was so hot, wasn't he? 341 00:20:35,000 --> 00:20:35,834 So handsome! 342 00:20:35,901 --> 00:20:37,469 He was super handsome! 343 00:20:37,536 --> 00:20:38,737 I'm really sorry. 344 00:20:39,304 --> 00:20:41,440 Mio Nagano will be in the sequel. 345 00:20:41,506 --> 00:20:43,141 -Really? -Let's go see it! 346 00:20:43,208 --> 00:20:44,509 Let's go together again. 347 00:20:44,576 --> 00:20:45,410 Yeah, let's. 348 00:20:45,477 --> 00:20:48,080 -When's the sequel coming out? -Next year. 349 00:20:48,146 --> 00:20:49,314 -Next year? -Yeah. 350 00:20:49,381 --> 00:20:50,682 Then, where should we go next week? 351 00:20:50,749 --> 00:20:52,184 Let's go to Reika's. 352 00:20:52,251 --> 00:20:53,452 -Sounds good. -Sure. 353 00:20:57,256 --> 00:20:58,156 Morning, Dr. Makino. 354 00:21:00,559 --> 00:21:01,960 You look well. 355 00:21:02,027 --> 00:21:04,162 My mom told me to thank you. 356 00:21:04,229 --> 00:21:05,998 Don't go to that place anymore. 357 00:21:06,064 --> 00:21:07,666 There's a reason why it's off limits. 358 00:21:08,433 --> 00:21:09,268 Fine, fine. 359 00:21:11,303 --> 00:21:13,739 What are you doing? Ew, gross! 360 00:21:13,805 --> 00:21:14,706 SEPTEMBER HEALTH BULLETIN 361 00:21:14,773 --> 00:21:16,341 This is a chigger. 362 00:21:16,408 --> 00:21:18,176 Whoa, don't show me that. It's traumatic. 363 00:21:21,013 --> 00:21:22,914 -Is it that scary? -Of course, it is! 364 00:21:25,951 --> 00:21:27,986 Ueda, what do you want to do during lunch break? 365 00:21:28,053 --> 00:21:29,054 -Soccer. -Here. 366 00:21:29,121 --> 00:21:30,922 I don't like this that much, so you can have it. 367 00:21:30,989 --> 00:21:32,791 Kikura. 368 00:21:33,292 --> 00:21:35,394 Sawada, you're allergic to eggs, aren't you? 369 00:21:37,129 --> 00:21:40,265 Kikura, please finish everything on your own plate. 370 00:21:41,533 --> 00:21:42,768 -Yes. -Good. 371 00:21:46,104 --> 00:21:48,340 Wanna play together? 372 00:21:48,407 --> 00:21:50,275 Sure we have a lot of people today. 373 00:21:52,711 --> 00:21:54,713 Okay, got it. 374 00:21:57,983 --> 00:21:59,084 You didn't eat 375 00:21:59,584 --> 00:22:01,453 any of your lunch. 376 00:22:03,855 --> 00:22:06,858 You have to eat well and take in nutrients, or you'll get sick. 377 00:22:10,062 --> 00:22:11,530 Nozaki, 378 00:22:13,098 --> 00:22:15,334 is there something troubling you? 379 00:22:21,073 --> 00:22:22,474 You don't want to talk about it? 380 00:22:27,946 --> 00:22:31,683 I'm not watching videos, and I'm in bed by nine o'clock! 381 00:22:36,221 --> 00:22:37,389 I'm doing my best. 382 00:22:39,858 --> 00:22:42,260 I wanted to go see that movie with all of you! 383 00:22:44,663 --> 00:22:47,432 No one can understand my feelings. 384 00:22:48,200 --> 00:22:50,369 No matter how hard I try, I’m sleeping without realizing. 385 00:22:50,435 --> 00:22:52,504 When I wake up, everyone’s gone, 386 00:22:52,571 --> 00:22:54,940 and no one’s there waiting for me. 387 00:22:56,908 --> 00:23:01,346 I can't understand myself either. 388 00:23:09,755 --> 00:23:10,756 Yes? 389 00:23:11,256 --> 00:23:12,157 Ms. Shinoya. 390 00:23:12,791 --> 00:23:15,527 Excuse me. Do you have the documents for the administration department? 391 00:23:15,594 --> 00:23:16,528 Vice principal needs it. 392 00:23:17,095 --> 00:23:18,196 I'm sorry. 393 00:23:18,764 --> 00:23:19,931 I'll get that out right away. 394 00:23:22,334 --> 00:23:23,635 Nozaki! 395 00:23:25,137 --> 00:23:26,371 Nozaki! 396 00:23:28,006 --> 00:23:31,743 Nozaki was not like that when she was a fourth grader. 397 00:23:31,810 --> 00:23:34,446 She was definitely not like that when she was in first and second grade. 398 00:23:34,513 --> 00:23:36,748 It's gotten worse this year. 399 00:23:37,649 --> 00:23:39,251 Her grades are dropping, 400 00:23:39,317 --> 00:23:42,320 and she's not playing with her friends lately. 401 00:23:42,387 --> 00:23:44,356 Why don't you talk to Dr. Makino about it? 402 00:23:46,024 --> 00:23:49,027 Dr. Makino, huh? 403 00:23:59,171 --> 00:24:00,205 All right. 404 00:24:01,206 --> 00:24:02,808 Excuse me. 405 00:24:04,509 --> 00:24:05,577 What is it? 406 00:24:10,916 --> 00:24:11,950 So lame! 407 00:24:12,017 --> 00:24:13,852 HEALTH BULLETIN 408 00:24:15,053 --> 00:24:16,221 I'm sorry. 409 00:24:17,222 --> 00:24:18,256 What do you want? 410 00:24:22,360 --> 00:24:25,764 Do you know a student named Yuki Nozaki in my class? 411 00:24:25,831 --> 00:24:28,033 The kid who's always dozing off, right? 412 00:24:28,099 --> 00:24:29,434 She was here before. 413 00:24:30,836 --> 00:24:31,937 Yes, her. 414 00:24:32,437 --> 00:24:34,105 It's gotten out of hand lately. 415 00:24:34,172 --> 00:24:37,209 -Your class must be super boring. -What? 416 00:24:41,813 --> 00:24:45,250 At this rate, Nozaki will find herself in trouble. 417 00:24:45,317 --> 00:24:47,085 So, I want to help her out. 418 00:24:47,152 --> 00:24:49,921 It's not that easy to help someone out. 419 00:24:51,089 --> 00:24:54,826 Can't you at least try to show some empathy? 420 00:25:00,232 --> 00:25:04,803 I came here because I wanted a doctor's opinion. 421 00:25:04,870 --> 00:25:05,904 I see. 422 00:25:07,873 --> 00:25:10,208 No wonder the kids run away from you. 423 00:25:11,042 --> 00:25:13,979 You can't understand other people's feelings at all. 424 00:25:14,880 --> 00:25:16,815 Can't you understand other people's feelings? 425 00:25:20,619 --> 00:25:23,021 -Of course, I understand. -No, you don't. 426 00:25:23,088 --> 00:25:24,856 Then bring her to me. 427 00:25:25,657 --> 00:25:26,958 I'll examine her. 428 00:25:36,735 --> 00:25:37,736 What is it? 429 00:25:42,307 --> 00:25:45,010 -She won't tell me what's wrong. -What? 430 00:25:45,944 --> 00:25:48,046 She has put up a wall. 431 00:25:50,081 --> 00:25:51,816 You're the one who lacks understanding. 432 00:25:53,351 --> 00:25:54,419 You're right. 433 00:25:56,021 --> 00:25:57,289 I don't understand. 434 00:25:57,856 --> 00:25:58,790 But you're her teacher. 435 00:26:09,000 --> 00:26:10,902 I am, but I still don't understand. 436 00:26:11,903 --> 00:26:14,806 I feel like I'm doing my best by reaching out 437 00:26:15,807 --> 00:26:17,208 and facing the children, 438 00:26:18,443 --> 00:26:20,312 so that I don't miss their cries for help. 439 00:26:22,881 --> 00:26:24,316 But I still don't understand. 440 00:26:30,855 --> 00:26:34,292 Not everyone will share their feelings. 441 00:26:34,859 --> 00:26:37,095 Some kids can't express themselves that well 442 00:26:38,129 --> 00:26:39,531 and others hide them. 443 00:26:42,901 --> 00:26:45,537 Some kids are in pain, but they can't voice it. 444 00:26:45,604 --> 00:26:47,505 You've met kids like that before, right? 445 00:26:54,713 --> 00:26:58,083 Don't say that you understand their feelings as if it's that simple. 446 00:27:03,722 --> 00:27:06,625 Dr. Makino! Ms. Shinoya! It's Nozaki. 447 00:27:10,528 --> 00:27:11,363 Nozaki! 448 00:27:14,799 --> 00:27:15,867 Nozaki, can you hear me? 449 00:27:22,440 --> 00:27:23,408 What happened? 450 00:27:23,975 --> 00:27:25,076 She fell all of a sudden. 451 00:27:26,878 --> 00:27:27,779 It's true. 452 00:27:27,846 --> 00:27:29,381 Did you hit your head? 453 00:27:31,049 --> 00:27:32,183 Does it hurt anywhere? 454 00:27:34,185 --> 00:27:35,286 Should we call an ambulance? 455 00:27:35,353 --> 00:27:37,489 No, I'll let her rest in the infirmary. 456 00:27:52,470 --> 00:27:53,571 Sit down. 457 00:28:00,812 --> 00:28:03,014 Do you remember fainting outside? 458 00:28:04,649 --> 00:28:05,583 Yes. 459 00:28:08,253 --> 00:28:09,954 What happened before you fainted? 460 00:28:20,065 --> 00:28:21,032 Then… 461 00:28:22,400 --> 00:28:24,035 What time did you go to sleep last night? 462 00:28:27,639 --> 00:28:29,074 What time did you wake up? 463 00:28:51,429 --> 00:28:53,398 Can you tell this rabbit? 464 00:29:02,207 --> 00:29:03,708 Yuki. 465 00:29:05,643 --> 00:29:07,312 Tell me. 466 00:29:22,560 --> 00:29:24,929 WATCH OUT FOR THE SCRUB TYPHUS! WHAT'S A CHIGGER? 467 00:29:41,012 --> 00:29:42,680 Does no one believe you? 468 00:29:45,683 --> 00:29:48,086 Do people think that you're staying up at night 469 00:29:49,420 --> 00:29:51,156 and come here to cut class? 470 00:29:53,792 --> 00:29:55,493 I'm sure you feel like it's pointless 471 00:29:57,028 --> 00:29:59,030 to talk about it since no one believes you. 472 00:30:04,769 --> 00:30:05,837 But you know what? 473 00:30:07,972 --> 00:30:09,207 I'm a doctor. 474 00:30:12,977 --> 00:30:14,579 If something is troubling you, 475 00:30:15,180 --> 00:30:18,349 my job is to find out and remove the root of that problem. 476 00:30:24,923 --> 00:30:28,293 Will you believe me? 477 00:30:29,294 --> 00:30:30,395 At the very least, 478 00:30:31,362 --> 00:30:33,665 I won't prejudge and listen to you skeptically. 479 00:30:39,604 --> 00:30:40,572 Tell me when you're ready. 480 00:30:54,085 --> 00:30:56,955 Why do I fall asleep? 481 00:31:01,326 --> 00:31:03,928 I flaked out on a plan with my friends. 482 00:31:05,363 --> 00:31:07,131 I've troubled my teacher. 483 00:31:07,932 --> 00:31:09,767 I got my mom angry too. 484 00:31:14,405 --> 00:31:15,573 At this rate, 485 00:31:16,674 --> 00:31:17,842 I shouldn't 486 00:31:18,343 --> 00:31:20,678 exist anywhere. 487 00:31:25,617 --> 00:31:27,552 Why do you reach that conclusion? 488 00:31:29,387 --> 00:31:30,922 How lame. 489 00:31:36,060 --> 00:31:37,762 Stop! Don't use that! 490 00:31:40,598 --> 00:31:41,432 Here. 491 00:31:47,805 --> 00:31:49,407 In what situations do you fall asleep? 492 00:31:52,944 --> 00:31:55,546 I heard you fall asleep during class. What are other occasions? 493 00:31:58,483 --> 00:32:00,451 During lunchtime. 494 00:32:03,421 --> 00:32:06,190 Even when I'm talking with my friends. 495 00:32:07,125 --> 00:32:08,993 Are you sleeping well at night? 496 00:32:10,194 --> 00:32:11,095 Yeah. 497 00:32:12,964 --> 00:32:13,965 But… 498 00:32:15,867 --> 00:32:16,801 Sleep paralysis… 499 00:32:18,136 --> 00:32:19,270 What? 500 00:32:20,071 --> 00:32:21,439 I get sleep paralysis. 501 00:32:23,608 --> 00:32:25,910 You think I'm lying, don't you? 502 00:32:27,779 --> 00:32:29,681 When this happens, you're unable to move your body? 503 00:32:30,782 --> 00:32:31,616 Yeah. 504 00:32:32,350 --> 00:32:34,852 I try to move, but my body won't budge. 505 00:32:36,487 --> 00:32:37,755 It's scary. 506 00:32:39,857 --> 00:32:41,459 When you fainted earlier, 507 00:32:42,260 --> 00:32:43,695 did you try to speak? 508 00:32:44,429 --> 00:32:45,330 Yeah. 509 00:32:45,964 --> 00:32:49,133 But I couldn't speak. 510 00:32:57,842 --> 00:32:59,310 Excuse me. 511 00:33:00,244 --> 00:33:03,514 Nozaki, how are you feeling? 512 00:33:05,850 --> 00:33:08,019 Did you find out what was happening when she fainted? 513 00:33:10,221 --> 00:33:11,055 Can we talk? 514 00:33:25,403 --> 00:33:26,938 I guess the other kids 515 00:33:27,005 --> 00:33:28,706 were asking her why she bothers showing up 516 00:33:28,773 --> 00:33:31,275 and accused her of cutting classes all the time. 517 00:33:31,843 --> 00:33:33,945 I guess that's when she fainted. 518 00:33:36,581 --> 00:33:38,316 Do you think it's some form of sickness? 519 00:33:39,150 --> 00:33:41,052 -I do have an idea as to… -Oh. 520 00:33:41,119 --> 00:33:42,286 Nozaki. 521 00:33:43,154 --> 00:33:44,155 Do you want to go home? 522 00:33:46,624 --> 00:33:48,126 I will… 523 00:33:49,727 --> 00:33:51,162 go back to class. 524 00:33:53,965 --> 00:33:55,099 Okay, let's do that. 525 00:34:03,207 --> 00:34:05,443 In your seats, everyone. 526 00:34:05,510 --> 00:34:07,178 I knew it. She was just pretending to be sick. 527 00:34:07,245 --> 00:34:08,746 She's just full of lies. 528 00:34:08,813 --> 00:34:10,882 I wish I could cut class like you. 529 00:34:10,948 --> 00:34:13,451 Stop saying things like that. 530 00:34:13,518 --> 00:34:15,186 Sit down. 531 00:34:15,253 --> 00:34:16,421 Sit down. 532 00:34:16,487 --> 00:34:17,955 Class is about to begin. 533 00:34:36,941 --> 00:34:38,976 Open your textbooks. 534 00:34:41,479 --> 00:34:42,447 Let's begin. 535 00:34:42,513 --> 00:34:43,815 Open your textbooks. 536 00:34:46,651 --> 00:34:48,820 I don't want to do this. 537 00:34:48,886 --> 00:34:49,720 Nozaki. 538 00:34:51,889 --> 00:34:53,124 Hurry up and sit down. 539 00:34:53,191 --> 00:34:55,059 You’re always causing interruptions during class. 540 00:34:55,126 --> 00:34:56,794 It's an inconvenience. 541 00:34:56,861 --> 00:34:58,930 Nishiyama, Mimoto. Don't say that. 542 00:34:59,931 --> 00:35:01,799 Hurry up and sit down. 543 00:35:01,866 --> 00:35:03,801 -Sit down. -Everyone. 544 00:35:03,868 --> 00:35:05,570 You're an inconvenience. 545 00:35:05,636 --> 00:35:06,604 Sit down. 546 00:35:06,671 --> 00:35:07,605 Everyone. 547 00:35:07,672 --> 00:35:08,940 Sit down. 548 00:35:09,006 --> 00:35:10,241 I… 549 00:35:10,842 --> 00:35:12,543 don't like being this way either. 550 00:35:17,849 --> 00:35:19,383 I also… 551 00:35:30,862 --> 00:35:31,963 Hey. 552 00:35:32,630 --> 00:35:34,198 The attacks are becoming more frequent. 553 00:35:34,832 --> 00:35:36,000 Attacks? 554 00:35:36,067 --> 00:35:38,035 It’s called cataplexy. 555 00:35:38,102 --> 00:35:40,571 It causes an attack that temporarily paralyzes the muscles. 556 00:35:40,638 --> 00:35:42,406 It’s triggered by heightened emotions, 557 00:35:42,473 --> 00:35:44,075 and in worst cases, it causes one to faint. 558 00:35:45,309 --> 00:35:47,245 It also causes the jaw to drop, 559 00:35:47,311 --> 00:35:48,779 which makes it difficult to speak. 560 00:35:49,413 --> 00:35:50,948 Muscles regain strength in a few minutes. 561 00:35:51,516 --> 00:35:52,683 What's causing these attacks? 562 00:35:53,651 --> 00:35:54,919 It's a form of hypersomnia 563 00:35:55,419 --> 00:35:56,721 {\an8}called narcolepsy. 564 00:35:56,787 --> 00:35:58,156 {\an8}Hypersomnia? 565 00:35:58,222 --> 00:35:59,957 {\an8}Whether it's morning or night, 566 00:36:00,024 --> 00:36:02,026 {\an8}they experience sudden sleep attacks. 567 00:36:02,093 --> 00:36:03,761 Duration of sleep ranges. 568 00:36:04,328 --> 00:36:06,564 It happens repeatedly during the day. 569 00:36:07,498 --> 00:36:10,401 To an outsider, they just appear to be dozing off. 570 00:36:16,274 --> 00:36:17,808 I'm sick? 571 00:36:17,875 --> 00:36:19,844 That must be a convenient sickness to have. 572 00:36:19,911 --> 00:36:20,912 Stop that. 573 00:36:21,412 --> 00:36:23,481 People who are sick can be driven into a corner by those 574 00:36:23,548 --> 00:36:25,816 around them who are ignorant of the symptoms. 575 00:36:26,317 --> 00:36:29,153 You're all driving her into a corner right now. 576 00:36:35,626 --> 00:36:37,595 You all should be ashamed of yourselves. 577 00:36:37,662 --> 00:36:39,497 Doctor, they’re just kids-- 578 00:36:39,564 --> 00:36:41,199 So what if they’re kids? 579 00:36:41,899 --> 00:36:44,235 It’s not just her illness that drove Nozaki to her breaking point. 580 00:36:44,936 --> 00:36:47,405 Can you say that they're not responsible for this? 581 00:36:57,515 --> 00:37:00,685 Is my condition really caused by a sickness? 582 00:37:01,686 --> 00:37:03,187 The "sleep paralysis" you mentioned 583 00:37:03,988 --> 00:37:08,025 is one of the symptoms of narcolepsy. 584 00:37:09,193 --> 00:37:10,228 Then… 585 00:37:11,929 --> 00:37:13,130 I can change 586 00:37:14,098 --> 00:37:15,967 if I get treated? 587 00:37:19,870 --> 00:37:21,539 I can become a good girl 588 00:37:23,007 --> 00:37:24,609 that doesn’t trouble anyone? 589 00:37:28,379 --> 00:37:29,614 But I guess… 590 00:37:31,048 --> 00:37:32,450 you wouldn’t know that… 591 00:37:34,986 --> 00:37:36,087 Yeah. 592 00:37:39,056 --> 00:37:40,625 I can't speak for the people around you. 593 00:37:43,027 --> 00:37:43,861 But… 594 00:37:47,932 --> 00:37:50,034 maybe you’ll have a chance at changing yourself. 595 00:38:00,945 --> 00:38:01,812 Then… 596 00:38:03,281 --> 00:38:06,350 I’ll do my best to fight this illness. 597 00:38:10,554 --> 00:38:13,124 So, can I stay here? 598 00:38:15,893 --> 00:38:16,927 Of course. 599 00:38:33,544 --> 00:38:34,745 Sudden episodes of sleep 600 00:38:34,812 --> 00:38:36,080 can be minimized 601 00:38:36,147 --> 00:38:38,916 by keeping a regular sleeping schedule. 602 00:38:40,418 --> 00:38:43,988 Have her nap two times a day every day at the same time 603 00:38:44,055 --> 00:38:46,123 and she’ll be able to control her sudden sleep attacks. 604 00:38:46,190 --> 00:38:47,692 I understand. 605 00:38:51,996 --> 00:38:54,065 I'm sorry we couldn't recognize what you were 606 00:38:54,765 --> 00:38:55,800 going through. 607 00:39:06,377 --> 00:39:07,645 Why are you all here? 608 00:39:09,313 --> 00:39:11,048 Nozaki, I'm sorry. 609 00:39:14,552 --> 00:39:17,655 I should've known better because it hurt me 610 00:39:17,722 --> 00:39:19,290 when people called me a liar. 611 00:39:23,027 --> 00:39:24,161 I'm sorry too. 612 00:39:26,030 --> 00:39:27,331 I had no idea 613 00:39:27,865 --> 00:39:29,633 you were sick. 614 00:39:34,405 --> 00:39:35,740 Me neither. 615 00:39:38,576 --> 00:39:39,877 Dr. Makino. 616 00:39:41,011 --> 00:39:42,747 Nozaki will get better, right? 617 00:39:44,181 --> 00:39:45,616 She won't get better right away. 618 00:39:46,717 --> 00:39:47,818 This illness 619 00:39:48,753 --> 00:39:51,956 requires everyone's understanding and full support. 620 00:39:56,560 --> 00:39:57,695 We understand. 621 00:39:58,462 --> 00:40:01,932 I'll support you. You can count on me. 622 00:40:05,603 --> 00:40:06,771 Thank you. 623 00:40:10,808 --> 00:40:11,909 Yuki, 624 00:40:13,778 --> 00:40:15,446 let's hang out again. 625 00:40:17,548 --> 00:40:18,582 Yeah. 626 00:40:19,150 --> 00:40:19,984 Okay. 627 00:40:25,289 --> 00:40:26,157 Yuki. 628 00:40:32,163 --> 00:40:33,330 I said… 629 00:40:36,567 --> 00:40:39,069 a lot of hurtful things. 630 00:40:40,905 --> 00:40:41,872 I'm sorry. 631 00:40:45,409 --> 00:40:46,811 From now on… 632 00:40:52,450 --> 00:40:54,118 let’s fight this together. 633 00:40:56,287 --> 00:40:57,188 Okay. 634 00:41:06,096 --> 00:41:07,264 Good morning. 635 00:41:08,165 --> 00:41:09,200 Good morning. 636 00:41:09,266 --> 00:41:11,469 -Good morning. -Good morning. 637 00:41:12,436 --> 00:41:15,473 -Good morning. -Good morning. 638 00:41:15,973 --> 00:41:18,008 -Good morning. -Good morning. 639 00:41:19,009 --> 00:41:21,145 Dr. Makino, please greet them. 640 00:41:21,212 --> 00:41:23,180 -Is this part of my job? -What? 641 00:41:23,247 --> 00:41:25,516 I'm a school doctor, not a teacher. 642 00:41:25,583 --> 00:41:29,487 If you have any complaints, take it up with the principal. 643 00:41:29,553 --> 00:41:31,055 Dr. Makino, 644 00:41:31,121 --> 00:41:33,624 -good morning. -Good morning. 645 00:41:34,525 --> 00:41:36,427 -Morning. -Good morning. 646 00:41:36,994 --> 00:41:37,895 Good morning. 647 00:41:39,096 --> 00:41:42,500 Hey, aren't you scared of Dr. Makino? 648 00:41:43,400 --> 00:41:44,235 No. 649 00:41:44,735 --> 00:41:46,370 He’s a little weird, 650 00:41:47,104 --> 00:41:50,107 but he’s the first person who actually found the real me. 651 00:42:06,390 --> 00:42:07,291 Boom. 652 00:42:07,358 --> 00:42:09,927 -Good morning, Dr. Makino. -Good morning. 653 00:42:09,994 --> 00:42:11,128 Good morning. 654 00:42:11,695 --> 00:42:12,530 Saejima? 655 00:42:13,898 --> 00:42:17,101 -Good morning. -Good morning, Riko. Call me Kei. 656 00:42:18,168 --> 00:42:19,003 Let's go. 657 00:42:26,410 --> 00:42:27,611 Does your stomach hurt? 658 00:42:28,379 --> 00:42:29,246 Yeah. 659 00:42:29,847 --> 00:42:32,016 Maybe I'll have Dr. Makino check it out. 660 00:42:32,082 --> 00:42:33,083 You can't go. 661 00:42:34,084 --> 00:42:35,586 What? 662 00:42:36,186 --> 00:42:37,855 According to rumors, 663 00:42:39,256 --> 00:42:40,824 Dr. Makino 664 00:42:41,458 --> 00:42:43,127 killed his patient. 665 00:42:55,139 --> 00:42:56,740 {\an8}-Morning. -Good morning. 666 00:42:56,807 --> 00:42:58,342 {\an8}-Good morning. -Yeah. 667 00:43:01,912 --> 00:43:03,347 {\an8}PREVIEW OF THE NEXT EPISODE THIS DRAMA IS A FICTION 668 00:43:03,414 --> 00:43:04,682 {\an8}Somebody! 669 00:43:05,683 --> 00:43:07,451 {\an8}Subtitle translation by: Lili Morita 44990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.