Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,045 --> 00:00:04,830
Godwink: Um evento ou
experiência pessoal, muitas vezes
2
00:00:04,874 --> 00:00:08,704
identificado como coincidência
tão surpreendente que é visto
3
00:00:08,747 --> 00:00:11,228
como sinal de intervenção
divina, principalmente
4
00:00:11,272 --> 00:00:14,884
quando percebida como
resposta a uma oração.
5
00:01:01,409 --> 00:01:03,672
Ei Paula, pode vir aqui bem rápido?
6
00:01:03,715 --> 00:01:05,717
Sim.
7
00:01:05,761 --> 00:01:07,376
O que está acontecendo?
8
00:01:07,394 --> 00:01:09,396
Estamos dentro do
prazo para colocar
9
00:01:09,439 --> 00:01:10,701
o Catálogo do Leilão
McHenry no site.
10
00:01:10,745 --> 00:01:12,529
Ainda não tenho certeza
sobre esta lâmpada.
11
00:01:12,573 --> 00:01:14,401
Bem, o que a Sra. McHenry diz?
12
00:01:14,444 --> 00:01:16,533
Ela diz que é uma Emily real.
13
00:01:16,577 --> 00:01:18,448
A história da família
diz que sua bisavó
14
00:01:18,492 --> 00:01:20,711
ganhou como presente
de casamento no leste.
15
00:01:20,755 --> 00:01:23,584
De alguma forma, fez a
viagem para St. Louis inteira.
16
00:01:25,673 --> 00:01:28,981
Bem, a cor parece boa.
17
00:01:29,024 --> 00:01:31,679
Bela pátina no latão.
18
00:01:33,637 --> 00:01:34,812
Você ouviu isso?
19
00:01:34,856 --> 00:01:36,162
Está quebrado?
20
00:01:36,205 --> 00:01:38,381
Eles costumavam usar cera para
manter os painéis juntos, à medida
21
00:01:38,425 --> 00:01:41,907
que a cera seca com o passar
dos anos, os painéis se soltam.
22
00:01:41,950 --> 00:01:45,171
Se não fizesse barulho, você
saberia que a lâmpada era falsa.
23
00:01:45,214 --> 00:01:46,781
Então, chocalho é bom.
24
00:01:46,824 --> 00:01:48,261
Sim.
25
00:01:48,304 --> 00:01:50,480
Você pode dizer à
Sra. McHenry que sua
26
00:01:50,524 --> 00:01:53,396
bisavó ganhou um belo
presente de casamento.
27
00:01:53,440 --> 00:01:54,441
Obrigado.
28
00:02:17,594 --> 00:02:18,987
Tia Jane!
29
00:02:19,031 --> 00:02:21,250
Ei, como está minha
sobrinha favorita esta noite?
30
00:02:21,294 --> 00:02:23,992
Ela está tentando
descobrir como abrir espaço
31
00:02:24,036 --> 00:02:28,040
para todas as suas
decorações de Natal.
32
00:02:28,083 --> 00:02:29,867
Sim, bem, seus lugares
parecem mais festivos a cada ano,
33
00:02:29,911 --> 00:02:31,434
Eu gostaria de estar lá
para te ajudar, querida.
34
00:02:31,478 --> 00:02:32,870
Eu também.
35
00:02:32,914 --> 00:02:35,003
Espere, é esse o porto
que estou ouvindo?
36
00:02:35,047 --> 00:02:36,265
Você levantou para
respirar da sua escrivaninha?
37
00:02:36,309 --> 00:02:37,571
Isso é um bom sinal!?
38
00:02:38,528 --> 00:02:40,226
É um sinal muito bom!
39
00:02:40,269 --> 00:02:42,141
Você terminou seu livro!
40
00:02:42,184 --> 00:02:43,359
Eu terminei, sim!
41
00:02:43,403 --> 00:02:45,274
E eu queria que você
fosse a primeira a saber.
42
00:02:45,318 --> 00:02:48,147
Isso é incrível, parabéns.
43
00:02:48,190 --> 00:02:50,932
Muito obrigada, acabei de
enviá-lo para minha editora e
44
00:02:50,976 --> 00:02:53,761
tenho certeza que ela terá
algumas coisas a dizer sobre isso
45
00:02:53,804 --> 00:02:55,458
mas me sinto muito esperançoso.
46
00:02:55,502 --> 00:02:57,243
Tenho certeza que
vai ser maravilhoso.
47
00:02:57,286 --> 00:02:58,847
Quando poderei lê-lo!?
48
00:03:00,072 --> 00:03:02,858
Hum, caramba, é por isso
que estou te chamando,
49
00:03:02,892 --> 00:03:05,299
Estou tentando convencê-la
a vir para Nantucket.
50
00:03:05,339 --> 00:03:08,255
Tão bonito com o
feriado chegando e, sei lá,
51
00:03:08,298 --> 00:03:10,213
você pode ler enquanto
fica na minha casa?
52
00:03:10,257 --> 00:03:11,519
Eu gostaria.
53
00:03:11,563 --> 00:03:14,653
Estou até o pescoço
neste Leilão McHenry.
54
00:03:14,696 --> 00:03:16,045
Você pode trazer Daniel,
55
00:03:16,089 --> 00:03:18,047
Quero dizer, quando foi a última
vez que vocês dois fugiram?
56
00:03:18,091 --> 00:03:19,266
Há muito tempo.
57
00:03:19,309 --> 00:03:20,484
Sim, exatamente.
58
00:03:20,528 --> 00:03:22,704
Então, venha, venha me ver.
59
00:03:24,080 --> 00:03:25,211
Eu vou falar com o Daniel.
60
00:03:25,255 --> 00:03:27,667
Boa! Faça isso e me
ligue de volta, ok?
61
00:03:28,084 --> 00:03:29,738
Você está bem?
62
00:03:29,781 --> 00:03:32,088
Sim... estou bem.
63
00:03:32,131 --> 00:03:34,003
Ok, eu te amo, docinho.
64
00:03:34,046 --> 00:03:34,917
Eu amo você.
65
00:03:34,960 --> 00:03:36,296
Tchau, tchau.
66
00:03:51,338 --> 00:03:52,775
Daniel, oi.
67
00:03:52,818 --> 00:03:54,429
Ei.
68
00:03:54,472 --> 00:03:57,388
Sua assistente disse que
você estava terminando aqui?
69
00:03:57,432 --> 00:03:59,521
Você não recebeu minha mensagem?
70
00:03:59,564 --> 00:04:00,826
Sério?
71
00:04:00,870 --> 00:04:02,785
Você realmente deveria verificar
seu telefone com mais frequência.
72
00:04:02,828 --> 00:04:04,569
Bem, se eu verificar meu
telefone, então eu sei que
73
00:04:04,613 --> 00:04:06,005
você estava cancelando
e então eu nunca viria aqui
74
00:04:06,049 --> 00:04:07,311
e então eu nunca
teria a chance de vê-lo.
75
00:04:07,354 --> 00:04:09,052
Isso faz sentido.
76
00:04:10,662 --> 00:04:13,099
Então, o que está na pauta que
é tão importante, Sr. Conselheiro?
77
00:04:13,143 --> 00:04:15,188
Eu fui atacado com
este caso Hodges...
78
00:04:15,232 --> 00:04:16,886
Eu ainda tenho uma
dúzia de depoimentos para
79
00:04:16,929 --> 00:04:18,322
agendar, presumindo que o
advogado deles não pergunte
80
00:04:18,365 --> 00:04:20,716
para outra continuação.
81
00:04:20,759 --> 00:04:23,370
O que é informação demais.
82
00:04:23,420 --> 00:04:25,204
Só um pouquinho...
83
00:04:25,242 --> 00:04:26,678
Eu realmente sinto muito pelo almoço.
84
00:04:26,722 --> 00:04:29,420
Bem, posso pelo menos te
levar para tomar um café?
85
00:04:29,464 --> 00:04:31,509
Podemos descer as escadas, não
86
00:04:31,553 --> 00:04:32,858
teremos nem que
te levar para a neve.
87
00:04:32,902 --> 00:04:34,556
Tem neve lá fora?
88
00:04:34,599 --> 00:04:35,948
Você...
89
00:04:37,384 --> 00:04:39,517
Então, tia Jane finalmente
terminou seu livro.
90
00:04:39,561 --> 00:04:41,998
Ela estava se perguntando
se poderíamos chegar a
91
00:04:42,041 --> 00:04:44,740
Nantucket antes das férias
para que eu pudesse ler.
92
00:04:44,783 --> 00:04:46,742
Ela não pode nos enviar
uma cópia por e-mail?
93
00:04:47,960 --> 00:04:49,832
Meio que perdendo o ponto.
94
00:04:49,875 --> 00:04:53,444
Vamos, você, eu,
Nantucket, fuga romântica.
95
00:04:53,488 --> 00:04:55,272
Não, eu entendo.
96
00:04:55,315 --> 00:04:57,187
Mas do jeito que este
caso está parecendo, vou
97
00:04:57,230 --> 00:04:58,710
trabalhar nos finais de
semana até as férias.
98
00:04:58,754 --> 00:05:00,930
E você não tem o Leilão
McHenry para preparar?
99
00:05:00,973 --> 00:05:03,410
Sim, mas sinto
que tem trabalhado
100
00:05:03,454 --> 00:05:04,586
tanto que preciso de uma pausa.
101
00:05:04,629 --> 00:05:06,022
Nós dois precisamos.
102
00:05:06,065 --> 00:05:07,632
Acredite em mim, eu sei.
103
00:05:15,988 --> 00:05:20,166
Tenho que dizer Gery,
o Natal ficou muito mais
104
00:05:20,210 --> 00:05:23,300
festivo por aqui desde que
você comprou este lugar.
105
00:05:23,343 --> 00:05:25,389
É um trabalho de amor.
106
00:05:25,432 --> 00:05:26,999
Espero que você
tenha aberto o apetite.
107
00:05:27,043 --> 00:05:30,220
Hoje coloquei no fogão uma panela
grande de sopa de lentilhas e castanhas.
108
00:05:30,263 --> 00:05:32,222
Parece perfeito.
109
00:05:32,265 --> 00:05:33,571
O que você acha?
110
00:05:33,615 --> 00:05:34,877
É lindo!
111
00:05:34,920 --> 00:05:35,803
Sim.
112
00:05:35,828 --> 00:05:37,839
Está começando a parecer
um pouco com o Natal.
113
00:05:38,184 --> 00:05:39,838
Ho-ho-ho!
114
00:05:44,117 --> 00:05:46,685
Então, como está indo a preparação
para o festival do querubim?
115
00:05:46,729 --> 00:05:48,948
Bem, ainda temos um longo
caminho a percorrer para
116
00:05:48,992 --> 00:05:50,907
preparar o centro juvenil
e o Natal está chegando.
117
00:05:50,950 --> 00:05:52,822
Você e aquele seu
118
00:05:52,865 --> 00:05:53,997
espírito natalino farão isso.
119
00:05:54,040 --> 00:05:55,215
Você sempre faz.
120
00:05:55,259 --> 00:05:58,828
Então... o que você
vai fazer no Natal?
121
00:05:58,871 --> 00:06:00,830
Bem, depois do festival
dos querubins, acho
122
00:06:00,873 --> 00:06:02,484
que voltarei aqui
para cuidar do lugar.
123
00:06:02,527 --> 00:06:04,094
Você deveria vir para a casa.
124
00:06:04,137 --> 00:06:05,443
Junte-se a nós para jantar.
125
00:06:05,487 --> 00:06:06,792
Dorothy, isso é
doce, mas sua...
126
00:06:06,836 --> 00:06:08,185
Sua família vai
estar lá e você vai
127
00:06:08,228 --> 00:06:09,447
precisar de uma
folga deste lugar.
128
00:06:09,491 --> 00:06:11,101
O Natal é estar com eles.
129
00:06:11,144 --> 00:06:13,082
O Natal é estar com as pessoas
130
00:06:13,107 --> 00:06:15,752
de quem gostamos
e isso inclui você.
131
00:06:15,932 --> 00:06:18,108
Ninguém deve ficar
sozinho no Natal,
132
00:06:18,151 --> 00:06:19,936
especialmente
depois do divórcio.
133
00:06:19,979 --> 00:06:21,067
Eu sei.
134
00:06:21,111 --> 00:06:23,374
Mas eu ficarei bem.
135
00:06:23,418 --> 00:06:26,029
Bem, a oferta ainda está
aberta se você mudar de ideia.
136
00:06:26,072 --> 00:06:27,465
Obrigado.
137
00:06:29,380 --> 00:06:32,252
Então, eu encontrei essa
fachada aberta que na verdade
138
00:06:32,296 --> 00:06:35,647
seria perfeita para uma
pequena loja de antiguidades.
139
00:06:35,691 --> 00:06:38,781
Achei que você tivesse decidido
não abrir uma loja há um tempo.
140
00:06:38,824 --> 00:06:42,654
Bem, eu sei, é apenas a padaria
em Jefferson que fechou, então...
141
00:06:42,698 --> 00:06:44,656
Bem, você sabe como
essas lojinhas são pouco
142
00:06:44,700 --> 00:06:46,876
práticas e a maioria delas
nem passa do primeiro ano.
143
00:06:46,919 --> 00:06:48,312
Eu sei, eu só...
144
00:06:48,355 --> 00:06:50,749
Achei que você gostava de
trabalhar na casa de leilões?
145
00:06:50,793 --> 00:06:54,927
Bem, eu gosto, mas, às vezes, sinto
que passo todo o meu tempo revisando
146
00:06:54,971 --> 00:06:58,061
relatórios e fazendo inventários
sobre essas enormes vendas de imóveis
147
00:06:58,104 --> 00:07:01,499
e parece mais que estou em uma
fábrica do que qualquer outra coisa.
148
00:07:01,543 --> 00:07:03,458
Eles não estavam
falando sobre mudar você?
149
00:07:03,501 --> 00:07:05,111
Você teria seu próprio
departamento para administrar.
150
00:07:05,155 --> 00:07:06,591
Seria como possuir
sua própria casa,
151
00:07:06,635 --> 00:07:09,725
mas você não teria
que construí-la do zero.
152
00:07:09,768 --> 00:07:11,727
Eu vou apenas dar uma olhada.
153
00:07:11,770 --> 00:07:13,032
Tudo bem.
154
00:07:13,076 --> 00:07:15,513
Deixe-me saber como foi.
155
00:07:15,557 --> 00:07:18,124
A que horas seus pais
vêm jantar hoje à noite?
156
00:07:18,168 --> 00:07:20,518
Estava pensando
nisso e não quero
157
00:07:20,562 --> 00:07:22,085
que você passe a
noite inteira cozinhando.
158
00:07:22,128 --> 00:07:23,390
Então, fiz reservas.
159
00:07:23,434 --> 00:07:24,269
O que?
160
00:07:24,294 --> 00:07:26,155
Sim, meus pais só vêm à
cidade uma ou duas vezes
161
00:07:26,180 --> 00:07:28,762
por ano e preferem
passar a noite conversando
162
00:07:28,787 --> 00:07:31,224
do que nos ver correndo de um
lado para o outro na cozinha.
163
00:07:34,576 --> 00:07:38,536
O escritório realmente não
pode viver sem você, pode?
164
00:07:38,580 --> 00:07:40,233
Era eu.
165
00:07:42,018 --> 00:07:43,585
Me desculpe...
166
00:07:43,628 --> 00:07:45,064
Você definiu um alarme?
167
00:07:45,108 --> 00:07:46,588
Pego você às 7:00.
168
00:07:46,631 --> 00:07:48,981
Meus pais e minha
irmã nos encontrarão lá.
169
00:07:58,034 --> 00:07:59,147
Lá estão eles.
170
00:07:59,172 --> 00:08:01,273
Estávamos começando a nos perguntar
o que aconteceu com vocês dois.
171
00:08:01,298 --> 00:08:02,778
Desculpe a todos, é minha culpa.
172
00:08:02,821 --> 00:08:04,127
Fiquei retido no escritório.
173
00:08:04,170 --> 00:08:06,696
Meu irmão mais velho trabalhando
até tarde, quais são as chances?
174
00:08:06,969 --> 00:08:08,087
Mana, como você está?
175
00:08:08,131 --> 00:08:08,958
Estou com fome.
176
00:08:09,001 --> 00:08:10,046
Feliz Natal, Katherine.
177
00:08:10,089 --> 00:08:11,047
Feliz Natal.
178
00:08:11,090 --> 00:08:12,483
Paula, parece uma eternidade.
179
00:08:12,527 --> 00:08:13,963
É bom ver você, Robert.
180
00:08:14,006 --> 00:08:15,704
Você está linda, Paula.
181
00:08:15,747 --> 00:08:17,488
Obrigada, você também.
182
00:08:17,532 --> 00:08:18,968
Eu realmente preciso falar com você.
183
00:08:19,011 --> 00:08:19,708
Mais tarde.
184
00:08:19,751 --> 00:08:20,622
Sim, claro.
185
00:08:20,665 --> 00:08:22,101
Bem vindos.
186
00:08:22,145 --> 00:08:23,668
Felicidades a todos.
187
00:08:23,712 --> 00:08:24,669
Saúde.
188
00:08:33,765 --> 00:08:34,984
Precisa de ajuda?
189
00:08:35,027 --> 00:08:37,682
Não, estou bem, obrigado.
190
00:08:37,726 --> 00:08:38,727
Só terminando.
191
00:08:38,770 --> 00:08:40,206
Excelente.
192
00:08:40,250 --> 00:08:42,982
Então você pode me ajudar a
dobrar o resto desses guardanapos.
193
00:08:43,009 --> 00:08:44,515
Não tenho certeza
se deveria permitir
194
00:08:44,559 --> 00:08:46,517
essa sua obsessão
por guardanapo.
195
00:08:46,561 --> 00:08:47,910
É festivo.
196
00:08:47,953 --> 00:08:49,912
Vou te dizer uma coisa,
se você dobrar 30 deles,
197
00:08:49,955 --> 00:08:53,176
Eu vou te dizer qual é a sopa
de amanhã antes de eu ir?
198
00:08:53,219 --> 00:08:54,525
Combinado.
199
00:08:55,580 --> 00:08:58,268
Se eu pudesse ter a
atenção de todos, por favor.
200
00:08:58,311 --> 00:09:01,010
Como todos sabem, se há
uma coisa que Paula gosta
201
00:09:01,053 --> 00:09:04,629
mais do que Natal e
antiguidades é cozinhar.
202
00:09:05,056 --> 00:09:07,625
E quando Paula cozinha,
ela cozinha de verdade.
203
00:09:07,650 --> 00:09:08,758
Pare!
204
00:09:08,849 --> 00:09:11,194
Então, decidi jantar
aqui para ter certeza
205
00:09:11,237 --> 00:09:12,848
de que poderia ter
toda a atenção dela
206
00:09:12,891 --> 00:09:15,154
quando fosse a hora certa.
207
00:09:15,198 --> 00:09:18,375
Paula, quando te
conheci, algo me disse
208
00:09:18,418 --> 00:09:21,596
que você era a garota
dos meus sonhos.
209
00:09:21,639 --> 00:09:25,861
E depois desses anos
juntos, tenho certeza disso.
210
00:09:25,904 --> 00:09:28,212
Não consigo pensar em um
presente de Natal melhor do que
211
00:09:28,237 --> 00:09:32,198
saber que passaremos todos
os Natais juntos a partir de agora.
212
00:09:34,652 --> 00:09:39,309
Paula, quer casar comigo?
213
00:09:48,666 --> 00:09:49,667
Sim.
214
00:09:49,711 --> 00:09:50,886
Sim!
215
00:09:53,497 --> 00:09:55,471
Eu vou me casar!
216
00:09:56,282 --> 00:09:57,936
Precisamos de um pouco de champanhe.
217
00:09:58,720 --> 00:09:59,808
Parabéns!
218
00:09:59,851 --> 00:10:01,894
Obrigado pai,
obrigado, obrigado.
219
00:10:03,202 --> 00:10:04,682
Você tem estado quieta.
220
00:10:05,727 --> 00:10:08,381
Acho que ainda estou em choque.
221
00:10:08,425 --> 00:10:10,993
Posso considerar isso uma coisa boa?
222
00:10:11,036 --> 00:10:13,038
Sim.
223
00:10:13,082 --> 00:10:16,172
Então, você vai transformar este
lugar em uma das maravilhas do inverno.
224
00:10:16,215 --> 00:10:18,870
Bem, o Natal está chegando.
225
00:10:18,914 --> 00:10:21,090
Sem brincadeiras.
226
00:10:21,133 --> 00:10:23,919
Ok, Sr. Scrooge, pensei
que você estava ansioso
227
00:10:23,962 --> 00:10:26,095
por todos os Natais
que passaríamos juntos
228
00:10:26,138 --> 00:10:27,313
quando nos casarmos?
229
00:10:27,357 --> 00:10:28,924
Absolutamente.
230
00:10:28,967 --> 00:10:31,491
Só não sei se há espaço para
toda essa alegria de feriado.
231
00:10:31,535 --> 00:10:32,754
O que você quer dizer!?
232
00:10:32,797 --> 00:10:34,167
Bem, minha casa é
bem menor, então vai
233
00:10:34,192 --> 00:10:36,629
ficar bem apertada
quando você se mudar.
234
00:10:38,760 --> 00:10:40,849
Hum, quando decidimos isso?
235
00:10:40,892 --> 00:10:44,026
Faz sentido.
236
00:10:44,069 --> 00:10:46,768
Bem, eu... eu pensei que
deveríamos procurar um lugar
237
00:10:46,811 --> 00:10:48,813
por conta própria, juntos.
238
00:10:48,857 --> 00:10:51,555
Bem, estaremos comprando
no topo do mercado, então,
239
00:10:51,598 --> 00:10:53,339
financeiramente falando,
faz muito mais sentido
240
00:10:53,383 --> 00:10:55,602
para vender este lugar
e mudar para o meu.
241
00:10:55,646 --> 00:10:58,083
O que você acabou de dizer
é que seu lugar é muito menor.
242
00:10:58,127 --> 00:10:59,606
Paula, não posso sair daqui.
243
00:10:59,650 --> 00:11:01,957
O trajeto seria uma loucura.
244
00:11:02,000 --> 00:11:04,176
Seria uma loucura para mim também.
245
00:11:04,220 --> 00:11:06,135
Mas você não teria que
continuar trabalhando.
246
00:11:06,178 --> 00:11:10,139
Não é uma questão de
ter que, é porque eu quero.
247
00:11:10,182 --> 00:11:11,270
Não, claro que não.
248
00:11:11,314 --> 00:11:13,011
É sobre histórias.
249
00:11:13,055 --> 00:11:16,427
É sobre nossas
histórias pessoais e
250
00:11:16,452 --> 00:11:19,558
como essas coisas
ganham vida própria.
251
00:11:19,583 --> 00:11:24,283
É a memória de uma
época em que uma pessoa,
252
00:11:24,327 --> 00:11:25,807
isso realmente
significa alguma coisa.
253
00:11:25,850 --> 00:11:27,417
É por isso que você
queria sua própria loja?
254
00:11:27,460 --> 00:11:30,159
Sim.
255
00:11:31,283 --> 00:11:35,548
Vamos apenas... fazer
uma coisa de cada vez.
256
00:11:35,686 --> 00:11:39,385
Me desculpe, eu não queria...
257
00:11:39,429 --> 00:11:41,823
não era assim que eu queria
que esta noite acabasse.
258
00:11:41,866 --> 00:11:45,827
Claramente, temos algumas coisas
para conversar antes do grande dia.
259
00:11:45,870 --> 00:11:48,786
Mas o que importa
é que nos amamos.
260
00:11:48,830 --> 00:11:50,527
E o resto, como você disse,
261
00:11:50,570 --> 00:11:52,659
é um passo de cada vez.
262
00:11:52,709 --> 00:11:54,798
Ok?
263
00:11:54,836 --> 00:11:55,837
Ok.
264
00:12:04,106 --> 00:12:05,281
Ei!
265
00:12:05,324 --> 00:12:06,499
Ei, tia Jane.
266
00:12:06,543 --> 00:12:10,025
Eu queria te dar
uma boa notícia.
267
00:12:10,068 --> 00:12:12,549
Daniel me pediu em casamento.
268
00:12:12,592 --> 00:12:14,551
Isso é fantastico!
269
00:12:14,594 --> 00:12:16,683
Parabéns!
270
00:12:16,727 --> 00:12:20,252
Sim, realmente me
pegou de surpresa.
271
00:12:20,289 --> 00:12:22,813
Bem, essas não parecem
lágrimas de felicidade?
272
00:12:22,845 --> 00:12:26,345
Também não estou com vontade
e estou tentando descobrir por quê.
273
00:12:27,409 --> 00:12:29,541
Eu simplesmente não esperava por isso.
274
00:12:29,566 --> 00:12:31,742
Ok, você e eu vamos
descobrir isso juntas, ok?
275
00:12:31,767 --> 00:12:33,048
Estou online agora
e vou conseguir
276
00:12:33,091 --> 00:12:34,832
uma passagem de avião para você.
277
00:12:34,876 --> 00:12:36,507
Venha ficar comigo, vamos rir,
278
00:12:36,532 --> 00:12:39,580
vamos chorar e eu vou te ouvir.
279
00:12:39,750 --> 00:12:41,883
Pelo tempo que você precisar
280
00:12:41,926 --> 00:12:43,580
que eu fale sobre
qualquer coisa, ok?
281
00:12:45,408 --> 00:12:47,018
Ok.
282
00:12:47,062 --> 00:12:49,934
Ok, vou encaminhar as
informações do voo para você agora.
283
00:12:49,978 --> 00:12:51,191
Obrigada.
284
00:12:51,216 --> 00:12:53,695
De nada, eu te amo, mal
posso esperar para te ver!
285
00:12:53,720 --> 00:12:54,817
Eu também.
286
00:12:54,842 --> 00:12:56,960
Vou mantê-la em minhas orações,
querida. Vejo você em breve!
287
00:12:56,985 --> 00:12:58,362
Tchau.
288
00:13:39,244 --> 00:13:40,202
Jenn, oi!
289
00:13:40,245 --> 00:13:41,310
Oi.
290
00:13:41,337 --> 00:13:43,616
Eu sinto muito por
aparecer aqui assim.
291
00:13:43,641 --> 00:13:45,118
Pensei em te pegar
antes do trabalho.
292
00:13:45,143 --> 00:13:47,822
Não, está bem, eu... hum,
293
00:13:47,865 --> 00:13:51,207
Desculpe, não tivemos a
chance de conversar ontem com...
294
00:13:51,477 --> 00:13:53,794
Tudo o que estava acontecendo.
295
00:13:53,819 --> 00:13:55,647
Totalmente, eu entendo.
296
00:13:57,193 --> 00:13:58,846
Você está indo a algum lugar?
297
00:13:58,890 --> 00:14:03,199
Hum, isso, sim, não,
eu só ia fazer uma
298
00:14:03,242 --> 00:14:05,026
viagem para visitar
minha tia em Nantucket.
299
00:14:05,070 --> 00:14:07,681
É como uma coisa de última hora.
300
00:14:07,725 --> 00:14:10,206
Você não está usando
seu anel de noivado?
301
00:14:10,249 --> 00:14:13,513
Sim, estou apenas, ainda estou,
302
00:14:13,557 --> 00:14:17,169
sabe, tentando me
acostumar com isso.
303
00:14:17,213 --> 00:14:21,739
Ele realmente te
surpreendeu, não foi?
304
00:14:21,782 --> 00:14:23,088
Sim.
305
00:14:23,132 --> 00:14:25,032
Você poderia dizer isso.
306
00:14:25,572 --> 00:14:28,096
Acho que sempre pensei
que falaríamos sobre
307
00:14:28,139 --> 00:14:29,706
nos casar, mas
recentemente parece que
308
00:14:29,750 --> 00:14:34,058
quando Daniel se
decide sobre algo, é isso.
309
00:14:34,102 --> 00:14:37,845
Você não veio aqui para
falar sobre mim, sinto muito.
310
00:14:38,688 --> 00:14:39,428
O que está acontecendo?
311
00:14:39,453 --> 00:14:41,171
Por favor entre.
312
00:14:41,196 --> 00:14:44,547
Bem, estou procurando um
emprego neste verão e Daniel
313
00:14:44,591 --> 00:14:48,769
puxou alguns pauzinhos e me
conseguiu um ótimo emprego
314
00:14:48,812 --> 00:14:50,292
em um escritório de advocacia muito bom.
315
00:14:50,335 --> 00:14:52,642
É uma ótima oportunidade.
316
00:14:52,686 --> 00:14:54,827
Mas?
317
00:14:54,852 --> 00:14:56,994
Só não tenho certeza
se é isso que quero fazer.
318
00:14:57,038 --> 00:14:59,693
Um amigo meu trabalha para um
319
00:14:59,736 --> 00:15:01,129
barco de biologia
marinha na Flórida.
320
00:15:01,154 --> 00:15:04,277
Eles salvam a vida marinha e
ajudam a preservar os recifes de coral,
321
00:15:04,302 --> 00:15:06,892
e ela disse que uma posição de
tripulação pode estar se abrindo.
322
00:15:06,917 --> 00:15:10,367
Mas quanto você sabe sobre a
vida marinha e os recifes de coral?
323
00:15:10,392 --> 00:15:12,156
Nada.
324
00:15:12,270 --> 00:15:13,620
Bem, quero dizer
que é muito diferente
325
00:15:13,663 --> 00:15:15,294
de trabalhar em um
escritório de advocacia.
326
00:15:15,319 --> 00:15:16,144
Isto é.
327
00:15:16,187 --> 00:15:17,798
Mas eu realmente conseguiria ver
328
00:15:17,841 --> 00:15:19,495
o mundo, antes de
descobrir o que é,
329
00:15:19,539 --> 00:15:21,410
Eu quero fazer da minha vida.
330
00:15:22,131 --> 00:15:24,263
Então, o que eu deveria fazer?
331
00:15:24,307 --> 00:15:27,997
Bem, você precisa ter
uma conversa com Daniel
332
00:15:28,022 --> 00:15:30,574
e dizer a ele como você
se sente honestamente.
333
00:15:30,617 --> 00:15:32,619
Tipo, como você vai dizer a ele?
334
00:15:35,883 --> 00:15:37,494
O relacionamento meu e de Daniel
335
00:15:37,537 --> 00:15:39,148
não vai mudar no fim de semana.
336
00:15:39,191 --> 00:15:41,541
E agora, estou
ansiosa para passar
337
00:15:41,585 --> 00:15:45,458
algum tempo com
minha tia, ela...
338
00:15:45,502 --> 00:15:48,418
ela tem uma maneira de ver
as coisas com mais clareza.
339
00:15:48,461 --> 00:15:52,117
Concentre-se em você e
conversaremos quando eu voltar, certo?
340
00:15:52,161 --> 00:15:53,858
Obrigada.
341
00:15:53,901 --> 00:15:55,599
Venha aqui.
342
00:16:02,301 --> 00:16:03,911
Bem-vindos ao Charlotte Inn, pessoal.
343
00:16:03,955 --> 00:16:05,130
Então por que você não entra e
344
00:16:05,174 --> 00:16:07,001
faz o check-in em
apenas um minuto?
345
00:16:07,045 --> 00:16:09,439
Ei, Vern disse que o pacote
que você encomendou
346
00:16:09,482 --> 00:16:11,049
chegou um dia mais
cedo no vôo desta manhã.
347
00:16:11,092 --> 00:16:12,137
Isso é ótimo.
348
00:16:12,181 --> 00:16:13,312
Eu vou passar
mais tarde e pegá-lo.
349
00:16:13,356 --> 00:16:14,270
Eu vou informá-lo.
350
00:16:14,313 --> 00:16:15,793
Obrigado, parceiro.
351
00:16:27,196 --> 00:16:28,980
Aí está minha garota!
352
00:16:29,981 --> 00:16:30,982
Oi!
353
00:16:31,025 --> 00:16:32,026
Tão bom ver você.
354
00:16:32,070 --> 00:16:33,576
Bom te ver.
355
00:16:33,809 --> 00:16:35,869
Que fim de semana
planejei para nós!
356
00:16:35,900 --> 00:16:39,164
Passeios, fogueiras, comida,
muitas e muitas antiguidades.
357
00:16:39,208 --> 00:16:41,688
Isso parece ótimo.
358
00:16:41,732 --> 00:16:44,169
Só um pouco de más
notícias com as boas.
359
00:16:44,213 --> 00:16:45,475
Não é sobre o seu livro, é?
360
00:16:45,518 --> 00:16:47,259
Não, está tudo bem.
Minha editora ligou, porém,
361
00:16:47,303 --> 00:16:49,435
e ela precisa falar
comigo sobre o manuscrito
362
00:16:49,479 --> 00:16:51,568
porque os editores
querem lançá-lo
363
00:16:51,611 --> 00:16:53,091
um pouco mais cedo,
então isso é bom.
364
00:16:53,134 --> 00:16:54,701
Ok, bem, não se preocupe comigo.
365
00:16:54,745 --> 00:16:56,573
Não, não, não,
você não vai sentar e
366
00:16:56,616 --> 00:16:57,574
me ver trabalhar,
você está brincando!?
367
00:16:57,617 --> 00:16:58,705
Eu prometi a você um
ótimo final de semana
368
00:16:58,749 --> 00:17:01,099
e vou lhe dar um
ótimo final de semana.
369
00:17:01,142 --> 00:17:02,143
O que é isso?
370
00:17:02,187 --> 00:17:03,797
Bem, eu ia fazer uma
surpresa para você e ir para
371
00:17:03,841 --> 00:17:06,235
Martha's Vineyard com você,
mas só porque não posso ir
372
00:17:06,278 --> 00:17:07,801
não significa que você não deve ir.
373
00:17:07,845 --> 00:17:10,456
Bem, quero dizer eu-eu-eu
nunca estive em Martha's Vineyard.
374
00:17:10,500 --> 00:17:12,023
Você vai amar isso!
375
00:17:12,066 --> 00:17:14,547
E Edgartown tem algumas das
melhores lojas de antiguidades
376
00:17:14,591 --> 00:17:15,853
em qualquer lugar e você
nem vai sentir minha falta,
377
00:17:15,896 --> 00:17:17,724
você vai ficar tão
absorto em todos eles.
378
00:17:17,768 --> 00:17:18,856
Bem, eu...
379
00:17:18,899 --> 00:17:20,988
Sim é a palavra que procura!
380
00:17:21,032 --> 00:17:22,207
OK.
381
00:17:22,251 --> 00:17:23,643
E você está reservado
no último voo de volta,
382
00:17:23,687 --> 00:17:25,776
então terei um ótimo
jantar esperando por você,
383
00:17:25,819 --> 00:17:27,517
Vou levar sua bolsa para casa comigo.
384
00:17:27,560 --> 00:17:28,605
OK.
385
00:17:28,648 --> 00:17:29,649
Tudo bem, sou eu dizendo adeus.
386
00:17:29,693 --> 00:17:30,346
Tchau.
387
00:17:30,389 --> 00:17:31,216
Vá gastar dinheiro.
388
00:17:31,260 --> 00:17:32,522
OK.
389
00:17:32,565 --> 00:17:33,871
Terapia de varejo,
como te ensinei.
390
00:17:33,914 --> 00:17:34,915
Tchau.
391
00:17:51,628 --> 00:17:52,977
É por uma boa causa.
392
00:17:53,020 --> 00:17:56,546
Se você vai passar
as férias na ilha.
393
00:17:56,589 --> 00:18:00,550
Hum, eu não sou, mas obrigado.
394
00:18:00,593 --> 00:18:01,594
Pode apostar.
395
00:18:04,902 --> 00:18:07,513
Bom te ver de novo.
Como estão as crianças
396
00:18:13,998 --> 00:18:14,781
Oi.
397
00:18:16,000 --> 00:18:17,218
Oi.
398
00:18:18,350 --> 00:18:19,525
Oi.
399
00:18:19,569 --> 00:18:20,700
Você acha que poderia
me levar para a cidade?
400
00:18:20,744 --> 00:18:22,136
Com certeza.
401
00:18:22,180 --> 00:18:23,224
Onde é chefiado?
402
00:18:23,268 --> 00:18:24,748
Edgartown.
403
00:18:24,791 --> 00:18:27,228
Ouvi dizer que há
antiguidades boas aí?
404
00:18:27,272 --> 00:18:28,795
Boa escolha.
405
00:18:30,057 --> 00:18:30,736
Entre
406
00:18:30,761 --> 00:18:32,153
Obrigada.
407
00:18:38,283 --> 00:18:39,110
OK.
408
00:18:43,810 --> 00:18:45,159
Desculpe, uhhhh...
409
00:18:45,933 --> 00:18:46,934
Espera um segundo.
410
00:18:59,512 --> 00:19:00,774
Ei, Kenny.
411
00:19:00,799 --> 00:19:02,931
Stacie recebeu minhas notas
no relatório de avaliação?
412
00:19:02,994 --> 00:19:03,951
Obrigado.
413
00:19:07,085 --> 00:19:08,086
Perdão.
414
00:19:08,347 --> 00:19:09,740
Ei amigo, está tudo bem?
415
00:19:09,783 --> 00:19:12,569
Eu não sei, essa
coisa nunca quebra.
416
00:19:13,352 --> 00:19:14,875
Bem, vamos dar uma olhada aqui.
417
00:19:14,919 --> 00:19:16,181
OK.
418
00:19:16,225 --> 00:19:17,922
Tchau.
419
00:19:22,579 --> 00:19:24,972
Você precisa de um novo iniciador, talvez?
420
00:19:25,016 --> 00:19:27,279
Oi!
421
00:19:27,323 --> 00:19:28,150
Ei.
422
00:19:28,193 --> 00:19:30,239
Lamento por isso, senhora.
423
00:19:30,282 --> 00:19:32,589
Devo pegar outro táxi?
424
00:19:32,632 --> 00:19:35,548
Bem, se você puder encontrar um.
425
00:19:35,592 --> 00:19:37,724
Mantenha-se muito
ocupado nesta época do ano.
426
00:19:39,161 --> 00:19:40,901
Gery, você sabe que ela
está indo para Edgartown.
427
00:19:40,945 --> 00:19:42,468
Você se importaria de
dar uma carona a ela?
428
00:19:42,512 --> 00:19:43,730
Não, eu não poderia.
429
00:19:43,774 --> 00:19:45,558
Eu estou indo nessa direção de qualquer maneira.
430
00:19:45,602 --> 00:19:47,038
E isso pode demorar um pouco.
431
00:19:47,081 --> 00:19:48,344
Tem certeza?
432
00:19:48,387 --> 00:19:49,432
Não é problema?
433
00:19:49,475 --> 00:19:51,825
Não é nenhum problema.
434
00:19:51,869 --> 00:19:55,220
Contanto que você não se importe
em fazer uma parada rápida no caminho.
435
00:19:55,264 --> 00:19:57,875
Claro, sim, sem problemas.
436
00:19:57,918 --> 00:19:58,963
Obrigada.
437
00:19:59,006 --> 00:19:59,877
Obrigado.
438
00:19:59,920 --> 00:20:00,530
Obrigada.
439
00:20:00,573 --> 00:20:01,574
Ei, sem problemas.
440
00:20:02,619 --> 00:20:04,098
Gery Conover.
441
00:20:04,142 --> 00:20:05,143
Paula Mayor.
442
00:20:05,187 --> 00:20:06,275
Prazer em conhecê-la, Paula Mayor.
443
00:20:07,189 --> 00:20:08,712
Primeira vez na ilha?
444
00:20:08,755 --> 00:20:11,889
Estou aqui apenas por um
dia, eu... minha tia deveria
445
00:20:11,932 --> 00:20:14,457
estar aqui, ela está em
Nantucket, mas algo aconteceu,
446
00:20:14,500 --> 00:20:17,242
então aqui estou.
447
00:20:18,896 --> 00:20:23,640
Bem, o Natal é uma época
muito especial por aqui.
448
00:20:23,683 --> 00:20:24,554
Sim?
449
00:20:24,597 --> 00:20:26,556
Há quanto tempo você mora aqui?
450
00:20:26,599 --> 00:20:30,255
Bem, apenas cerca de três anos.
451
00:20:30,299 --> 00:20:31,387
Mas já me sinto em casa.
452
00:20:32,344 --> 00:20:34,216
Principalmente nas férias.
453
00:20:35,173 --> 00:20:37,219
O Natal tem uma maneira
de fazer isso, você sabe.
454
00:20:37,262 --> 00:20:39,569
Não importa onde
você esteja, apenas...
455
00:20:39,612 --> 00:20:42,311
dá a você uma sensação de lar.
456
00:20:42,354 --> 00:20:43,355
Isso está certo.
457
00:20:45,662 --> 00:20:49,492
Obrigado, novamente, pela carona.
458
00:20:49,535 --> 00:20:50,841
Este é um carro incrível.
459
00:20:51,842 --> 00:20:53,017
Pertenceu ao meu avô.
460
00:20:53,060 --> 00:20:54,279
Ele comprou novo.
461
00:20:54,323 --> 00:20:55,759
Bem no chão do show room.
462
00:20:55,802 --> 00:20:56,586
Uau.
463
00:20:56,629 --> 00:20:57,413
Mhm.
464
00:20:57,456 --> 00:20:59,632
Ainda parece novo.
465
00:20:59,676 --> 00:21:01,025
É uma das minhas
coisas favoritas
466
00:21:01,068 --> 00:21:03,854
a fazer, cuidar
dessa velha beldade.
467
00:21:03,897 --> 00:21:05,595
Tudo bem se passarmos
no Centro Juvenil?
468
00:21:05,638 --> 00:21:06,422
Sim.
469
00:21:06,465 --> 00:21:07,510
Isso levará apenas um segundo.
470
00:21:07,553 --> 00:21:08,554
Sem problemas.
471
00:21:14,995 --> 00:21:16,345
Aposto que você
não sabia que veria o
472
00:21:16,388 --> 00:21:19,173
vinhedo em um verdadeiro
clássico de Detroit?
473
00:21:19,217 --> 00:21:23,265
Não, eu não fiz. Sorte minha.
474
00:21:23,308 --> 00:21:27,051
Na verdade, isso chegou um dia
antes, então você realmente teve sorte.
475
00:21:27,094 --> 00:21:28,966
Bem, está tudo no tempo.
476
00:21:29,009 --> 00:21:30,837
Isso é o que eles dizem.
477
00:21:40,499 --> 00:21:42,022
Ooh, olhe para tudo isso!
478
00:21:42,066 --> 00:21:44,024
Ei Gery, você os trouxe?
479
00:21:44,068 --> 00:21:45,199
Ela está tão animada.
480
00:21:45,243 --> 00:21:46,853
Oi Katie, é melhor
você acreditar que sim.
481
00:21:46,897 --> 00:21:48,159
Que é aquele?
482
00:21:48,202 --> 00:21:50,204
Essa é a Paula.
483
00:21:50,248 --> 00:21:53,033
Ela está visitando a
ilha pela primeira vez.
484
00:21:53,077 --> 00:21:54,470
Oi.
485
00:21:54,513 --> 00:21:57,734
Venha ver as cestas.
Eles são os melhores de todos os tempos.
486
00:21:57,777 --> 00:22:00,476
Meu Deus, esses são
os melhores de todos.
487
00:22:00,519 --> 00:22:03,000
Eles são tão bons que
as crianças vão adorar.
488
00:22:03,043 --> 00:22:06,046
E, olhe o que eu tenho.
489
00:22:06,090 --> 00:22:08,701
Esses são os mais fofos.
490
00:22:08,745 --> 00:22:09,876
Sim, com certeza estão.
491
00:22:09,920 --> 00:22:11,313
Há mais a caminho.
492
00:22:11,356 --> 00:22:12,401
Este amigo meu do continente
493
00:22:12,444 --> 00:22:14,490
doou um monte para as crianças.
494
00:22:14,533 --> 00:22:17,623
E podemos decorá-los
da maneira que quisermos.
495
00:22:17,667 --> 00:22:21,366
Sabe, quando eu tinha
sua idade, minha mãe
496
00:22:21,410 --> 00:22:23,455
costumava me chamar de
rainha da decoração de Natal,
497
00:22:23,499 --> 00:22:26,240
porque eu cobriria a casa
com decorações caseiras.
498
00:22:27,677 --> 00:22:29,853
O meu me ensinou a
fazer flocos de neve ontem.
499
00:22:29,896 --> 00:22:30,854
Mãe certo?
500
00:22:30,897 --> 00:22:32,899
Isso mesmo, querida.
501
00:22:32,943 --> 00:22:35,032
Esse é um grande broche de camafeu.
502
00:22:35,075 --> 00:22:36,816
Obrigada.
503
00:22:36,860 --> 00:22:38,731
Minha avó me deu há muito tempo.
504
00:22:39,993 --> 00:22:41,952
Era muito popular nos anos 30
505
00:22:41,995 --> 00:22:43,432
Se você quiser
limpá-lo, basta usar
506
00:22:43,475 --> 00:22:45,042
um pouco de pasta
de dente branca
507
00:22:45,085 --> 00:22:47,392
com uma escova macia sobre a
508
00:22:47,436 --> 00:22:48,785
casca branca e
vai iluminá-la bem.
509
00:22:48,828 --> 00:22:52,963
Mesmo? Pasta de dente...
eu não tinha ideia.
510
00:22:55,966 --> 00:22:58,055
Festival de Natal do Querubim.
511
00:22:58,098 --> 00:22:59,491
Tenho visto tudo
isso do aeroporto.
512
00:22:59,535 --> 00:23:01,406
Sim, temos de
agradecer a Gery por isso.
513
00:23:01,450 --> 00:23:03,930
Ele cuida de toda a arrecadação
de fundos, entre outras coisas.
514
00:23:03,974 --> 00:23:06,324
Não, todos contribuem
para que isso aconteça.
515
00:23:06,368 --> 00:23:08,587
Bem, parece que todo mundo
está realmente interessado.
516
00:23:08,631 --> 00:23:09,893
Sim!
517
00:23:09,936 --> 00:23:12,765
E estamos mantendo você longe
de suas lojas de antiguidades.
518
00:23:12,809 --> 00:23:14,245
Então, nós vamos.
519
00:23:14,288 --> 00:23:15,246
Volto mais tarde.
520
00:23:15,289 --> 00:23:16,465
OK.
521
00:23:16,508 --> 00:23:18,467
É um prazer conhecê-la, Katie.
522
00:23:19,337 --> 00:23:21,731
Tem certeza que não posso
simplesmente deixá-lo nas lojas?
523
00:23:21,774 --> 00:23:24,037
Não, não, eu coloquei você
fora do seu caminho o suficiente,
524
00:23:24,081 --> 00:23:26,865
Eu posso simplesmente caminhar
a partir daqui.
525
00:23:28,477 --> 00:23:30,522
Isso é lindo!
526
00:23:31,784 --> 00:23:34,439
Uau, é como um cartão de Natal.
527
00:23:34,483 --> 00:23:38,400
Sim, a casa foi
construída em 1866.
528
00:23:38,443 --> 00:23:41,794
Pertencia a um proprietário de
um navio baleeiro e, em 1934,
529
00:23:41,838 --> 00:23:46,103
Charlotte Pent comprou e
transformou em uma pousada.
530
00:23:46,146 --> 00:23:48,453
O Charlotte Inn.
531
00:23:48,497 --> 00:23:50,114
Você é rápida.
532
00:23:51,282 --> 00:23:54,067
Infelizmente ela não
conseguiu acompanhar
533
00:23:54,111 --> 00:23:55,808
os reparos e meio que desmoronou
534
00:23:55,852 --> 00:23:57,506
e então, cerca de
três anos atrás, foi
535
00:23:57,549 --> 00:24:00,291
completamente renovado
para sua beleza original.
536
00:24:00,334 --> 00:24:03,120
Uau, com certeza você
sabe muito sobre isso.
537
00:24:03,163 --> 00:24:05,122
Sim, eu fiz as reformas.
538
00:24:05,165 --> 00:24:07,559
Você trabalha aqui?
539
00:24:07,603 --> 00:24:10,083
Tecnicamente, eu sou o
dono do lugar, mas sim,
540
00:24:10,127 --> 00:24:12,521
você poderia dizer que
meu trabalho nunca termina.
541
00:24:12,564 --> 00:24:18,396
Uau, você com certeza tem
um talento para restaurar coisas.
542
00:24:18,440 --> 00:24:20,703
Eu não sei sobre talento, mas
definitivamente gosto disso.
543
00:24:20,746 --> 00:24:22,618
Algo especial sobre respirar
544
00:24:22,661 --> 00:24:24,228
vida nova em coisas velhas.
545
00:24:24,271 --> 00:24:25,577
Sim. É uma forma de agradecer a
546
00:24:25,621 --> 00:24:27,666
quem cuidou das
coisas antes de nós
547
00:24:27,710 --> 00:24:29,581
e uma maneira de
passá-los adiante
548
00:24:29,625 --> 00:24:32,889
para quem vai cuidar
deles depois de nós.
549
00:24:32,932 --> 00:24:34,760
Isso está certo.
550
00:24:39,156 --> 00:24:40,244
Antiques.
551
00:24:40,287 --> 00:24:41,637
Claro, sim hum, você
552
00:24:41,680 --> 00:24:44,074
simplesmente volta
por esta estrada,
553
00:24:44,117 --> 00:24:45,510
vire à direita no sinal e-
554
00:24:45,554 --> 00:24:46,772
Oi Gery!
555
00:24:48,252 --> 00:24:49,558
Quem é seu amigo?
556
00:24:49,601 --> 00:24:51,342
Dorothy, esta é a Paula.
557
00:24:51,385 --> 00:24:52,386
Ela está visitando a ilha.
558
00:24:52,430 --> 00:24:53,518
Oi.
559
00:24:53,562 --> 00:24:54,824
Oi bem vindo.
560
00:24:54,867 --> 00:24:56,390
Obrigada.
561
00:24:56,434 --> 00:24:57,870
Esta é a melhor época
do ano para ficar conosco.
562
00:24:57,914 --> 00:24:58,958
Você vai adorar.
563
00:24:59,002 --> 00:25:01,134
Eu não vou ficar aqui, eu só estou...
564
00:25:01,178 --> 00:25:02,614
aqui durante o dia.
565
00:25:02,658 --> 00:25:05,269
Bem, por que você não
entra e dá uma olhada?
566
00:25:05,312 --> 00:25:07,532
Acabei de preparar
minha sopa do dia.
567
00:25:07,576 --> 00:25:09,752
Eu adoraria, mas não
quero ser um fardo,
568
00:25:09,795 --> 00:25:11,057
Eu deveria...
569
00:25:11,101 --> 00:25:12,668
Absurdo.
570
00:25:12,711 --> 00:25:14,974
Disseram que faço a melhor
sopa fora da Oficina do Papai Noel.
571
00:25:15,018 --> 00:25:18,151
Você vai ter que comer
eventualmente, certo?
572
00:25:18,195 --> 00:25:21,154
Sim. Eventualmente.
573
00:25:21,198 --> 00:25:22,939
Então está resolvido.
574
00:25:22,982 --> 00:25:23,983
Assentou.
575
00:25:24,593 --> 00:25:25,681
Assentou.
576
00:25:25,724 --> 00:25:27,117
Eu estou apenas...
577
00:25:27,160 --> 00:25:28,727
Farei uma ligação rápida e
encontrarei você lá dentro.
578
00:25:28,771 --> 00:25:30,250
Soa bem.
579
00:25:42,828 --> 00:25:45,352
Ei, Paula, desculpe,
não posso falar agora,
580
00:25:45,396 --> 00:25:47,311
este caso Hodges
explodiu na nossa cara.
581
00:25:47,354 --> 00:25:49,354
Posso ter que voar para Nova York.
582
00:25:50,227 --> 00:25:54,753
Desculpe, eu... eu...
583
00:25:54,797 --> 00:25:57,495
Ligarei para você
assim que puder.
584
00:25:57,539 --> 00:25:59,584
Ok, sim. Está bem.
585
00:25:59,628 --> 00:26:00,846
Te amo.
586
00:26:03,545 --> 00:26:04,937
Tchau.
587
00:26:06,112 --> 00:26:07,331
Eu acho.
588
00:26:17,776 --> 00:26:20,170
Eu cresci em St. Louis.
589
00:26:20,213 --> 00:26:23,129
Minha mãe trabalhava na
filial principal como bibliotecária.
590
00:26:23,173 --> 00:26:26,219
Era um daqueles grandes edifícios
antigos que costumavam fazer,
591
00:26:26,263 --> 00:26:27,960
você sabe, o tipo que
você simplesmente
592
00:26:28,004 --> 00:26:29,483
se perderia em todos os livros.
593
00:26:29,527 --> 00:26:30,920
Parece ótimo.
594
00:26:30,963 --> 00:26:34,271
Eu costumava passar horas
explorando as prateleiras.
595
00:26:34,314 --> 00:26:35,968
E você ainda mora em St. Louis?
596
00:26:36,012 --> 00:26:40,712
Sim, voltei depois de me formar,
sem ideia do que viria a seguir.
597
00:26:40,756 --> 00:26:42,932
Quero dizer, o que você faz
com um diploma de história.
598
00:26:44,281 --> 00:26:45,630
Acho que isso depende do que
599
00:26:45,674 --> 00:26:47,240
o interessou em primeiro lugar.
600
00:26:47,284 --> 00:26:51,941
Sempre tive esse fascínio
por épocas diferentes.
601
00:26:51,984 --> 00:26:53,072
Você sabe?
602
00:26:53,116 --> 00:26:56,293
Como as pessoas viviam, o
603
00:26:56,336 --> 00:26:57,773
que pensavam, o que amavam.
604
00:26:57,816 --> 00:27:00,297
Estou supondo que é por isso que
você está interessado em antiguidades.
605
00:27:00,340 --> 00:27:01,820
Provavelmente sim.
606
00:27:03,343 --> 00:27:06,608
Quando voltei, comecei a
estudar ensino... pesquisa.
607
00:27:06,651 --> 00:27:09,611
Não, não, eu não vejo isso para você.
608
00:27:09,654 --> 00:27:13,484
Diz o homem que me conhece
há o quê, duas horas agora?
609
00:27:13,527 --> 00:27:15,181
Nah, eu poderia te
ver em um museu.
610
00:27:15,225 --> 00:27:16,705
Por que você diz isso?
611
00:27:16,748 --> 00:27:18,315
O broche de Betsy.
612
00:27:18,358 --> 00:27:20,578
No segundo que você olhou para
ele, você sabia exatamente o que era.
613
00:27:20,622 --> 00:27:24,016
Ok... Eu trabalho em
uma casa de leilões.
614
00:27:24,060 --> 00:27:25,931
Aí está.
615
00:27:25,975 --> 00:27:27,803
Passo a maior parte
do tempo descobrindo
616
00:27:27,846 --> 00:27:29,456
se as antiguidades
são reais ou não.
617
00:27:29,500 --> 00:27:30,283
Eu estava bem perto.
618
00:27:30,327 --> 00:27:32,198
Fechar... ish.
619
00:27:34,461 --> 00:27:37,595
Hum... eu devo ir.
620
00:27:37,639 --> 00:27:38,640
Sim.
621
00:27:39,292 --> 00:27:40,598
Vou acompanhá-lo até a porta.
622
00:27:40,642 --> 00:27:41,904
OK.
623
00:27:41,947 --> 00:27:44,863
Estou feliz que você tenha ficado.
624
00:27:44,907 --> 00:27:46,517
Foi agradável.
625
00:27:46,560 --> 00:27:48,127
Obrigada.
626
00:27:49,607 --> 00:27:53,698
O lugar todo, você realmente fez
um trabalho maravilhoso com ele.
627
00:27:53,742 --> 00:27:54,873
Obrigada.
628
00:27:54,917 --> 00:27:56,222
Tem certeza que não posso te
629
00:27:56,266 --> 00:27:57,659
dar uma carona
para os antiquários?
630
00:27:57,702 --> 00:28:01,227
Não, não, honestamente,
é uma caminhada tão curta.
631
00:28:01,271 --> 00:28:05,188
De qualquer forma, boa sorte com
suas antiguidades e outros enfeites.
632
00:28:05,231 --> 00:28:06,102
sim.
633
00:28:06,145 --> 00:28:07,799
Você sabe para onde está indo?
634
00:28:07,843 --> 00:28:11,281
Hum, se eu não fizer isso, vou
ligar para Buddy para me pegar.
635
00:28:11,324 --> 00:28:13,239
Excelente.
636
00:28:13,283 --> 00:28:17,374
Bem, se eu não
te ver, Feliz Natal.
637
00:28:17,417 --> 00:28:19,158
Feliz Natal.
638
00:28:25,077 --> 00:28:26,688
Eu abrirei a porta.
639
00:28:29,908 --> 00:28:30,561
Tome cuidado.
640
00:28:30,604 --> 00:28:32,606
Tchau.
641
00:28:37,524 --> 00:28:45,315
♪ O primeiro Noel,
os anjos disseram ♪
642
00:28:45,358 --> 00:28:54,367
♪ Era para alguns pobres pastores nos campos enquanto se deitavam ♪
643
00:29:01,810 --> 00:29:02,898
Oi.
644
00:29:02,941 --> 00:29:03,812
Oi.
645
00:29:03,855 --> 00:29:05,552
Posso te ajudar a encontrar algo?
646
00:29:05,596 --> 00:29:08,338
Estou apenas olhando em volta.
647
00:29:11,733 --> 00:29:14,431
Você tem uma loja
realmente adorável aqui.
648
00:29:14,474 --> 00:29:15,737
Obrigada.
649
00:29:15,780 --> 00:29:17,173
Eu tenho um pouco
de tudo, eu acho.
650
00:29:17,216 --> 00:29:19,523
Um amigo meu tem um
lugar exatamente como este.
651
00:29:19,566 --> 00:29:21,351
É embalado até a borda,
652
00:29:21,394 --> 00:29:24,963
Acho que perdi dias
ajudando o catálogo dela.
653
00:29:25,007 --> 00:29:27,009
Bem, parece que você
conhece suas coisas.
654
00:29:27,052 --> 00:29:30,403
Bem, eu me envolvo.
655
00:29:30,447 --> 00:29:32,754
Deve ser divertido
ter uma loja como esta.
656
00:29:32,797 --> 00:29:34,886
Tem seus altos e baixos.
657
00:29:34,930 --> 00:29:36,801
Definitivamente, nunca
há um momento de tédio.
658
00:29:38,063 --> 00:29:39,717
Avise-me se encontrar
algo de que goste.
659
00:29:39,761 --> 00:29:41,675
Pechinchar é uma tradição
antiga e apreciada por aqui.
660
00:29:43,677 --> 00:29:47,029
Bom saber.
661
00:29:53,557 --> 00:29:55,994
Eu posso ouvir você
pensando da cozinha, Gery.
662
00:29:56,038 --> 00:29:58,518
É só a decoração do
festival deste fim de semana.
663
00:29:58,562 --> 00:30:00,825
Eu quero que haja algo,
664
00:30:00,869 --> 00:30:02,827
não sei, especial para todos.
665
00:30:02,871 --> 00:30:05,351
Você sabe de algo para
animar o espírito natalino deles.
666
00:30:05,395 --> 00:30:07,397
Eu simplesmente não consigo
identificar o que está faltando.
667
00:30:07,440 --> 00:30:09,442
Parece que você
fez um novo amigo.
668
00:30:11,270 --> 00:30:12,532
Paula?
669
00:30:12,576 --> 00:30:14,752
Não, ela está na cidade
apenas durante o dia, comprando
670
00:30:14,796 --> 00:30:16,406
antiguidades, voltando para
casa em St. Louis muito em breve.
671
00:30:16,449 --> 00:30:18,234
Pena que você está tão ocupado.
672
00:30:18,277 --> 00:30:21,715
Parecia que vocês dois
realmente se deram bem.
673
00:30:21,759 --> 00:30:22,891
Sim.
674
00:30:22,934 --> 00:30:27,243
Não, quero dizer, mas
você sabe, nunca para.
675
00:30:27,286 --> 00:30:29,158
Bem, são os feriados.
676
00:30:29,201 --> 00:30:31,769
Certifique-se de tirar
algum tempo para desfrutar.
677
00:30:31,813 --> 00:30:33,118
De fato.
678
00:30:45,000 --> 00:30:46,523
Este é um ótimo lugar
679
00:30:46,566 --> 00:30:47,741
Obrigada.
680
00:30:47,785 --> 00:30:49,178
Existem duas outras lojas
na estrada que também
681
00:30:49,221 --> 00:30:51,006
oferecem algumas
seleções bem selecionadas.
682
00:30:52,268 --> 00:30:53,486
São as lojas mais
antigas da ilha.
683
00:30:53,530 --> 00:30:54,879
Bem, obrigado.
684
00:30:54,923 --> 00:30:57,751
E um, Feliz Natal.
685
00:30:57,795 --> 00:30:59,797
Feliz Natal para você.
686
00:31:16,074 --> 00:31:19,295
Por acaso você não
sabe se esta impressão
687
00:31:19,338 --> 00:31:21,340
de Currier e Ives
é original, sabe?
688
00:31:21,384 --> 00:31:22,994
Esses acabaram de chegar esta manhã,
689
00:31:23,038 --> 00:31:24,996
Eu nem tive a chance de olhar.
690
00:31:25,040 --> 00:31:27,042
Está em ótimas condições.
691
00:31:27,085 --> 00:31:29,000
Alguns deles passaram por aqui,
692
00:31:29,044 --> 00:31:31,916
geralmente são
comprados imediatamente.
693
00:31:31,960 --> 00:31:33,309
Cerca de 75 por
cento das famílias
694
00:31:33,352 --> 00:31:34,832
de imagens de
Currier e Ives trazem
695
00:31:34,876 --> 00:31:36,225
são imitações
696
00:31:36,268 --> 00:31:37,748
mas alguns deles são muito
bons, eles podem enganar você.
697
00:31:37,791 --> 00:31:38,792
Mesmo?
698
00:31:38,836 --> 00:31:40,142
O que os denuncia?
699
00:31:40,185 --> 00:31:43,232
Bem, a espessura do papel, mas é
700
00:31:43,275 --> 00:31:45,669
difícil dizer quando
eles estão no quadro.
701
00:31:45,712 --> 00:31:47,366
Você pode tirar, se quiser.
702
00:31:47,410 --> 00:31:48,846
Tem certeza que?
703
00:31:48,890 --> 00:31:50,935
Por favor, fique à vontade, você
me deixou todo curioso agora.
704
00:31:50,979 --> 00:31:51,980
OK.
705
00:31:53,111 --> 00:31:56,549
Desculpe, hum.
706
00:31:56,593 --> 00:31:59,378
Falando em trabalho,
só preciso atender.
707
00:32:01,772 --> 00:32:04,253
Oi, Kenny, está tudo bem?
708
00:32:04,296 --> 00:32:05,732
Um dos McHenry não quer mais
709
00:32:05,776 --> 00:32:07,517
que incluamos as
joias da propriedade.
710
00:32:07,560 --> 00:32:09,301
Você pode esperar um segundo?
711
00:32:09,345 --> 00:32:13,566
Hum, meu conselho
seria apenas verificar
712
00:32:13,610 --> 00:32:15,525
antes de colocar uma
etiqueta de preço nele.
713
00:32:15,568 --> 00:32:17,092
Ok, muito obrigado.
714
00:32:17,135 --> 00:32:19,268
Sim.
715
00:32:19,311 --> 00:32:19,833
Tchau.
716
00:32:19,877 --> 00:32:20,922
Tchau.
717
00:32:20,965 --> 00:32:22,358
Kenny.
718
00:32:36,024 --> 00:32:37,721
Ei amigo, o que foi?
719
00:32:46,382 --> 00:32:47,426
Não sei.
720
00:32:47,470 --> 00:32:48,950
Eu não sei, simplesmente
não vai começar.
721
00:32:57,741 --> 00:32:59,438
O que você acha?
722
00:32:59,482 --> 00:33:01,353
E como vai o antiquing?
723
00:33:01,397 --> 00:33:04,313
Na verdade, só tive a chance
de olhar para uma loja até agora,
724
00:33:04,356 --> 00:33:06,054
Passado e presentes.
725
00:33:06,097 --> 00:33:06,924
Isso é bom.
726
00:33:06,968 --> 00:33:08,056
Sim.
727
00:33:08,099 --> 00:33:09,231
Susanna só o tem
há cerca de um ano.
728
00:33:09,274 --> 00:33:10,710
Ela ainda está
tentando fazer isso.
729
00:33:10,754 --> 00:33:14,410
Sim, pode ser complicado,
ter sua própria loja é um...
730
00:33:14,453 --> 00:33:15,585
muitas bolas para fazer malabarismos.
731
00:33:15,628 --> 00:33:16,890
Cidra grátis para você?
732
00:33:16,934 --> 00:33:18,153
É essa a voz da experiência
que estou ouvindo.
733
00:33:18,196 --> 00:33:22,070
Não. Quero dizer, ainda não. Isso é.
734
00:33:22,113 --> 00:33:26,204
Eu pensei em ter
minha própria loja, mas-
735
00:33:26,248 --> 00:33:27,553
Até encontrei uma fachada de loja.
736
00:33:27,597 --> 00:33:29,729
Então o que está parando você?
737
00:33:29,773 --> 00:33:34,038
Não é algo para o qual você
possa simplesmente pular.
738
00:33:34,082 --> 00:33:38,738
Foi o que me disseram
quando comprei a pousada.
739
00:33:38,782 --> 00:33:41,350
Gosto do meu trabalho
na casa de leilões.
740
00:33:41,393 --> 00:33:43,830
Hum, mas às vezes acho
que posso ser um pouco
741
00:33:43,874 --> 00:33:47,095
sentimental demais
com esse tipo de trabalho.
742
00:33:47,138 --> 00:33:48,487
O que há de errado com isso?
743
00:33:48,531 --> 00:33:52,404
Bem, as famílias
trazem suas valiosas
744
00:33:52,448 --> 00:33:54,450
heranças, transmitidas
de geração em geração
745
00:33:54,493 --> 00:33:58,758
e sou conhecido por
convencê-los a não vender.
746
00:33:58,802 --> 00:34:00,369
Isso não pode ser bom para os negócios.
747
00:34:00,412 --> 00:34:03,720
Não, mas sim.
748
00:34:03,763 --> 00:34:04,982
Bem, você sabe, algumas coisas
749
00:34:05,026 --> 00:34:07,028
são mais importantes
do que dinheiro.
750
00:34:08,812 --> 00:34:11,293
Sim.
751
00:34:11,336 --> 00:34:13,643
Você sabe que é uma pena
que só vai ficar por um dia.
752
00:34:13,686 --> 00:34:15,340
Há tantas coisas para ver aqui.
753
00:34:15,384 --> 00:34:18,952
Os faróis, South
Beach, o carrossel.
754
00:34:18,996 --> 00:34:20,215
Existe um carrossel?
755
00:34:20,258 --> 00:34:21,477
Sim.
756
00:34:21,520 --> 00:34:22,956
É a atração mais verão.
757
00:34:23,000 --> 00:34:24,610
É perto de Tisbury.
758
00:34:28,049 --> 00:34:30,703
Paula?
759
00:34:30,747 --> 00:34:32,705
Desculpe, o-
760
00:34:32,749 --> 00:34:36,057
Essa era a canção de
natal favorita da minha mãe.
761
00:34:36,100 --> 00:34:38,494
Costumávamos cantá-la
o tempo todo a caminho
762
00:34:38,537 --> 00:34:40,626
de casa, depois do
culto de Natal. Seu...
763
00:34:44,717 --> 00:34:46,284
Eu deveria ir para o aeroporto.
764
00:34:46,328 --> 00:34:49,244
Sim, posso te dar
uma carona, se quiser?
765
00:34:49,287 --> 00:34:52,116
Bem, obrigado... de novo.
766
00:34:52,160 --> 00:34:53,161
OK.
767
00:35:00,342 --> 00:35:03,171
Bem, eu acho que isso é um adeus.
768
00:35:03,214 --> 00:35:04,259
Novamente.
769
00:35:05,521 --> 00:35:06,739
Você sabe, a menos que o táxi
770
00:35:06,783 --> 00:35:08,089
de Buddy quebre
na frente do avião.
771
00:35:08,132 --> 00:35:11,527
Ou você está
esperando outro pacote.
772
00:35:11,570 --> 00:35:13,224
- É, não.
- Não.
773
00:35:15,183 --> 00:35:18,969
Hum, foi um prazer
conhecê-la, Paula.
774
00:35:19,012 --> 00:35:21,232
É um prazer conhecer você também, Gery.
775
00:35:27,499 --> 00:35:29,414
- Até mais.
- Tchau.
776
00:35:48,129 --> 00:35:49,608
Senhoras e senhores, devido às
777
00:35:49,652 --> 00:35:51,828
condições de nevoeiro
severas em Nantucket,
778
00:35:51,871 --> 00:35:53,264
todos os voos foram cancelados
779
00:35:53,308 --> 00:35:58,182
Consulte o agente para fazer uma nova reserva amanhã.
780
00:35:58,226 --> 00:35:59,575
Névoa?
781
00:36:10,238 --> 00:36:12,109
Eu ouvi no rádio.
782
00:36:20,335 --> 00:36:21,597
Sim.
783
00:36:21,640 --> 00:36:23,903
Eles disseram que
Nantucket nunca viu
784
00:36:23,947 --> 00:36:26,210
uma névoa tão forte
nesta época do ano.
785
00:36:26,254 --> 00:36:28,212
Seja o que for, todos os voos
786
00:36:28,256 --> 00:36:31,302
são cancelados até amanhã.
787
00:36:31,346 --> 00:36:33,826
Estou hospedado
no Charlotte Inn.
788
00:36:33,870 --> 00:36:35,611
O Charlotte, uau.
789
00:36:35,654 --> 00:36:38,962
Esse lugar está reservado com
meses de antecedência para as férias.
790
00:36:39,005 --> 00:36:41,399
Sim, a casa principal deles está
reservada, mas acho que tive sorte
791
00:36:41,443 --> 00:36:43,227
eles tiveram um
cancelamento de última hora
792
00:36:43,271 --> 00:36:44,837
na garagem.
793
00:36:44,881 --> 00:36:46,448
Isso é um pouco mais
do que sorte, querida!
794
00:36:46,491 --> 00:36:49,233
As pessoas reservam a garagem
com um ano de antecedência.
795
00:36:51,931 --> 00:36:53,324
Como foi com o seu editor?
796
00:36:53,368 --> 00:36:54,630
Foi ótimo.
797
00:36:54,673 --> 00:36:55,805
Eu contarei tudo a
você quando você voltar.
798
00:36:55,848 --> 00:36:57,110
OK.
799
00:36:57,154 --> 00:36:58,547
Eles não mencionaram
quando vão abrir
800
00:36:58,590 --> 00:37:00,244
o aeroporto novamente,
mas quando farão
801
00:37:00,288 --> 00:37:01,767
Eu estarei no primeiro
vôo de volta amanhã.
802
00:37:01,811 --> 00:37:04,422
Ok, bem, apenas me mande uma mensagem
tudo bem, eu vou... Eu vou buscá-lo.
803
00:37:04,466 --> 00:37:05,728
OK. Vos amo.
804
00:37:05,771 --> 00:37:07,643
Tudo bem, fique seguro.
805
00:37:22,571 --> 00:37:23,267
Oi.
806
00:37:23,311 --> 00:37:24,660
Ei.
807
00:37:24,703 --> 00:37:26,618
Eu te trouxe uma escova de
dente e algumas outras coisas
808
00:37:26,662 --> 00:37:29,882
Achei que você pudesse precisar,
já que não estava pensando em ficar.
809
00:37:29,926 --> 00:37:34,496
Isso é... isso é tão gentil
da sua parte, obrigado.
810
00:37:34,539 --> 00:37:36,062
Fique à vontade
e, se precisar de
811
00:37:36,106 --> 00:37:38,674
mais alguma coisa,
é só me avisar.
812
00:37:38,717 --> 00:37:39,718
OK.
813
00:37:39,762 --> 00:37:41,590
Servimos jantar até às 9:00.
814
00:37:42,460 --> 00:37:43,896
Caso você esteja interessado.
815
00:37:43,940 --> 00:37:47,900
Sim, bem, na verdade,
por acaso você não teria
816
00:37:47,944 --> 00:37:50,686
nada daquela sopa que
sobrou do almoço, não é?
817
00:37:50,729 --> 00:37:52,165
Eu vou ver o que eu posso fazer.
818
00:37:52,209 --> 00:37:53,863
OK.
819
00:37:53,906 --> 00:37:54,646
Aproveitar.
820
00:37:54,690 --> 00:37:55,647
Sim.
821
00:38:07,964 --> 00:38:09,095
Com licença.
822
00:38:10,488 --> 00:38:11,184
Ei!
823
00:38:11,228 --> 00:38:12,316
Oi.
824
00:38:12,360 --> 00:38:13,317
Como está o quarto?
825
00:38:13,361 --> 00:38:15,319
Hum, perfeito.
826
00:38:15,363 --> 00:38:16,146
Boa.
827
00:38:16,189 --> 00:38:17,016
Sim.
828
00:38:17,060 --> 00:38:18,583
O que está acontecendo aqui?
829
00:38:18,627 --> 00:38:20,803
Fazemos isso todos os anos, é
apenas uma comemoração do feriado
830
00:38:20,846 --> 00:38:23,327
antes de descermos para a
iluminação da árvore de Natal.
831
00:38:23,371 --> 00:38:25,460
Iluminação da árvore de natal?
832
00:38:25,503 --> 00:38:26,243
Isso está certo.
833
00:38:27,723 --> 00:38:29,202
Na orla marítima, um
monte de gente se reúne em
834
00:38:29,246 --> 00:38:31,901
volta, há canções de
natal e luzes, é divertido.
835
00:38:31,944 --> 00:38:32,945
Agradável.
836
00:38:32,989 --> 00:38:34,033
Ei Gery!
837
00:38:34,077 --> 00:38:34,860
Você poderia me dar
licença, por um segundo?
838
00:38:34,904 --> 00:38:35,905
Sim.
839
00:38:36,949 --> 00:38:37,950
Ei Paula!
840
00:38:37,994 --> 00:38:39,038
Oi.
841
00:38:39,082 --> 00:38:40,823
Olhar.
842
00:38:40,866 --> 00:38:44,261
Uau, bom trabalho.
843
00:38:44,305 --> 00:38:46,350
Acho que será uma
antiguidade um dia.
844
00:38:47,960 --> 00:38:51,050
Bem, eu acho que talvez
você deva assinar seu
845
00:38:51,094 --> 00:38:53,444
nome porque quando
se torna uma antiguidade,
846
00:38:53,488 --> 00:38:54,358
as pessoas saberão quem fez isso.
847
00:38:54,402 --> 00:38:55,359
OK.
848
00:38:56,969 --> 00:38:59,624
Ei, Katie, posso ver?
849
00:38:59,668 --> 00:39:01,017
Oi Paula.
850
00:39:01,060 --> 00:39:03,759
Então, você vai vir para a
iluminação da árvore com a gente?
851
00:39:05,108 --> 00:39:06,762
Vou te dar um
biscoito se você vier?
852
00:39:09,591 --> 00:39:10,374
Vendido!
853
00:39:11,419 --> 00:39:12,594
Vai ser divertido.
854
00:39:12,637 --> 00:39:14,073
Vamos, vou apresentá-lo a todos.
855
00:39:14,117 --> 00:39:15,640
OK.
856
00:39:17,425 --> 00:39:19,383
Então, temos feito isso todos os anos
como um agradecimento à comunidade.
857
00:39:19,427 --> 00:39:25,476
Uma das minhas tradições de
Natal favoritas é quando as famílias
858
00:39:25,520 --> 00:39:30,046
fazem seus próprios enfeites
de Natal para pendurar na árvore.
859
00:39:30,089 --> 00:39:33,615
Você quer dizer pele em
fios e correntes de papel?
860
00:39:34,877 --> 00:39:38,837
Eles usariam todos os
tipos de coisas como,
861
00:39:38,881 --> 00:39:46,410
hum, galhos ou pinhas
ou cascas de milho.
862
00:39:46,454 --> 00:39:47,846
Você sabe.
863
00:39:47,890 --> 00:39:51,981
A questão é que eles fariam
isso com as próprias mãos.
864
00:39:52,024 --> 00:39:53,548
Ei vocês dois, o que está acontecendo?
865
00:39:53,591 --> 00:39:57,639
Bem, apenas... fazendo estrelas.
866
00:39:57,682 --> 00:39:59,336
Isso seria bom de fazer na loja.
867
00:39:59,380 --> 00:40:00,424
Onde você aprendeu a fazer isso?
868
00:40:02,121 --> 00:40:04,167
Minha mãe me mostrou.
869
00:40:04,210 --> 00:40:07,736
Seu pai mostrou a
ela, é uma espécie de
870
00:40:07,779 --> 00:40:09,433
tradição familiar que
foi passada adiante.
871
00:40:09,477 --> 00:40:10,565
Bem, isso não é algo.
872
00:40:13,176 --> 00:40:14,220
Feliz Natal.
873
00:40:19,095 --> 00:40:20,139
É isso.
874
00:40:20,183 --> 00:40:22,577
É isso, é o que fazemos.
875
00:40:22,620 --> 00:40:24,927
Isso é o que está faltando,
o ornamento antiquado,
876
00:40:24,970 --> 00:40:27,712
antigas tradições de Natal.
877
00:40:27,756 --> 00:40:31,194
Um festival de
querubins à moda antiga.
878
00:40:31,237 --> 00:40:32,543
Sim.
879
00:40:32,587 --> 00:40:33,849
Eu amo isso.
880
00:40:33,892 --> 00:40:35,285
A melhor parte é que não
881
00:40:35,328 --> 00:40:36,634
precisamos enviar
nada do continente.
882
00:40:36,678 --> 00:40:38,941
Tudo o que precisamos
está aqui mesmo na ilha.
883
00:40:38,984 --> 00:40:39,768
Isso é fácil.
884
00:40:39,811 --> 00:40:41,857
Sim, parece fácil.
885
00:40:43,249 --> 00:40:44,860
Buddy pode precisar
de mais algumas aulas.
886
00:40:44,903 --> 00:40:46,339
Sim.
887
00:40:46,383 --> 00:40:47,297
Senhoras e senhores, é
888
00:40:47,340 --> 00:40:49,778
hora da iluminação das árvores
889
00:40:49,821 --> 00:40:51,693
Aqui vamos nós. Preparar-se.
890
00:40:51,736 --> 00:40:53,390
OK.
891
00:40:53,434 --> 00:40:56,219
Todos estão prontos
para iluminar esta árvore?
892
00:40:56,262 --> 00:40:58,221
Aqui vamos nós.
893
00:40:58,264 --> 00:41:09,928
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1!
894
00:41:20,069 --> 00:41:23,638
♪ noite silenciosa
895
00:41:23,681 --> 00:41:25,727
Você é apenas...
896
00:41:25,770 --> 00:41:26,597
♪ noite santa
897
00:41:28,338 --> 00:41:36,520
♪ Tudo está calmo,
tudo está claro... ♪
898
00:41:36,564 --> 00:41:39,871
Aprecie a lição de
decoração 'antiquada'.
899
00:41:43,266 --> 00:41:45,007
O que você está construindo aí?
900
00:41:45,050 --> 00:41:46,574
Uma pinha.
901
00:41:46,617 --> 00:41:47,836
OK.
902
00:41:47,879 --> 00:41:49,228
Um pouco de tinta branca.
903
00:41:49,272 --> 00:41:50,621
OK.
904
00:41:50,665 --> 00:41:51,753
Uma velha jarra de conservas.
905
00:41:51,796 --> 00:41:52,928
Eu gosto disso.
906
00:41:55,844 --> 00:41:56,758
Voila!
907
00:41:56,801 --> 00:41:57,846
Sem chance.
908
00:41:57,889 --> 00:41:59,108
É um globo de neve.
909
00:42:00,892 --> 00:42:03,721
Minha mãe me ensinou
como fazer isso também.
910
00:42:03,765 --> 00:42:08,552
Ela sempre foi a melhor em
aproveitar ao máximo o Natal.
911
00:42:08,596 --> 00:42:12,077
Notei que Susanna
tinha um monte de
912
00:42:12,121 --> 00:42:13,165
potes de conserva
velhos em sua loja.
913
00:42:13,209 --> 00:42:14,515
Perfeito.
914
00:42:14,558 --> 00:42:17,605
Vou buscá-los amanhã.
915
00:42:17,648 --> 00:42:19,476
Como você está aí?
916
00:42:19,520 --> 00:42:21,478
Muito bem, na verdade.
917
00:42:21,522 --> 00:42:23,393
Obrigado, não poderia estar melhor.
918
00:42:23,436 --> 00:42:24,786
Isso deveria ser assim?
919
00:42:26,962 --> 00:42:28,703
Você constrói coisas, certo?
920
00:42:28,746 --> 00:42:30,574
Sim, mas não de palitos.
921
00:42:32,533 --> 00:42:34,535
Você faz com que pareça tão fácil.
922
00:42:38,103 --> 00:42:41,193
Parece ótimo.
923
00:42:41,237 --> 00:42:45,502
Então, três anos em Martha's
924
00:42:45,546 --> 00:42:46,895
Vineyard, e antes disso?
925
00:42:46,938 --> 00:42:49,375
Rapaz, tudo bem.
926
00:42:49,419 --> 00:42:51,987
Eu cresci na Filadélfia,
grande fã de Philly.
927
00:42:52,030 --> 00:42:53,510
Você está brincando?
928
00:42:53,554 --> 00:42:55,033
O que?
929
00:42:55,077 --> 00:42:57,906
Eu fui para a Universidade
da Pensilvânia.
930
00:42:57,949 --> 00:42:59,429
Eu também.
931
00:42:59,472 --> 00:43:01,213
O que?
932
00:43:01,257 --> 00:43:02,084
Poderíamos ter nos cruzado todos
933
00:43:02,127 --> 00:43:03,912
os dias e nem mesmo saber disso.
934
00:43:03,955 --> 00:43:05,566
Uau, tudo bem.
935
00:43:05,609 --> 00:43:09,439
Depois de me formar,
quero dizer Martha's
936
00:43:09,482 --> 00:43:13,791
Vineyard fica muito
longe da Filadélfia?
937
00:43:13,835 --> 00:43:16,620
Também é uma longa história.
938
00:43:16,664 --> 00:43:18,491
E complicado.
939
00:43:21,059 --> 00:43:22,147
Ei, posso te comprar
um chocolate quente?
940
00:43:22,191 --> 00:43:22,800
Certo.
941
00:43:22,844 --> 00:43:23,845
Boa.
942
00:43:25,107 --> 00:43:27,326
Você sabe que é engraçado,
as pessoas sempre
943
00:43:27,370 --> 00:43:29,807
falam que esse lugar é
lindo, mas sempre acabam
944
00:43:29,851 --> 00:43:33,376
sentindo falta de todas as pequenas coisas.
945
00:43:33,419 --> 00:43:34,464
Como buzinas de nevoeiro?
946
00:43:34,507 --> 00:43:35,334
Como buzinas de nevoeiro.
947
00:43:36,509 --> 00:43:38,729
E como ver as coisas
de uma maneira diferente
948
00:43:38,773 --> 00:43:41,471
pode mudar a maneira
como você as encara.
949
00:43:46,128 --> 00:43:50,175
Eu vi isso, minha
primeira noite na ilha.
950
00:43:51,176 --> 00:43:52,656
Agora não era Natal, mas
951
00:43:52,700 --> 00:43:57,313
todas as luzes na orla à noite,
952
00:43:57,356 --> 00:44:01,883
apenas meio que me fez
sentir que tudo ficaria bem.
953
00:44:01,926 --> 00:44:03,667
Então, você ficou.
954
00:44:03,711 --> 00:44:06,844
Sim.
955
00:44:06,888 --> 00:44:09,717
Como se tivesse encontrado
outra peça do meu quebra-cabeça.
956
00:44:13,982 --> 00:44:16,767
É uma pena que você não
pode ficar para o festival.
957
00:44:18,421 --> 00:44:22,033
Sim...
958
00:44:22,077 --> 00:44:24,906
Talvez no próximo ano.
959
00:44:24,949 --> 00:44:26,864
Sim.
960
00:44:48,756 --> 00:44:50,496
Trouxe um pouco de café para você.
961
00:44:50,540 --> 00:44:52,281
Você é um anjo.
962
00:44:52,324 --> 00:44:55,240
Obrigado, Dorothy.
963
00:44:55,284 --> 00:44:58,809
Portanto, a névoa em
Nantucket se dissipou.
964
00:44:58,853 --> 00:45:00,637
Sim.
965
00:45:00,681 --> 00:45:04,336
Eles estão reabrindo o aeroporto.
966
00:45:04,380 --> 00:45:06,512
Isso é bom.
967
00:45:06,556 --> 00:45:09,907
Bem, ela ainda não
foi embora, você sabe.
968
00:45:09,951 --> 00:45:11,517
O que?
969
00:45:11,561 --> 00:45:15,783
Ela acordou cedo esta manhã
e me pediu para chamar um táxi.
970
00:45:15,826 --> 00:45:17,654
Para onde?
971
00:45:29,797 --> 00:45:31,712
Eu trouxe um café para você.
972
00:45:31,755 --> 00:45:34,497
Está muito frio aqui
nesta época do ano.
973
00:45:34,540 --> 00:45:36,238
Você veio preparado.
974
00:45:36,281 --> 00:45:37,674
Obrigada.
975
00:45:37,718 --> 00:45:39,197
Quando eu te falei
sobre o carrossel,
976
00:45:39,241 --> 00:45:42,766
Esqueci de dizer que está
fechado para o inverno.
977
00:45:42,810 --> 00:45:44,376
Está tudo bem.
978
00:45:44,420 --> 00:45:47,292
Eu só estava curioso.
979
00:45:47,336 --> 00:45:51,993
Bem, talvez o seu desejo de
Natal seja que esteja aberto.
980
00:45:52,036 --> 00:45:54,735
Ou talvez eu apenas tenha
um momento muito ruim.
981
00:45:57,825 --> 00:46:00,697
Quando eu era uma
garotinha, eles sempre
982
00:46:00,741 --> 00:46:04,266
montavam este país
das maravilhas do inverno
983
00:46:04,309 --> 00:46:07,269
durante os feriados.
984
00:46:07,312 --> 00:46:11,969
Achei tão mágico,
eles tinham aquelas
985
00:46:12,013 --> 00:46:17,453
luzes, enfeites, uma
enorme árvore de Natal.
986
00:46:17,496 --> 00:46:20,108
Mas minha parte favorita...
987
00:46:20,151 --> 00:46:21,805
foi o carrossel de Natal.
988
00:46:24,416 --> 00:46:27,289
Toda véspera de Natal, minha
mãe e eu cavalgávamos juntos.
989
00:46:27,332 --> 00:46:31,772
Sempre escolhemos
os mesmos dois cavalos,
990
00:46:31,815 --> 00:46:33,208
Dançarino e Prancer.
991
00:46:34,862 --> 00:46:36,733
Porque fingimos que eram renas.
992
00:46:38,300 --> 00:46:39,910
Nós até trazíamos cachecóis
para enrolar no pescoço
993
00:46:39,954 --> 00:46:45,394
deles para mantê-los
aquecidos, era... bobo.
994
00:46:45,437 --> 00:46:47,831
Mas foi maravilhoso.
995
00:46:49,354 --> 00:46:52,575
Isso foi Natal para mim.
996
00:46:52,618 --> 00:46:55,360
E agora?
997
00:46:55,404 --> 00:46:59,582
Minha mãe faleceu há dois anos.
998
00:46:59,625 --> 00:47:04,630
Não fui a um
carrossel desde então.
999
00:47:04,674 --> 00:47:07,677
Sinto muito.
1000
00:47:07,720 --> 00:47:10,332
Não sei por que
estou dizendo isso.
1001
00:47:10,375 --> 00:47:13,030
Eu não sei talvez eu
1002
00:47:15,554 --> 00:47:18,993
só quero que você
saiba algo sobre mim,
1003
00:47:19,036 --> 00:47:24,520
algo que geralmente
não digo às pessoas.
1004
00:47:24,563 --> 00:47:25,913
Obrigada.
1005
00:47:25,956 --> 00:47:26,957
Sim.
1006
00:47:28,437 --> 00:47:32,441
Hum, eles reabriram o aeroporto.
1007
00:47:32,484 --> 00:47:34,051
Acho que você tem um vôo para pegar.
1008
00:47:34,095 --> 00:47:35,096
Sim.
1009
00:47:39,100 --> 00:47:41,450
Não tenho nenhum serviço aqui,
então não posso fazer o check-in.
1010
00:47:42,886 --> 00:47:44,409
Você pode usar o
computador do meu escritório.
1011
00:47:44,453 --> 00:47:46,237
OK.
1012
00:47:46,281 --> 00:47:47,412
Nós devemos ir.
1013
00:47:47,456 --> 00:47:48,674
Sim.
1014
00:47:54,724 --> 00:47:56,334
Obrigada.
1015
00:48:10,914 --> 00:48:12,176
E aí está você,
1016
00:48:12,220 --> 00:48:13,351
Estarei na cozinha se
precisar de alguma coisa.
1017
00:48:13,395 --> 00:48:16,093
Obrigado, isso não
deve demorar muito.
1018
00:48:26,930 --> 00:48:28,323
OK.
1019
00:48:40,030 --> 00:48:43,947
Sim, temos parte do que
você procura na prateleira.
1020
00:48:43,991 --> 00:48:45,601
Bom Dia.
1021
00:48:45,644 --> 00:48:46,167
Paula.
1022
00:48:46,210 --> 00:48:47,385
Bom Dia.
1023
00:48:47,429 --> 00:48:49,213
Achei que não veria
você de novo tão cedo.
1024
00:48:49,257 --> 00:48:51,520
Sim, eu estava apenas curioso
1025
00:48:51,563 --> 00:48:53,261
Se você tivesse
descoberto alguma
1026
00:48:53,304 --> 00:48:55,132
coisa sobre a impressão
de Currier e Ives?
1027
00:48:55,176 --> 00:48:56,786
Na verdade, procurei algumas
1028
00:48:56,829 --> 00:48:59,223
pessoas e fui na internet.
1029
00:48:59,267 --> 00:49:02,183
Aqui, dê uma olhada.
1030
00:49:02,226 --> 00:49:03,836
OK.
1031
00:49:03,880 --> 00:49:06,274
Lembro o que você
estava dizendo sobre a
1032
00:49:06,317 --> 00:49:08,015
espessura do papel,
então tirei-o da moldura.
1033
00:49:08,058 --> 00:49:09,581
Me diga o que você acha.
1034
00:49:09,625 --> 00:49:12,584
Bem, é uma sensação boa.
1035
00:49:12,628 --> 00:49:15,326
Outra maneira de
saber é pelo pigmento.
1036
00:49:15,370 --> 00:49:17,459
Sim, eu estava lendo
que os originais eram
1037
00:49:17,502 --> 00:49:19,722
todos individualmente coloridos à mão.
1038
00:49:19,765 --> 00:49:21,854
Se você olhar de perto,
1039
00:49:21,898 --> 00:49:25,641
Acho que são pinceladas.
1040
00:49:25,684 --> 00:49:27,338
Não sei, posso estar errado.
1041
00:49:27,382 --> 00:49:30,907
De jeito nenhum.
1042
00:49:30,951 --> 00:49:34,519
Uau, este é um dos
melhores que já vi.
1043
00:49:34,563 --> 00:49:38,349
Eu esperava que
você dissesse isso.
1044
00:49:38,393 --> 00:49:39,698
Eu gostaria de comprá-lo.
1045
00:49:39,742 --> 00:49:41,178
Mesmo?
1046
00:49:41,222 --> 00:49:45,182
Sim, na verdade, estou
entrando em um avião em breve,
1047
00:49:45,226 --> 00:49:46,879
você se importaria de colocá-lo
em uma moldura para mim
1048
00:49:46,923 --> 00:49:48,011
e fazer a entrega?
1049
00:49:48,055 --> 00:49:49,491
Absolutamente.
1050
00:49:49,534 --> 00:49:52,015
Mas, só se você me deixar
dar um desconto de 25 por cento.
1051
00:49:53,538 --> 00:49:55,323
Tenho estado tão ocupado
tentando vender a loja que duvido
1052
00:49:55,366 --> 00:49:58,456
Eu teria até tido tempo de
verificar se não fosse por você.
1053
00:49:58,500 --> 00:50:02,112
Você está pensando
em vender a loja?
1054
00:50:02,156 --> 00:50:06,029
Sim, faz apenas um ano,
mas eu simplesmente não
1055
00:50:06,073 --> 00:50:08,031
tenho a paixão por
antiguidades que alguém precisa
1056
00:50:08,075 --> 00:50:10,338
para manter um lugar
como este funcionando.
1057
00:50:10,381 --> 00:50:12,079
Sim.
1058
00:50:12,122 --> 00:50:15,343
Sim, é muito certo.
1059
00:50:15,386 --> 00:50:19,042
E é por isso que aprecio
alguém como você, que gosta.
1060
00:50:20,348 --> 00:50:23,394
Ok, eu vou receber
isso mais tarde hoje.
1061
00:50:23,438 --> 00:50:25,657
Na realidade...
1062
00:50:25,701 --> 00:50:28,182
Você poderia
entregar isso amanhã?
1063
00:50:28,225 --> 00:50:30,053
Claro, sem problemas.
1064
00:50:30,097 --> 00:50:32,229
Então, qual é o endereço?
1065
00:51:13,140 --> 00:51:14,445
Fomos dar um passeio ontem à noite.
1066
00:51:14,489 --> 00:51:16,099
Sim.
1067
00:51:16,143 --> 00:51:20,582
E a maneira como as luzes de
Natal cintilavam na água era...
1068
00:51:20,625 --> 00:51:23,454
tão bonita.
1069
00:51:23,498 --> 00:51:25,108
Ele queria que eu ficasse.
1070
00:51:25,152 --> 00:51:26,240
Ha.
1071
00:51:26,283 --> 00:51:28,111
E você queria ficar?
1072
00:51:28,155 --> 00:51:29,156
Sim.
1073
00:51:31,810 --> 00:51:33,116
Não.
1074
00:51:33,160 --> 00:51:36,946
Não sei.
1075
00:51:36,989 --> 00:51:41,472
Não contei a ele
que estava noiva.
1076
00:51:41,516 --> 00:51:44,127
Bem, você não está
usando seu anel.
1077
00:51:44,171 --> 00:51:49,132
Você ainda está noiva
de Daniel, querida?
1078
00:51:49,176 --> 00:51:51,482
Eu amo Daniel, eu amo.
1079
00:51:51,526 --> 00:51:52,657
Mmhmm.
1080
00:51:52,701 --> 00:51:55,443
Ele me pediu em casamento
e eu disse que sim.
1081
00:51:55,486 --> 00:51:57,401
Eu sei do que você precisa agora.
1082
00:51:57,445 --> 00:52:01,840
Você precisa de um ótimo
passeio, com uma tia fabulosa.
1083
00:52:03,233 --> 00:52:04,843
E acontece que conheço
um pessoalmente.
1084
00:52:04,887 --> 00:52:06,932
Vamos, vamos tomar
um pouco de ar fresco.
1085
00:52:08,934 --> 00:52:11,154
Não foi fácil sair de casa
1086
00:52:11,198 --> 00:52:14,157
e deixar você e sua mãe.
1087
00:52:14,201 --> 00:52:16,290
Mas quando me casei com seu tio
1088
00:52:16,333 --> 00:52:19,031
Mike, fizemos uma
promessa um ao outro.
1089
00:52:19,075 --> 00:52:23,427
Então, quando ele conseguiu o
emprego oferecido para vir aqui
1090
00:52:23,471 --> 00:52:27,779
para Nantucket, bem, foi como
um grande salto de fé para nós.
1091
00:52:31,218 --> 00:52:33,481
Eu sei o quanto você sente falta dele.
1092
00:52:33,524 --> 00:52:35,613
Todos os dias.
1093
00:52:35,657 --> 00:52:38,181
Mas você sabe o quê, quando
coisas assim acontecem,
1094
00:52:38,225 --> 00:52:41,532
grandes coisas, como
mudar-se para outro lado do país.
1095
00:52:41,576 --> 00:52:44,318
Você sabe que é
importante tentar
1096
00:52:44,361 --> 00:52:47,016
ver as coisas sob
uma luz diferente.
1097
00:52:47,059 --> 00:52:48,191
O que você quer dizer?
1098
00:52:48,235 --> 00:52:51,368
Bem, às vezes Deus
não fala conosco
1099
00:52:51,412 --> 00:52:53,718
com uma voz que podemos ouvir.
1100
00:52:53,762 --> 00:52:56,765
Às vezes, Deus pisca.
1101
00:53:01,335 --> 00:53:04,251
Mamãe sempre
falava sobre Godwinks.
1102
00:53:04,294 --> 00:53:06,992
Sim, bem, nós crescemos assim.
1103
00:53:07,036 --> 00:53:08,690
Sabíamos que quando aconteciam
1104
00:53:08,733 --> 00:53:10,822
coisas que não entendíamos,
1105
00:53:10,866 --> 00:53:14,652
foi realmente uma forma
de chamar nossa atenção
1106
00:53:14,696 --> 00:53:19,309
e nos mover, nos
guiando, no caminho certo,
1107
00:53:19,353 --> 00:53:20,267
você sabe?
1108
00:53:20,310 --> 00:53:21,746
Melhor.
1109
00:53:24,749 --> 00:53:30,538
Então, você acha que tudo o que
aconteceu neste fim de semana é...
1110
00:53:30,581 --> 00:53:32,586
Deus está piscando para mim?
1111
00:53:33,628 --> 00:53:36,631
Quantas coisas
tiveram que acontecer
1112
00:53:36,674 --> 00:53:38,459
da maneira certa
e na hora certa?
1113
00:53:38,502 --> 00:53:41,157
Para que você e Gery
pudessem se conhecer.
1114
00:53:41,201 --> 00:53:43,159
É meio milagroso.
1115
00:53:49,644 --> 00:53:52,081
Então, o que devo fazer agora?
1116
00:53:52,124 --> 00:53:57,304
Apenas cancelar o noivado?
1117
00:53:57,347 --> 00:53:59,784
Só você pode descobrir
o que acontece a
1118
00:53:59,828 --> 00:54:02,570
seguir, querida, e
não vai acontecer aqui.
1119
00:54:02,613 --> 00:54:05,442
Tem que acontecer bem aqui.
1120
00:54:05,486 --> 00:54:07,966
Nesse seu lindo coração.
1121
00:54:08,010 --> 00:54:11,796
Ouça, ele vai te dizer.
1122
00:54:11,840 --> 00:54:12,797
Eu amo Você.
1123
00:54:12,841 --> 00:54:13,798
Eu amo Você.
1124
00:54:13,842 --> 00:54:15,365
Tão grande.
1125
00:54:15,409 --> 00:54:18,281
Lembra quando sua mãe
costumava dizer que eu te amo tanto?
1126
00:54:20,196 --> 00:54:23,286
Tudo bem, estou indo para
casa, começar a ceia, você vem?
1127
00:54:23,330 --> 00:54:26,333
Eu só vou ficar aqui um pouco.
1128
00:54:26,376 --> 00:54:28,073
OK.
1129
00:54:28,117 --> 00:54:30,511
Ouça esse seu coração, querida.
1130
00:55:09,724 --> 00:55:11,813
Paula, você vai ver
quem é, por favor?
1131
00:55:11,856 --> 00:55:14,119
Tenho scones no forno.
1132
00:55:18,036 --> 00:55:19,081
Daniel!
1133
00:55:19,124 --> 00:55:20,300
Oi Paula.
1134
00:55:20,343 --> 00:55:23,564
Uau, entre
1135
00:55:23,607 --> 00:55:24,565
Obrigado.
1136
00:55:27,742 --> 00:55:29,178
O que você está fazendo aqui?
1137
00:55:29,221 --> 00:55:31,267
Eu pensei que viria te surpreender.
1138
00:55:31,311 --> 00:55:32,790
Sim...
1139
00:55:32,834 --> 00:55:34,183
Tenho uma reunião
amanhã em Nova York, então
1140
00:55:34,226 --> 00:55:38,056
peguei um vôo mais
cedo, para poder ver você.
1141
00:55:40,102 --> 00:55:41,756
Isso é tão fofo.
1142
00:55:41,799 --> 00:55:44,106
Veja o que a maré arrastou.
1143
00:55:45,281 --> 00:55:47,239
Garotão, como vai?
1144
00:55:47,283 --> 00:55:48,328
É muito bom ver você.
1145
00:55:48,371 --> 00:55:49,459
Você também.
1146
00:55:49,503 --> 00:55:51,113
Ouvi dizer que parabéns
estão em ordem?
1147
00:55:51,156 --> 00:55:53,550
Sim, obrigada, assim que ela
superou o choque, ela disse que sim.
1148
00:55:54,943 --> 00:55:57,424
Sim, e seu tempo é impecável.
1149
00:55:57,467 --> 00:55:59,382
Sim, acabei de
tirar alguns scones
1150
00:55:59,426 --> 00:56:00,383
do forno e se você
estiver interessado,
1151
00:56:00,427 --> 00:56:01,515
Acho que poderia
preparar um pouco
1152
00:56:01,558 --> 00:56:03,473
daquela minha geleia de morango.
1153
00:56:03,517 --> 00:56:04,735
Yum, mostre o caminho.
1154
00:56:04,779 --> 00:56:05,780
Venha aqui.
1155
00:56:07,390 --> 00:56:09,610
Então, Paula me disse que eu deveria
estar parabenizando você também, Jane.
1156
00:56:09,653 --> 00:56:10,698
Você terminou seu livro?
1157
00:56:10,741 --> 00:56:12,221
Sim, claro que sim.
1158
00:56:12,264 --> 00:56:14,528
Eu estava revisando algumas
anotações hoje com meu editor.
1159
00:56:14,571 --> 00:56:16,443
Parece que correu muito bem.
1160
00:56:16,486 --> 00:56:18,401
Sim, querida, obrigado, sim.
1161
00:56:18,445 --> 00:56:20,447
Eles estão planejando lançá-lo
1162
00:56:20,490 --> 00:56:21,665
no ano novo, então isso é ótimo.
1163
00:56:21,709 --> 00:56:23,101
Bem, espero que no próximo verão
1164
00:56:23,145 --> 00:56:24,538
as pessoas leiam
seu livro na praia.
1165
00:56:24,581 --> 00:56:27,279
Muito obrigado, dos seus
lábios aos ouvidos de Deus.
1166
00:56:32,459 --> 00:56:34,678
Dois minutos, eu prometo.
1167
00:56:38,160 --> 00:56:38,943
Ei!
1168
00:56:38,987 --> 00:56:40,510
Ele já volta.
1169
00:56:40,554 --> 00:56:42,469
Então me avise onde estamos, ok?
1170
00:56:42,512 --> 00:56:44,514
Tenho que me preparar para a igreja.
1171
00:56:46,124 --> 00:56:47,778
Não, não, hum...
1172
00:56:50,781 --> 00:56:52,827
O que é aquilo?
1173
00:56:52,870 --> 00:56:56,483
Isso... é um globo de neve.
1174
00:56:56,526 --> 00:56:58,833
Não se parece com
um globo de neve.
1175
00:56:58,876 --> 00:57:03,533
Tudo o que precisa é um
pouco de magia de Natal.
1176
00:57:03,577 --> 00:57:04,795
Ei, Gery?
1177
00:57:05,317 --> 00:57:06,449
Onde você quer isso?
1178
00:57:06,493 --> 00:57:08,451
Bem aqui. Perfeito.
1179
00:57:08,495 --> 00:57:11,149
Amigo, pinhas.
1180
00:57:11,193 --> 00:57:13,369
Muitas e muitas pinhas.
1181
00:57:13,413 --> 00:57:15,240
Ok, eu estou nisso.
1182
00:57:18,766 --> 00:57:19,941
Ei!
1183
00:57:19,984 --> 00:57:21,421
Achei que você
estaria fora de casa,
1184
00:57:21,464 --> 00:57:23,727
olhando todas as
decorações agora?
1185
00:57:23,771 --> 00:57:29,298
Sim, Daniel acabou de receber
telefonema após telefone.
1186
00:57:29,341 --> 00:57:31,431
Sim. Você está certo?
1187
00:57:31,474 --> 00:57:33,868
Sim. Sim eu sou.
1188
00:57:33,911 --> 00:57:36,740
Não acredito que ele veio
até aqui para me surpreender.
1189
00:57:36,784 --> 00:57:38,873
Ele costumava fazer
coisas assim o tempo todo.
1190
00:57:38,916 --> 00:57:43,530
Acho que apenas... percebi
o quanto sinto falta disso.
1191
00:57:43,573 --> 00:57:45,314
Eu aposto que você faz.
1192
00:57:45,357 --> 00:57:48,273
Bem, você sabe o que é esta
noite, passeio de Natal em Nantucket.
1193
00:57:48,317 --> 00:57:50,406
É o destaque de toda
a temporada de férias.
1194
00:57:50,450 --> 00:57:53,235
Todo mundo vai
sair para olhar as
1195
00:57:53,278 --> 00:57:55,498
lojas, as luzes e
todas as decorações.
1196
00:57:55,542 --> 00:57:58,893
Vocês dois precisam de uma noite
romântica juntos, você precisa ir.
1197
00:57:58,936 --> 00:58:01,199
Vou falar com Daniel,
mas parece bom.
1198
00:58:01,243 --> 00:58:02,157
Não é?
1199
00:58:02,200 --> 00:58:04,376
Então, uma xícara de chá.
1200
00:58:04,420 --> 00:58:05,421
sim.
1201
00:58:14,648 --> 00:58:15,562
O que você acha?
1202
00:58:15,605 --> 00:58:16,911
Adoro.
1203
00:58:16,954 --> 00:58:18,347
Sim, então a ideia é
que as pessoas possam
1204
00:58:18,390 --> 00:58:21,524
experimentar os vários
artesanatos vintage.
1205
00:58:21,568 --> 00:58:23,787
Bem, agora não é adorável.
1206
00:58:23,831 --> 00:58:25,093
Você os pendura em uma árvore,
1207
00:58:25,136 --> 00:58:27,225
Espírito de Natal como
você não acreditaria.
1208
00:58:27,269 --> 00:58:29,010
E ajudamos a arrecadar
dinheiro para o centro juvenil.
1209
00:58:29,053 --> 00:58:30,490
Isso é maravilhoso, Gery.
1210
00:58:30,533 --> 00:58:32,404
Paula, na verdade
me deu a ideia.
1211
00:58:32,448 --> 00:58:35,451
Sim, é maravilhoso, não é?
1212
00:58:35,495 --> 00:58:36,757
Eu quase esqueci.
1213
00:58:36,800 --> 00:58:38,628
Susanna deixou isso para você.
1214
00:58:38,672 --> 00:58:39,847
O que é?
1215
00:58:39,890 --> 00:58:41,936
Eu pensei que você saberia?
1216
00:58:41,979 --> 00:58:43,807
Eu não comprei nada.
1217
00:58:47,376 --> 00:58:49,987
Bem, você poderia olhar para isso.
1218
00:58:52,033 --> 00:58:55,732
É da mesma série.
1219
00:58:55,776 --> 00:58:59,693
Essas gravuras de Natal foram as
coisas mais populares que eles fizeram.
1220
00:58:59,736 --> 00:59:04,393
Eu vi fotos deste, mas
nunca uma impressão real.
1221
00:59:04,436 --> 00:59:06,787
De quem é?
1222
00:59:06,830 --> 00:59:08,832
Boa pergunta.
1223
00:59:11,618 --> 00:59:14,795
Eu realmente sinto muito por todas
aquelas ligações, por esta reunião.
1224
00:59:14,838 --> 00:59:17,711
Não. É importante, eu entendo.
1225
00:59:17,754 --> 00:59:20,061
Não é tão importante quanto você.
1226
00:59:20,104 --> 00:59:22,193
Eu quero que você saiba disso.
1227
00:59:22,237 --> 00:59:25,588
Há tanto que quero
para nós, Paula.
1228
00:59:25,632 --> 00:59:31,028
Daniel, só isso, aqui, só nós,
1229
00:59:31,072 --> 00:59:34,641
Não consigo me lembrar da
última vez que isso aconteceu.
1230
00:59:34,684 --> 00:59:35,642
Isso é bom.
1231
00:59:35,685 --> 00:59:36,643
Falando nisso.
1232
00:59:39,210 --> 00:59:41,517
Sim.
1233
00:59:41,561 --> 00:59:43,606
Isso é um guardião.
1234
00:59:43,650 --> 00:59:46,043
Você não está usando
seu anel de noivado?
1235
00:59:46,087 --> 00:59:48,350
Há algo de errado com isso?
1236
00:59:48,393 --> 00:59:51,658
O que, hum... não.
1237
00:59:51,701 --> 00:59:53,747
Não, não, claro que não.
1238
00:59:53,790 --> 00:59:55,487
Então por que você não está usando?
1239
00:59:55,531 --> 00:59:56,837
EU...
1240
00:59:58,490 --> 01:00:00,362
Eu só.
1241
01:00:00,405 --> 01:00:03,844
Tudo isso aconteceu tão rápido.
1242
01:00:03,887 --> 01:00:05,367
Nós nem falamos sobre isso.
1243
01:00:05,410 --> 01:00:07,935
Eu acho que eu estava apenas...
1244
01:00:07,978 --> 01:00:10,241
Precisa de um pouco
mais de tempo para...
1245
01:00:10,285 --> 01:00:13,680
Hum, se acostume com isso.
1246
01:00:13,723 --> 01:00:17,161
Eu... sinto muito, há algo
que estou perdendo aqui?
1247
01:00:17,205 --> 01:00:21,644
Estamos juntos há dois anos e
você ainda não estava pronto?
1248
01:00:21,688 --> 01:00:24,647
Daniel, eu não usei o anel todo
1249
01:00:24,691 --> 01:00:26,083
o tempo que você esteve aqui
1250
01:00:26,127 --> 01:00:29,783
e esta é a primeira
vez que você notou isso.
1251
01:00:29,826 --> 01:00:35,397
O que significa o quê?
1252
01:00:35,440 --> 01:00:37,051
Não sei.
1253
01:00:37,094 --> 01:00:39,836
Esse é o problema, eu só...
1254
01:00:39,880 --> 01:00:41,795
Sinto que estamos
fora de sincronia, como
1255
01:00:41,838 --> 01:00:45,146
se não nos
conhecêssemos como antes.
1256
01:00:45,189 --> 01:00:46,713
Sinto muito.
1257
01:00:46,756 --> 01:00:48,105
Eu não queria
fazer isso esta noite,
1258
01:00:48,149 --> 01:00:49,367
Eu só queria que curtíssemos isso.
1259
01:00:49,411 --> 01:00:51,065
EU...
1260
01:00:51,108 --> 01:00:52,936
Eu também lamento.
1261
01:00:56,113 --> 01:00:58,899
Eu, um, você sabe, eu tenho
que acordar cedo de manhã,
1262
01:00:58,942 --> 01:01:01,466
Eu provavelmente
deveria sair daqui.
1263
01:01:01,510 --> 01:01:03,730
Mas olhe, você fica.
1264
01:01:03,773 --> 01:01:05,470
Aproveite o resto.
1265
01:01:05,514 --> 01:01:06,950
Daniel...
1266
01:01:23,010 --> 01:01:25,447
Você acordou cedo.
1267
01:01:25,490 --> 01:01:28,406
Daniel saiu há cerca de uma hora.
1268
01:01:28,450 --> 01:01:29,886
OK.
1269
01:01:29,930 --> 01:01:32,672
E como você se sente
em relação a isso?
1270
01:01:32,715 --> 01:01:36,284
Eu tenho sentado aqui me
perguntando a mesma pergunta.
1271
01:01:38,460 --> 01:01:41,202
Querida, eu te conheço
há toda a sua vida e
1272
01:01:41,245 --> 01:01:43,987
você nunca se apressou
em tomar uma decisão.
1273
01:01:44,031 --> 01:01:49,732
Mas quando você se
decide, aqui, você sabe disso.
1274
01:01:49,776 --> 01:01:53,693
Sim, eu sou apenas um...
1275
01:01:53,736 --> 01:01:57,435
muito confuso sobre o que
está acontecendo aqui agora.
1276
01:01:57,479 --> 01:01:58,741
Eu sei.
1277
01:01:58,785 --> 01:02:00,787
Eu sei que você está,
mas você vai ficar bem.
1278
01:02:00,830 --> 01:02:02,397
Eu estou aqui por você.
1279
01:02:02,440 --> 01:02:04,791
Não sei o que faria sem você.
1280
01:02:04,834 --> 01:02:05,966
Eu também não.
1281
01:02:06,923 --> 01:02:08,490
Você estaria perdido.
1282
01:02:08,533 --> 01:02:09,926
Assim como eu também faria.
1283
01:02:09,970 --> 01:02:11,623
Eu te amo, bebezinha.
1284
01:02:11,667 --> 01:02:13,930
Muito.
1285
01:02:15,105 --> 01:02:16,367
Eu deveria voltar.
1286
01:02:16,411 --> 01:02:17,455
Sim, você deveria, você
tem um avião para pegar.
1287
01:02:17,499 --> 01:02:18,282
Sim.
1288
01:02:18,326 --> 01:02:19,762
Ir.
1289
01:02:19,806 --> 01:02:21,155
Você sabe que é linda, certo?
1290
01:02:22,417 --> 01:02:23,505
Você sabe que se
parece com a sua mãe.
1291
01:02:23,548 --> 01:02:24,724
Pare.
1292
01:02:24,767 --> 01:02:27,335
Não, eu não vou
parar, saia daqui.
1293
01:02:33,123 --> 01:02:34,211
Susanna.
1294
01:02:34,255 --> 01:02:35,604
Oi, Gery.
1295
01:02:35,647 --> 01:02:38,520
Recebeu o pacote que
deixei com a Dorothy?
1296
01:02:38,563 --> 01:02:40,130
É por isso que estou aqui.
1297
01:02:40,174 --> 01:02:41,349
É uma bela estampa, não é?
1298
01:02:41,392 --> 01:02:43,699
Currier e Ives originais,
pintados à mão.
1299
01:02:43,743 --> 01:02:46,180
É, exceto que eu não pedi.
1300
01:02:46,223 --> 01:02:49,574
Achei que fosse um
presente de Natal antecipado.
1301
01:02:49,618 --> 01:02:51,141
De quem?
1302
01:02:51,185 --> 01:02:52,795
Ela não te contou?
1303
01:02:58,279 --> 01:02:59,889
Com licença.
1304
01:03:12,075 --> 01:03:13,337
Olá?
1305
01:03:13,381 --> 01:03:15,470
Você ainda está em Nantucket?
1306
01:03:15,513 --> 01:03:16,819
Gery?
1307
01:03:16,863 --> 01:03:18,299
Você ainda não foi embora, não é?
1308
01:03:18,342 --> 01:03:19,517
Você ainda está em Nantucket?
1309
01:03:19,561 --> 01:03:24,958
Não... quero dizer,
estou prestes a embarcar.
1310
01:03:25,001 --> 01:03:27,830
Você pode ficar um pouco?
1311
01:03:27,874 --> 01:03:29,440
Só um pouco, por favor.
1312
01:03:29,484 --> 01:03:31,965
Não, eu tenho que ir.
1313
01:03:32,008 --> 01:03:35,882
Não, eu sei, mas... ainda não.
1314
01:03:35,925 --> 01:03:37,144
Por favor.
1315
01:03:37,187 --> 01:03:38,275
Me desculpe eu...
1316
01:03:38,319 --> 01:03:40,364
Eu posso estar aí em uma hora.
1317
01:03:40,408 --> 01:03:41,670
O que?
1318
01:03:41,713 --> 01:03:44,629
Isso é... Isso é loucura,
o que você quer dizer?
1319
01:03:44,673 --> 01:03:46,936
Há outro vôo em algumas horas.
1320
01:03:46,980 --> 01:03:50,418
Que diferença algumas
horas vão fazer?
1321
01:03:50,461 --> 01:03:52,333
Não sei.
1322
01:03:52,376 --> 01:03:56,598
Talvez nada, mas não
vale a pena descobrir?
1323
01:03:56,641 --> 01:03:59,122
Paula, por favor.
1324
01:04:01,777 --> 01:04:03,648
Ok, se apresse.
1325
01:04:04,606 --> 01:04:05,607
OK.
1326
01:04:37,465 --> 01:04:41,469
Você me fez uma pergunta...
que eu não respondi.
1327
01:04:41,512 --> 01:04:45,821
Certo, quando eu perguntei como
1328
01:04:45,865 --> 01:04:46,778
você chegou ao
vinhedo da Filadélfia.
1329
01:04:46,822 --> 01:04:48,215
Sim.
1330
01:04:48,258 --> 01:04:49,520
Quando eu estava te
contando sobre o carro do meu
1331
01:04:49,564 --> 01:04:52,306
avô, o que eu não disse é
que meus avós me criaram,
1332
01:04:52,349 --> 01:04:55,483
e meu avô, não havia nada que
1333
01:04:55,526 --> 01:04:57,093
ele não pudesse
fazer com as mãos,
1334
01:04:57,137 --> 01:04:59,487
quando se tratava de
construir e consertar coisas.
1335
01:04:59,530 --> 01:05:02,359
E é por isso que você ficou
tão bom em todas as reformas.
1336
01:05:02,403 --> 01:05:04,318
Eu fiquei muito bom.
1337
01:05:04,361 --> 01:05:07,364
Mas, eu senti que também
deveria cobrir minhas bases.
1338
01:05:07,408 --> 01:05:10,106
Então, estudei finanças e
administração de dinheiro.
1339
01:05:10,150 --> 01:05:12,326
Você sabe, eu tinha um
bom trabalho esperando por
1340
01:05:12,369 --> 01:05:16,504
mim quando me formei e
cerca de três anos depois,
1341
01:05:16,547 --> 01:05:19,202
Eu me casei.
1342
01:05:19,246 --> 01:05:20,812
Você foi casado?
1343
01:05:20,856 --> 01:05:24,947
Quer dizer, naquele primeiro ano que
estávamos, estávamos muito felizes.
1344
01:05:24,991 --> 01:05:26,470
O que aconteceu?
1345
01:05:26,514 --> 01:05:29,865
O que aconteceu foi que
acordei uma manhã e percebi
1346
01:05:29,909 --> 01:05:33,042
o quanto sentia falta de
trabalhar com as mãos.
1347
01:05:33,086 --> 01:05:36,132
E então um dia eu
estava andando na rua e
1348
01:05:36,176 --> 01:05:39,657
olhei na vitrine da loja
e vi esta impressão.
1349
01:05:39,701 --> 01:05:42,617
Uma gravura de
Natal de Currier e Ives.
1350
01:05:42,660 --> 01:05:44,532
Aquele em seu escritório.
1351
01:05:44,575 --> 01:05:48,275
E eu pensei bem que
não seria tão ruim, seria?
1352
01:05:48,318 --> 01:05:51,582
Viver em um lugar onde
as pessoas aproveitam para
1353
01:05:51,626 --> 01:05:54,759
apreciar algo como um parque
nevado em um dia de Natal.
1354
01:05:57,588 --> 01:06:00,852
Você hum... você
comprou a pousada por
1355
01:06:00,896 --> 01:06:04,030
causa de uma impressão
que viu na janela?
1356
01:06:04,073 --> 01:06:06,206
Acho que é disso
que se trata, sim.
1357
01:06:07,772 --> 01:06:10,645
Você sabe que o estranho é que
morei na Filadélfia minha vida inteira.
1358
01:06:10,688 --> 01:06:13,691
Nunca vi essa loja. Eu
nunca tinha estado naquela rua.
1359
01:06:13,735 --> 01:06:17,913
E quando vi aquela
impressão, senti como se tivesse
1360
01:06:17,957 --> 01:06:20,872
encontrado uma peça que
faltava no meu quebra-cabeça.
1361
01:06:24,267 --> 01:06:26,791
Hum, e quanto a sua esposa?
1362
01:06:26,835 --> 01:06:33,755
Ela veio, por um tempo,
resistiu, mas no final das contas
1363
01:06:33,798 --> 01:06:36,192
ela queria morar na cidade
grande e eu sabia no meu coração
1364
01:06:36,236 --> 01:06:39,239
que isso nunca me faria feliz.
1365
01:06:39,282 --> 01:06:42,285
Portanto, assinamos os papéis
do divórcio no início do ano.
1366
01:06:45,158 --> 01:06:46,768
Sinto muito. EU-
1367
01:06:46,811 --> 01:06:51,860
O que é... não é o
que vim aqui dizer.
1368
01:06:51,903 --> 01:06:55,603
Quando eu vi aquela
gravura que você me deu,
1369
01:06:55,646 --> 01:06:59,737
foi como se eu estivesse
de volta naquela rua,
1370
01:06:59,781 --> 01:07:03,524
olhando para aquela vitrine.
1371
01:07:03,567 --> 01:07:07,571
Exceto que você estava
bem ali ao meu lado.
1372
01:07:07,615 --> 01:07:10,009
E parecia certo.
1373
01:07:17,538 --> 01:07:22,499
Eu... Eu deveria ter te contado
isso quando nos conhecemos.
1374
01:07:27,113 --> 01:07:29,071
Eu estou em um relacionamento.
1375
01:07:32,335 --> 01:07:34,859
Eu estou noiva.
1376
01:07:40,126 --> 01:07:41,214
Gery...
1377
01:07:41,257 --> 01:07:43,781
Não, não, não, está tudo bem.
1378
01:07:43,825 --> 01:07:48,830
Olha, você é uma
mulher linda e incrível.
1379
01:07:48,873 --> 01:07:54,009
E só faz sentido que outra
pessoa o tenha encontrado primeiro.
1380
01:07:57,491 --> 01:07:59,536
Espero que ele saiba o quão sortudo ele é.
1381
01:08:04,672 --> 01:08:06,674
Feliz Natal.
1382
01:08:06,717 --> 01:08:07,718
Feliz Natal.
1383
01:08:10,852 --> 01:08:11,853
OK.
1384
01:09:26,319 --> 01:09:28,408
Bom Dia.
1385
01:09:28,451 --> 01:09:31,367
Ei, como foi sua viagem?
1386
01:09:31,411 --> 01:09:33,848
Foi bom.
1387
01:09:33,891 --> 01:09:35,676
Coloquei o laudo de avaliação
1388
01:09:35,719 --> 01:09:37,591
dos relógios
McHenry na sua mesa.
1389
01:09:37,634 --> 01:09:39,723
E uma caixa de livros
chegou no último minuto.
1390
01:09:39,767 --> 01:09:41,334
Eu li a maior parte, mas deixei
1391
01:09:41,377 --> 01:09:43,510
algumas pilhas na sua mesa
1392
01:09:43,553 --> 01:09:46,034
sobre a qual eu não tinha certeza.
1393
01:09:46,077 --> 01:09:50,125
Kenny, obrigado.
1394
01:09:51,909 --> 01:09:53,302
Bem vindo de volta.
1395
01:09:57,132 --> 01:10:00,309
Daniel chega tarde
esta noite de Nova York.
1396
01:10:00,353 --> 01:10:03,312
Então, o que vocês
dois vão fazer no Natal?
1397
01:10:03,356 --> 01:10:06,446
Eu... eu não sei, na
verdade não conversamos
1398
01:10:06,489 --> 01:10:08,665
sobre isso desde que
ele deixou Nantucket.
1399
01:10:08,709 --> 01:10:10,580
Bem, querida, faltam
menos de uma semana.
1400
01:10:10,624 --> 01:10:12,191
Eu sei.
1401
01:10:12,234 --> 01:10:16,456
Tenho certeza de que
provavelmente teremos apenas
1402
01:10:16,499 --> 01:10:17,979
um feriado tranquilo juntos,
tente relaxar um pouco.
1403
01:10:18,022 --> 01:10:21,069
Ok, bem, você sabe que é
sempre bem-vindo aqui, certo?
1404
01:10:21,112 --> 01:10:23,941
Eu sei obrigado.
1405
01:10:23,985 --> 01:10:25,900
Cuide-se e logo
falarei com você.
1406
01:10:25,943 --> 01:10:27,162
OK.
1407
01:10:27,206 --> 01:10:28,685
Certo, tchau tchau.
1408
01:11:01,283 --> 01:11:02,632
Como está sua tia?
1409
01:11:02,676 --> 01:11:04,112
Ela é ótima.
1410
01:11:04,155 --> 01:11:05,244
Sim, foi bom.
1411
01:11:05,287 --> 01:11:07,681
Eu vi Daniel por uma noite.
1412
01:11:07,724 --> 01:11:08,812
Como foi isso?
1413
01:11:08,856 --> 01:11:10,118
Boa.
1414
01:11:10,161 --> 01:11:11,859
Sim.
1415
01:11:11,902 --> 01:11:13,861
Foi ótimo.
1416
01:11:13,904 --> 01:11:17,647
Sabe, o que você me disse
outro dia realmente ajudou.
1417
01:11:17,691 --> 01:11:20,215
Basta conhecer a si
mesmo, saber o que
1418
01:11:20,259 --> 01:11:22,261
você precisa para
ser feliz e cumpri-lo.
1419
01:11:27,091 --> 01:11:29,311
É verdade.
1420
01:11:29,355 --> 01:11:32,227
Você dá bons conselhos Paula.
1421
01:11:32,271 --> 01:11:33,881
Bem, às vezes.
1422
01:11:40,104 --> 01:11:41,323
Como você está indo aí, camarada?
1423
01:11:41,367 --> 01:11:44,065
Hum...
1424
01:11:44,108 --> 01:11:46,720
Isso não está funcionando.
1425
01:11:46,763 --> 01:11:47,851
Tudo bem.
1426
01:11:48,765 --> 01:11:50,289
Tente de novo.
1427
01:11:50,332 --> 01:11:51,768
Você tem que ir devagar, certo?
1428
01:11:51,812 --> 01:11:54,467
Você quer dobrá-lo
apenas o suficiente para...
1429
01:11:58,384 --> 01:11:59,733
Não é tão fácil, não é?
1430
01:12:01,387 --> 01:12:03,302
Eu vou pegar um pouco de cidra.
1431
01:12:06,130 --> 01:12:07,523
Ei.
1432
01:12:07,567 --> 01:12:11,135
Gery, isso parece ótimo,
assim como Paula fez.
1433
01:12:11,179 --> 01:12:13,747
Eu vou te dizer o que...
1434
01:12:13,790 --> 01:12:15,749
É tudo seu, campeão.
1435
01:12:15,792 --> 01:12:17,707
Obrigada.
1436
01:12:17,751 --> 01:12:20,493
A Paula vem ao festival?
1437
01:12:20,536 --> 01:12:22,321
Ela teve que sair.
1438
01:12:22,364 --> 01:12:24,366
Ela está passando
o Natal em casa.
1439
01:12:24,410 --> 01:12:26,368
Lamento que ela não esteja aqui.
1440
01:12:26,412 --> 01:12:29,110
Eu realmente gostei dela.
1441
01:12:29,153 --> 01:12:30,851
Sim.
1442
01:12:30,894 --> 01:12:32,548
Eu também.
1443
01:12:47,868 --> 01:12:50,218
Não, não, eles já adiaram
o depoimento duas vezes.
1444
01:12:52,307 --> 01:12:54,178
Deixe-me ligar de volta.
1445
01:12:54,222 --> 01:12:55,571
Eu não sabia que
você estava vindo?
1446
01:12:55,615 --> 01:12:58,705
Achei que fosse
surpreender você desta vez.
1447
01:12:58,748 --> 01:12:59,793
Eu ia te ligar ontem à noite.
1448
01:12:59,836 --> 01:13:01,229
Quando entrei
já era muito tarde.
1449
01:13:01,272 --> 01:13:02,839
Não, está tudo bem, eu
sei que você está ocupado.
1450
01:13:02,883 --> 01:13:04,406
Eu prometo não ficar
muito tempo eu só,
1451
01:13:04,450 --> 01:13:07,409
Eu sinto que... eu, sinto sua falta.
1452
01:13:07,453 --> 01:13:09,368
Também sinto saudade.
1453
01:13:09,411 --> 01:13:11,413
Você sabe que ainda
não falamos sobre o Natal?
1454
01:13:11,457 --> 01:13:14,329
Eu sei o que você
gostaria de fazer?
1455
01:13:14,373 --> 01:13:18,115
Eu estava pensando
que talvez pudéssemos
1456
01:13:18,159 --> 01:13:19,769
convidar Jenn, se ela
ainda não tiver planos.
1457
01:13:19,813 --> 01:13:22,293
Sim, Jenn, você sabe que
ela me ligou esta manhã,
1458
01:13:22,337 --> 01:13:24,644
me dizendo que ela iria
passar o feriado este ano
1459
01:13:24,687 --> 01:13:27,429
com um amigo, na Flórida.
1460
01:13:29,475 --> 01:13:32,086
Bem, pelo menos
o tempo estará bom.
1461
01:13:32,129 --> 01:13:33,522
Isso não é engraçado, Paula,
1462
01:13:33,566 --> 01:13:35,437
estamos falando do
futuro da minha irmã.
1463
01:13:35,481 --> 01:13:38,745
Sim, você está certo, o futuro dela.
1464
01:13:38,788 --> 01:13:40,660
Então, você realmente acha que
está tudo bem para ela apenas se
1465
01:13:40,703 --> 01:13:42,879
afastar de uma chance de uma
carreira de verdade, que para que conste,
1466
01:13:42,923 --> 01:13:45,099
Eu tive que cobrar alguns grandes
favores para conseguir para ela.
1467
01:13:45,142 --> 01:13:47,406
Bem, tenho certeza que ela sabe disso.
1468
01:13:47,449 --> 01:13:49,495
Você já pensou em
perguntar a ela o que ela quer?
1469
01:13:49,538 --> 01:13:51,279
Aparentemente,
sentar em um barco
1470
01:13:51,322 --> 01:13:52,933
no meio do oceano
por semanas a fio.
1471
01:13:52,976 --> 01:13:58,025
Não, Daniel, ela só quer
que você a ouça, a ouça.
1472
01:14:03,247 --> 01:14:05,641
Quando me apaixonei
por você Daniel, você
1473
01:14:05,685 --> 01:14:10,646
era a pessoa mais
gentil que já conheci.
1474
01:14:10,690 --> 01:14:13,606
Pessoas são importantes para você.
1475
01:14:13,649 --> 01:14:15,390
Você se importou.
1476
01:14:15,434 --> 01:14:16,609
Eu ainda me importo.
1477
01:14:16,652 --> 01:14:18,001
Sobre trabalho.
1478
01:14:18,045 --> 01:14:21,788
E não há nada de errado nisso.
1479
01:14:21,831 --> 01:14:25,748
Mas não é o que eu quero.
1480
01:14:29,796 --> 01:14:31,711
Você é um cara
muito bom, Daniel.
1481
01:14:37,673 --> 01:14:39,762
Sinto muito.
1482
01:14:44,419 --> 01:14:46,943
Tenho que atender essa ligação, Paula.
1483
01:14:50,730 --> 01:14:52,688
Ei Jim.
1484
01:14:52,732 --> 01:14:54,734
Sim, já temos o...
1485
01:15:06,485 --> 01:15:08,487
OK.
1486
01:15:13,579 --> 01:15:15,972
Sim.
1487
01:15:16,016 --> 01:15:18,627
Ok, sim, vou ligar para ele.
1488
01:15:19,672 --> 01:15:21,064
Ei, Paula.
1489
01:15:21,108 --> 01:15:27,027
Ei, um, esse convite para
o Natal ainda está aberto?
1490
01:15:27,070 --> 01:15:28,071
Você está falando sério?
1491
01:15:29,595 --> 01:15:31,466
E quanto a Daniel, querida?
1492
01:15:34,687 --> 01:15:37,951
Verei você depois
do Leilão McHenry.
1493
01:15:37,994 --> 01:15:41,302
Tudo bem, não sei
se devo rir ou chorar.
1494
01:15:43,217 --> 01:15:46,742
Bem, faremos um pouco de ambos.
1495
01:15:46,786 --> 01:15:48,962
Ok querida, eu te amo.
1496
01:15:49,005 --> 01:15:50,572
Eu também te amo.
1497
01:15:50,616 --> 01:15:52,182
Tchau.
1498
01:16:01,931 --> 01:16:04,412
Ei.
1499
01:16:04,455 --> 01:16:05,282
Não, sim, eu sei.
1500
01:16:05,326 --> 01:16:08,938
Mas acho que tenho um plano.
1501
01:16:20,080 --> 01:16:21,472
Paula!
1502
01:16:21,516 --> 01:16:22,604
Oi.
1503
01:16:22,648 --> 01:16:24,650
É tão bom ter você
de volta, querida.
1504
01:16:24,693 --> 01:16:26,303
Como vai você'?
1505
01:16:26,347 --> 01:16:27,653
Melhor agora.
1506
01:16:27,696 --> 01:16:30,830
Eu só quero que você
relaxe e se divirta, ok?
1507
01:16:30,873 --> 01:16:32,440
A partir deste
momento, adivinhe?
1508
01:16:32,483 --> 01:16:33,354
O que?
1509
01:16:33,397 --> 01:16:34,268
Você está oficialmente de férias.
1510
01:16:35,269 --> 01:16:36,444
Mas teremos que
nos apressar porque
1511
01:16:36,487 --> 01:16:37,924
nosso avião está
embarcando agora.
1512
01:16:37,967 --> 01:16:39,229
Espere o que? Para onde vou?
1513
01:16:39,273 --> 01:16:42,058
Não, nós, nós, estamos
indo para Martha's Vineyard.
1514
01:16:42,102 --> 01:16:43,582
Não, não, não, eu só
quero, me esconder debaixo
1515
01:16:43,625 --> 01:16:47,629
de um cobertor e ler
um livro e beber cidra.
1516
01:16:47,673 --> 01:16:50,153
Não, querida, o melhor
remédio é sair por aí e
1517
01:16:50,197 --> 01:16:53,766
aproveitar todo o Natal que
você puder pegar nas mãos.
1518
01:16:53,809 --> 01:16:55,376
É Martha's Vineyard.
1519
01:16:55,419 --> 01:16:58,335
Martha's Vineyard é onde estão
todos os grandes antiquários.
1520
01:16:58,379 --> 01:17:00,773
Não conseguimos fazer
nossa memória da última vez.
1521
01:17:00,816 --> 01:17:02,035
É uma grande ilha.
1522
01:17:02,078 --> 01:17:03,906
Todo mundo vai
estar correndo com
1523
01:17:03,950 --> 01:17:05,647
coisas malucas de
Natal de última hora.
1524
01:17:05,691 --> 01:17:06,866
Nós somos também. Vamos lá.
1525
01:17:06,909 --> 01:17:08,041
Vamos.
1526
01:17:08,084 --> 01:17:09,346
Antes de mudar de
ideia, vamos embora.
1527
01:17:17,180 --> 01:17:19,966
Obrigado, tia Jane, isso
está realmente ajudando.
1528
01:17:20,009 --> 01:17:22,142
Puxa, não mencione isso, querida,
1529
01:17:22,185 --> 01:17:23,404
Eu só quero que você se divirta.
1530
01:17:23,447 --> 01:17:25,798
Uau, olhe, você ama isso.
1531
01:17:25,841 --> 01:17:27,669
Eu amo.
1532
01:17:27,713 --> 01:17:29,279
Isso é tão fofo.
1533
01:17:32,326 --> 01:17:34,545
Você está procurando por algo?
1534
01:17:34,589 --> 01:17:35,634
Não.
1535
01:17:35,677 --> 01:17:36,460
Não.
1536
01:17:36,504 --> 01:17:38,245
Ok, vamos para Tisbury.
1537
01:17:38,288 --> 01:17:40,116
É a cidadezinha mais
fofa, você vai adorar.
1538
01:17:40,160 --> 01:17:41,727
Vamos pegar um táxi.
1539
01:17:41,770 --> 01:17:42,902
Oi voce esta disponivel
1540
01:17:42,945 --> 01:17:43,816
Sim, senhora.
1541
01:17:43,859 --> 01:17:45,339
Ótimo, obrigado.
1542
01:17:45,382 --> 01:17:46,340
Oi Paula.
1543
01:17:46,383 --> 01:17:47,080
Ei amigo.
1544
01:17:47,950 --> 01:17:48,951
Onde vocês dois estão indo?
1545
01:17:48,995 --> 01:17:51,258
Tisbury, por favor.
1546
01:17:51,301 --> 01:17:52,912
Entre
1547
01:17:57,438 --> 01:17:58,439
Paula?
1548
01:17:58,482 --> 01:17:59,483
Sim.
1549
01:18:01,355 --> 01:18:04,314
Temos que ir se quisermos
chegar antes de escurecer.
1550
01:18:11,757 --> 01:18:16,109
Então, você dobra o pedaço de
1551
01:18:16,152 --> 01:18:18,633
papel assim e corta
aqui, aqui e aqui.
1552
01:18:18,677 --> 01:18:24,073
Ok, certifique-se de
apertar bem a tampa.
1553
01:18:24,117 --> 01:18:25,205
Ver.
1554
01:18:25,248 --> 01:18:27,250
Mãe, olhe minha árvore!
1555
01:18:27,294 --> 01:18:29,949
Uau, isso parece ótimo!
1556
01:18:29,992 --> 01:18:31,515
Vamos dar uma olhada.
1557
01:18:34,693 --> 01:18:35,781
Sim por favor.
1558
01:18:35,824 --> 01:18:37,391
Ha.
1559
01:18:37,434 --> 01:18:40,481
Bem Gery, parece que
você fez isso de novo.
1560
01:18:40,524 --> 01:18:43,136
Eu não poderia fazer
isso sem você, Dorothy.
1561
01:18:43,179 --> 01:18:44,703
Você sabe disso.
1562
01:18:44,746 --> 01:18:46,226
É bom, não é?
1563
01:18:46,269 --> 01:18:49,142
Ter todos juntos assim.
1564
01:18:49,185 --> 01:18:50,839
Sim.
1565
01:19:06,507 --> 01:19:08,291
Bom para você.
1566
01:19:08,335 --> 01:19:11,251
Então, como foi antiquing,
achar algo de bom?
1567
01:19:11,294 --> 01:19:12,252
Sim.
1568
01:19:12,295 --> 01:19:13,819
Sim, acho que sim. Foi agradável.
1569
01:19:15,211 --> 01:19:16,299
O que é que foi isso?
1570
01:19:16,343 --> 01:19:17,866
Hum, nada.
1571
01:19:25,700 --> 01:19:26,788
Tem certeza?
1572
01:19:26,832 --> 01:19:28,747
Sim, nada para se preocupar,...
1573
01:19:28,790 --> 01:19:30,487
Provavelmente apenas o motor.
1574
01:19:30,531 --> 01:19:32,315
Bem, você pode consertar isso?
1575
01:19:32,359 --> 01:19:36,145
Claro, sim, só preciso
fazer uma ligação rápida.
1576
01:19:37,799 --> 01:19:39,192
Não.
1577
01:19:39,235 --> 01:19:41,150
Bu-Bu-Buddy!
1578
01:19:44,023 --> 01:19:45,111
Sim, quebrou novamente.
1579
01:19:45,154 --> 01:19:46,286
Ei.
1580
01:19:46,329 --> 01:19:49,855
Não-saia da-saia do telefone.
1581
01:19:49,898 --> 01:19:51,073
Aguentar.
1582
01:19:51,117 --> 01:19:53,554
Quer saber, eu posso
ver a cidade daqui
1583
01:19:53,597 --> 01:19:55,948
Acho que devemos tomar uma
xícara de café enquanto esperamos.
1584
01:19:55,991 --> 01:19:58,037
Não seja bobo, ele
vai ligar para um amigo.
1585
01:19:58,080 --> 01:19:59,342
Não, eu-
1586
01:19:59,386 --> 01:20:01,344
Definitivamente acho que
deveríamos dar um passeio.
1587
01:20:01,388 --> 01:20:01,910
Com certeza.
1588
01:20:02,911 --> 01:20:05,305
Espera espera. É meu editor.
1589
01:20:05,348 --> 01:20:06,872
O que?
1590
01:20:06,915 --> 01:20:08,047
Olá?
1591
01:20:09,526 --> 01:20:11,659
Sim, sim, estou aqui.
Você pode me ouvir?
1592
01:20:11,702 --> 01:20:13,530
Quer saber, eu vou...
1593
01:20:13,574 --> 01:20:14,183
Eu vou sozinho
1594
01:20:14,227 --> 01:20:15,184
Vá, vá!
1595
01:20:15,228 --> 01:20:18,405
sim. Oi!
1596
01:20:18,448 --> 01:20:19,928
Eu te ouço melhor aqui.
1597
01:20:19,972 --> 01:20:21,277
Sim.
1598
01:20:23,802 --> 01:20:26,152
Em primeiro lugar, só queria agradecer
a todos por terem vindo esta noite
1599
01:20:26,195 --> 01:20:27,718
Espero que todos
estejam se divertindo.
1600
01:20:27,762 --> 01:20:28,763
-Sim!
1601
01:20:32,680 --> 01:20:34,203
Bom Bom.
1602
01:20:34,247 --> 01:20:37,598
Tenho o prazer de anunciar
que, entre a venda de
1603
01:20:37,641 --> 01:20:41,254
ingressos e suas doações,
nos encontramos oficialmente
1604
01:20:41,297 --> 01:20:42,821
nossa meta de arrecadação
de fundos para o centro juvenil.
1605
01:20:49,001 --> 01:20:52,395
Você deu a essas crianças um
presente de Natal verdadeiramente
1606
01:20:52,439 --> 01:20:56,573
maravilhoso e a isso eu
digo: Feliz Natal a todos,
1607
01:20:56,617 --> 01:20:58,314
e a todos, boa noite.
1608
01:21:00,621 --> 01:21:01,404
Obrigado.
1609
01:21:05,626 --> 01:21:08,890
Agora vá, divirta-se.
Divirta-se, é uma festa.
1610
01:21:12,938 --> 01:21:15,636
Gery, você desligou o telefone?
1611
01:21:15,679 --> 01:21:16,680
O que?
1612
01:21:18,378 --> 01:21:19,205
Não.
1613
01:21:19,248 --> 01:21:20,423
Bem, Buddy acabou de ligar, diz
1614
01:21:20,467 --> 01:21:22,599
que está tentando
falar com você.
1615
01:21:22,643 --> 01:21:23,774
Onde ele está?
1616
01:21:23,818 --> 01:21:24,819
Não sei.
1617
01:21:24,863 --> 01:21:26,690
Ligue para ele.
1618
01:21:54,501 --> 01:21:56,459
O que está acontecendo?
1619
01:22:09,124 --> 01:22:10,125
Paula.
1620
01:22:11,692 --> 01:22:12,736
Gery.
1621
01:22:17,828 --> 01:22:19,134
Oi.
1622
01:22:20,962 --> 01:22:22,355
Oi.
1623
01:22:24,574 --> 01:22:26,750
Bem vindo de volta. O que-
1624
01:22:26,794 --> 01:22:33,670
Eu estava no, hum, táxi do
Buddy e então, ele quebrou.
1625
01:22:33,714 --> 01:22:36,412
Então eu vi as luzes
no carrossel, mas
1626
01:22:36,456 --> 01:22:38,893
elas não deveriam
estar acesas, hum,
1627
01:22:38,937 --> 01:22:40,199
no inverno.
1628
01:22:40,242 --> 01:22:42,810
Não, eles não são.
1629
01:22:42,853 --> 01:22:44,986
O que você está fazendo aqui?
1630
01:22:45,030 --> 01:22:47,989
Recebi uma ligação dizendo que
o táxi de Buddy havia quebrado...
1631
01:22:48,033 --> 01:22:48,990
Novamente.
1632
01:22:51,993 --> 01:22:55,562
Achei que você fosse
passar o Natal em St. Louis.
1633
01:22:55,605 --> 01:23:03,309
Sim, eu estava, quero
dizer, eu estava... eu deveria.
1634
01:23:03,352 --> 01:23:13,014
Eu só... descobri que
não era isso que eu queria.
1635
01:23:13,058 --> 01:23:16,975
Acho que estava faltando uma
peça do meu quebra-cabeça também.
1636
01:23:27,637 --> 01:23:30,858
Seu táxi parece estar
funcionando muito bem.
1637
01:23:35,080 --> 01:23:37,038
Tia Jane! Oi!
1638
01:23:37,082 --> 01:23:38,735
Estamos muito felizes por
você ter feito isso, Paula.
1639
01:23:38,779 --> 01:23:41,390
Estávamos com tanto medo de
que você fosse direto para a cidade.
1640
01:23:41,434 --> 01:23:43,610
Sinto muito, vocês
dois se conhecem?
1641
01:23:43,653 --> 01:23:45,264
Querida, há anos venho
comprando antiguidades aqui,
1642
01:23:45,307 --> 01:23:47,962
é claro que comprei um ou
dois amigos pelo caminho.
1643
01:23:50,356 --> 01:23:54,012
Oi, Gery, é um prazer
conhecê-lo, eu sou Jane.
1644
01:23:54,055 --> 01:23:57,493
Então, vocês duas garotas
tiveram algo a ver com isso?
1645
01:23:57,537 --> 01:24:01,106
Bem, você sabe o quê,
quando Deus pisca para duas
1646
01:24:01,149 --> 01:24:03,064
pessoas do jeito que ele
está piscando para vocês dois,
1647
01:24:03,108 --> 01:24:06,067
como poderíamos não notar.
1648
01:24:06,111 --> 01:24:07,547
Você precisava de um pequeno empurrão.
1649
01:24:07,590 --> 01:24:09,984
Com a ajuda de Buddy
e seu táxi, é claro.
1650
01:24:10,028 --> 01:24:11,246
Não foi problema.
1651
01:24:12,552 --> 01:24:14,554
O carrossel deu
um toque legal, aliás.
1652
01:24:14,597 --> 01:24:16,425
Sim, digamos que
fiquei inspirado.
1653
01:24:16,469 --> 01:24:17,731
Vocês?
1654
01:24:17,774 --> 01:24:18,993
Levei um tempo para
descongelar as engrenagens,
1655
01:24:19,037 --> 01:24:21,300
mas deveria estar
funcionando como no verão.
1656
01:24:21,343 --> 01:24:23,824
Bem, talvez devêssemos
voltar e aproveitar o festival.
1657
01:24:23,867 --> 01:24:24,738
Absolutamente.
1658
01:24:24,781 --> 01:24:25,652
Mas não podemos simplesmente-
1659
01:24:25,695 --> 01:24:26,609
Não, não podemos.
1660
01:24:26,653 --> 01:24:27,654
Camarada.
1661
01:24:28,655 --> 01:24:31,092
Feliz Natal para vocês dois.
1662
01:24:31,136 --> 01:24:32,833
Feliz Natal.
1663
01:24:40,493 --> 01:24:42,321
Feliz Natal, Paula.
1664
01:24:43,757 --> 01:24:45,541
Feliz Natal, Gery.
1665
01:25:04,082 --> 01:25:06,736
Parece que consegui
meu desejo de Natal, afinal.
1666
01:25:09,087 --> 01:25:11,480
Acho que temos tempo para um passeio.
1667
01:25:14,440 --> 01:25:15,963
Absolutamente.
1668
01:25:16,006 --> 01:25:17,486
Vamos?
168212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.