All language subtitles for 08 Attack of the 59-Inch Woman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,001 --> 00:01:36,000 Amy, these are hubba hubba. 2 00:01:36,001 --> 00:01:37,000 Wow. 3 00:01:37,001 --> 00:01:42,000 Is that I love them well or I never should have hired my girlfriend well? 4 00:01:42,001 --> 00:01:44,000 It's well, just terrific. 5 00:01:44,001 --> 00:01:51,000 Wow. 6 00:01:51,001 --> 00:01:53,326 They're smiling a little more than I 7 00:01:53,338 --> 00:01:56,000 expected, but I guess that's appropriate. 8 00:01:56,001 --> 00:01:59,000 Well, I mean, I can change that if you don't like it. 9 00:01:59,001 --> 00:02:02,000 Oh, and I've got some great ideas for the cover. 10 00:02:02,001 --> 00:02:04,000 Have you decided on a title yet? 11 00:02:04,001 --> 00:02:05,000 No, no, not yet. 12 00:02:05,001 --> 00:02:07,061 Irving and I like a thousand and one erotic 13 00:02:07,073 --> 00:02:09,000 nights, a contemporary guide to love me. 14 00:02:09,001 --> 00:02:13,000 And Gibby's leaning toward the big book of fucking. 15 00:02:13,001 --> 00:02:15,000 No matter what I do for you, it's never enough. 16 00:02:15,001 --> 00:02:17,000 Well, let me tell you something, mister. 17 00:02:17,001 --> 00:02:19,000 I have needs too. 18 00:02:19,001 --> 00:02:28,000 Could you excuse me for just a minute? 19 00:02:28,001 --> 00:02:30,000 Go ahead, lick yourself. 20 00:02:30,001 --> 00:02:32,000 That's your answer to everything. 21 00:02:32,001 --> 00:02:34,000 He's crazy. 22 00:02:34,001 --> 00:02:37,000 Toby, what is a cat doing in here? 23 00:02:37,001 --> 00:02:41,000 Not that it's any of your business, but we're having personal problems. 24 00:02:41,001 --> 00:02:43,000 And we have a little rule. 25 00:02:43,001 --> 00:02:45,000 No starting an argument without finishing it. 26 00:02:45,001 --> 00:02:47,000 You started an argument with your cat? 27 00:02:47,001 --> 00:02:49,000 Oh, sure. Take his side. 28 00:02:49,001 --> 00:02:56,000 Right. Just keep it down, Leah. 29 00:02:56,001 --> 00:03:00,000 Sorry about that. Toby's, uh, insane. 30 00:03:00,001 --> 00:03:02,000 Yeah. 31 00:03:02,001 --> 00:03:06,000 Anyway, it's a great job. I mean, really. 32 00:03:06,001 --> 00:03:07,000 Thanks. 33 00:03:07,001 --> 00:03:08,412 I had a problem with some of Irving's 34 00:03:08,424 --> 00:03:10,000 descriptions, but I did the best I could. 35 00:03:10,001 --> 00:03:13,000 Oh, don't worry. We'll go over all of them. 36 00:03:13,001 --> 00:03:19,000 So, uh, let's get to work. 37 00:03:19,001 --> 00:03:23,000 Now for the first stunt on our schedule. 38 00:03:23,001 --> 00:03:28,000 To start the camel walk, Top Man bends over bottom and drops to all fours. 39 00:03:28,001 --> 00:03:32,000 Top Man then walks with a slow swinging gait while the bottom hangs loosely 40 00:03:32,001 --> 00:03:33,000 underneath. 41 00:03:33,001 --> 00:03:40,000 The seesaw or teeter totter is a neat balancing trick. 42 00:03:40,001 --> 00:03:45,000 Another modification is this monkey business. 43 00:03:45,001 --> 00:03:49,000 It's not difficult. In fact, it's child's play. 44 00:03:49,001 --> 00:03:52,000 Teamwork and cooperation are absolutely necessary. 45 00:03:52,001 --> 00:03:58,000 And each partner must know what the other is to do at any given instant. 46 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Ah! 47 00:04:00,001 --> 00:04:09,000 Timing and coordination are also vital elements. 48 00:04:09,001 --> 00:04:20,000 But confidence in the man you work with is absolutely essential. 49 00:04:20,001 --> 00:04:22,426 If you don't think so, try this kind of 50 00:04:22,438 --> 00:04:25,000 clowning without it and see what happens. 51 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Ah! 52 00:04:27,001 --> 00:04:32,245 Oh, look at this. Half of these positions 53 00:04:32,257 --> 00:04:37,000 are impossible. He just made them up. 54 00:04:37,001 --> 00:04:39,000 Doctor said to relax. 55 00:04:39,001 --> 00:04:43,000 I can't relax. Get a hold of Irving. Tell that fraud to get over here and 56 00:04:43,001 --> 00:04:44,000 fix this piece of shit. 57 00:04:44,001 --> 00:04:47,000 I already talked to his wife. He's in the hospital. 58 00:04:47,001 --> 00:04:50,447 Oh, what a surprise. What position was it? 59 00:04:50,459 --> 00:04:54,000 The Passion Pretzel? The Devil's Handshake? 60 00:04:54,001 --> 00:04:58,000 Actually, brain aneurysm. He's in a coma. 61 00:04:58,001 --> 00:04:59,000 Oh my God. 62 00:04:59,001 --> 00:05:02,000 We're fucked. 63 00:05:02,001 --> 00:05:05,000 We can't be fucked. I need this book. 64 00:05:05,001 --> 00:05:10,000 Just when I see my big opportunity, everything goes wrong. 65 00:05:10,001 --> 00:05:14,000 Don't worry. Don't worry. We have two weeks. I'll go over the text to make 66 00:05:14,001 --> 00:05:14,000 sure it makes sense. 67 00:05:14,001 --> 00:05:17,000 You can fix the drawings. We'll get it done. 68 00:05:17,001 --> 00:05:23,000 I'll get the door. You watch. 69 00:05:23,001 --> 00:05:29,000 Where's Martin? I need to talk to him. On the couch. 70 00:05:29,001 --> 00:05:33,000 Toby, where the hell have you been? I called you nine times. 71 00:05:33,001 --> 00:05:37,000 Terrible news. Gary Cooper is gone. He's gone. 72 00:05:37,001 --> 00:05:41,000 And he's missed by millions. Anyway... 73 00:05:41,001 --> 00:05:45,000 You don't understand. Gary Cooper, my cat. We had another quarrel. I said 74 00:05:45,001 --> 00:05:48,000 some things I shouldn't have and he stopped out. 75 00:05:48,001 --> 00:05:52,000 Toby, I'm very sorry about your cat. But I have a herniated disk. Irving 76 00:05:52,001 --> 00:05:53,000 Zimmer's head exploded. 77 00:05:53,001 --> 00:05:57,000 And we have to redo this entire book. So for the next two weeks, this is the 78 00:05:57,001 --> 00:05:57,000 office. Okay? 79 00:05:57,001 --> 00:06:00,000 Can't you think about anybody but yourself while you're lying there with 80 00:06:00,001 --> 00:06:05,000 your feet up? Gary Cooper is out there cold, alone, UN-nuded. 81 00:06:05,001 --> 00:06:10,000 Toby, there are a lot of things I need you to do. Now get that pad. 82 00:06:10,001 --> 00:06:11,001 A pad? Good idea. 83 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 Okay, first off, clear my calendar through next Friday and get me two clean 84 00:06:18,001 --> 00:06:20,000 copies of the sex book galley and call production. 85 00:06:20,001 --> 00:06:21,963 Find out the last possible second I can 86 00:06:21,975 --> 00:06:24,000 turn this thing in. Okay? Any questions? 87 00:06:24,001 --> 00:06:27,000 Yeah. Did I get the eyes right? 88 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Toby, I need a hand here. 89 00:06:45,001 --> 00:07:02,000 Toby, could you help me, please? 90 00:07:02,001 --> 00:07:05,000 What do you mean you won't put a picture of a missing cat on your cotton? He 91 00:07:05,001 --> 00:07:09,000 drank your lousy milk. Let me speak to the supervisor. 92 00:07:09,001 --> 00:07:16,000 What do you want, you big baby? 93 00:07:16,001 --> 00:07:26,000 I have to change my clothes. I'm soaking wet. 94 00:07:26,001 --> 00:07:27,000 But you didn't. 95 00:07:27,001 --> 00:07:30,000 It's water, Toby. Water, now just help me. 96 00:07:30,001 --> 00:07:35,000 Ow! Oh, fine. But after that, I'm taking a break. I've got to put up some 97 00:07:35,001 --> 00:07:36,000 more reward posters. 98 00:07:36,001 --> 00:07:42,000 No! By the way, if anybody finds Gary, I may have to borrow $25,000. 99 00:07:42,001 --> 00:07:44,000 Careful! Careful! I'm not a piece of furniture! 100 00:07:44,001 --> 00:07:47,000 And I'm not a Yoo-Hoo! Put your belly in, kitty. 101 00:07:47,001 --> 00:07:48,000 Easy, easy, easy! 102 00:07:48,001 --> 00:07:50,000 That might be Gary! 103 00:07:50,001 --> 00:07:53,000 Toby! 104 00:07:53,001 --> 00:07:56,000 Gary Cooper, hotline. 105 00:07:56,001 --> 00:08:01,000 Martin, are you interested in a health club membership? 106 00:08:01,001 --> 00:08:04,000 Hang up and get over here now. 107 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 No! 108 00:08:06,001 --> 00:08:09,716 I am sick and tired of you yelling at me. 109 00:08:09,728 --> 00:08:13,000 Can't you see I'm in a lot of pain ? 110 00:08:13,001 --> 00:08:17,000 You know what? Why don't you go home? Having you here is worse than being 111 00:08:17,001 --> 00:08:20,000 alone. Now go on. Go on, go, just go. 112 00:08:20,001 --> 00:08:23,000 That's the thanks I get. After all I've done for you? 113 00:08:23,001 --> 00:08:26,000 You've done nothing. You've done worse than nothing. I asked you to bring my 114 00:08:26,001 --> 00:08:29,000 revisions. Amy, you left them on the train. I asked you to get lunch. 115 00:08:29,001 --> 00:08:30,000 I got lunch! 116 00:08:30,001 --> 00:08:32,000 For me, Toby, for me! 117 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 My life is falling apart here. I'm doing the best I can! 118 00:08:37,001 --> 00:08:39,000 Yeah, well, if this is how you take care of someone, no wonder your fucking 119 00:08:39,001 --> 00:08:42,000 cat ran away. I would too! 120 00:08:42,001 --> 00:08:43,000 If I could move. 121 00:08:43,001 --> 00:08:49,000 That's hitting below the best. I didn't figure you to play it that way. 122 00:08:49,001 --> 00:08:55,000 Come on, Toby, don't. Don't do that. 123 00:08:55,001 --> 00:09:01,000 No, you're right, Martin. You're right. Your words cut deep and true. Like 124 00:09:01,001 --> 00:09:03,000 ...like a hoe. 125 00:09:03,001 --> 00:09:04,000 A hoe? 126 00:09:04,001 --> 00:09:09,000 You know, you wouldn't know this about me, Martin, but I have a mean streak. 127 00:09:09,001 --> 00:09:11,000 A dark side. 128 00:09:20,000 --> 00:09:24,000 Toby, that's not true. I didn't mean what I said, you know. It was my back 129 00:09:24,001 --> 00:09:28,000 talking. Really, you're a fine person. 130 00:09:28,001 --> 00:09:36,000 No, I'm... I'm a loser. Bad egg. No one could ever love me. Not a human, not 131 00:09:36,001 --> 00:09:39,000 a cat, not a plant, not a rock. 132 00:09:39,001 --> 00:09:46,000 Don't be silly. You've got a lot of qualities and... and traits. 133 00:09:46,001 --> 00:09:50,000 Traits? I got traits? Like what? 134 00:09:50,001 --> 00:09:53,000 Uh... You're disgusting. 135 00:09:53,001 --> 00:09:55,000 Gee, noisy vulgar. 136 00:09:55,001 --> 00:09:56,000 Dabbing, conceited. 137 00:09:56,001 --> 00:09:59,000 Falsible obnoxious. You're a terrible cook. 138 00:09:59,001 --> 00:10:03,000 You're... inquisitive and... 139 00:10:03,001 --> 00:10:13,000 uh... spunky and... I could go on and on. I mean, any person or cat would be 140 00:10:13,001 --> 00:10:15,000 lucky to have you take care of them. 141 00:10:15,001 --> 00:10:18,000 You know, you're a... a special gal. 142 00:10:18,001 --> 00:10:21,000 Really? You think I'm special? 143 00:10:21,001 --> 00:10:24,000 Could you pick me up off the floor, please? 144 00:10:24,001 --> 00:10:27,000 Oh! 145 00:10:27,001 --> 00:10:31,781 Gary used to love when I did this to him. 146 00:10:31,793 --> 00:10:36,000 I used to sing him this little song. 147 00:10:36,001 --> 00:10:41,000 I'm rubbing your back. I'm rubbing your back. 148 00:10:42,000 --> 00:10:46,000 Better? Actually, it... it does sort of help. 149 00:10:46,001 --> 00:10:52,000 Why don't you just curl up in your bed and I'll bring you some milk. 150 00:10:52,001 --> 00:10:57,000 Don't worry, Martin. I'm gonna use all my traits to take good care of you. 151 00:11:57,000 --> 00:12:03,000 Okay. The Sidewinder. Man and woman lying head to toe. Man's right leg and 152 00:12:03,001 --> 00:12:06,000 woman's left arm form an "H". 153 00:12:06,001 --> 00:12:13,000 Oh. There's a mood breaker. Let's just come back to that one, okay? Okay. 154 00:12:13,001 --> 00:12:15,000 The Mountaineer. 155 00:12:15,001 --> 00:12:19,000 We must keep our love a secret, Lieutenant. Affirmative. Meet me and 156 00:12:19,001 --> 00:12:23,000 Michelle at 2200 hour and bring the loofah sponge. 157 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 There's room for one more in here. 158 00:12:27,001 --> 00:12:31,000 Would you cut it out? I have a lot of work to do. 159 00:12:31,001 --> 00:12:36,000 Toby, has Amy called you? 160 00:12:36,001 --> 00:12:42,000 No. And she didn't bring you soup either. But I did. 161 00:12:42,001 --> 00:12:46,000 What kind? 162 00:12:46,001 --> 00:12:50,000 Chicken with big round things in it. 163 00:12:50,001 --> 00:12:51,000 Mots of balls. 164 00:12:51,001 --> 00:12:52,000 Whatever. 165 00:12:52,001 --> 00:12:54,000 None for me, thanks. 166 00:12:56,001 --> 00:12:58,000 Mmm. 167 00:12:58,001 --> 00:13:00,000 Oh. 168 00:13:00,001 --> 00:13:04,000 This place could use some sprucing up. You know, I'm thinking wallpaper. 169 00:13:04,001 --> 00:13:08,000 Let me show you those swatches I got. I got daisies and I got ducks on a 170 00:13:08,001 --> 00:13:10,000 pond. I got just ducks. 171 00:13:10,001 --> 00:13:13,000 So, when's the date? 172 00:13:13,001 --> 00:13:15,000 What do you mean? 173 00:13:15,001 --> 00:13:18,000 You and the little woman. Have you picked out a China pattern yet? 174 00:13:18,001 --> 00:13:20,000 Toby? 175 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 Don't be an asshole. She's just doing her job. 176 00:13:24,001 --> 00:13:26,000 At nine o'clock at night? In your apartment? 177 00:13:26,001 --> 00:13:30,000 Man, she's falling in love with you and you're leading her on. 178 00:13:30,001 --> 00:13:34,000 Oh, Jim, you've got the wrong idea. 179 00:13:34,001 --> 00:13:36,000 Shut up. Can we get back to work, please? 180 00:13:36,001 --> 00:13:40,000 I know the signs, okay? I see it in the eyes of every one of my assistants. 181 00:13:40,001 --> 00:13:42,000 After I sleep with them. 182 00:13:42,001 --> 00:13:46,000 Look, I know when someone is falling for me, okay? Things between me and 183 00:13:46,001 --> 00:13:47,000 Toby have never been better. 184 00:13:47,001 --> 00:13:50,000 And finally, she's acting like a professional secretary. 185 00:14:20,001 --> 00:14:25,000 Geez, Martin, you scared the hell out of me. 186 00:14:25,001 --> 00:14:27,000 Toby, what are you doing here? 187 00:14:27,001 --> 00:14:31,000 Well, I was finishing up your typing. I must have dozed off. Are you okay? 188 00:14:31,001 --> 00:14:33,000 I'm moving your back. 189 00:14:33,001 --> 00:14:35,367 No, don't, don't, don't rub my back. My 190 00:14:35,379 --> 00:14:38,000 back is fine, see? See, this is all better. 191 00:14:43,000 --> 00:14:47,000 You know what? Take the day off. In fact, take two days off. 192 00:14:47,001 --> 00:14:49,000 What? And leave you alone? 193 00:14:49,001 --> 00:14:54,000 Get out of here, you drone, before I tell you to piece this. 194 00:14:54,001 --> 00:14:58,000 Don't worry about me. And what about your cat? I mean, shouldn't you be 195 00:14:58,001 --> 00:15:01,000 outside, coming to the streets, something? 196 00:15:01,001 --> 00:15:04,000 Didn't I tell you? He came back on Tuesday. 197 00:15:04,001 --> 00:15:09,000 He's back? What are you doing here? You should be home with Gary, you know, 198 00:15:09,001 --> 00:15:11,000 working through those issues. 199 00:15:11,001 --> 00:15:15,000 Martin, he's a cat. He's got a brain the size of a walnut. 200 00:15:15,001 --> 00:15:18,000 That sort of gives you something in common, don't it? 201 00:15:18,001 --> 00:15:20,000 Maybe so, but I mean, he still has feelings. 202 00:15:20,001 --> 00:15:25,000 Ah, let me get another 40 winks. And then I'll give you a nice sponge bath. 203 00:15:40,001 --> 00:15:55,000 Toby? Are you decent? 204 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 I wanted to get Mr. Bubble back by 11. 205 00:16:11,001 --> 00:16:21,000 Let's re-alive! 206 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 You hear us? Hell's coming! 207 00:17:04,001 --> 00:17:13,000 Hi, Toby and Martin aren't home right now, so leave a message and we'll get 208 00:17:13,001 --> 00:17:15,000 back to you if we feel like it. 209 00:17:15,001 --> 00:17:17,000 Oh my God! 210 00:17:17,001 --> 00:17:21,000 It's Amy! 211 00:17:21,001 --> 00:17:23,000 Amy! Amy! 212 00:17:23,001 --> 00:17:26,000 Gun coming! 213 00:17:32,001 --> 00:17:35,000 Martin, is that you? Buzz me in. 214 00:17:35,001 --> 00:17:36,000 Amy! 215 00:17:36,001 --> 00:17:40,000 Martin, are you there? 216 00:17:40,001 --> 00:17:44,000 Martin? 217 00:17:53,001 --> 00:17:58,000 Amy! Amy! 218 00:18:00,001 --> 00:18:05,000 Oh! Thank God! Where have you been? 219 00:18:05,001 --> 00:18:07,519 I've been trying to get in touch with you 220 00:18:07,531 --> 00:18:10,000 for days! I called, I came over... What? 221 00:18:10,001 --> 00:18:11,433 Toby told me you had 103 fever and then 222 00:18:11,445 --> 00:18:13,000 she told me that you were in the hospital. 223 00:18:13,001 --> 00:18:15,391 It's a long story. It's a long story. 224 00:18:15,403 --> 00:18:18,000 The important thing is we're both safe . 225 00:18:18,001 --> 00:18:22,000 My nightmare is over. 226 00:18:27,000 --> 00:18:31,000 And I live happily ever after. 227 00:18:34,001 --> 00:18:45,000 I give you the best six days of my life and this is how you repay me! 228 00:18:45,001 --> 00:18:50,000 Amy, Toby and I have to talk. Maybe you better leave. 229 00:18:50,001 --> 00:18:54,000 Maybe you'd better slut. 230 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 I'll call you later. 231 00:18:57,001 --> 00:19:06,000 What the hell is going on here? 232 00:19:06,001 --> 00:19:11,000 You tell me! You're the one who was two-timing me underneath my own roof! 233 00:19:11,001 --> 00:19:15,000 First of all, this is my roof! Second of all, notif we're there to be a two- 234 00:19:15,001 --> 00:19:15,000 timing, there has to be a one-timing. 235 00:19:15,001 --> 00:19:19,000 And there's been no timing, Toby! We've never once...timed! 236 00:19:19,001 --> 00:19:22,000 Call me old-fashioned, but I was waiting for you to make the first move. 237 00:19:22,001 --> 00:19:26,000 Don't take this the wrong way, but you've lost your mind! There's nothing 238 00:19:26,001 --> 00:19:27,000 going on between us, Toby! 239 00:19:27,001 --> 00:19:32,000 Oh yeah? Well, I felt something. And I know you felt something! 240 00:19:32,001 --> 00:19:36,000 Neither of us felt anything! 241 00:19:36,001 --> 00:19:40,000 How could you say that? You said I had traits! You said I was beautiful! 242 00:19:40,001 --> 00:19:42,000 I never said you were beautiful! 243 00:19:42,001 --> 00:19:45,000 Well, you could have, you know. When a girl's in a relationship, she likes 244 00:19:45,001 --> 00:19:46,161 to hear that once in a while. 245 00:19:49,000 --> 00:19:54,000 Toby, the only relationship we have is boss and secretary. Boss and 246 00:19:54,001 --> 00:19:56,000 secretary, boss and secretary, boss and secretary! 247 00:19:56,001 --> 00:19:59,000 Now say it with me! Boss and... Secretary? 248 00:19:59,001 --> 00:20:00,000 Yes. 249 00:20:00,001 --> 00:20:06,000 Yeah. Now. But it was a different story when you needed me to cook your 250 00:20:06,001 --> 00:20:08,000 meals and wash your clothes and rub your back. 251 00:20:08,001 --> 00:20:10,000 I didn't hear you complaining then. 252 00:20:10,001 --> 00:20:16,000 Have you anything more to say before I find you guilty? 253 00:20:16,001 --> 00:20:25,000 Uh... I'll sample my things. 254 00:20:28,001 --> 00:20:49,000 Hey, Toby! How's it going? 255 00:20:49,001 --> 00:20:53,000 What's the matter, honey? Did I say something wrong? 256 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 The news! We finished the book! Guess how we did it. 257 00:20:56,001 --> 00:21:02,000 Well, uh... I'll tell you. We renamed it. 312 erotic nights. 258 00:21:02,001 --> 00:21:07,000 Fine. I'll have your new secretary change the labels on your files. 259 00:21:07,001 --> 00:21:12,000 What? You're quitting? 260 00:21:12,001 --> 00:21:16,000 I can't go on the way we were. My heart is not connected to a light switch. 261 00:21:16,001 --> 00:21:21,000 Like some people who shall remain nameless, Mr. On-Off, On-Off! 262 00:21:22,000 --> 00:21:28,000 Toby, I'm sorry. I never meant to hurt you. Can't we talk about this? I Don 263 00:21:28,001 --> 00:21:30,000 't want you to leave me. I... 264 00:21:30,001 --> 00:21:38,000 We've been together 12 years, you know, and I care about you. 265 00:21:38,001 --> 00:21:42,000 Now why'd you have to spoil everything? For the first time in my life, I had 266 00:21:42,001 --> 00:21:49,000 someone to come home to. Someone to feed, someone to cuddle with. Someone 267 00:21:49,001 --> 00:21:51,000 who didn't poop in a litter box. 268 00:21:51,001 --> 00:21:54,000 Toby, that... that someone isn't me. 269 00:21:54,001 --> 00:21:56,000 You poop in a litter box? 270 00:21:56,001 --> 00:22:02,000 Toby, what I'm trying to say is you weren't in love with me. You were in 271 00:22:02,001 --> 00:22:06,000 love with the idea of being in a relationship. 272 00:22:06,001 --> 00:22:11,000 So... so what you're telling me is that I wasn't in love with you? I was in 273 00:22:11,001 --> 00:22:15,000 love with the idea of being in a relationship? 274 00:22:15,001 --> 00:22:17,000 Well, that's another way of putting him. 275 00:22:17,001 --> 00:22:21,000 What do you know? You don't know what it's like to be lonely. Want to share 276 00:22:21,001 --> 00:22:23,000 your life with someone? 277 00:22:23,001 --> 00:22:25,000 Yes, I do. 278 00:22:25,001 --> 00:22:26,000 You do? 279 00:22:26,001 --> 00:22:30,000 More than you know, Toby. I had someone and I lost her. 280 00:22:30,001 --> 00:22:37,000 Who? Oh. Wow. You're an even bigger loser than I am. 281 00:22:37,001 --> 00:22:42,000 Exactly. Toby, look, we're both looking for the right person. You know, and 282 00:22:42,001 --> 00:22:45,000 when you find yours, I know you're gonna make him very, very... 283 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 Toby. Thanks, Martin. 284 00:22:49,001 --> 00:22:51,013 Except for saying I was beautiful. That's 285 00:22:51,025 --> 00:22:53,000 the nicest thing you've ever said to me. 286 00:22:53,001 --> 00:22:55,000 So you'll stay? 287 00:22:55,001 --> 00:22:57,000 Until further notice. 288 00:22:57,001 --> 00:23:01,000 By the way, nice sweater. 289 00:23:01,001 --> 00:23:04,000 Oh, thanks. A friend of mine gave it to me. 290 00:23:07,000 --> 00:23:13,000 Martin, one question. If I was five-nine, weighed 110 pounds and had big 291 00:23:13,001 --> 00:23:14,916 fake boobs like all your girlfriends, do 292 00:23:14,928 --> 00:23:17,000 you think things would have been different? 293 00:23:17,001 --> 00:23:22,000 We should weigh our words very carefully before we speak. 294 00:23:22,001 --> 00:23:26,000 Wait a minute. If I look like that, why the hell would I want you? 295 00:23:26,001 --> 00:23:34,000 What a sweet little dish. 296 00:23:34,001 --> 00:23:36,000 Toby! 24097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.