All language subtitles for pirates-des-caraïbes-le-secret-du-coffre-maudit2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,730 --> 00:02:27,730 I don't know. 2 00:02:29,870 --> 00:02:30,870 You look beautiful. 3 00:02:33,470 --> 00:02:36,230 I think it's bad luck for the groom to see the bride before the wedding. 4 00:02:36,810 --> 00:02:40,110 Take away. Let me through. How dare you? 5 00:02:40,490 --> 00:02:41,770 Turn your men down at once. 6 00:02:42,110 --> 00:02:43,110 Do you hear me? 7 00:02:45,250 --> 00:02:47,610 Governor Weatherby Swan, it's been too long. 8 00:02:48,190 --> 00:02:49,190 Cut a bit. 9 00:02:49,470 --> 00:02:51,610 It's Lord now, actually. 10 00:02:53,710 --> 00:02:54,810 Lord or not. 11 00:02:55,370 --> 00:02:58,830 You have no reason and no authority to arrest this man. 12 00:02:59,110 --> 00:03:00,150 In fact, I do. 13 00:03:00,710 --> 00:03:01,710 Mr. Mercer. 14 00:03:04,130 --> 00:03:07,490 The warrant for the arrest of one William Turner. 15 00:03:12,630 --> 00:03:14,890 This warrant is for Elizabeth Swann. 16 00:03:15,110 --> 00:03:17,210 Oh, is it? That's annoying. My mistake. 17 00:03:17,550 --> 00:03:18,550 Arrest her. 18 00:03:18,650 --> 00:03:19,650 No! 19 00:03:19,990 --> 00:03:22,850 Aha! Here's the one for William Turner. 20 00:03:23,710 --> 00:03:26,210 And I have another one for a Mr. 21 00:03:26,510 --> 00:03:28,690 James Norrington. Is he present? 22 00:03:29,010 --> 00:03:30,010 What are the charges? 23 00:03:30,290 --> 00:03:33,070 Commodore Norrington resigned his commission some months ago. 24 00:03:33,830 --> 00:03:36,390 I don't believe that was the answer to the question I asked. 25 00:03:36,610 --> 00:03:41,150 Lord Beckett, in the category of questions not answered. We are under the 26 00:03:41,150 --> 00:03:45,390 jurisdiction of the King's Governor of Port Royal, and you will tell us what we 27 00:03:45,390 --> 00:03:46,390 are charged with. 28 00:03:46,490 --> 00:03:52,130 The charge is conspiring to set free a man convicted of crimes against the 29 00:03:52,130 --> 00:03:53,130 and Empire. 30 00:03:53,770 --> 00:03:55,070 And condemned to death. 31 00:03:55,810 --> 00:04:00,910 For which the... For which the punishment, regrettably, is also death. 32 00:04:03,650 --> 00:04:07,810 Perhaps you remember a certain pirate named Jack Sparrow. Captain. 33 00:04:10,210 --> 00:04:11,850 Captain Jack Sparrow. 34 00:04:13,130 --> 00:04:15,150 Captain Jack Sparrow. 35 00:04:15,710 --> 00:04:17,370 Yes, I thought you might. 36 00:04:38,730 --> 00:04:40,050 bottle of rum. 37 00:06:43,359 --> 00:06:44,359 Sorry, mate. 38 00:06:47,260 --> 00:06:48,900 Mind if we make a little side trip? 39 00:06:51,260 --> 00:06:52,740 Not quite 40 00:06:52,740 --> 00:07:00,840 according 41 00:07:00,840 --> 00:07:01,840 to plan. 42 00:07:02,020 --> 00:07:04,500 Complications arose, ensued, were overcome. 43 00:07:07,140 --> 00:07:08,860 You got what you went in for, then. 44 00:07:13,200 --> 00:07:17,660 Captain, I think the crew, meaning me as well, were expecting something a bit 45 00:07:17,660 --> 00:07:19,120 more shiny. 46 00:07:19,680 --> 00:07:23,480 What with the Isle of Demersa going all pear -shaped, reclaimed by the sea and 47 00:07:23,480 --> 00:07:26,780 the treasure with it. And the Royal Navy chasing us all around the Atlantic. 48 00:07:27,060 --> 00:07:28,060 And the hurricane. 49 00:07:28,840 --> 00:07:33,320 All in all, it seems some time since we did a spec of our little planet. 50 00:07:36,700 --> 00:07:38,560 Shiny. Aye, shiny. 51 00:07:40,380 --> 00:07:42,140 Is that how you're all feeling, then? 52 00:07:42,750 --> 00:07:46,450 that perhaps dear old Jack is not serving your best interests. This is 53 00:07:48,270 --> 00:07:51,310 What did the bird say? 54 00:07:51,650 --> 00:07:53,150 Do not blame the bird. 55 00:07:53,750 --> 00:07:56,150 Show us what is on that piece of cloth there. 56 00:08:00,650 --> 00:08:06,410 I know that does do no good. 57 00:08:06,650 --> 00:08:07,650 It does me. 58 00:08:10,590 --> 00:08:11,590 It's a key. 59 00:08:11,790 --> 00:08:12,790 No. 60 00:08:12,840 --> 00:08:13,860 Much more better. 61 00:08:14,820 --> 00:08:17,260 It is a drawing of a key. 62 00:08:24,260 --> 00:08:27,480 Gentlemen, what do keys do? 63 00:08:29,000 --> 00:08:32,740 Keys unlock things. 64 00:08:33,400 --> 00:08:37,100 And whatever this key unlocks, inside there's something valuable. 65 00:08:37,400 --> 00:08:40,400 So we're setting out to find whatever this key unlocks. 66 00:08:40,780 --> 00:08:41,780 No. 67 00:08:43,080 --> 00:08:44,080 We don't have the key. 68 00:08:44,340 --> 00:08:46,900 We can't open whatever it is we don't have that it unlocks. 69 00:08:47,120 --> 00:08:51,620 So what purpose would be served in finding whatever need be unlocked, which 70 00:08:51,620 --> 00:08:54,660 don't have, without first having found the key, what unlocks it? 71 00:08:55,600 --> 00:08:57,680 So, we're going after this key. 72 00:08:58,780 --> 00:09:00,380 You're not making any sense at all. 73 00:09:01,780 --> 00:09:02,820 Any more questions? 74 00:09:04,080 --> 00:09:06,280 So, do we have a heading? 75 00:09:06,620 --> 00:09:08,100 Ha! A heading. 76 00:09:10,600 --> 00:09:12,580 A set sail and a... 77 00:09:12,880 --> 00:09:13,880 Hmm. 78 00:09:14,220 --> 00:09:15,220 General. 79 00:09:20,120 --> 00:09:22,220 Is that the right direction? 80 00:09:22,920 --> 00:09:23,920 Captain? 81 00:09:24,100 --> 00:09:26,320 Come on, snap to it and make sale. You know how this works. 82 00:09:26,640 --> 00:09:28,080 Come on. Oi, oi. Hey! 83 00:09:32,340 --> 00:09:33,680 Have you noticed me, Lee? 84 00:09:34,740 --> 00:09:40,880 The captain seems to be acting in a strange... err... dead cell without 85 00:09:40,880 --> 00:09:41,880 his own head. 86 00:09:42,560 --> 00:09:43,800 Something's got Jack Beck. 87 00:09:44,240 --> 00:09:48,740 And mark my words, what bodes ill for Jack Sparrow bodes ill for us all. 88 00:10:03,440 --> 00:10:05,800 Lord Beckett, the prisoner has ordered, sir. 89 00:10:06,160 --> 00:10:07,160 Those won't be necessary. 90 00:10:12,330 --> 00:10:15,450 The East India Trading Company has need of your services. 91 00:10:20,870 --> 00:10:25,270 We wish for you to act as our agent in a business transaction with our mutual 92 00:10:25,270 --> 00:10:29,830 friend, Captain Sparrow. More acquaintance than friend. How do you 93 00:10:29,970 --> 00:10:31,550 We've had dealings in the past. 94 00:10:33,550 --> 00:10:36,990 And we've each left our mark on the other. 95 00:10:37,390 --> 00:10:39,130 What mark did he leave on you? 96 00:10:42,510 --> 00:10:45,170 By your effort, Jack Sparrow was set free. 97 00:10:46,170 --> 00:10:50,990 I would like you to go to him and recover a certain property in his 98 00:10:53,290 --> 00:10:55,230 Recover? At the point of assault? 99 00:10:56,650 --> 00:10:57,650 Bargain. 100 00:11:04,850 --> 00:11:05,850 Letters of Mark. 101 00:11:07,990 --> 00:11:10,470 You will offer what amounts to a full pardon. 102 00:11:10,990 --> 00:11:14,850 Jack will be free, a privateer in the employ of England. 103 00:11:15,730 --> 00:11:19,510 Somehow I doubt Jack will consider employment the same as being free. 104 00:11:20,870 --> 00:11:21,870 Freedom. 105 00:11:23,550 --> 00:11:25,430 Jack Sparrow is a dying breed. 106 00:11:26,870 --> 00:11:28,130 The world is shrinking. 107 00:11:28,870 --> 00:11:31,470 The blank edges of the map filled in. 108 00:11:32,570 --> 00:11:35,650 Jack must find his place in the new world or perish. 109 00:11:36,470 --> 00:11:38,350 Not unlike you, Mr. Turner. 110 00:11:39,180 --> 00:11:41,760 You and your fiancee face the hangman's noose. 111 00:11:42,880 --> 00:11:45,060 So you get both Jack and the Black Pearl. 112 00:11:46,600 --> 00:11:50,700 The Black Pearl? The property you want that he possesses. A ship? 113 00:11:51,020 --> 00:11:56,700 Hardly. The item in question is considerably smaller and far more 114 00:11:56,700 --> 00:11:59,060 being to bear a juice on his person at all times. 115 00:11:59,760 --> 00:12:00,760 A compass? 116 00:12:02,580 --> 00:12:04,080 Ah, you know it. 117 00:12:06,000 --> 00:12:07,480 Bring back that compass. 118 00:12:08,810 --> 00:12:09,810 Or there's no deal. 119 00:12:35,790 --> 00:12:37,570 Why is the rum always... 120 00:12:55,600 --> 00:12:56,600 As you urgent. 121 00:14:12,040 --> 00:14:13,040 Is this a dream? 122 00:14:14,140 --> 00:14:15,140 No. 123 00:14:15,480 --> 00:14:16,480 I hope not. 124 00:14:17,020 --> 00:14:18,220 If it were, they'd be wrong. 125 00:14:27,140 --> 00:14:28,860 You got the pearl back, I see. 126 00:14:30,140 --> 00:14:32,340 I had some help retrieving the pearl, by the way. 127 00:14:44,330 --> 00:14:46,430 And to what do I owe the pleasure of your carbuncle? 128 00:14:48,250 --> 00:14:49,250 He sent me. 129 00:14:51,990 --> 00:14:52,990 Davy Charles. 130 00:14:54,430 --> 00:14:55,430 Ah. 131 00:14:57,130 --> 00:14:58,290 So it's you, then. 132 00:15:00,730 --> 00:15:03,070 We Shanghai'd you into service, eh? 133 00:15:04,190 --> 00:15:05,190 I chose it. 134 00:15:06,310 --> 00:15:09,350 I'm sorry for the part I played in the mutiny against you, Jack. 135 00:15:12,030 --> 00:15:13,230 I stood off for you. 136 00:15:14,860 --> 00:15:16,440 Everything went wrong after that. 137 00:15:19,180 --> 00:15:20,820 They strapped me to a cannon. 138 00:15:21,160 --> 00:15:23,160 I ended up on the bottom of the ocean. 139 00:15:24,200 --> 00:15:26,360 Weight of the water crushing down on me. 140 00:15:27,360 --> 00:15:28,360 Unable to move. 141 00:15:30,900 --> 00:15:32,160 Unable to die, Jack. 142 00:15:33,020 --> 00:15:38,860 And I thought that even the tiniest hope of escaping this fate, I would take it. 143 00:15:39,220 --> 00:15:40,960 I would trade anything for it. 144 00:15:43,800 --> 00:15:47,920 It's funny what a man will do to forestall his final judgment. You made a 145 00:15:47,920 --> 00:15:48,920 with him too, Jack. 146 00:15:49,640 --> 00:15:51,720 He raised the pearl from the depths for you. 147 00:15:52,680 --> 00:15:54,400 Thirteen years you've been a captain. 148 00:15:54,700 --> 00:15:58,620 Technically. You won't be able to talk yourself out of this. 149 00:15:59,060 --> 00:16:01,560 The terms would apply to me, apply to you as well. 150 00:16:02,160 --> 00:16:06,360 One soul, bound to crew a hundred years upon a ship. 151 00:16:06,620 --> 00:16:09,300 Yes, but the Flying Dutchman already has a captain, so there's really... Then 152 00:16:09,300 --> 00:16:10,300 it's a locker for you. 153 00:16:11,340 --> 00:16:16,640 Jones' terrible Leviathan will find you and drag the pearl back to the depths 154 00:16:16,640 --> 00:16:17,660 and you will long with it. 155 00:16:19,680 --> 00:16:23,480 Any idea when Jones might release said terrible beastie? 156 00:16:25,380 --> 00:16:27,180 I already told you, Jack. 157 00:16:29,100 --> 00:16:30,340 The time is up. 158 00:16:32,500 --> 00:16:33,700 It comes now. 159 00:16:34,760 --> 00:16:39,400 Drawn with ravenous hunger to the man what bears the black spot. 160 00:17:07,200 --> 00:17:08,760 Do we have a heading? 161 00:17:09,740 --> 00:17:11,079 Run, lads. 162 00:17:16,119 --> 00:17:17,119 Which port? 163 00:17:17,280 --> 00:17:18,199 Didn't they port? 164 00:17:18,200 --> 00:17:19,440 Headline. Any line. 165 00:17:32,690 --> 00:17:33,690 Run! 166 00:17:35,890 --> 00:17:37,050 Back to your stations! 167 00:17:37,290 --> 00:17:38,290 The lullier! 168 00:17:47,550 --> 00:17:48,750 Jack? Shh. 169 00:17:49,350 --> 00:17:52,170 For the love of mother and child, Jack, what... 170 00:18:14,409 --> 00:18:15,970 Hey, look what we found. 171 00:18:16,350 --> 00:18:17,390 Look what we found. 172 00:18:18,330 --> 00:18:20,390 Hey, look what I found. 173 00:18:20,670 --> 00:18:21,529 I became a captain. 174 00:18:21,530 --> 00:18:22,530 What do you think? 175 00:18:23,730 --> 00:18:25,490 Petrol. Petrol? What petrol? 176 00:18:25,770 --> 00:18:26,269 It's mine. 177 00:18:26,270 --> 00:18:27,270 It's mine. 178 00:19:07,230 --> 00:19:08,230 You're not. 179 00:19:10,590 --> 00:19:13,150 You can't be here. I think you'll find he can. 180 00:19:14,330 --> 00:19:15,330 Mr. Swan. 181 00:19:15,950 --> 00:19:17,310 Governor Swan still. 182 00:19:18,190 --> 00:19:20,330 Do you think I wear this wig to keep my head warm? 183 00:19:21,470 --> 00:19:22,470 Jack, the compass. 184 00:19:22,910 --> 00:19:24,230 What does Beckett want with that? 185 00:19:25,070 --> 00:19:26,070 Does it matter? 186 00:19:26,670 --> 00:19:30,370 I'm to find Jack and convince him to return to Port Royal and exchange the 187 00:19:30,370 --> 00:19:32,330 charges against us while we trot. No. 188 00:19:32,530 --> 00:19:35,590 We must find our own avenue to secure your freedom. 189 00:19:35,930 --> 00:19:37,970 Is that a lack of faith in Jack or in me? 190 00:19:38,310 --> 00:19:42,410 That you would risk your life to save Sparrows does not mean that he would do 191 00:19:42,410 --> 00:19:43,630 the same for anyone else. 192 00:19:46,510 --> 00:19:47,730 Where's that dog with the keys? 193 00:19:49,810 --> 00:19:50,890 I have faith in you. 194 00:19:52,470 --> 00:19:53,470 Both of you. 195 00:19:56,490 --> 00:19:57,510 Where will you find him? 196 00:19:59,630 --> 00:20:00,630 Tortuga. 197 00:20:01,150 --> 00:20:03,970 I'll start there and I won't stop searching until I find him. 198 00:20:04,310 --> 00:20:06,690 And then I intend to return here to marry you. 199 00:20:08,310 --> 00:20:10,730 Properly. Heal me if you'll still have me. 200 00:20:12,250 --> 00:20:14,370 If it weren't for these bars, I'd have you already. 201 00:20:23,240 --> 00:20:24,240 I'll wait for you. 202 00:20:24,320 --> 00:20:25,880 For whether I am alright. 203 00:20:36,880 --> 00:20:38,760 Captain Jack Sparrow. 204 00:20:40,020 --> 00:20:41,160 Took me for the blue. 205 00:20:43,260 --> 00:20:44,340 Thought he was dead. 206 00:20:44,720 --> 00:20:46,220 Singapore. That's what I heard. 207 00:20:46,620 --> 00:20:48,120 Drunk with a smile on his face. 208 00:20:48,740 --> 00:20:49,740 Serves the tide. 209 00:20:50,060 --> 00:20:51,060 Jack Sparrow. 210 00:20:51,360 --> 00:20:52,360 Turn up in Singapore. 211 00:20:54,020 --> 00:20:56,520 Oh, I haven't seen him in a month. 212 00:20:57,040 --> 00:20:59,320 When you find him, will you give him a name? 213 00:21:02,000 --> 00:21:07,420 Can't say about Jack Sparrow, but there's an island just south of the 214 00:21:07,420 --> 00:21:11,960 where I trade spice for delicious long pork. 215 00:21:14,080 --> 00:21:17,420 Can't say about Jack, but you'll find a ship there. 216 00:21:18,060 --> 00:21:19,860 A ship with black sails. 217 00:21:28,170 --> 00:21:29,350 A brother will take that shore. 218 00:21:40,990 --> 00:21:42,190 What's wrong? The beach is right there. 219 00:22:38,540 --> 00:22:41,060 Anybody? Ah, a familiar face. 220 00:22:41,880 --> 00:22:42,880 Don't eat me. 221 00:22:43,660 --> 00:22:44,740 I'm not going to eat you. 222 00:22:45,260 --> 00:22:46,260 Don't eat me. 223 00:22:46,860 --> 00:22:48,340 No, don't eat me. 224 00:22:51,940 --> 00:22:52,940 Get... 225 00:23:32,590 --> 00:23:33,569 Come on. 226 00:23:33,570 --> 00:23:34,570 Let's go. 227 00:23:35,430 --> 00:23:38,490 Come on. 228 00:23:38,750 --> 00:23:43,610 I can do this all day. 229 00:24:53,870 --> 00:24:55,750 I can honestly say I'm glad to see you. 230 00:25:04,430 --> 00:25:05,830 Jack, it's me. 231 00:25:06,450 --> 00:25:07,450 Will Turner. 232 00:25:07,930 --> 00:25:08,930 What's he come? 233 00:25:12,190 --> 00:25:15,670 Tell him to let me down. 234 00:25:25,520 --> 00:25:28,280 Long say say you Nikki simply 235 00:25:28,280 --> 00:25:33,120 Jack 236 00:25:33,120 --> 00:25:39,720 the compass that's all I need Elizabeth is in danger. 237 00:25:39,820 --> 00:25:44,640 We were arrested for trying to help you. She faces the gallows They 238 00:25:44,640 --> 00:25:51,560 say long chook chook sauce mommy long the sugar 239 00:25:51,560 --> 00:25:54,440 savvy ball icky -licky 240 00:25:59,900 --> 00:26:00,900 Jack, 241 00:26:02,800 --> 00:26:03,800 what did you tell them? 242 00:26:04,380 --> 00:26:05,380 No! 243 00:26:06,820 --> 00:26:07,880 What about Elizabeth? 244 00:26:22,860 --> 00:26:23,860 I'm Christmas. 245 00:26:27,050 --> 00:26:28,990 Our men still have some standing with the king. 246 00:26:29,290 --> 00:26:32,490 I've arranged passage to England. The captain is a friend of mine. 247 00:26:32,690 --> 00:26:33,669 No. 248 00:26:33,670 --> 00:26:36,450 We're not going to find Jack. We cannot count on William Turner. 249 00:26:36,850 --> 00:26:40,610 Come. He's a better man than you give him credit for. Oh, please. This is no 250 00:26:40,610 --> 00:26:41,610 time for innocence. 251 00:26:41,750 --> 00:26:45,870 Beckett has offered one pardon only. One. And that is promised to Jack 252 00:26:46,010 --> 00:26:47,190 Even if we'll succeed. 253 00:26:47,710 --> 00:26:52,030 Do not ask me to endure the sight of my daughter walking through the gallows. Do 254 00:26:52,030 --> 00:26:53,030 not. 255 00:26:53,990 --> 00:26:54,990 Perhaps. 256 00:26:55,530 --> 00:26:58,230 I can ensure a fair trial for Will if he returns. 257 00:26:58,550 --> 00:27:00,370 A fair trial for Will ends in the hanging. 258 00:27:01,150 --> 00:27:02,710 Then there is nothing left for you here. 259 00:27:07,670 --> 00:27:11,370 Wait inside. 260 00:27:14,050 --> 00:27:15,050 Captain? 261 00:27:18,470 --> 00:27:19,470 Captain? 262 00:27:26,380 --> 00:27:27,380 Evening, governor. 263 00:27:28,640 --> 00:27:29,640 Send that. 264 00:27:30,600 --> 00:27:31,740 He was carrying this. 265 00:27:32,860 --> 00:27:34,160 It's a letter to the king. 266 00:27:35,780 --> 00:27:36,780 It's for you. 267 00:27:38,580 --> 00:27:45,360 What are you doing? 268 00:27:49,280 --> 00:27:50,280 Where is she? 269 00:27:50,540 --> 00:27:51,540 Who? 270 00:28:09,770 --> 00:28:14,090 No doubt you've discovered that loyalty is no longer the currency of the realm, 271 00:28:14,130 --> 00:28:15,230 as your father believes. 272 00:28:16,890 --> 00:28:17,890 Then what is? 273 00:28:19,690 --> 00:28:22,970 I'm afraid currency is the currency of the realm. 274 00:28:23,430 --> 00:28:26,390 I expect then that we can come to some sort of understanding. 275 00:28:28,350 --> 00:28:29,670 I'm here to negotiate. 276 00:28:30,350 --> 00:28:31,350 I'm listening. 277 00:28:34,190 --> 00:28:35,990 I'm listening intently. 278 00:28:38,510 --> 00:28:40,730 These letters of mark, they are signed by the king. 279 00:28:41,370 --> 00:28:45,570 And yet they're not valid until they bear my signature and my seal. 280 00:28:45,810 --> 00:28:47,450 Or else I would not still be here. 281 00:28:48,550 --> 00:28:51,350 You sent Will to get you the compass, then, by Jack Sparrow. 282 00:28:52,730 --> 00:28:54,090 It will do you no good. 283 00:28:54,750 --> 00:28:55,750 Do explain. 284 00:28:56,550 --> 00:28:59,950 I have been to the Isle de Morte. I have seen the treasure myself. 285 00:29:01,410 --> 00:29:02,790 There is something you need to know. 286 00:29:05,870 --> 00:29:10,490 You think the comfort leads only to the yield of murder, and so you hope to save 287 00:29:10,490 --> 00:29:11,850 me from an evil fate. 288 00:29:12,690 --> 00:29:13,890 But you mustn't worry. 289 00:29:15,670 --> 00:29:18,830 I care not for cursed Altec gold. 290 00:29:19,150 --> 00:29:21,310 My desires are not so provincial. 291 00:29:22,470 --> 00:29:25,830 There's more than one chest of value in these waters. 292 00:29:27,930 --> 00:29:31,350 But perhaps you may wish to hunt your offer. 293 00:29:34,920 --> 00:29:38,020 Consider into your calculations that you robbed me of my wedding night. 294 00:29:39,660 --> 00:29:40,660 Oh, I did. 295 00:29:43,460 --> 00:29:44,800 The marriage interrupted. 296 00:29:48,140 --> 00:29:50,120 Or fate intervenes. 297 00:29:51,480 --> 00:29:54,820 You're making great efforts to ensure Jack Sparrow's freedom. 298 00:29:55,300 --> 00:29:56,300 He's not going to Jack. 299 00:29:56,460 --> 00:29:57,460 Oh, really? 300 00:29:57,500 --> 00:29:59,720 To ensure Mr. Turner's freedom, then? 301 00:30:01,220 --> 00:30:02,920 I'll still want that compass. 302 00:30:27,400 --> 00:30:30,360 Well, last day it was Divine Providence what escaped us from jail. 303 00:30:30,680 --> 00:30:33,300 And last day, it was me being clever. 304 00:30:34,460 --> 00:30:36,020 Ain't that right, Pootie? 305 00:30:37,080 --> 00:30:40,240 Well, how do you know it weren't Divine Providence what inspired you to be 306 00:30:40,240 --> 00:30:41,240 clever? 307 00:30:41,460 --> 00:30:43,480 Anyway, I ain't stealing no shit. 308 00:30:43,720 --> 00:30:45,100 It ain't stealing. 309 00:30:45,400 --> 00:30:46,600 It's salvaging. 310 00:30:47,360 --> 00:30:48,860 Since when did you care? 311 00:30:49,220 --> 00:30:53,400 Since we're not immortal no more. We've got to take care of our immortal souls. 312 00:30:53,560 --> 00:30:54,940 You know you can't read. 313 00:30:55,560 --> 00:30:57,700 It's the Bible. You get credit for trying. 314 00:30:58,260 --> 00:31:00,620 Pretending to read the Bible is a lie. 315 00:31:01,520 --> 00:31:05,400 That's a mark against... Look. 316 00:31:06,600 --> 00:31:07,640 There it is. 317 00:31:13,620 --> 00:31:14,700 Got into him. 318 00:31:15,580 --> 00:31:16,940 Must have seen a cat there. 319 00:31:25,240 --> 00:31:26,240 Do you mean mongrel? 320 00:31:40,620 --> 00:31:43,840 Come on! 321 00:31:52,000 --> 00:31:53,660 It's ours for the taking! 322 00:31:54,350 --> 00:31:55,810 Tide's coming in, that should help. 323 00:31:56,410 --> 00:31:59,050 We're salvaging his savings, in a manner of speaking. 324 00:31:59,630 --> 00:32:01,130 There's the truth of it! 325 00:32:03,430 --> 00:32:10,370 Both of us save 326 00:32:10,370 --> 00:32:14,350 it as soon as we can, but with ourselves in such a vulnerable state and all. 327 00:32:15,230 --> 00:32:16,230 I'm into that! 328 00:32:53,160 --> 00:32:54,160 Why would he do that? 329 00:32:54,820 --> 00:32:58,420 If Jack is the chief... Aye, the Pelagos doesn't make Jack their chief. 330 00:32:58,760 --> 00:33:01,540 But he only remains chief as long as he acts like a chief. 331 00:33:02,540 --> 00:33:03,680 So he had no choice. 332 00:33:04,000 --> 00:33:05,720 He's the captain then, and what's the worth of it? 333 00:33:05,940 --> 00:33:07,580 Worth, as it turns out. 334 00:33:07,860 --> 00:33:11,740 See, the Pelagos doesn't believe that Jack is a god in human form. 335 00:33:12,460 --> 00:33:15,920 And they intend to do him the honor of releasing him from his flesh and blood. 336 00:33:25,700 --> 00:33:26,820 Where's the rest of the crew? 337 00:33:27,580 --> 00:33:31,460 These cages we're in weren't built until after we got here. 338 00:33:34,260 --> 00:33:35,840 The feast is about to begin. 339 00:33:37,300 --> 00:33:40,800 Jack's life will end when the drums stop. 340 00:33:43,480 --> 00:33:45,520 Well, we can't just sit here and wait then, can we? 341 00:33:47,360 --> 00:33:48,360 Oh! 342 00:33:48,600 --> 00:33:50,040 Hello! Oi! 343 00:33:50,300 --> 00:33:51,300 Hello! 344 00:33:51,560 --> 00:33:53,020 Wallwood! Big fire! 345 00:33:53,520 --> 00:33:54,520 Big fire! 346 00:33:54,920 --> 00:33:56,540 I am safe. One big fire. 347 00:33:56,740 --> 00:33:57,740 Come on. 348 00:33:59,700 --> 00:34:03,720 Oi. A boogie snickle snickle. Too sweet. Come on. Over. 349 00:35:13,260 --> 00:35:14,260 Oh, bugger. 350 00:35:24,500 --> 00:35:26,280 You'll seize me, eh? 351 00:35:29,140 --> 00:35:30,140 Well done. 352 00:36:22,800 --> 00:36:24,160 Electro, start the climb! 353 00:36:25,480 --> 00:36:27,060 Come on, men! 354 00:36:27,460 --> 00:36:29,860 It'll take all of us to through the Black Pole! 355 00:36:30,600 --> 00:36:32,920 Actually, you wouldn't need everyone. 356 00:36:33,360 --> 00:36:34,820 About six would do. 357 00:42:11,310 --> 00:42:12,310 Boogie. 358 00:42:57,740 --> 00:42:58,658 He's got me on. 359 00:42:58,660 --> 00:42:59,680 He won't give it back. 360 00:42:59,920 --> 00:43:03,080 Well, how'd you get it back last time? Excellent. I worked hard, son. 361 00:43:03,480 --> 00:43:04,640 We've done it for you. 362 00:43:04,880 --> 00:43:07,520 Know when you'll be coming back for it. Make it a sale, boy. 363 00:43:07,740 --> 00:43:08,740 What about Jack? 364 00:43:08,920 --> 00:43:10,220 I won't leave without him. 365 00:43:11,980 --> 00:43:12,980 Santido. 366 00:43:57,200 --> 00:44:01,160 Smart children, this is the day you shall always remember as the day that 367 00:44:01,160 --> 00:44:07,220 almost... Captain Jack Sparrow. 368 00:44:37,240 --> 00:44:40,480 Yes to the first, yes to the second, but only insofar as we keep to the shallows 369 00:44:40,480 --> 00:44:41,480 as much as possible. 370 00:44:41,780 --> 00:44:45,140 That seems a bit contradictory, Captain. I have every faith in your 371 00:44:45,140 --> 00:44:48,300 reconciliatory navigational skills, Master Gibbs. Now, where is that monkey? 372 00:44:48,300 --> 00:44:49,300 want to shoot something. 373 00:44:49,500 --> 00:44:50,500 Jack. 374 00:44:56,380 --> 00:44:57,980 Ah. Elizabeth is in danger. 375 00:44:58,460 --> 00:45:01,280 Have you considered keeping a more watchful eye on her? Maybe just lock her 376 00:45:01,280 --> 00:45:03,900 somewhere. She is locked up in a prison, bound to hang for helping you. 377 00:45:04,880 --> 00:45:07,300 and one must take responsibility for one's mistakes. 378 00:45:09,780 --> 00:45:11,620 I need that compass deal, Jack. 379 00:45:12,380 --> 00:45:13,920 I must create it for her freedom. 380 00:45:17,300 --> 00:45:19,120 Mr. Gibb. Captain. 381 00:45:20,040 --> 00:45:21,900 We have a need to travel upriver. 382 00:45:23,040 --> 00:45:29,800 A need to demean her. A trifling need. A fleeting need. A panting, panting. 383 00:45:30,760 --> 00:45:33,900 No, a resolute and unusual need. 384 00:45:34,750 --> 00:45:38,190 What we need to do is make sail for Port Royal with all haste. 385 00:45:38,750 --> 00:45:42,130 William, I shall trade to you the compass. 386 00:45:42,650 --> 00:45:45,950 If you will help me to find this. 387 00:45:50,410 --> 00:45:51,610 You want me to find this? 388 00:45:52,190 --> 00:45:53,190 No. 389 00:45:54,070 --> 00:45:55,670 You want you to find this. 390 00:45:56,650 --> 00:46:01,870 Because the finding of this finds you incapacitorially finding and or locating 391 00:46:01,870 --> 00:46:06,070 in your discovering the detecting of a way to save your Dolly Bell old wasser 392 00:46:06,070 --> 00:46:07,070 face. 393 00:46:07,710 --> 00:46:08,710 Savvy? 394 00:46:11,910 --> 00:46:13,950 There. It's going to save us. 395 00:46:16,270 --> 00:46:18,850 How much do you know about Davy Jones? 396 00:46:22,030 --> 00:46:23,030 Not much. 397 00:46:23,730 --> 00:46:25,670 Yeah. It's going to save Elizabeth. 398 00:46:53,259 --> 00:46:54,259 What's all that? 399 00:46:56,490 --> 00:47:00,090 If you both fancy the dress, you'll just have to share and wear it one after the 400 00:47:00,090 --> 00:47:01,090 other. 401 00:47:01,350 --> 00:47:02,930 No, it's not like that, sir. 402 00:47:03,510 --> 00:47:06,110 The ship is haunted, is it now? 403 00:47:06,810 --> 00:47:07,810 And you? 404 00:47:07,910 --> 00:47:11,270 There's a female presence amongst us, yes, sir. 405 00:47:11,950 --> 00:47:13,530 All the men, they can feel it. 406 00:47:14,450 --> 00:47:17,910 It's the ghost of a lady, widowed before her marriage, I figure it. 407 00:47:18,610 --> 00:47:20,390 Searching for her husband, lost at sea. 408 00:47:20,690 --> 00:47:22,630 A virgin, too, likely as not. 409 00:47:23,290 --> 00:47:25,310 And that bodes ill by all accounts. 410 00:47:25,779 --> 00:47:30,860 I say that we throw the dress overboard and we hope the spirit follows it. No, 411 00:47:30,960 --> 00:47:35,420 that will just anger the spirit, sir. What we need to do is to find out what 412 00:47:35,420 --> 00:47:37,180 spirit needs and then just get it back. 413 00:47:37,580 --> 00:47:38,580 Enough! 414 00:47:38,720 --> 00:47:39,720 Enough! 415 00:47:39,940 --> 00:47:42,760 You're a pair of superstitious gouts and it's not the best of you. 416 00:47:44,120 --> 00:47:47,080 Now, this appears to be no more as we have a story on board. 417 00:47:47,320 --> 00:47:49,140 A young woman, by the look of it. 418 00:47:49,540 --> 00:47:51,580 I want you to search the ship and find her. 419 00:47:52,460 --> 00:47:53,560 Oh, and, uh... 420 00:47:53,930 --> 00:47:55,030 She's probably naked. 421 00:48:25,200 --> 00:48:27,040 Why is Jack afraid of the open ocean? 422 00:48:27,700 --> 00:48:32,840 Well, if you believe such a thing, there's a beast at the bidding of Davy 423 00:48:33,320 --> 00:48:38,160 A fearsome creature with giant tentacles that'll suction your face clean off and 424 00:48:38,160 --> 00:48:40,900 drag an entire ship down to the crushing darkness. 425 00:48:43,260 --> 00:48:44,260 The Kraken. 426 00:48:48,020 --> 00:48:49,680 He's a stench of its breath. 427 00:48:53,710 --> 00:48:57,870 The last thing you know when God's green earth is the roar of the kraken and the 428 00:48:57,870 --> 00:49:01,090 reeking odor of a thousand rotting corpses. 429 00:49:03,110 --> 00:49:07,770 If you believe such things, then the key will spare him. 430 00:49:08,670 --> 00:49:11,130 Now, that's the very question Jack wants answered. 431 00:49:12,270 --> 00:49:15,010 Bad enough even to go visit her. 432 00:49:57,260 --> 00:49:58,260 No worries, mate. 433 00:49:58,900 --> 00:50:00,600 Dear Dorman, I go way back. 434 00:50:00,880 --> 00:50:01,880 Take his place. 435 00:50:02,240 --> 00:50:03,660 Nigh inseparable we are. 436 00:50:04,760 --> 00:50:05,760 Were. 437 00:50:06,040 --> 00:50:07,040 Have been. 438 00:50:08,340 --> 00:50:09,340 Before. 439 00:50:09,580 --> 00:50:10,620 I'll watch her back. 440 00:50:10,940 --> 00:50:12,240 It's me front I'm worried about. 441 00:50:12,660 --> 00:50:13,660 Mind the boat. 442 00:50:13,800 --> 00:50:14,800 Mind the boat. 443 00:50:15,820 --> 00:50:16,820 Mind the boat. 444 00:50:16,840 --> 00:50:17,840 Mind the boat. 445 00:50:18,400 --> 00:50:19,400 Mind the boat. 446 00:50:38,060 --> 00:50:39,060 You don't. 447 00:50:40,660 --> 00:50:45,420 I always know the wind was going to blow you back to me one day. 448 00:50:50,560 --> 00:50:56,380 You... You have a touch of 449 00:50:56,380 --> 00:51:02,320 destiny about you, William Turner. 450 00:51:04,060 --> 00:51:05,060 You know me? 451 00:51:06,760 --> 00:51:08,500 You are... to know me. 452 00:51:09,420 --> 00:51:10,620 There'll be no knowing here. 453 00:51:11,020 --> 00:51:13,000 We've come for help and we're not leaving without it. 454 00:51:13,960 --> 00:51:15,120 I thought I knew you. 455 00:51:15,600 --> 00:51:17,200 Not so well as I had hoped. 456 00:51:17,840 --> 00:51:19,260 Come. Come. 457 00:51:23,960 --> 00:51:27,740 What service may I do you? 458 00:51:28,960 --> 00:51:30,340 You know I demand payment. 459 00:51:30,780 --> 00:51:31,780 I brought payment. 460 00:51:36,400 --> 00:51:37,400 Look. 461 00:51:39,790 --> 00:51:40,790 An undead monkey. 462 00:51:42,070 --> 00:51:43,070 Top that. 463 00:51:47,930 --> 00:51:48,930 No. 464 00:51:49,610 --> 00:51:52,350 You've no idea how long it took us to patch that. 465 00:51:52,550 --> 00:51:53,950 The payment is here. 466 00:51:55,270 --> 00:51:56,330 We're looking for this. 467 00:51:59,890 --> 00:52:01,090 And what it goes to. 468 00:52:04,350 --> 00:52:05,710 Decompose your battery from me. 469 00:52:05,950 --> 00:52:07,570 It cannot lead you to this. 470 00:52:08,650 --> 00:52:09,650 Maybe. 471 00:52:10,770 --> 00:52:11,770 Why? 472 00:52:13,890 --> 00:52:18,470 Jack Sparrow does not know what you want. 473 00:52:19,670 --> 00:52:21,690 Or do you know? 474 00:52:21,970 --> 00:52:24,590 But allow us to claim it as your own. 475 00:52:27,550 --> 00:52:29,170 Your key go to a chest. 476 00:52:30,190 --> 00:52:32,950 And it is what lay inside the chest you seek. 477 00:52:33,590 --> 00:52:34,590 Don't it? 478 00:52:34,910 --> 00:52:36,030 What is inside? 479 00:52:36,430 --> 00:52:37,430 Gold. 480 00:52:37,839 --> 00:52:41,480 Yours? Unclaimed properties of valuable nature? 481 00:52:41,920 --> 00:52:44,700 Nothing bad, I hope. 482 00:52:45,700 --> 00:52:49,660 You know I've David Jones, yes? 483 00:52:50,220 --> 00:52:52,760 A man at the sea. 484 00:52:53,100 --> 00:52:55,340 A great sailor. 485 00:52:55,700 --> 00:53:00,260 Until he ran afoul of that which vexed all men. 486 00:53:00,740 --> 00:53:02,380 What vexed all men? 487 00:53:08,680 --> 00:53:09,680 The sea? 488 00:53:09,700 --> 00:53:12,500 Some. It'll cut me of good and evil. 489 00:53:14,140 --> 00:53:15,140 A woman. 490 00:53:16,100 --> 00:53:17,120 A woman. 491 00:53:17,860 --> 00:53:19,420 He fell in love. 492 00:53:20,140 --> 00:53:23,040 No, no, no, no. I heard it was the sea he fell in love with. 493 00:53:23,500 --> 00:53:26,360 Same story, different versions. And all are true. 494 00:53:27,180 --> 00:53:29,140 See, it was a woman. 495 00:53:29,640 --> 00:53:34,980 As changing and harsh and untamable as the sea. 496 00:53:35,900 --> 00:53:37,820 He never stopped loving her. 497 00:53:38,600 --> 00:53:42,780 But the pain it caused him was too much to live with. 498 00:53:43,260 --> 00:53:45,680 But not enough to cause him to die. 499 00:53:47,720 --> 00:53:51,640 What exactly did he put into the chest? 500 00:53:52,480 --> 00:53:53,480 Your mind. 501 00:53:54,620 --> 00:53:59,520 Literally or figuratively? He couldn't literally put his heart in the chest. 502 00:54:01,240 --> 00:54:02,240 Could he? 503 00:54:03,160 --> 00:54:05,640 It was not worth feeling what... 504 00:54:05,920 --> 00:54:08,300 Smile fleeting joy life brings. 505 00:54:09,380 --> 00:54:13,160 And so, in carved ultimate, 506 00:54:14,260 --> 00:54:18,720 lock it away in a chest and hide the chest from the world. 507 00:54:20,100 --> 00:54:24,920 The key, you keep with him at all times. 508 00:54:27,340 --> 00:54:32,180 You knew this? I did not. I didn't know where the key was. But now we do. 509 00:54:32,880 --> 00:54:36,120 So all that's left is to climb aboard the Flying Dutchman, grab the key, you 510 00:54:36,120 --> 00:54:37,840 back to Port Royal and save your bonnie life, right? 511 00:54:38,980 --> 00:54:40,200 Let me see your hand. 512 00:54:55,360 --> 00:54:56,360 The Blacks are back. 513 00:54:58,180 --> 00:55:00,640 The Blacks fall. The Blacks fall. 514 00:55:02,380 --> 00:55:04,520 My eyesight's as good as ever, just so you know. 515 00:55:17,080 --> 00:55:23,920 David Jones cannot make words. 516 00:55:24,760 --> 00:55:27,760 Cannot step on land but once every ten years. 517 00:55:28,580 --> 00:55:30,920 Land is where he was safe, Jack Sparrow. 518 00:55:31,870 --> 00:55:33,830 And so you will carry a land with you. 519 00:55:43,830 --> 00:55:44,830 Dirt. 520 00:55:46,770 --> 00:55:48,170 This is a jar of dirt. 521 00:55:49,070 --> 00:55:50,070 Yes. 522 00:55:52,770 --> 00:55:55,370 Is the jar of dirt going to help? 523 00:55:56,010 --> 00:55:58,710 If you don't want it, give it back. 524 00:55:59,250 --> 00:56:00,250 Oh. 525 00:56:04,910 --> 00:56:08,890 It seems we have a need to find the Flying Dutchman. 526 00:56:12,490 --> 00:56:15,970 A torch of destiny. 527 00:56:32,070 --> 00:56:33,510 That's the Flying Dutchman. 528 00:56:36,560 --> 00:56:37,720 It doesn't look like much. 529 00:56:38,160 --> 00:56:39,160 Neither do you. 530 00:56:39,360 --> 00:56:41,240 Do not underestimate her. 531 00:56:43,280 --> 00:56:44,940 Must have run appalled at the reef. 532 00:56:45,220 --> 00:56:46,360 So what's your plan, then? 533 00:56:47,740 --> 00:56:50,840 I row over, search the ship until I find your bloody key. 534 00:56:51,160 --> 00:56:52,340 And if they're a crewman? 535 00:56:53,720 --> 00:56:55,520 I cut down anyone in my path. 536 00:56:56,720 --> 00:56:57,720 I like it. 537 00:56:57,940 --> 00:56:59,340 Simple, easy to remember. 538 00:56:59,960 --> 00:57:02,200 You'll carry out a race, you sire! 539 00:57:09,450 --> 00:57:12,450 Just say Jack Sparrow sent you to settle his debt. 540 00:57:13,090 --> 00:57:14,350 Might save your life. 541 00:57:14,550 --> 00:57:15,570 Call the lawyers! 542 00:57:21,190 --> 00:57:22,190 That's the rat. 543 00:58:11,650 --> 00:58:13,210 There's no use you run aground 544 00:59:14,000 --> 00:59:16,500 Turn on your marabons and fry. 545 01:00:07,440 --> 01:00:09,800 Five men still alive. The rats have moved on. 546 01:00:27,700 --> 01:00:30,140 Do you feel dead? 547 01:00:32,240 --> 01:00:35,380 Do you feel that dark? 548 01:00:36,240 --> 01:00:37,240 Abyss. 549 01:00:38,860 --> 01:00:41,420 All your deeds lay bare. 550 01:00:42,580 --> 01:00:45,300 All your sins punished. 551 01:00:47,240 --> 01:00:51,300 I can offer you an escape. 552 01:00:52,620 --> 01:00:54,100 Don't listen to him. 553 01:01:04,120 --> 01:01:05,520 Do you know? 554 01:01:10,320 --> 01:01:11,620 I'll take my chances, sir. 555 01:01:12,420 --> 01:01:13,700 To the death. 556 01:01:20,960 --> 01:01:21,960 Complain! 557 01:01:22,720 --> 01:01:24,160 Life is cruel. 558 01:01:25,540 --> 01:01:28,220 Why should the afterlife be any different? 559 01:01:28,680 --> 01:01:30,980 I offer you a choice. 560 01:01:32,440 --> 01:01:37,260 Join my crew and postpone the judgment. 561 01:01:39,020 --> 01:01:42,060 One hundred years before the must. 562 01:01:44,440 --> 01:01:46,180 Will ye sell? 563 01:01:48,220 --> 01:01:50,080 I will sell. 564 01:01:54,520 --> 01:02:01,500 You are neither dead 565 01:02:01,500 --> 01:02:02,500 nor dying. 566 01:02:02,960 --> 01:02:05,020 What is your purpose here? 567 01:02:08,940 --> 01:02:10,560 Jack Sparrow sent me to settle his debt. 568 01:02:13,180 --> 01:02:15,220 What is your purpose here? 569 01:02:16,500 --> 01:02:19,600 Jack Sparrow sent me to settle his debt. 570 01:02:21,500 --> 01:02:23,740 Huh. Did they know? 571 01:02:25,420 --> 01:02:28,500 I'm sorely tempted to accept that offer. 572 01:02:45,960 --> 01:02:47,580 You have a date to pay. 573 01:02:48,660 --> 01:02:52,100 You've been captain of the Black Pearl for 13 years. 574 01:02:52,300 --> 01:02:53,780 That was our agreement. 575 01:02:54,560 --> 01:02:58,340 Technically, I was only captain for two years, and I was viciously muted upon. 576 01:02:58,580 --> 01:03:01,160 Then you were a poor captain, but a captain nonetheless. 577 01:03:02,040 --> 01:03:08,080 Have you not introduced yourself all these years as Captain Jack Sparrow? 578 01:03:11,150 --> 01:03:14,650 You have my payment. One soul to serve on your ship is already over there. One 579 01:03:14,650 --> 01:03:16,650 soul is not equal to another. 580 01:03:16,970 --> 01:03:20,030 Aha! So we've established my proposal of standard principle, now we're just 581 01:03:20,030 --> 01:03:21,030 haggling over pride. 582 01:03:24,210 --> 01:03:25,210 Price. 583 01:03:28,590 --> 01:03:31,490 Just how many souls do you think my soul is worth? 584 01:03:35,890 --> 01:03:37,670 One hundred souls. 585 01:03:39,510 --> 01:03:40,510 Three days. 586 01:03:41,750 --> 01:03:42,930 You're a diamond, mate. 587 01:03:43,270 --> 01:03:45,310 Send me back the boy, I'll get started right off. 588 01:03:45,550 --> 01:03:51,370 I keep the boy. A good faith payment. That leaves you only 99 more to go. 589 01:03:53,670 --> 01:03:56,070 Have you not met Will Turner? 590 01:03:56,750 --> 01:04:00,670 He's a noble, heroic, terrific soprano. With at least four. 591 01:04:02,130 --> 01:04:03,130 Maybe three and a half. 592 01:04:05,090 --> 01:04:09,190 And did I happen to mention he's in love? 593 01:04:11,560 --> 01:04:12,560 With a girl. 594 01:04:14,200 --> 01:04:15,520 Due to be married. 595 01:04:17,080 --> 01:04:18,080 Oh. 596 01:04:20,140 --> 01:04:25,200 Dividing him from her and her from him would only be half as cruel as actually 597 01:04:25,200 --> 01:04:27,580 allowing them to be joined in holy matrimony. 598 01:04:28,620 --> 01:04:29,620 Aye. 599 01:04:33,140 --> 01:04:37,280 I keep the boy 99 soul, son. 600 01:04:38,100 --> 01:04:39,920 But I wonder, Sparrow, 601 01:04:41,130 --> 01:04:42,670 Can you lower this? 602 01:04:43,770 --> 01:04:50,470 Can you condemn an innocent man, a friend, to a lifetime of solitude in 603 01:04:50,470 --> 01:04:52,410 name while you roam free? 604 01:04:55,950 --> 01:04:57,630 Yep, I'm good with it. 605 01:04:57,990 --> 01:05:01,030 Shall we steal him blood? I mean, ink. 606 01:05:02,050 --> 01:05:03,050 Oh! 607 01:05:05,690 --> 01:05:06,810 Three days. 608 01:05:23,310 --> 01:05:24,029 Mr. Gibbs. 609 01:05:24,030 --> 01:05:25,030 Hi. 610 01:05:25,450 --> 01:05:27,790 I feel solid and unusual. 611 01:05:28,390 --> 01:05:32,610 And how do you intend to harvest these 99 souls in three days? 612 01:05:34,210 --> 01:05:38,370 Fortunately, it was mum as the condition in which these souls need be. 613 01:05:39,050 --> 01:05:40,050 Ah. 614 01:05:40,470 --> 01:05:41,470 Tortuga. 615 01:05:43,470 --> 01:05:44,470 Tortuga. 616 01:05:48,730 --> 01:05:49,950 It's an outrage. 617 01:05:50,350 --> 01:05:52,510 Poor Tara's birthing feed. 618 01:05:52,990 --> 01:05:57,190 Warf and Link and Heaven help us pilot it. And we ought to work for the East 619 01:05:57,190 --> 01:05:58,350 India Trading Company there. 620 01:06:00,550 --> 01:06:05,630 I'm afraid, sir, Tortuga is the only free port left in these waters. A pirate 621 01:06:05,630 --> 01:06:10,050 port is what you mean. Well, I'm sorry. An honest sailor is what I am. I make my 622 01:06:10,050 --> 01:06:11,610 living fair and I sleep well each night. 623 01:06:14,310 --> 01:06:15,310 Sir. 624 01:06:39,310 --> 01:06:40,790 She wants you to do something. 625 01:06:44,830 --> 01:06:46,010 Try to give her a sign. 626 01:06:54,390 --> 01:06:56,470 Over there! 627 01:06:56,930 --> 01:06:57,930 Look for a sign! 628 01:07:03,290 --> 01:07:04,290 Look there! 629 01:07:04,410 --> 01:07:05,410 There it is! 630 01:07:05,690 --> 01:07:06,690 There's the sign! 631 01:07:07,070 --> 01:07:08,070 What sign? 632 01:07:08,650 --> 01:07:11,390 We can be a family. Look like entrails. 633 01:07:11,730 --> 01:07:12,730 I would be a bad son. 634 01:07:12,910 --> 01:07:13,910 What's that over there? 635 01:07:34,510 --> 01:07:38,110 And what makes you think you're worthy to crew the Black Pearl? 636 01:07:38,430 --> 01:07:41,910 Truth be told, I never say I only die in my life. I figure I should get out and 637 01:07:41,910 --> 01:07:43,350 see the world while I'm still young. 638 01:07:43,690 --> 01:07:44,589 You'll do. 639 01:07:44,590 --> 01:07:45,590 Me too, Ma. 640 01:07:45,870 --> 01:07:46,870 Nick! 641 01:07:47,150 --> 01:07:49,630 My wife ran off with my dog. 642 01:07:50,350 --> 01:07:52,430 And I'm drunk for a month. 643 01:07:52,950 --> 01:07:56,950 And I don't give a ass rat if I live or die. 644 01:07:57,590 --> 01:07:58,590 Perfect! 645 01:07:58,830 --> 01:07:59,830 Nick! 646 01:08:00,210 --> 01:08:02,570 Me have one arm and a bum leg. 647 01:08:02,950 --> 01:08:06,150 It's the crew's list for you. I know what I want. Nick! 648 01:08:06,920 --> 01:08:10,860 Ever since I was a little lad, I've always wanted to sail the seas. 649 01:08:11,540 --> 01:08:13,700 Forever. Sooner than you think. 650 01:08:14,200 --> 01:08:15,200 Sign the roster. 651 01:08:15,420 --> 01:08:16,420 Thanks very much. 652 01:08:17,540 --> 01:08:18,540 How are we going? 653 01:08:19,040 --> 01:08:22,220 Including those four? That gives us four. 654 01:08:26,040 --> 01:08:27,460 And what's your story? 655 01:08:28,680 --> 01:08:29,760 My story? 656 01:08:31,100 --> 01:08:34,479 It's exactly the same as your story, just one chapter behind. 657 01:08:36,520 --> 01:08:38,600 I chased a man across the seven seas. 658 01:08:39,680 --> 01:08:46,359 The pursuit cost me my crew, my commission, and my 659 01:08:46,359 --> 01:08:47,359 life. 660 01:08:52,819 --> 01:08:55,960 Commodore? No, not anymore. Weren't you listening? 661 01:09:00,240 --> 01:09:02,880 I nearly had you all after me. 662 01:09:03,760 --> 01:09:04,760 I would have. 663 01:09:05,960 --> 01:09:07,439 It's not for the hurricane. 664 01:09:08,720 --> 01:09:11,800 Lord, you didn't try to sail through it. 665 01:09:12,160 --> 01:09:14,080 So do I make your crew. 666 01:09:14,779 --> 01:09:15,779 Or not. 667 01:09:17,720 --> 01:09:19,439 You haven't said where you're going. 668 01:09:20,680 --> 01:09:21,680 Somewhere nice. 669 01:09:23,439 --> 01:09:28,680 So am I worthy to serve under Captain Jack Sparrow? 670 01:09:30,120 --> 01:09:33,279 Or should I just kill you now? 671 01:09:40,939 --> 01:09:41,939 You're hired. 672 01:09:43,180 --> 01:09:44,180 Sorry. 673 01:09:44,700 --> 01:09:46,460 Old habits, my lad. 674 01:09:47,819 --> 01:09:48,500 Time 675 01:09:48,500 --> 01:10:04,640 to 676 01:10:04,640 --> 01:10:05,640 go? Aye. 677 01:10:37,460 --> 01:10:38,860 Ah! Ah! 678 01:11:14,760 --> 01:11:15,760 Who's boss? 679 01:12:42,600 --> 01:12:43,600 Don't miss that time. 680 01:12:47,860 --> 01:12:48,980 That's all right. 681 01:12:55,500 --> 01:12:57,000 That's all right. That's all right. 682 01:12:58,500 --> 01:12:59,740 That's all right. 683 01:13:13,800 --> 01:13:15,720 Hold that weevil to his feet. 684 01:13:21,280 --> 01:13:26,180 Five lashes will remind you to stay on him. No. 685 01:13:27,020 --> 01:13:29,340 Impeding me in my duties. 686 01:13:30,460 --> 01:13:32,640 Your share of punishment. 687 01:13:33,140 --> 01:13:35,680 I'll take it all. Will you now? 688 01:13:36,760 --> 01:13:41,260 And what was wrong with such an act of charity? 689 01:13:53,100 --> 01:13:54,100 It's my son. 690 01:14:05,960 --> 01:14:09,360 What fortuitous circumstance be this? 691 01:14:09,580 --> 01:14:13,160 My lashes be old, I believe it is. 692 01:14:18,320 --> 01:14:21,140 No, I won't! 693 01:14:21,930 --> 01:14:23,310 out of the fight, Mr. 694 01:14:23,550 --> 01:14:29,250 Turner. Your issue will be like things, be it with a person and a your own. 695 01:14:33,750 --> 01:14:34,750 No. 696 01:14:36,250 --> 01:14:37,250 No! No! 697 01:15:25,180 --> 01:15:32,120 Boy Will I don't need your help The most on Christ himself 698 01:15:32,120 --> 01:15:38,940 on cleaving flesh from both with every swing So I'm to understand what you 699 01:15:38,940 --> 01:15:42,600 did was an act of compassion Yes 700 01:15:42,600 --> 01:15:50,720 100 701 01:15:50,720 --> 01:15:51,840 years before the mast 702 01:15:52,720 --> 01:15:58,460 You see, you are, bit by bit, until you end up like poor women. 703 01:16:01,840 --> 01:16:04,720 Once you've sworn an oath to the Dutchman, there's no leaving it. 704 01:16:05,860 --> 01:16:07,360 Not until your debt is paid. 705 01:16:09,160 --> 01:16:10,360 I've sworn no oath. 706 01:16:57,130 --> 01:16:58,130 Where is the key? 707 01:16:58,950 --> 01:17:00,830 Hidden. Where is the chest? 708 01:17:01,730 --> 01:17:02,730 Hidden. 709 01:17:06,010 --> 01:17:07,010 Captain Sparrow! 710 01:17:07,810 --> 01:17:09,790 Come to join me, crew, lad? Welcome aboard. 711 01:17:10,430 --> 01:17:12,030 I'm here to find the man I love. 712 01:17:14,050 --> 01:17:17,370 I'm deeply flattered, son, but my first and only love is the sea. 713 01:17:19,870 --> 01:17:22,250 Feening William Turner, Captain Sparrow. 714 01:17:24,050 --> 01:17:25,050 There's a girl. 715 01:17:25,670 --> 01:17:26,670 Hide the rum. 716 01:17:28,010 --> 01:17:30,730 You know, these clothes do not flatter you at all. It should be a dress or 717 01:17:30,730 --> 01:17:33,510 nothing. I happen to have no dress in my cabinet. Jack. 718 01:17:36,150 --> 01:17:38,130 I know Will came to find you. Where is he? 719 01:17:39,670 --> 01:17:44,370 Darling, I am truly unhappy to have to tell you this, but through an 720 01:17:44,370 --> 01:17:48,030 and entirely unforeseeable series of circumstances that have nothing 721 01:17:48,030 --> 01:17:49,030 to do with me, 722 01:17:49,650 --> 01:17:53,990 poor Will has been press -ganged into Davy Jones's crew. 723 01:17:56,090 --> 01:17:57,090 Davy Jones? 724 01:17:59,269 --> 01:18:00,269 Oh, please. 725 01:18:02,650 --> 01:18:04,950 The captain of the Flying Dutchman. 726 01:18:05,170 --> 01:18:08,430 You look bloody awful. What are you doing here? You hired me. 727 01:18:08,710 --> 01:18:15,290 I can't help it if your standards are lax. You smell funny. Jack. All I want 728 01:18:15,290 --> 01:18:16,290 to find Will. 729 01:18:20,430 --> 01:18:21,490 Are you certain? 730 01:18:22,470 --> 01:18:24,690 Is that what you really want, Marst? 731 01:18:26,220 --> 01:18:27,220 Of course. 732 01:18:28,400 --> 01:18:32,500 Because I would think you'd want to find a way to save Will, Mother. 733 01:18:33,260 --> 01:18:34,840 And you'd have a way of doing that. 734 01:18:35,680 --> 01:18:39,080 Well, there is a chest. Oh, dear. 735 01:18:40,460 --> 01:18:45,740 A chest of unknown size and origin. What contains a still beaten heart of Davy 736 01:18:45,740 --> 01:18:46,740 Jones. 737 01:18:46,880 --> 01:18:53,660 And whoever possesses that chest possesses the leverage to command Jones 738 01:18:53,660 --> 01:18:55,020 whatever it is he or she wants. 739 01:18:55,560 --> 01:18:59,580 Including saving brave William from his grim face. 740 01:19:00,080 --> 01:19:02,520 You don't actually believe him, do you? 741 01:19:08,400 --> 01:19:09,720 How would we find out? 742 01:19:12,980 --> 01:19:17,940 But this, my compass, is unique. 743 01:19:18,700 --> 01:19:20,980 Unique here having the meaning of broken. 744 01:19:22,580 --> 01:19:23,580 True enough. 745 01:19:24,620 --> 01:19:26,780 This compass does not point yours. 746 01:19:27,200 --> 01:19:28,200 Nay. 747 01:19:29,220 --> 01:19:30,420 Where does it point? 748 01:19:32,100 --> 01:19:36,220 It points to the thing you want most in this world. 749 01:19:39,900 --> 01:19:40,900 Magic. 750 01:19:43,540 --> 01:19:44,900 Are you telling the truth? 751 01:19:45,280 --> 01:19:46,280 Every word, love. 752 01:19:47,420 --> 01:19:52,660 And what you want most in this world is to find the chest. 753 01:19:54,000 --> 01:19:55,620 Of Davy Charles, is it not? 754 01:19:55,900 --> 01:19:57,000 To save Will? 755 01:19:57,680 --> 01:19:59,940 By finding the chest of Davy Charles. 756 01:20:15,920 --> 01:20:17,580 Mr. Gibb! 757 01:20:17,980 --> 01:20:19,840 Captain! We have our headache. 758 01:20:20,100 --> 01:20:21,100 Finally! 759 01:20:21,680 --> 01:20:24,660 Cast off those lines, weigh anchor, and prowl that canvas! 760 01:20:25,820 --> 01:20:26,820 The swan. 761 01:20:27,260 --> 01:20:33,000 Welcome to the crew, former Commodore. 762 01:20:40,220 --> 01:20:43,860 There's something to knowing the exact shape of the world and one's place in 763 01:20:43,960 --> 01:20:44,960 Don't you agree? 764 01:20:45,040 --> 01:20:47,560 I assure you, these are not necessary. 765 01:20:48,190 --> 01:20:51,070 I had you brought here because I thought you'd be interested in the whereabouts 766 01:20:51,070 --> 01:20:52,070 of your daughter. 767 01:20:52,390 --> 01:20:53,630 You have news of her? 768 01:20:53,930 --> 01:20:58,090 Most recently seen on the island of Tortuga and left in the company of the 769 01:20:58,090 --> 01:21:02,510 pirate Jack Sparrow and other fugitives from justice. 770 01:21:03,290 --> 01:21:05,050 Justice? Hardly. 771 01:21:05,430 --> 01:21:09,570 Including the previous owner of this store, I believe. 772 01:21:11,210 --> 01:21:12,550 Our ships are in pursuit. 773 01:21:13,100 --> 01:21:17,440 And justice will be dispensed by cannonade and cutlass and all manner of 774 01:21:17,440 --> 01:21:19,020 remorseless pieces of metal. 775 01:21:20,000 --> 01:21:24,760 I personally find it distasteful to even contemplate the horror facing all those 776 01:21:24,760 --> 01:21:25,760 on board. 777 01:21:29,340 --> 01:21:30,580 What do you want from me? 778 01:21:31,280 --> 01:21:36,800 Your authority as governor, your influence in London, and your loyalty to 779 01:21:36,800 --> 01:21:38,300 East India Trading Company. 780 01:21:39,300 --> 01:21:40,620 To you, you mean. 781 01:21:45,800 --> 01:21:47,360 Shall I remove these shackles? 782 01:21:51,420 --> 01:21:52,860 Do what you can for my daughter. 783 01:22:01,180 --> 01:22:04,540 You see, Martha, every man has a price he will willingly accept. 784 01:22:06,260 --> 01:22:08,360 Even for what he hoped never to sell. 785 01:22:15,820 --> 01:22:18,360 I wager ten years. 786 01:22:19,780 --> 01:22:21,520 I'll max ten years. 787 01:22:23,460 --> 01:22:24,460 Agreed. 788 01:22:27,840 --> 01:22:28,920 Wondering how it's played? 789 01:22:30,420 --> 01:22:31,420 I understand. 790 01:22:32,500 --> 01:22:33,760 It's a game of dictates. 791 01:22:34,420 --> 01:22:37,120 But your bet includes all the dice, not just your own. 792 01:22:38,460 --> 01:22:39,500 What do they wager? 793 01:22:39,720 --> 01:22:41,040 Not the only thing we have. 794 01:22:41,720 --> 01:22:43,040 Years of service. 795 01:22:46,300 --> 01:22:47,940 So any crew member can be challenged. 796 01:22:48,220 --> 01:22:49,360 Why? Anyone. 797 01:22:53,240 --> 01:22:54,820 I challenge Davy Jones. 798 01:23:16,330 --> 01:23:17,330 Accept it. 799 01:23:29,810 --> 01:23:35,730 The stakes, my soul, an eternity of servitude. 800 01:23:36,090 --> 01:23:37,090 No! 801 01:23:40,090 --> 01:23:41,090 Against. 802 01:23:58,120 --> 01:23:59,120 Did you know 16? 803 01:23:59,820 --> 01:24:01,440 That's not part of the game, is it? 804 01:24:05,440 --> 01:24:06,820 You can still walk away. 805 01:24:34,440 --> 01:24:36,600 I'm in. Matching his wager. No. 806 01:24:37,660 --> 01:24:38,660 Don't do this. 807 01:24:40,560 --> 01:24:41,620 The guy's cast. 808 01:24:43,460 --> 01:24:44,820 I bid three twos. 809 01:24:46,740 --> 01:24:47,920 It's your bid, Captain. 810 01:25:07,690 --> 01:25:08,690 4 -5 811 01:25:49,070 --> 01:25:50,110 Eight fives. 812 01:25:55,670 --> 01:25:58,290 Welcome to the crew. 813 01:26:01,390 --> 01:26:02,730 Twelve fives. 814 01:26:04,630 --> 01:26:05,910 Twelve fives. 815 01:26:06,430 --> 01:26:07,730 Call me a liar. 816 01:26:08,210 --> 01:26:09,550 Or up the bed. 817 01:26:10,550 --> 01:26:13,650 And be called a liar myself for my trouble. 818 01:26:18,080 --> 01:26:22,740 Bootstrap belt, you're a liar, and you will spend an eternity on this ship. 819 01:26:24,780 --> 01:26:28,580 Master Turner, feel free to go ashore. 820 01:26:30,000 --> 01:26:32,820 The very next time we make port. 821 01:26:37,220 --> 01:26:38,220 Fool. 822 01:26:42,380 --> 01:26:43,740 Why did you do that? 823 01:27:19,340 --> 01:27:20,880 Captain says I'm to relieve you. 824 01:27:25,960 --> 01:27:26,960 Captain's orders. 825 01:29:18,840 --> 01:29:20,260 Yeah. Take this, too. 826 01:29:21,100 --> 01:29:23,100 Now get yourself to land and stay there. 827 01:29:24,820 --> 01:29:27,040 It was always in my blood to die at sea. 828 01:29:28,260 --> 01:29:30,420 But it was not a fate I ever wanted for you. 829 01:29:36,200 --> 01:29:38,560 It's not a fate you had to choose for yourself, either. 830 01:29:40,000 --> 01:29:45,900 I could say I did what I had to when I left you to go partying. 831 01:29:47,310 --> 01:29:50,050 But it would taste a lie to say it wasn't what I wanted. 832 01:29:53,090 --> 01:29:54,570 You owe me nothing, Will. 833 01:29:55,930 --> 01:29:56,930 Now go. 834 01:29:59,290 --> 01:30:00,330 I'll know you helped me. 835 01:30:03,290 --> 01:30:04,930 What more can they do to me? 836 01:30:11,210 --> 01:30:12,370 I'll take this with a promise. 837 01:30:13,490 --> 01:30:15,770 I'll find a way to sever Jones's hold on you. 838 01:30:16,110 --> 01:30:18,490 and not rest until this blade pierces his heart. 839 01:30:21,110 --> 01:30:22,630 I will not abandon you. 840 01:30:45,920 --> 01:30:47,740 Cutler Beckett of the East India Trading Company. 841 01:30:48,260 --> 01:30:49,260 Ah. 842 01:30:49,500 --> 01:30:52,540 Will was working for Beckett and never said a word. Ah. 843 01:30:53,520 --> 01:30:54,640 Beckett wants the compass. 844 01:30:55,700 --> 01:30:57,220 Only one reason for that. 845 01:30:57,460 --> 01:30:58,460 Of course. 846 01:30:59,840 --> 01:31:00,980 He wants the chest. 847 01:31:01,600 --> 01:31:03,320 Yes, he did say something about a chest. 848 01:31:03,760 --> 01:31:07,220 If the company controls the chest, they control the sea. 849 01:31:07,600 --> 01:31:09,500 A truly discomforting notion, love. 850 01:31:09,860 --> 01:31:10,860 And bad. 851 01:31:11,320 --> 01:31:13,860 Bad for every mother's son what calls himself pirate. 852 01:31:16,110 --> 01:31:18,090 Or speed to be coaxed from these fails. 853 01:31:18,650 --> 01:31:19,650 Brace the foyer! 854 01:31:20,690 --> 01:31:23,130 Might I inquire as to how you came by these? 855 01:31:24,430 --> 01:31:25,430 Equation. 856 01:31:25,730 --> 01:31:27,150 Friendly. Decided you not. 857 01:31:27,470 --> 01:31:30,570 Will strikes the deal for these and upholds it with honour. Yet you were the 858 01:31:30,570 --> 01:31:31,570 standing here with the crime. 859 01:31:32,490 --> 01:31:33,490 Full pardon. 860 01:31:33,610 --> 01:31:37,330 Commission is a private here on behalf of England and the East India Trading 861 01:31:37,330 --> 01:31:38,330 Company. 862 01:31:38,530 --> 01:31:40,890 As if I could be bought for such a low price. 863 01:31:41,190 --> 01:31:42,550 Jack, the letter's given back. No. 864 01:31:43,790 --> 01:31:44,790 Persuade me. 865 01:31:45,960 --> 01:31:48,240 You do know words when you have to handle a sword. 866 01:31:52,040 --> 01:31:55,180 As I said, persuade me. 867 01:32:10,040 --> 01:32:11,400 It's a curious thing. 868 01:32:13,680 --> 01:32:16,660 There was a time when I would have given anything for you to look like that 869 01:32:16,660 --> 01:32:17,680 while thinking about me. 870 01:32:19,320 --> 01:32:20,320 I don't know what you mean. 871 01:32:20,540 --> 01:32:21,600 Oh, I think you do. 872 01:32:21,900 --> 01:32:23,780 Oh, don't be afraid. I trust him, that's all. 873 01:32:29,340 --> 01:32:33,340 So you never wondered how your latest fiancé ended up on the Flying Dutchman 874 01:32:33,340 --> 01:32:34,340 the first place? 875 01:33:00,680 --> 01:33:04,460 Strange thing to come upon a longboat so far out in open waters. You've put in 876 01:33:04,460 --> 01:33:05,640 many lead binders as you can. 877 01:33:06,040 --> 01:33:07,100 As far as you can. 878 01:33:07,320 --> 01:33:08,400 And what are we running for? 879 01:33:15,280 --> 01:33:16,280 That's right. 880 01:33:16,540 --> 01:33:17,540 Where did you get it? 881 01:33:17,880 --> 01:33:19,180 It was found aboard the ship. 882 01:33:19,700 --> 01:33:22,760 The crew thought it was a spirit bringing some omen of ill fate. 883 01:33:24,400 --> 01:33:25,400 That's foolish. 884 01:33:25,840 --> 01:33:27,840 Oh yes, exceedingly foolish. 885 01:33:28,100 --> 01:33:29,320 It brought good fortune. 886 01:33:30,110 --> 01:33:36,550 The spirit told us pull in a Tortuga and we made a nice bit of profit there. Off 887 01:33:36,550 --> 01:33:37,550 the pokes, of course. 888 01:33:39,110 --> 01:33:43,010 I imagine some of your crew may have jumped ship there. 889 01:33:43,330 --> 01:33:44,330 Why do you ask? 890 01:33:44,390 --> 01:33:46,130 Captain, a ship's been spotted. 891 01:33:46,370 --> 01:33:47,930 Colour? She isn't flying any. 892 01:33:49,350 --> 01:33:50,630 Pilots. Oh, my. 893 01:34:02,730 --> 01:34:04,450 You will want that. 894 01:34:05,830 --> 01:34:06,590 Let 895 01:34:06,590 --> 01:34:13,990 no 896 01:34:13,990 --> 01:34:16,030 joyful voice be heard. 897 01:34:17,970 --> 01:34:21,430 Let no man look up at the sky with hope. 898 01:34:23,350 --> 01:34:28,750 And let this day be cut by we who ready to wait. 899 01:35:04,460 --> 01:35:05,460 That kid's what happened. 900 01:35:05,540 --> 01:35:06,540 Must have hit a reef. 901 01:38:03,980 --> 01:38:06,560 Oh, it's not here. He must have been claimed by the sea. 902 01:38:07,920 --> 01:38:09,860 I am the sea. 903 01:38:14,020 --> 01:38:16,900 You need time alone with your thoughts. 904 01:38:17,460 --> 01:38:19,300 Frank! What of the survivors? 905 01:38:25,340 --> 01:38:26,920 There are no survivors. 906 01:38:49,390 --> 01:38:51,050 The chest is no longer safe. 907 01:38:51,270 --> 01:38:52,990 Charta costa illa crutae. 908 01:38:53,210 --> 01:38:55,650 Get me there first or there'll be the devil to pay. 909 01:38:56,110 --> 01:38:57,110 First? 910 01:38:57,750 --> 01:39:02,850 Who sent that stupid charlatan onto my set? Who told them of the key? 911 01:39:06,330 --> 01:39:07,650 Jack Barrow. 912 01:39:26,960 --> 01:39:30,180 My tremendous intuitive sense of the female creature informs me that you are 913 01:39:30,180 --> 01:39:31,180 troubled. 914 01:39:33,420 --> 01:39:35,380 But I'd be married by now. 915 01:39:37,240 --> 01:39:38,580 I'd be married. 916 01:39:42,880 --> 01:39:47,680 You know, 917 01:39:47,900 --> 01:39:54,820 Izzy, I am Captain of 918 01:39:54,820 --> 01:39:55,820 Age. 919 01:39:56,490 --> 01:40:01,510 And being captain of a ship, I could in fact perform a mariage. 920 01:40:02,770 --> 01:40:03,770 Right here. 921 01:40:04,730 --> 01:40:05,850 Right on this deck. 922 01:40:07,350 --> 01:40:09,030 Right now. 923 01:40:12,830 --> 01:40:13,830 Oh, thank you. 924 01:40:15,190 --> 01:40:16,190 Why not? 925 01:40:16,750 --> 01:40:19,170 We are very much alike, you and I. I and you. 926 01:40:19,470 --> 01:40:24,870 Us. Except for a sense of honour and decency and a moral centre. 927 01:40:25,660 --> 01:40:26,860 And personal hygiene. 928 01:40:29,720 --> 01:40:30,720 Trifles. 929 01:40:31,720 --> 01:40:34,260 You will come over to my side. I know it. 930 01:40:34,640 --> 01:40:35,860 You seem very certain. 931 01:40:36,440 --> 01:40:37,520 One word, love. 932 01:40:38,240 --> 01:40:39,240 Curiosity. 933 01:40:39,740 --> 01:40:40,860 You long for freedom. 934 01:40:41,440 --> 01:40:43,920 You long to do what you want to do because you want it. 935 01:40:44,620 --> 01:40:46,440 To act on selfish impulse. 936 01:40:47,700 --> 01:40:49,140 You want to see Blitz lie. 937 01:40:50,620 --> 01:40:53,800 One day, you won't be able to resist. 938 01:40:55,660 --> 01:40:57,300 Why doesn't your compass work? 939 01:40:59,880 --> 01:41:01,360 My compass works fine. 940 01:41:03,420 --> 01:41:04,720 Because you and I are alike. 941 01:41:05,200 --> 01:41:07,780 And there will come a moment when you have a chance to show it. 942 01:41:08,500 --> 01:41:09,860 To do the right thing. 943 01:41:10,360 --> 01:41:11,500 I love those moments. 944 01:41:12,400 --> 01:41:14,180 I like to wave at them as they pass by. 945 01:41:14,860 --> 01:41:18,420 You'll have the chance to do something, something courageous. 946 01:41:20,400 --> 01:41:22,080 And when you do, you'll discover something. 947 01:41:23,920 --> 01:41:25,060 That you're a good man. 948 01:41:26,260 --> 01:41:27,980 All evidence to the contrary. 949 01:41:28,960 --> 01:41:30,120 Oh, I have faith in you. 950 01:41:32,040 --> 01:41:33,040 Want to know why? 951 01:41:33,220 --> 01:41:34,380 Do tell, dearie. 952 01:41:37,160 --> 01:41:38,160 Curiosity. 953 01:41:39,840 --> 01:41:41,100 You're going to want it. 954 01:41:42,800 --> 01:41:46,400 A chance to be admired and gain the rewards that follow. 955 01:41:47,860 --> 01:41:49,240 You won't be able to resist. 956 01:41:51,840 --> 01:41:56,420 You're going to want to know what it tastes like. 957 01:41:59,400 --> 01:42:01,660 I do want to know what it tastes like. 958 01:42:02,600 --> 01:42:06,860 But seeing as you're a good man, I know that you've never put me in a position 959 01:42:06,860 --> 01:42:08,320 that would compromise my honor. 960 01:42:17,100 --> 01:42:18,140 I'm proud of you, Dad. 961 01:42:27,560 --> 01:42:28,560 I want my jar of dirt. 962 01:42:30,760 --> 01:42:31,940 Don't pull in too fast. 963 01:42:32,360 --> 01:42:33,480 Don't pull in too slow. 964 01:42:33,760 --> 01:42:35,160 We don't want a Kraken that catches. 965 01:42:35,840 --> 01:42:38,180 I'm saving me strength for when it comes. 966 01:42:38,860 --> 01:42:40,860 And I don't think it's Kraken anyways. 967 01:42:41,380 --> 01:42:44,360 I always heard it said Kraken. Well, with a long I. 968 01:42:44,740 --> 01:42:46,140 No, no, no, no, no, no. 969 01:42:46,620 --> 01:42:49,820 Cropland's there, it's pronounced in the original Scandinavian. A Kraken's 970 01:42:49,820 --> 01:42:53,360 closer to that. Well, we ain't original Scandinavians, are we? 971 01:42:54,060 --> 01:42:57,060 Crazy. It's a mythological creature and calls it what I want. 972 01:43:01,040 --> 01:43:02,600 Guard the boat, mind the tide. 973 01:43:03,420 --> 01:43:04,460 Don't touch my dick. 974 01:43:41,770 --> 01:43:42,770 It doesn't work. 975 01:43:42,870 --> 01:43:45,070 And it certainly doesn't show you what you want most. 976 01:43:51,070 --> 01:43:52,070 Yes, it does. 977 01:43:52,910 --> 01:43:53,910 You're sitting on it. 978 01:43:55,270 --> 01:43:56,270 Beg pardon? 979 01:43:56,310 --> 01:43:57,310 Move. 980 01:44:04,410 --> 01:44:05,490 I've got her broke. 981 01:44:05,770 --> 01:44:09,110 Mind the car. I'm going to join the circus. Don't mind if I sign your suit, 982 01:44:13,560 --> 01:44:14,560 They're here. 983 01:44:15,520 --> 01:44:18,380 And I cannot set foot on land again for near of a decade. 984 01:44:18,600 --> 01:44:20,060 You'll trust us to act in your stead. 985 01:44:20,440 --> 01:44:22,680 I'll trust you to know what awaits you should you fail. 986 01:44:25,440 --> 01:44:26,440 Down then! 987 01:45:40,830 --> 01:45:42,990 You actually were telling the truth. 988 01:45:43,210 --> 01:45:45,710 I do that quite a lot. Your people are always surprised. 989 01:45:46,890 --> 01:45:48,050 With good reason. 990 01:45:49,990 --> 01:45:55,150 You're all right, thank God. I came to find you. 991 01:46:01,310 --> 01:46:03,350 How did you get here? 992 01:46:04,550 --> 01:46:05,690 Sea turtles, mate. 993 01:46:06,380 --> 01:46:08,160 A pair of them strapped to my feet. 994 01:46:08,500 --> 01:46:09,700 Not so easy, is it? 995 01:46:10,460 --> 01:46:12,040 But I do owe you thanks, Jack. 996 01:46:12,280 --> 01:46:13,279 You do? 997 01:46:13,280 --> 01:46:16,460 After you tricked me onto that ship to square your debt with Jones. 998 01:46:17,740 --> 01:46:18,780 What? What? 999 01:46:20,020 --> 01:46:22,040 I was reunited with my father. 1000 01:46:22,940 --> 01:46:24,940 Oh, well, you welcomed him. 1001 01:46:26,200 --> 01:46:27,440 Everything you said to me. 1002 01:46:28,160 --> 01:46:29,480 Every word was a lie. 1003 01:46:29,980 --> 01:46:30,980 Pretty well. 1004 01:46:31,580 --> 01:46:32,640 Time and tide, love. 1005 01:46:34,040 --> 01:46:35,040 Boy. 1006 01:46:35,400 --> 01:46:36,400 What are you doing? 1007 01:46:37,360 --> 01:46:38,560 I'm going to kill Jones. 1008 01:46:40,800 --> 01:46:41,940 Can't let you do that, will you? 1009 01:46:43,140 --> 01:46:47,560 Because if Jones is dead, who's to call his terrible beastie off the hunt, eh? 1010 01:46:55,440 --> 01:46:57,760 Now, if you please. 1011 01:47:04,110 --> 01:47:05,630 I keep the promises I make, Jack. 1012 01:47:06,630 --> 01:47:08,130 I intend to free my father. 1013 01:47:08,570 --> 01:47:09,990 I hope you're here to see him. 1014 01:47:10,230 --> 01:47:11,890 I can't let you do that either. 1015 01:47:12,690 --> 01:47:13,690 So sorry. 1016 01:47:13,850 --> 01:47:15,270 I knew you'd warm up to me eventually. 1017 01:47:18,190 --> 01:47:20,730 Lord Beckett desires the contents of that chest. 1018 01:47:22,350 --> 01:47:23,350 I deliver it. 1019 01:47:23,990 --> 01:47:25,410 I get my life back. 1020 01:47:26,850 --> 01:47:28,430 The dark side of ambition. 1021 01:47:28,970 --> 01:47:31,370 Oh, I prefer to see it as the promise of redemption. 1022 01:47:47,700 --> 01:47:48,700 Don't touch her! 1023 01:48:15,340 --> 01:48:18,820 wants a chest for himself, don't he? Mr. Norrington, I think he's trying to 1024 01:48:18,820 --> 01:48:19,900 regain a bit of honor. 1025 01:48:20,180 --> 01:48:22,560 Old Jack's looking to trade it, save his own skin. 1026 01:48:22,880 --> 01:48:27,260 And Turner there, I think he's trying to settle some unresolved business with 1027 01:48:27,260 --> 01:48:29,320 him and his twice -cursed pirate father. 1028 01:48:30,720 --> 01:48:31,720 Sad. 1029 01:48:32,580 --> 01:48:35,360 That chest must be worth more than a shiny penny. 1030 01:48:36,680 --> 01:48:37,680 Terrible temptation. 1031 01:48:38,460 --> 01:48:43,360 If we was any kind of decent, we'd remove temptation from their path. 1032 01:49:33,660 --> 01:49:36,020 No. Why do you need me to do that? 1033 01:50:24,400 --> 01:50:25,139 Surely, Mr. 1034 01:50:25,140 --> 01:50:26,140 Norrington. 1035 01:51:18,720 --> 01:51:23,460 Do excuse me while I kill the man who ruined my life. Be my guest. Let us 1036 01:51:23,460 --> 01:51:25,860 examine that claim for a moment from the Commodore, shall we? 1037 01:51:26,180 --> 01:51:31,280 Who was it that at the very moment you had a notorious pirate faithfully behind 1038 01:51:31,280 --> 01:51:37,640 bars saw fit to freeze dead pirates and take your dearly beloved all to himself? 1039 01:51:38,360 --> 01:51:45,320 I... So whose fault is it really that you've ended up a rumpot deckhand what 1040 01:51:45,320 --> 01:51:46,620 takes orders from pirates? 1041 01:51:47,200 --> 01:51:48,200 Enough! 1042 01:51:51,440 --> 01:51:53,460 Unfortunately, Mr. Turner. 1043 01:51:54,000 --> 01:51:55,000 He's right! 1044 01:52:56,860 --> 01:52:58,300 We got it! 1045 01:53:15,920 --> 01:53:17,420 ... ... 1046 01:54:28,929 --> 01:54:30,790 Do it! Do it! Do it! 1047 01:55:15,530 --> 01:55:16,870 I need help. I need help. 1048 01:55:17,170 --> 01:55:19,070 Follow my voice. Follow my voice. 1049 01:55:19,730 --> 01:55:20,730 To the left. 1050 01:55:20,790 --> 01:55:21,930 No. Turn around. 1051 01:55:22,150 --> 01:55:23,410 Go to the right. Go. 1052 01:55:24,310 --> 01:55:25,310 No. 1053 01:55:25,590 --> 01:55:26,590 That's a tree. 1054 01:55:27,110 --> 01:55:28,110 Oh, shut it. 1055 01:57:52,620 --> 01:57:53,620 Ha, 1056 01:57:54,940 --> 01:57:55,940 ha, ha, ha! 1057 01:58:28,010 --> 01:58:29,950 Unless you plan on using him to hit something with. 1058 01:58:31,690 --> 01:58:32,750 We're not getting out of there. 1059 01:58:33,250 --> 01:58:34,250 Over the chest. 1060 01:58:34,570 --> 01:58:35,570 Into the boat. 1061 01:58:36,670 --> 01:58:37,670 It's all mine. 1062 01:58:37,910 --> 01:58:39,170 Don't wait for me. Hey! 1063 01:58:45,710 --> 01:58:48,230 I say we respect his final wish. Aye! 1064 01:58:53,950 --> 01:58:54,950 Let's go. 1065 01:58:58,480 --> 01:59:00,660 Your bravery is wasted. 1066 01:59:02,280 --> 01:59:07,860 I shall pry the chest away from your cold, dead hands. 1067 01:59:10,620 --> 01:59:11,620 Here you go. 1068 01:59:32,300 --> 01:59:33,300 I'll make love. 1069 01:59:34,260 --> 01:59:35,780 Hey, no one here. 1070 01:59:44,240 --> 01:59:45,360 What happened to the chest? 1071 01:59:45,820 --> 01:59:47,580 No, I didn't take it to draw them off. 1072 01:59:48,260 --> 01:59:49,780 You're pulling too hard. 1073 01:59:50,000 --> 01:59:51,160 You're pulling hard enough. 1074 01:59:51,920 --> 01:59:52,920 Where's the Commodore? 1075 01:59:53,040 --> 01:59:54,040 Well, behind. 1076 01:59:55,040 --> 01:59:56,340 My prayers be with you. 1077 01:59:57,380 --> 01:59:58,680 Better not wallow in our grief. 1078 01:59:59,320 --> 02:00:01,480 The bright side is, you're back. 1079 02:00:02,000 --> 02:00:03,780 and made it all free and clear. 1080 02:00:18,460 --> 02:00:19,460 Lord, 1081 02:00:20,400 --> 02:00:21,640 I did it. 1082 02:00:25,140 --> 02:00:26,680 I'll handle this, mate. 1083 02:00:44,310 --> 02:00:46,190 Negotiate, eh, have you, you slimy git? 1084 02:00:46,610 --> 02:00:47,610 Look what I got. 1085 02:00:48,150 --> 02:00:49,470 I got a jar of dirt. 1086 02:00:49,830 --> 02:00:50,970 I got a jar of dirt. 1087 02:00:51,310 --> 02:00:52,670 And guess what's inside it? 1088 02:00:54,470 --> 02:00:55,470 Enough. 1089 02:01:03,850 --> 02:01:04,850 Roger, Selma. 1090 02:01:15,950 --> 02:01:18,270 his beloved child back to the dead. 1091 02:01:20,310 --> 02:01:21,070 Let 1092 02:01:21,070 --> 02:01:38,090 them 1093 02:01:38,090 --> 02:01:39,450 taste the triple gun. 1094 02:02:11,560 --> 02:02:12,780 So is what you thought! 1095 02:02:13,120 --> 02:02:14,140 Come on, Dad! 1096 02:02:21,800 --> 02:02:22,800 She's falling behind! 1097 02:02:23,040 --> 02:02:24,040 Aye, we've got her! 1098 02:02:24,140 --> 02:02:27,300 We're the boss, huh? Against the wind, the Dutchman beefs us. That's how she 1099 02:02:27,300 --> 02:02:30,280 takes her prey. But with the wind, we rob her advantage. 1100 02:02:30,560 --> 02:02:31,560 Ah! 1101 02:02:34,460 --> 02:02:35,700 We're out of range! 1102 02:02:36,280 --> 02:02:39,340 Break off the ship! Run out light and douse canvas! 1103 02:02:40,780 --> 02:02:41,780 We're giving up! 1104 02:02:50,940 --> 02:02:54,180 We're giving up! 1105 02:02:58,200 --> 02:03:05,100 My father is on that ship. If we can outrun her, we can 1106 02:03:05,100 --> 02:03:06,560 take her. We should turn and fight. 1107 02:03:06,780 --> 02:03:08,180 Why fight when you can negotiate? 1108 02:03:09,160 --> 02:03:11,980 All one needs is a proper leverage. 1109 02:03:16,720 --> 02:03:20,080 What is it? 1110 02:03:24,520 --> 02:03:25,520 What is it? Something. 1111 02:03:27,480 --> 02:03:28,820 We must enter reef! 1112 02:03:32,660 --> 02:03:33,660 No. 1113 02:03:34,020 --> 02:03:35,140 It's not a reef! 1114 02:03:35,460 --> 02:03:36,720 Get away from the raft! 1115 02:03:36,940 --> 02:03:37,940 What is it? 1116 02:03:38,000 --> 02:03:39,000 The Kraken. 1117 02:03:40,120 --> 02:03:41,120 To arms! 1118 02:03:41,240 --> 02:03:42,139 No guns! 1119 02:03:42,140 --> 02:03:44,460 Defend the man! It'll attack Istanbul! I've seen it before! 1120 02:03:45,060 --> 02:03:46,960 Right out the cat is in the hole for my signal! 1121 02:04:36,490 --> 02:04:37,490 about by a lot 1122 02:05:20,800 --> 02:05:22,200 Whatever you do, don't miss. 1123 02:05:22,900 --> 02:05:23,940 As soon as you're clear. 1124 02:05:39,620 --> 02:05:40,700 We are shocked. 1125 02:05:41,060 --> 02:05:42,200 Stopped on gunpowder. 1126 02:05:47,280 --> 02:05:48,840 There's only half a dozen checks of powder! 1127 02:05:49,080 --> 02:05:50,120 Then load the rug! 1128 02:08:18,890 --> 02:08:19,890 I'm over here! 1129 02:09:44,520 --> 02:09:45,520 Thank you. 1130 02:10:18,410 --> 02:10:19,410 Did we kill it? 1131 02:10:20,110 --> 02:10:21,110 No. 1132 02:10:21,650 --> 02:10:22,990 We just made it angry. 1133 02:10:23,970 --> 02:10:26,030 We're not out of this yet. Captain, orders! 1134 02:10:28,990 --> 02:10:29,990 Abandon ship. 1135 02:10:30,010 --> 02:10:31,010 Into the longboat. 1136 02:10:34,010 --> 02:10:35,010 Jack! 1137 02:10:35,570 --> 02:10:36,570 The Pearl! 1138 02:10:38,050 --> 02:10:39,330 She's only a ship, mate. 1139 02:10:40,430 --> 02:10:41,810 He's right. We have to head for land. 1140 02:10:43,090 --> 02:10:44,450 It's a lot of open water. 1141 02:10:44,790 --> 02:10:45,790 It's a lot of water. 1142 02:10:46,150 --> 02:10:47,150 We have to try. 1143 02:10:48,680 --> 02:10:50,320 We can get away as it takes down the Po. 1144 02:10:53,060 --> 02:10:54,060 Abandon ship. 1145 02:10:54,980 --> 02:10:56,560 Abandon ship or abandon hope. 1146 02:11:18,480 --> 02:11:19,480 We're not free yet, though. 1147 02:11:20,880 --> 02:11:21,880 You came back. 1148 02:11:25,620 --> 02:11:27,180 I always knew you were a good man. 1149 02:12:46,700 --> 02:12:47,700 Where's Jack? 1150 02:12:52,420 --> 02:12:54,000 He'd like to stay behind to go to the car. 1151 02:14:29,680 --> 02:14:30,680 Also bad? 1152 02:14:33,180 --> 02:14:34,180 Oh. 1153 02:15:34,330 --> 02:15:35,410 Jack Sparrow. 1154 02:15:35,930 --> 02:15:37,670 I was deadly settled. 1155 02:15:39,130 --> 02:15:41,070 The captain goes down with his ship. 1156 02:15:41,710 --> 02:15:44,590 Turns out not even Jack Sparrow can best the devil. 1157 02:15:50,990 --> 02:15:52,010 Open the chest. 1158 02:15:54,810 --> 02:15:56,750 Open the chest. I need to see it. 1159 02:16:13,360 --> 02:16:16,320 Love you, Jack Sparrow! 1160 02:16:24,240 --> 02:16:26,340 The last of our ships has returned. 1161 02:16:27,380 --> 02:16:29,180 Is there any news on the chest? 1162 02:16:30,080 --> 02:16:34,379 None. But one of the ships did pick up a man adrift at sea. 1163 02:16:35,760 --> 02:16:36,760 Yet the... 1164 02:16:45,230 --> 02:16:47,510 I took the liberty of filling in my name. 1165 02:16:55,410 --> 02:16:58,850 If you intend to claim these, then you must have something to trade. 1166 02:16:59,770 --> 02:17:00,770 Have a compass. 1167 02:17:02,430 --> 02:17:03,430 Bet. 1168 02:17:11,370 --> 02:17:12,889 The heart of Davy Jones. 1169 02:18:09,680 --> 02:18:13,160 against the cord and the arrow. 1170 02:18:24,600 --> 02:18:25,620 It's a shame. 1171 02:18:27,059 --> 02:18:31,559 I know you're thinking that with the bird, you could have captured the devil 1172 02:18:31,559 --> 02:18:33,120 set free your father's soul. 1173 02:18:35,059 --> 02:18:36,340 It doesn't matter now. 1174 02:18:38,280 --> 02:18:39,280 The pearl's gone. 1175 02:18:40,820 --> 02:18:42,040 Along with it, Captain. 1176 02:18:42,920 --> 02:18:43,920 Aye. 1177 02:18:45,000 --> 02:18:47,840 And already the world seems a bit less bright. 1178 02:18:49,160 --> 02:18:51,180 You fooled us all right till the end. 1179 02:18:52,240 --> 02:18:55,240 But I guess that honest streak finally won out. 1180 02:18:58,879 --> 02:19:00,180 To Jack Sparrow. 1181 02:19:00,840 --> 02:19:02,580 Never another lot, Captain Jack. 1182 02:19:03,100 --> 02:19:05,320 He was a gentleman of fortune, he was. 1183 02:19:06,299 --> 02:19:07,340 He was a good man. 1184 02:19:29,389 --> 02:19:31,750 If there was anything that could be done to bring him back. 1185 02:19:34,770 --> 02:19:36,430 Elizabeth. Would you do it? 1186 02:19:37,049 --> 02:19:38,049 Hmm? 1187 02:19:39,610 --> 02:19:41,250 What would you? 1188 02:19:41,950 --> 02:19:42,950 Hmm? 1189 02:19:45,309 --> 02:19:47,650 What would any of you be willing to do? 1190 02:19:47,850 --> 02:19:48,850 Hmm? 1191 02:19:50,430 --> 02:19:56,450 Would you sail to the ends of the earth and beyond to fetch back Witty Jack 1192 02:19:56,450 --> 02:19:58,270 and impress us? 1193 02:19:58,510 --> 02:19:59,510 First. 1194 02:20:05,470 --> 02:20:06,470 Aye. 1195 02:20:07,870 --> 02:20:08,870 Aye. 1196 02:20:09,790 --> 02:20:10,790 Aye. 1197 02:20:12,050 --> 02:20:13,050 Aye. 1198 02:20:14,570 --> 02:20:15,570 Yes. 1199 02:20:20,550 --> 02:20:23,210 Aye. All right. 1200 02:20:24,910 --> 02:20:27,630 But if you go in red, you're weird. 1201 02:20:28,300 --> 02:20:31,900 and haunted shores at world's end. 1202 02:20:32,920 --> 02:20:38,840 Then you will need a captain who knows those waters. 1203 02:20:54,200 --> 02:20:58,280 Now tell me, what become of my head? 80102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.