Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,730 --> 00:02:27,730
I don't know.
2
00:02:29,870 --> 00:02:30,870
You look beautiful.
3
00:02:33,470 --> 00:02:36,230
I think it's bad luck for the groom to
see the bride before the wedding.
4
00:02:36,810 --> 00:02:40,110
Take away. Let me through. How dare you?
5
00:02:40,490 --> 00:02:41,770
Turn your men down at once.
6
00:02:42,110 --> 00:02:43,110
Do you hear me?
7
00:02:45,250 --> 00:02:47,610
Governor Weatherby Swan, it's been too
long.
8
00:02:48,190 --> 00:02:49,190
Cut a bit.
9
00:02:49,470 --> 00:02:51,610
It's Lord now, actually.
10
00:02:53,710 --> 00:02:54,810
Lord or not.
11
00:02:55,370 --> 00:02:58,830
You have no reason and no authority to
arrest this man.
12
00:02:59,110 --> 00:03:00,150
In fact, I do.
13
00:03:00,710 --> 00:03:01,710
Mr. Mercer.
14
00:03:04,130 --> 00:03:07,490
The warrant for the arrest of one
William Turner.
15
00:03:12,630 --> 00:03:14,890
This warrant is for Elizabeth Swann.
16
00:03:15,110 --> 00:03:17,210
Oh, is it? That's annoying. My mistake.
17
00:03:17,550 --> 00:03:18,550
Arrest her.
18
00:03:18,650 --> 00:03:19,650
No!
19
00:03:19,990 --> 00:03:22,850
Aha! Here's the one for William Turner.
20
00:03:23,710 --> 00:03:26,210
And I have another one for a Mr.
21
00:03:26,510 --> 00:03:28,690
James Norrington. Is he present?
22
00:03:29,010 --> 00:03:30,010
What are the charges?
23
00:03:30,290 --> 00:03:33,070
Commodore Norrington resigned his
commission some months ago.
24
00:03:33,830 --> 00:03:36,390
I don't believe that was the answer to
the question I asked.
25
00:03:36,610 --> 00:03:41,150
Lord Beckett, in the category of
questions not answered. We are under the
26
00:03:41,150 --> 00:03:45,390
jurisdiction of the King's Governor of
Port Royal, and you will tell us what we
27
00:03:45,390 --> 00:03:46,390
are charged with.
28
00:03:46,490 --> 00:03:52,130
The charge is conspiring to set free a
man convicted of crimes against the
29
00:03:52,130 --> 00:03:53,130
and Empire.
30
00:03:53,770 --> 00:03:55,070
And condemned to death.
31
00:03:55,810 --> 00:04:00,910
For which the... For which the
punishment, regrettably, is also death.
32
00:04:03,650 --> 00:04:07,810
Perhaps you remember a certain pirate
named Jack Sparrow. Captain.
33
00:04:10,210 --> 00:04:11,850
Captain Jack Sparrow.
34
00:04:13,130 --> 00:04:15,150
Captain Jack Sparrow.
35
00:04:15,710 --> 00:04:17,370
Yes, I thought you might.
36
00:04:38,730 --> 00:04:40,050
bottle of rum.
37
00:06:43,359 --> 00:06:44,359
Sorry, mate.
38
00:06:47,260 --> 00:06:48,900
Mind if we make a little side trip?
39
00:06:51,260 --> 00:06:52,740
Not quite
40
00:06:52,740 --> 00:07:00,840
according
41
00:07:00,840 --> 00:07:01,840
to plan.
42
00:07:02,020 --> 00:07:04,500
Complications arose, ensued, were
overcome.
43
00:07:07,140 --> 00:07:08,860
You got what you went in for, then.
44
00:07:13,200 --> 00:07:17,660
Captain, I think the crew, meaning me as
well, were expecting something a bit
45
00:07:17,660 --> 00:07:19,120
more shiny.
46
00:07:19,680 --> 00:07:23,480
What with the Isle of Demersa going all
pear -shaped, reclaimed by the sea and
47
00:07:23,480 --> 00:07:26,780
the treasure with it. And the Royal Navy
chasing us all around the Atlantic.
48
00:07:27,060 --> 00:07:28,060
And the hurricane.
49
00:07:28,840 --> 00:07:33,320
All in all, it seems some time since we
did a spec of our little planet.
50
00:07:36,700 --> 00:07:38,560
Shiny. Aye, shiny.
51
00:07:40,380 --> 00:07:42,140
Is that how you're all feeling, then?
52
00:07:42,750 --> 00:07:46,450
that perhaps dear old Jack is not
serving your best interests. This is
53
00:07:48,270 --> 00:07:51,310
What did the bird say?
54
00:07:51,650 --> 00:07:53,150
Do not blame the bird.
55
00:07:53,750 --> 00:07:56,150
Show us what is on that piece of cloth
there.
56
00:08:00,650 --> 00:08:06,410
I know that does do no good.
57
00:08:06,650 --> 00:08:07,650
It does me.
58
00:08:10,590 --> 00:08:11,590
It's a key.
59
00:08:11,790 --> 00:08:12,790
No.
60
00:08:12,840 --> 00:08:13,860
Much more better.
61
00:08:14,820 --> 00:08:17,260
It is a drawing of a key.
62
00:08:24,260 --> 00:08:27,480
Gentlemen, what do keys do?
63
00:08:29,000 --> 00:08:32,740
Keys unlock things.
64
00:08:33,400 --> 00:08:37,100
And whatever this key unlocks, inside
there's something valuable.
65
00:08:37,400 --> 00:08:40,400
So we're setting out to find whatever
this key unlocks.
66
00:08:40,780 --> 00:08:41,780
No.
67
00:08:43,080 --> 00:08:44,080
We don't have the key.
68
00:08:44,340 --> 00:08:46,900
We can't open whatever it is we don't
have that it unlocks.
69
00:08:47,120 --> 00:08:51,620
So what purpose would be served in
finding whatever need be unlocked, which
70
00:08:51,620 --> 00:08:54,660
don't have, without first having found
the key, what unlocks it?
71
00:08:55,600 --> 00:08:57,680
So, we're going after this key.
72
00:08:58,780 --> 00:09:00,380
You're not making any sense at all.
73
00:09:01,780 --> 00:09:02,820
Any more questions?
74
00:09:04,080 --> 00:09:06,280
So, do we have a heading?
75
00:09:06,620 --> 00:09:08,100
Ha! A heading.
76
00:09:10,600 --> 00:09:12,580
A set sail and a...
77
00:09:12,880 --> 00:09:13,880
Hmm.
78
00:09:14,220 --> 00:09:15,220
General.
79
00:09:20,120 --> 00:09:22,220
Is that the right direction?
80
00:09:22,920 --> 00:09:23,920
Captain?
81
00:09:24,100 --> 00:09:26,320
Come on, snap to it and make sale. You
know how this works.
82
00:09:26,640 --> 00:09:28,080
Come on. Oi, oi. Hey!
83
00:09:32,340 --> 00:09:33,680
Have you noticed me, Lee?
84
00:09:34,740 --> 00:09:40,880
The captain seems to be acting in a
strange... err... dead cell without
85
00:09:40,880 --> 00:09:41,880
his own head.
86
00:09:42,560 --> 00:09:43,800
Something's got Jack Beck.
87
00:09:44,240 --> 00:09:48,740
And mark my words, what bodes ill for
Jack Sparrow bodes ill for us all.
88
00:10:03,440 --> 00:10:05,800
Lord Beckett, the prisoner has ordered,
sir.
89
00:10:06,160 --> 00:10:07,160
Those won't be necessary.
90
00:10:12,330 --> 00:10:15,450
The East India Trading Company has need
of your services.
91
00:10:20,870 --> 00:10:25,270
We wish for you to act as our agent in a
business transaction with our mutual
92
00:10:25,270 --> 00:10:29,830
friend, Captain Sparrow. More
acquaintance than friend. How do you
93
00:10:29,970 --> 00:10:31,550
We've had dealings in the past.
94
00:10:33,550 --> 00:10:36,990
And we've each left our mark on the
other.
95
00:10:37,390 --> 00:10:39,130
What mark did he leave on you?
96
00:10:42,510 --> 00:10:45,170
By your effort, Jack Sparrow was set
free.
97
00:10:46,170 --> 00:10:50,990
I would like you to go to him and
recover a certain property in his
98
00:10:53,290 --> 00:10:55,230
Recover? At the point of assault?
99
00:10:56,650 --> 00:10:57,650
Bargain.
100
00:11:04,850 --> 00:11:05,850
Letters of Mark.
101
00:11:07,990 --> 00:11:10,470
You will offer what amounts to a full
pardon.
102
00:11:10,990 --> 00:11:14,850
Jack will be free, a privateer in the
employ of England.
103
00:11:15,730 --> 00:11:19,510
Somehow I doubt Jack will consider
employment the same as being free.
104
00:11:20,870 --> 00:11:21,870
Freedom.
105
00:11:23,550 --> 00:11:25,430
Jack Sparrow is a dying breed.
106
00:11:26,870 --> 00:11:28,130
The world is shrinking.
107
00:11:28,870 --> 00:11:31,470
The blank edges of the map filled in.
108
00:11:32,570 --> 00:11:35,650
Jack must find his place in the new
world or perish.
109
00:11:36,470 --> 00:11:38,350
Not unlike you, Mr. Turner.
110
00:11:39,180 --> 00:11:41,760
You and your fiancee face the hangman's
noose.
111
00:11:42,880 --> 00:11:45,060
So you get both Jack and the Black
Pearl.
112
00:11:46,600 --> 00:11:50,700
The Black Pearl? The property you want
that he possesses. A ship?
113
00:11:51,020 --> 00:11:56,700
Hardly. The item in question is
considerably smaller and far more
114
00:11:56,700 --> 00:11:59,060
being to bear a juice on his person at
all times.
115
00:11:59,760 --> 00:12:00,760
A compass?
116
00:12:02,580 --> 00:12:04,080
Ah, you know it.
117
00:12:06,000 --> 00:12:07,480
Bring back that compass.
118
00:12:08,810 --> 00:12:09,810
Or there's no deal.
119
00:12:35,790 --> 00:12:37,570
Why is the rum always...
120
00:12:55,600 --> 00:12:56,600
As you urgent.
121
00:14:12,040 --> 00:14:13,040
Is this a dream?
122
00:14:14,140 --> 00:14:15,140
No.
123
00:14:15,480 --> 00:14:16,480
I hope not.
124
00:14:17,020 --> 00:14:18,220
If it were, they'd be wrong.
125
00:14:27,140 --> 00:14:28,860
You got the pearl back, I see.
126
00:14:30,140 --> 00:14:32,340
I had some help retrieving the pearl, by
the way.
127
00:14:44,330 --> 00:14:46,430
And to what do I owe the pleasure of
your carbuncle?
128
00:14:48,250 --> 00:14:49,250
He sent me.
129
00:14:51,990 --> 00:14:52,990
Davy Charles.
130
00:14:54,430 --> 00:14:55,430
Ah.
131
00:14:57,130 --> 00:14:58,290
So it's you, then.
132
00:15:00,730 --> 00:15:03,070
We Shanghai'd you into service, eh?
133
00:15:04,190 --> 00:15:05,190
I chose it.
134
00:15:06,310 --> 00:15:09,350
I'm sorry for the part I played in the
mutiny against you, Jack.
135
00:15:12,030 --> 00:15:13,230
I stood off for you.
136
00:15:14,860 --> 00:15:16,440
Everything went wrong after that.
137
00:15:19,180 --> 00:15:20,820
They strapped me to a cannon.
138
00:15:21,160 --> 00:15:23,160
I ended up on the bottom of the ocean.
139
00:15:24,200 --> 00:15:26,360
Weight of the water crushing down on me.
140
00:15:27,360 --> 00:15:28,360
Unable to move.
141
00:15:30,900 --> 00:15:32,160
Unable to die, Jack.
142
00:15:33,020 --> 00:15:38,860
And I thought that even the tiniest hope
of escaping this fate, I would take it.
143
00:15:39,220 --> 00:15:40,960
I would trade anything for it.
144
00:15:43,800 --> 00:15:47,920
It's funny what a man will do to
forestall his final judgment. You made a
145
00:15:47,920 --> 00:15:48,920
with him too, Jack.
146
00:15:49,640 --> 00:15:51,720
He raised the pearl from the depths for
you.
147
00:15:52,680 --> 00:15:54,400
Thirteen years you've been a captain.
148
00:15:54,700 --> 00:15:58,620
Technically. You won't be able to talk
yourself out of this.
149
00:15:59,060 --> 00:16:01,560
The terms would apply to me, apply to
you as well.
150
00:16:02,160 --> 00:16:06,360
One soul, bound to crew a hundred years
upon a ship.
151
00:16:06,620 --> 00:16:09,300
Yes, but the Flying Dutchman already has
a captain, so there's really... Then
152
00:16:09,300 --> 00:16:10,300
it's a locker for you.
153
00:16:11,340 --> 00:16:16,640
Jones' terrible Leviathan will find you
and drag the pearl back to the depths
154
00:16:16,640 --> 00:16:17,660
and you will long with it.
155
00:16:19,680 --> 00:16:23,480
Any idea when Jones might release said
terrible beastie?
156
00:16:25,380 --> 00:16:27,180
I already told you, Jack.
157
00:16:29,100 --> 00:16:30,340
The time is up.
158
00:16:32,500 --> 00:16:33,700
It comes now.
159
00:16:34,760 --> 00:16:39,400
Drawn with ravenous hunger to the man
what bears the black spot.
160
00:17:07,200 --> 00:17:08,760
Do we have a heading?
161
00:17:09,740 --> 00:17:11,079
Run, lads.
162
00:17:16,119 --> 00:17:17,119
Which port?
163
00:17:17,280 --> 00:17:18,199
Didn't they port?
164
00:17:18,200 --> 00:17:19,440
Headline. Any line.
165
00:17:32,690 --> 00:17:33,690
Run!
166
00:17:35,890 --> 00:17:37,050
Back to your stations!
167
00:17:37,290 --> 00:17:38,290
The lullier!
168
00:17:47,550 --> 00:17:48,750
Jack? Shh.
169
00:17:49,350 --> 00:17:52,170
For the love of mother and child, Jack,
what...
170
00:18:14,409 --> 00:18:15,970
Hey, look what we found.
171
00:18:16,350 --> 00:18:17,390
Look what we found.
172
00:18:18,330 --> 00:18:20,390
Hey, look what I found.
173
00:18:20,670 --> 00:18:21,529
I became a captain.
174
00:18:21,530 --> 00:18:22,530
What do you think?
175
00:18:23,730 --> 00:18:25,490
Petrol. Petrol? What petrol?
176
00:18:25,770 --> 00:18:26,269
It's mine.
177
00:18:26,270 --> 00:18:27,270
It's mine.
178
00:19:07,230 --> 00:19:08,230
You're not.
179
00:19:10,590 --> 00:19:13,150
You can't be here. I think you'll find
he can.
180
00:19:14,330 --> 00:19:15,330
Mr. Swan.
181
00:19:15,950 --> 00:19:17,310
Governor Swan still.
182
00:19:18,190 --> 00:19:20,330
Do you think I wear this wig to keep my
head warm?
183
00:19:21,470 --> 00:19:22,470
Jack, the compass.
184
00:19:22,910 --> 00:19:24,230
What does Beckett want with that?
185
00:19:25,070 --> 00:19:26,070
Does it matter?
186
00:19:26,670 --> 00:19:30,370
I'm to find Jack and convince him to
return to Port Royal and exchange the
187
00:19:30,370 --> 00:19:32,330
charges against us while we trot. No.
188
00:19:32,530 --> 00:19:35,590
We must find our own avenue to secure
your freedom.
189
00:19:35,930 --> 00:19:37,970
Is that a lack of faith in Jack or in
me?
190
00:19:38,310 --> 00:19:42,410
That you would risk your life to save
Sparrows does not mean that he would do
191
00:19:42,410 --> 00:19:43,630
the same for anyone else.
192
00:19:46,510 --> 00:19:47,730
Where's that dog with the keys?
193
00:19:49,810 --> 00:19:50,890
I have faith in you.
194
00:19:52,470 --> 00:19:53,470
Both of you.
195
00:19:56,490 --> 00:19:57,510
Where will you find him?
196
00:19:59,630 --> 00:20:00,630
Tortuga.
197
00:20:01,150 --> 00:20:03,970
I'll start there and I won't stop
searching until I find him.
198
00:20:04,310 --> 00:20:06,690
And then I intend to return here to
marry you.
199
00:20:08,310 --> 00:20:10,730
Properly. Heal me if you'll still have
me.
200
00:20:12,250 --> 00:20:14,370
If it weren't for these bars, I'd have
you already.
201
00:20:23,240 --> 00:20:24,240
I'll wait for you.
202
00:20:24,320 --> 00:20:25,880
For whether I am alright.
203
00:20:36,880 --> 00:20:38,760
Captain Jack Sparrow.
204
00:20:40,020 --> 00:20:41,160
Took me for the blue.
205
00:20:43,260 --> 00:20:44,340
Thought he was dead.
206
00:20:44,720 --> 00:20:46,220
Singapore. That's what I heard.
207
00:20:46,620 --> 00:20:48,120
Drunk with a smile on his face.
208
00:20:48,740 --> 00:20:49,740
Serves the tide.
209
00:20:50,060 --> 00:20:51,060
Jack Sparrow.
210
00:20:51,360 --> 00:20:52,360
Turn up in Singapore.
211
00:20:54,020 --> 00:20:56,520
Oh, I haven't seen him in a month.
212
00:20:57,040 --> 00:20:59,320
When you find him, will you give him a
name?
213
00:21:02,000 --> 00:21:07,420
Can't say about Jack Sparrow, but
there's an island just south of the
214
00:21:07,420 --> 00:21:11,960
where I trade spice for delicious long
pork.
215
00:21:14,080 --> 00:21:17,420
Can't say about Jack, but you'll find a
ship there.
216
00:21:18,060 --> 00:21:19,860
A ship with black sails.
217
00:21:28,170 --> 00:21:29,350
A brother will take that shore.
218
00:21:40,990 --> 00:21:42,190
What's wrong? The beach is right there.
219
00:22:38,540 --> 00:22:41,060
Anybody? Ah, a familiar face.
220
00:22:41,880 --> 00:22:42,880
Don't eat me.
221
00:22:43,660 --> 00:22:44,740
I'm not going to eat you.
222
00:22:45,260 --> 00:22:46,260
Don't eat me.
223
00:22:46,860 --> 00:22:48,340
No, don't eat me.
224
00:22:51,940 --> 00:22:52,940
Get...
225
00:23:32,590 --> 00:23:33,569
Come on.
226
00:23:33,570 --> 00:23:34,570
Let's go.
227
00:23:35,430 --> 00:23:38,490
Come on.
228
00:23:38,750 --> 00:23:43,610
I can do this all day.
229
00:24:53,870 --> 00:24:55,750
I can honestly say I'm glad to see you.
230
00:25:04,430 --> 00:25:05,830
Jack, it's me.
231
00:25:06,450 --> 00:25:07,450
Will Turner.
232
00:25:07,930 --> 00:25:08,930
What's he come?
233
00:25:12,190 --> 00:25:15,670
Tell him to let me down.
234
00:25:25,520 --> 00:25:28,280
Long say say you Nikki simply
235
00:25:28,280 --> 00:25:33,120
Jack
236
00:25:33,120 --> 00:25:39,720
the compass that's all I need Elizabeth
is in danger.
237
00:25:39,820 --> 00:25:44,640
We were arrested for trying to help you.
She faces the gallows They
238
00:25:44,640 --> 00:25:51,560
say long chook chook sauce mommy long
the sugar
239
00:25:51,560 --> 00:25:54,440
savvy ball icky -licky
240
00:25:59,900 --> 00:26:00,900
Jack,
241
00:26:02,800 --> 00:26:03,800
what did you tell them?
242
00:26:04,380 --> 00:26:05,380
No!
243
00:26:06,820 --> 00:26:07,880
What about Elizabeth?
244
00:26:22,860 --> 00:26:23,860
I'm Christmas.
245
00:26:27,050 --> 00:26:28,990
Our men still have some standing with
the king.
246
00:26:29,290 --> 00:26:32,490
I've arranged passage to England. The
captain is a friend of mine.
247
00:26:32,690 --> 00:26:33,669
No.
248
00:26:33,670 --> 00:26:36,450
We're not going to find Jack. We cannot
count on William Turner.
249
00:26:36,850 --> 00:26:40,610
Come. He's a better man than you give
him credit for. Oh, please. This is no
250
00:26:40,610 --> 00:26:41,610
time for innocence.
251
00:26:41,750 --> 00:26:45,870
Beckett has offered one pardon only.
One. And that is promised to Jack
252
00:26:46,010 --> 00:26:47,190
Even if we'll succeed.
253
00:26:47,710 --> 00:26:52,030
Do not ask me to endure the sight of my
daughter walking through the gallows. Do
254
00:26:52,030 --> 00:26:53,030
not.
255
00:26:53,990 --> 00:26:54,990
Perhaps.
256
00:26:55,530 --> 00:26:58,230
I can ensure a fair trial for Will if he
returns.
257
00:26:58,550 --> 00:27:00,370
A fair trial for Will ends in the
hanging.
258
00:27:01,150 --> 00:27:02,710
Then there is nothing left for you here.
259
00:27:07,670 --> 00:27:11,370
Wait inside.
260
00:27:14,050 --> 00:27:15,050
Captain?
261
00:27:18,470 --> 00:27:19,470
Captain?
262
00:27:26,380 --> 00:27:27,380
Evening, governor.
263
00:27:28,640 --> 00:27:29,640
Send that.
264
00:27:30,600 --> 00:27:31,740
He was carrying this.
265
00:27:32,860 --> 00:27:34,160
It's a letter to the king.
266
00:27:35,780 --> 00:27:36,780
It's for you.
267
00:27:38,580 --> 00:27:45,360
What are you doing?
268
00:27:49,280 --> 00:27:50,280
Where is she?
269
00:27:50,540 --> 00:27:51,540
Who?
270
00:28:09,770 --> 00:28:14,090
No doubt you've discovered that loyalty
is no longer the currency of the realm,
271
00:28:14,130 --> 00:28:15,230
as your father believes.
272
00:28:16,890 --> 00:28:17,890
Then what is?
273
00:28:19,690 --> 00:28:22,970
I'm afraid currency is the currency of
the realm.
274
00:28:23,430 --> 00:28:26,390
I expect then that we can come to some
sort of understanding.
275
00:28:28,350 --> 00:28:29,670
I'm here to negotiate.
276
00:28:30,350 --> 00:28:31,350
I'm listening.
277
00:28:34,190 --> 00:28:35,990
I'm listening intently.
278
00:28:38,510 --> 00:28:40,730
These letters of mark, they are signed
by the king.
279
00:28:41,370 --> 00:28:45,570
And yet they're not valid until they
bear my signature and my seal.
280
00:28:45,810 --> 00:28:47,450
Or else I would not still be here.
281
00:28:48,550 --> 00:28:51,350
You sent Will to get you the compass,
then, by Jack Sparrow.
282
00:28:52,730 --> 00:28:54,090
It will do you no good.
283
00:28:54,750 --> 00:28:55,750
Do explain.
284
00:28:56,550 --> 00:28:59,950
I have been to the Isle de Morte. I have
seen the treasure myself.
285
00:29:01,410 --> 00:29:02,790
There is something you need to know.
286
00:29:05,870 --> 00:29:10,490
You think the comfort leads only to the
yield of murder, and so you hope to save
287
00:29:10,490 --> 00:29:11,850
me from an evil fate.
288
00:29:12,690 --> 00:29:13,890
But you mustn't worry.
289
00:29:15,670 --> 00:29:18,830
I care not for cursed Altec gold.
290
00:29:19,150 --> 00:29:21,310
My desires are not so provincial.
291
00:29:22,470 --> 00:29:25,830
There's more than one chest of value in
these waters.
292
00:29:27,930 --> 00:29:31,350
But perhaps you may wish to hunt your
offer.
293
00:29:34,920 --> 00:29:38,020
Consider into your calculations that you
robbed me of my wedding night.
294
00:29:39,660 --> 00:29:40,660
Oh, I did.
295
00:29:43,460 --> 00:29:44,800
The marriage interrupted.
296
00:29:48,140 --> 00:29:50,120
Or fate intervenes.
297
00:29:51,480 --> 00:29:54,820
You're making great efforts to ensure
Jack Sparrow's freedom.
298
00:29:55,300 --> 00:29:56,300
He's not going to Jack.
299
00:29:56,460 --> 00:29:57,460
Oh, really?
300
00:29:57,500 --> 00:29:59,720
To ensure Mr. Turner's freedom, then?
301
00:30:01,220 --> 00:30:02,920
I'll still want that compass.
302
00:30:27,400 --> 00:30:30,360
Well, last day it was Divine Providence
what escaped us from jail.
303
00:30:30,680 --> 00:30:33,300
And last day, it was me being clever.
304
00:30:34,460 --> 00:30:36,020
Ain't that right, Pootie?
305
00:30:37,080 --> 00:30:40,240
Well, how do you know it weren't Divine
Providence what inspired you to be
306
00:30:40,240 --> 00:30:41,240
clever?
307
00:30:41,460 --> 00:30:43,480
Anyway, I ain't stealing no shit.
308
00:30:43,720 --> 00:30:45,100
It ain't stealing.
309
00:30:45,400 --> 00:30:46,600
It's salvaging.
310
00:30:47,360 --> 00:30:48,860
Since when did you care?
311
00:30:49,220 --> 00:30:53,400
Since we're not immortal no more. We've
got to take care of our immortal souls.
312
00:30:53,560 --> 00:30:54,940
You know you can't read.
313
00:30:55,560 --> 00:30:57,700
It's the Bible. You get credit for
trying.
314
00:30:58,260 --> 00:31:00,620
Pretending to read the Bible is a lie.
315
00:31:01,520 --> 00:31:05,400
That's a mark against... Look.
316
00:31:06,600 --> 00:31:07,640
There it is.
317
00:31:13,620 --> 00:31:14,700
Got into him.
318
00:31:15,580 --> 00:31:16,940
Must have seen a cat there.
319
00:31:25,240 --> 00:31:26,240
Do you mean mongrel?
320
00:31:40,620 --> 00:31:43,840
Come on!
321
00:31:52,000 --> 00:31:53,660
It's ours for the taking!
322
00:31:54,350 --> 00:31:55,810
Tide's coming in, that should help.
323
00:31:56,410 --> 00:31:59,050
We're salvaging his savings, in a manner
of speaking.
324
00:31:59,630 --> 00:32:01,130
There's the truth of it!
325
00:32:03,430 --> 00:32:10,370
Both of us save
326
00:32:10,370 --> 00:32:14,350
it as soon as we can, but with ourselves
in such a vulnerable state and all.
327
00:32:15,230 --> 00:32:16,230
I'm into that!
328
00:32:53,160 --> 00:32:54,160
Why would he do that?
329
00:32:54,820 --> 00:32:58,420
If Jack is the chief... Aye, the Pelagos
doesn't make Jack their chief.
330
00:32:58,760 --> 00:33:01,540
But he only remains chief as long as he
acts like a chief.
331
00:33:02,540 --> 00:33:03,680
So he had no choice.
332
00:33:04,000 --> 00:33:05,720
He's the captain then, and what's the
worth of it?
333
00:33:05,940 --> 00:33:07,580
Worth, as it turns out.
334
00:33:07,860 --> 00:33:11,740
See, the Pelagos doesn't believe that
Jack is a god in human form.
335
00:33:12,460 --> 00:33:15,920
And they intend to do him the honor of
releasing him from his flesh and blood.
336
00:33:25,700 --> 00:33:26,820
Where's the rest of the crew?
337
00:33:27,580 --> 00:33:31,460
These cages we're in weren't built until
after we got here.
338
00:33:34,260 --> 00:33:35,840
The feast is about to begin.
339
00:33:37,300 --> 00:33:40,800
Jack's life will end when the drums
stop.
340
00:33:43,480 --> 00:33:45,520
Well, we can't just sit here and wait
then, can we?
341
00:33:47,360 --> 00:33:48,360
Oh!
342
00:33:48,600 --> 00:33:50,040
Hello! Oi!
343
00:33:50,300 --> 00:33:51,300
Hello!
344
00:33:51,560 --> 00:33:53,020
Wallwood! Big fire!
345
00:33:53,520 --> 00:33:54,520
Big fire!
346
00:33:54,920 --> 00:33:56,540
I am safe. One big fire.
347
00:33:56,740 --> 00:33:57,740
Come on.
348
00:33:59,700 --> 00:34:03,720
Oi. A boogie snickle snickle. Too sweet.
Come on. Over.
349
00:35:13,260 --> 00:35:14,260
Oh, bugger.
350
00:35:24,500 --> 00:35:26,280
You'll seize me, eh?
351
00:35:29,140 --> 00:35:30,140
Well done.
352
00:36:22,800 --> 00:36:24,160
Electro, start the climb!
353
00:36:25,480 --> 00:36:27,060
Come on, men!
354
00:36:27,460 --> 00:36:29,860
It'll take all of us to through the
Black Pole!
355
00:36:30,600 --> 00:36:32,920
Actually, you wouldn't need everyone.
356
00:36:33,360 --> 00:36:34,820
About six would do.
357
00:42:11,310 --> 00:42:12,310
Boogie.
358
00:42:57,740 --> 00:42:58,658
He's got me on.
359
00:42:58,660 --> 00:42:59,680
He won't give it back.
360
00:42:59,920 --> 00:43:03,080
Well, how'd you get it back last time?
Excellent. I worked hard, son.
361
00:43:03,480 --> 00:43:04,640
We've done it for you.
362
00:43:04,880 --> 00:43:07,520
Know when you'll be coming back for it.
Make it a sale, boy.
363
00:43:07,740 --> 00:43:08,740
What about Jack?
364
00:43:08,920 --> 00:43:10,220
I won't leave without him.
365
00:43:11,980 --> 00:43:12,980
Santido.
366
00:43:57,200 --> 00:44:01,160
Smart children, this is the day you
shall always remember as the day that
367
00:44:01,160 --> 00:44:07,220
almost... Captain Jack Sparrow.
368
00:44:37,240 --> 00:44:40,480
Yes to the first, yes to the second, but
only insofar as we keep to the shallows
369
00:44:40,480 --> 00:44:41,480
as much as possible.
370
00:44:41,780 --> 00:44:45,140
That seems a bit contradictory, Captain.
I have every faith in your
371
00:44:45,140 --> 00:44:48,300
reconciliatory navigational skills,
Master Gibbs. Now, where is that monkey?
372
00:44:48,300 --> 00:44:49,300
want to shoot something.
373
00:44:49,500 --> 00:44:50,500
Jack.
374
00:44:56,380 --> 00:44:57,980
Ah. Elizabeth is in danger.
375
00:44:58,460 --> 00:45:01,280
Have you considered keeping a more
watchful eye on her? Maybe just lock her
376
00:45:01,280 --> 00:45:03,900
somewhere. She is locked up in a prison,
bound to hang for helping you.
377
00:45:04,880 --> 00:45:07,300
and one must take responsibility for
one's mistakes.
378
00:45:09,780 --> 00:45:11,620
I need that compass deal, Jack.
379
00:45:12,380 --> 00:45:13,920
I must create it for her freedom.
380
00:45:17,300 --> 00:45:19,120
Mr. Gibb. Captain.
381
00:45:20,040 --> 00:45:21,900
We have a need to travel upriver.
382
00:45:23,040 --> 00:45:29,800
A need to demean her. A trifling need. A
fleeting need. A panting, panting.
383
00:45:30,760 --> 00:45:33,900
No, a resolute and unusual need.
384
00:45:34,750 --> 00:45:38,190
What we need to do is make sail for Port
Royal with all haste.
385
00:45:38,750 --> 00:45:42,130
William, I shall trade to you the
compass.
386
00:45:42,650 --> 00:45:45,950
If you will help me to find this.
387
00:45:50,410 --> 00:45:51,610
You want me to find this?
388
00:45:52,190 --> 00:45:53,190
No.
389
00:45:54,070 --> 00:45:55,670
You want you to find this.
390
00:45:56,650 --> 00:46:01,870
Because the finding of this finds you
incapacitorially finding and or locating
391
00:46:01,870 --> 00:46:06,070
in your discovering the detecting of a
way to save your Dolly Bell old wasser
392
00:46:06,070 --> 00:46:07,070
face.
393
00:46:07,710 --> 00:46:08,710
Savvy?
394
00:46:11,910 --> 00:46:13,950
There. It's going to save us.
395
00:46:16,270 --> 00:46:18,850
How much do you know about Davy Jones?
396
00:46:22,030 --> 00:46:23,030
Not much.
397
00:46:23,730 --> 00:46:25,670
Yeah. It's going to save Elizabeth.
398
00:46:53,259 --> 00:46:54,259
What's all that?
399
00:46:56,490 --> 00:47:00,090
If you both fancy the dress, you'll just
have to share and wear it one after the
400
00:47:00,090 --> 00:47:01,090
other.
401
00:47:01,350 --> 00:47:02,930
No, it's not like that, sir.
402
00:47:03,510 --> 00:47:06,110
The ship is haunted, is it now?
403
00:47:06,810 --> 00:47:07,810
And you?
404
00:47:07,910 --> 00:47:11,270
There's a female presence amongst us,
yes, sir.
405
00:47:11,950 --> 00:47:13,530
All the men, they can feel it.
406
00:47:14,450 --> 00:47:17,910
It's the ghost of a lady, widowed before
her marriage, I figure it.
407
00:47:18,610 --> 00:47:20,390
Searching for her husband, lost at sea.
408
00:47:20,690 --> 00:47:22,630
A virgin, too, likely as not.
409
00:47:23,290 --> 00:47:25,310
And that bodes ill by all accounts.
410
00:47:25,779 --> 00:47:30,860
I say that we throw the dress overboard
and we hope the spirit follows it. No,
411
00:47:30,960 --> 00:47:35,420
that will just anger the spirit, sir.
What we need to do is to find out what
412
00:47:35,420 --> 00:47:37,180
spirit needs and then just get it back.
413
00:47:37,580 --> 00:47:38,580
Enough!
414
00:47:38,720 --> 00:47:39,720
Enough!
415
00:47:39,940 --> 00:47:42,760
You're a pair of superstitious gouts and
it's not the best of you.
416
00:47:44,120 --> 00:47:47,080
Now, this appears to be no more as we
have a story on board.
417
00:47:47,320 --> 00:47:49,140
A young woman, by the look of it.
418
00:47:49,540 --> 00:47:51,580
I want you to search the ship and find
her.
419
00:47:52,460 --> 00:47:53,560
Oh, and, uh...
420
00:47:53,930 --> 00:47:55,030
She's probably naked.
421
00:48:25,200 --> 00:48:27,040
Why is Jack afraid of the open ocean?
422
00:48:27,700 --> 00:48:32,840
Well, if you believe such a thing,
there's a beast at the bidding of Davy
423
00:48:33,320 --> 00:48:38,160
A fearsome creature with giant tentacles
that'll suction your face clean off and
424
00:48:38,160 --> 00:48:40,900
drag an entire ship down to the crushing
darkness.
425
00:48:43,260 --> 00:48:44,260
The Kraken.
426
00:48:48,020 --> 00:48:49,680
He's a stench of its breath.
427
00:48:53,710 --> 00:48:57,870
The last thing you know when God's green
earth is the roar of the kraken and the
428
00:48:57,870 --> 00:49:01,090
reeking odor of a thousand rotting
corpses.
429
00:49:03,110 --> 00:49:07,770
If you believe such things, then the key
will spare him.
430
00:49:08,670 --> 00:49:11,130
Now, that's the very question Jack wants
answered.
431
00:49:12,270 --> 00:49:15,010
Bad enough even to go visit her.
432
00:49:57,260 --> 00:49:58,260
No worries, mate.
433
00:49:58,900 --> 00:50:00,600
Dear Dorman, I go way back.
434
00:50:00,880 --> 00:50:01,880
Take his place.
435
00:50:02,240 --> 00:50:03,660
Nigh inseparable we are.
436
00:50:04,760 --> 00:50:05,760
Were.
437
00:50:06,040 --> 00:50:07,040
Have been.
438
00:50:08,340 --> 00:50:09,340
Before.
439
00:50:09,580 --> 00:50:10,620
I'll watch her back.
440
00:50:10,940 --> 00:50:12,240
It's me front I'm worried about.
441
00:50:12,660 --> 00:50:13,660
Mind the boat.
442
00:50:13,800 --> 00:50:14,800
Mind the boat.
443
00:50:15,820 --> 00:50:16,820
Mind the boat.
444
00:50:16,840 --> 00:50:17,840
Mind the boat.
445
00:50:18,400 --> 00:50:19,400
Mind the boat.
446
00:50:38,060 --> 00:50:39,060
You don't.
447
00:50:40,660 --> 00:50:45,420
I always know the wind was going to blow
you back to me one day.
448
00:50:50,560 --> 00:50:56,380
You... You have a touch of
449
00:50:56,380 --> 00:51:02,320
destiny about you, William Turner.
450
00:51:04,060 --> 00:51:05,060
You know me?
451
00:51:06,760 --> 00:51:08,500
You are... to know me.
452
00:51:09,420 --> 00:51:10,620
There'll be no knowing here.
453
00:51:11,020 --> 00:51:13,000
We've come for help and we're not
leaving without it.
454
00:51:13,960 --> 00:51:15,120
I thought I knew you.
455
00:51:15,600 --> 00:51:17,200
Not so well as I had hoped.
456
00:51:17,840 --> 00:51:19,260
Come. Come.
457
00:51:23,960 --> 00:51:27,740
What service may I do you?
458
00:51:28,960 --> 00:51:30,340
You know I demand payment.
459
00:51:30,780 --> 00:51:31,780
I brought payment.
460
00:51:36,400 --> 00:51:37,400
Look.
461
00:51:39,790 --> 00:51:40,790
An undead monkey.
462
00:51:42,070 --> 00:51:43,070
Top that.
463
00:51:47,930 --> 00:51:48,930
No.
464
00:51:49,610 --> 00:51:52,350
You've no idea how long it took us to
patch that.
465
00:51:52,550 --> 00:51:53,950
The payment is here.
466
00:51:55,270 --> 00:51:56,330
We're looking for this.
467
00:51:59,890 --> 00:52:01,090
And what it goes to.
468
00:52:04,350 --> 00:52:05,710
Decompose your battery from me.
469
00:52:05,950 --> 00:52:07,570
It cannot lead you to this.
470
00:52:08,650 --> 00:52:09,650
Maybe.
471
00:52:10,770 --> 00:52:11,770
Why?
472
00:52:13,890 --> 00:52:18,470
Jack Sparrow does not know what you
want.
473
00:52:19,670 --> 00:52:21,690
Or do you know?
474
00:52:21,970 --> 00:52:24,590
But allow us to claim it as your own.
475
00:52:27,550 --> 00:52:29,170
Your key go to a chest.
476
00:52:30,190 --> 00:52:32,950
And it is what lay inside the chest you
seek.
477
00:52:33,590 --> 00:52:34,590
Don't it?
478
00:52:34,910 --> 00:52:36,030
What is inside?
479
00:52:36,430 --> 00:52:37,430
Gold.
480
00:52:37,839 --> 00:52:41,480
Yours? Unclaimed properties of valuable
nature?
481
00:52:41,920 --> 00:52:44,700
Nothing bad, I hope.
482
00:52:45,700 --> 00:52:49,660
You know I've David Jones, yes?
483
00:52:50,220 --> 00:52:52,760
A man at the sea.
484
00:52:53,100 --> 00:52:55,340
A great sailor.
485
00:52:55,700 --> 00:53:00,260
Until he ran afoul of that which vexed
all men.
486
00:53:00,740 --> 00:53:02,380
What vexed all men?
487
00:53:08,680 --> 00:53:09,680
The sea?
488
00:53:09,700 --> 00:53:12,500
Some. It'll cut me of good and evil.
489
00:53:14,140 --> 00:53:15,140
A woman.
490
00:53:16,100 --> 00:53:17,120
A woman.
491
00:53:17,860 --> 00:53:19,420
He fell in love.
492
00:53:20,140 --> 00:53:23,040
No, no, no, no. I heard it was the sea
he fell in love with.
493
00:53:23,500 --> 00:53:26,360
Same story, different versions. And all
are true.
494
00:53:27,180 --> 00:53:29,140
See, it was a woman.
495
00:53:29,640 --> 00:53:34,980
As changing and harsh and untamable as
the sea.
496
00:53:35,900 --> 00:53:37,820
He never stopped loving her.
497
00:53:38,600 --> 00:53:42,780
But the pain it caused him was too much
to live with.
498
00:53:43,260 --> 00:53:45,680
But not enough to cause him to die.
499
00:53:47,720 --> 00:53:51,640
What exactly did he put into the chest?
500
00:53:52,480 --> 00:53:53,480
Your mind.
501
00:53:54,620 --> 00:53:59,520
Literally or figuratively? He couldn't
literally put his heart in the chest.
502
00:54:01,240 --> 00:54:02,240
Could he?
503
00:54:03,160 --> 00:54:05,640
It was not worth feeling what...
504
00:54:05,920 --> 00:54:08,300
Smile fleeting joy life brings.
505
00:54:09,380 --> 00:54:13,160
And so, in carved ultimate,
506
00:54:14,260 --> 00:54:18,720
lock it away in a chest and hide the
chest from the world.
507
00:54:20,100 --> 00:54:24,920
The key, you keep with him at all times.
508
00:54:27,340 --> 00:54:32,180
You knew this? I did not. I didn't know
where the key was. But now we do.
509
00:54:32,880 --> 00:54:36,120
So all that's left is to climb aboard
the Flying Dutchman, grab the key, you
510
00:54:36,120 --> 00:54:37,840
back to Port Royal and save your bonnie
life, right?
511
00:54:38,980 --> 00:54:40,200
Let me see your hand.
512
00:54:55,360 --> 00:54:56,360
The Blacks are back.
513
00:54:58,180 --> 00:55:00,640
The Blacks fall. The Blacks fall.
514
00:55:02,380 --> 00:55:04,520
My eyesight's as good as ever, just so
you know.
515
00:55:17,080 --> 00:55:23,920
David Jones cannot make words.
516
00:55:24,760 --> 00:55:27,760
Cannot step on land but once every ten
years.
517
00:55:28,580 --> 00:55:30,920
Land is where he was safe, Jack Sparrow.
518
00:55:31,870 --> 00:55:33,830
And so you will carry a land with you.
519
00:55:43,830 --> 00:55:44,830
Dirt.
520
00:55:46,770 --> 00:55:48,170
This is a jar of dirt.
521
00:55:49,070 --> 00:55:50,070
Yes.
522
00:55:52,770 --> 00:55:55,370
Is the jar of dirt going to help?
523
00:55:56,010 --> 00:55:58,710
If you don't want it, give it back.
524
00:55:59,250 --> 00:56:00,250
Oh.
525
00:56:04,910 --> 00:56:08,890
It seems we have a need to find the
Flying Dutchman.
526
00:56:12,490 --> 00:56:15,970
A torch of destiny.
527
00:56:32,070 --> 00:56:33,510
That's the Flying Dutchman.
528
00:56:36,560 --> 00:56:37,720
It doesn't look like much.
529
00:56:38,160 --> 00:56:39,160
Neither do you.
530
00:56:39,360 --> 00:56:41,240
Do not underestimate her.
531
00:56:43,280 --> 00:56:44,940
Must have run appalled at the reef.
532
00:56:45,220 --> 00:56:46,360
So what's your plan, then?
533
00:56:47,740 --> 00:56:50,840
I row over, search the ship until I find
your bloody key.
534
00:56:51,160 --> 00:56:52,340
And if they're a crewman?
535
00:56:53,720 --> 00:56:55,520
I cut down anyone in my path.
536
00:56:56,720 --> 00:56:57,720
I like it.
537
00:56:57,940 --> 00:56:59,340
Simple, easy to remember.
538
00:56:59,960 --> 00:57:02,200
You'll carry out a race, you sire!
539
00:57:09,450 --> 00:57:12,450
Just say Jack Sparrow sent you to settle
his debt.
540
00:57:13,090 --> 00:57:14,350
Might save your life.
541
00:57:14,550 --> 00:57:15,570
Call the lawyers!
542
00:57:21,190 --> 00:57:22,190
That's the rat.
543
00:58:11,650 --> 00:58:13,210
There's no use you run aground
544
00:59:14,000 --> 00:59:16,500
Turn on your marabons and fry.
545
01:00:07,440 --> 01:00:09,800
Five men still alive. The rats have
moved on.
546
01:00:27,700 --> 01:00:30,140
Do you feel dead?
547
01:00:32,240 --> 01:00:35,380
Do you feel that dark?
548
01:00:36,240 --> 01:00:37,240
Abyss.
549
01:00:38,860 --> 01:00:41,420
All your deeds lay bare.
550
01:00:42,580 --> 01:00:45,300
All your sins punished.
551
01:00:47,240 --> 01:00:51,300
I can offer you an escape.
552
01:00:52,620 --> 01:00:54,100
Don't listen to him.
553
01:01:04,120 --> 01:01:05,520
Do you know?
554
01:01:10,320 --> 01:01:11,620
I'll take my chances, sir.
555
01:01:12,420 --> 01:01:13,700
To the death.
556
01:01:20,960 --> 01:01:21,960
Complain!
557
01:01:22,720 --> 01:01:24,160
Life is cruel.
558
01:01:25,540 --> 01:01:28,220
Why should the afterlife be any
different?
559
01:01:28,680 --> 01:01:30,980
I offer you a choice.
560
01:01:32,440 --> 01:01:37,260
Join my crew and postpone the judgment.
561
01:01:39,020 --> 01:01:42,060
One hundred years before the must.
562
01:01:44,440 --> 01:01:46,180
Will ye sell?
563
01:01:48,220 --> 01:01:50,080
I will sell.
564
01:01:54,520 --> 01:02:01,500
You are neither dead
565
01:02:01,500 --> 01:02:02,500
nor dying.
566
01:02:02,960 --> 01:02:05,020
What is your purpose here?
567
01:02:08,940 --> 01:02:10,560
Jack Sparrow sent me to settle his debt.
568
01:02:13,180 --> 01:02:15,220
What is your purpose here?
569
01:02:16,500 --> 01:02:19,600
Jack Sparrow sent me to settle his debt.
570
01:02:21,500 --> 01:02:23,740
Huh. Did they know?
571
01:02:25,420 --> 01:02:28,500
I'm sorely tempted to accept that offer.
572
01:02:45,960 --> 01:02:47,580
You have a date to pay.
573
01:02:48,660 --> 01:02:52,100
You've been captain of the Black Pearl
for 13 years.
574
01:02:52,300 --> 01:02:53,780
That was our agreement.
575
01:02:54,560 --> 01:02:58,340
Technically, I was only captain for two
years, and I was viciously muted upon.
576
01:02:58,580 --> 01:03:01,160
Then you were a poor captain, but a
captain nonetheless.
577
01:03:02,040 --> 01:03:08,080
Have you not introduced yourself all
these years as Captain Jack Sparrow?
578
01:03:11,150 --> 01:03:14,650
You have my payment. One soul to serve
on your ship is already over there. One
579
01:03:14,650 --> 01:03:16,650
soul is not equal to another.
580
01:03:16,970 --> 01:03:20,030
Aha! So we've established my proposal of
standard principle, now we're just
581
01:03:20,030 --> 01:03:21,030
haggling over pride.
582
01:03:24,210 --> 01:03:25,210
Price.
583
01:03:28,590 --> 01:03:31,490
Just how many souls do you think my soul
is worth?
584
01:03:35,890 --> 01:03:37,670
One hundred souls.
585
01:03:39,510 --> 01:03:40,510
Three days.
586
01:03:41,750 --> 01:03:42,930
You're a diamond, mate.
587
01:03:43,270 --> 01:03:45,310
Send me back the boy, I'll get started
right off.
588
01:03:45,550 --> 01:03:51,370
I keep the boy. A good faith payment.
That leaves you only 99 more to go.
589
01:03:53,670 --> 01:03:56,070
Have you not met Will Turner?
590
01:03:56,750 --> 01:04:00,670
He's a noble, heroic, terrific soprano.
With at least four.
591
01:04:02,130 --> 01:04:03,130
Maybe three and a half.
592
01:04:05,090 --> 01:04:09,190
And did I happen to mention he's in
love?
593
01:04:11,560 --> 01:04:12,560
With a girl.
594
01:04:14,200 --> 01:04:15,520
Due to be married.
595
01:04:17,080 --> 01:04:18,080
Oh.
596
01:04:20,140 --> 01:04:25,200
Dividing him from her and her from him
would only be half as cruel as actually
597
01:04:25,200 --> 01:04:27,580
allowing them to be joined in holy
matrimony.
598
01:04:28,620 --> 01:04:29,620
Aye.
599
01:04:33,140 --> 01:04:37,280
I keep the boy 99 soul, son.
600
01:04:38,100 --> 01:04:39,920
But I wonder, Sparrow,
601
01:04:41,130 --> 01:04:42,670
Can you lower this?
602
01:04:43,770 --> 01:04:50,470
Can you condemn an innocent man, a
friend, to a lifetime of solitude in
603
01:04:50,470 --> 01:04:52,410
name while you roam free?
604
01:04:55,950 --> 01:04:57,630
Yep, I'm good with it.
605
01:04:57,990 --> 01:05:01,030
Shall we steal him blood? I mean, ink.
606
01:05:02,050 --> 01:05:03,050
Oh!
607
01:05:05,690 --> 01:05:06,810
Three days.
608
01:05:23,310 --> 01:05:24,029
Mr. Gibbs.
609
01:05:24,030 --> 01:05:25,030
Hi.
610
01:05:25,450 --> 01:05:27,790
I feel solid and unusual.
611
01:05:28,390 --> 01:05:32,610
And how do you intend to harvest these
99 souls in three days?
612
01:05:34,210 --> 01:05:38,370
Fortunately, it was mum as the condition
in which these souls need be.
613
01:05:39,050 --> 01:05:40,050
Ah.
614
01:05:40,470 --> 01:05:41,470
Tortuga.
615
01:05:43,470 --> 01:05:44,470
Tortuga.
616
01:05:48,730 --> 01:05:49,950
It's an outrage.
617
01:05:50,350 --> 01:05:52,510
Poor Tara's birthing feed.
618
01:05:52,990 --> 01:05:57,190
Warf and Link and Heaven help us pilot
it. And we ought to work for the East
619
01:05:57,190 --> 01:05:58,350
India Trading Company there.
620
01:06:00,550 --> 01:06:05,630
I'm afraid, sir, Tortuga is the only
free port left in these waters. A pirate
621
01:06:05,630 --> 01:06:10,050
port is what you mean. Well, I'm sorry.
An honest sailor is what I am. I make my
622
01:06:10,050 --> 01:06:11,610
living fair and I sleep well each night.
623
01:06:14,310 --> 01:06:15,310
Sir.
624
01:06:39,310 --> 01:06:40,790
She wants you to do something.
625
01:06:44,830 --> 01:06:46,010
Try to give her a sign.
626
01:06:54,390 --> 01:06:56,470
Over there!
627
01:06:56,930 --> 01:06:57,930
Look for a sign!
628
01:07:03,290 --> 01:07:04,290
Look there!
629
01:07:04,410 --> 01:07:05,410
There it is!
630
01:07:05,690 --> 01:07:06,690
There's the sign!
631
01:07:07,070 --> 01:07:08,070
What sign?
632
01:07:08,650 --> 01:07:11,390
We can be a family. Look like entrails.
633
01:07:11,730 --> 01:07:12,730
I would be a bad son.
634
01:07:12,910 --> 01:07:13,910
What's that over there?
635
01:07:34,510 --> 01:07:38,110
And what makes you think you're worthy
to crew the Black Pearl?
636
01:07:38,430 --> 01:07:41,910
Truth be told, I never say I only die in
my life. I figure I should get out and
637
01:07:41,910 --> 01:07:43,350
see the world while I'm still young.
638
01:07:43,690 --> 01:07:44,589
You'll do.
639
01:07:44,590 --> 01:07:45,590
Me too, Ma.
640
01:07:45,870 --> 01:07:46,870
Nick!
641
01:07:47,150 --> 01:07:49,630
My wife ran off with my dog.
642
01:07:50,350 --> 01:07:52,430
And I'm drunk for a month.
643
01:07:52,950 --> 01:07:56,950
And I don't give a ass rat if I live or
die.
644
01:07:57,590 --> 01:07:58,590
Perfect!
645
01:07:58,830 --> 01:07:59,830
Nick!
646
01:08:00,210 --> 01:08:02,570
Me have one arm and a bum leg.
647
01:08:02,950 --> 01:08:06,150
It's the crew's list for you. I know
what I want. Nick!
648
01:08:06,920 --> 01:08:10,860
Ever since I was a little lad, I've
always wanted to sail the seas.
649
01:08:11,540 --> 01:08:13,700
Forever. Sooner than you think.
650
01:08:14,200 --> 01:08:15,200
Sign the roster.
651
01:08:15,420 --> 01:08:16,420
Thanks very much.
652
01:08:17,540 --> 01:08:18,540
How are we going?
653
01:08:19,040 --> 01:08:22,220
Including those four? That gives us
four.
654
01:08:26,040 --> 01:08:27,460
And what's your story?
655
01:08:28,680 --> 01:08:29,760
My story?
656
01:08:31,100 --> 01:08:34,479
It's exactly the same as your story,
just one chapter behind.
657
01:08:36,520 --> 01:08:38,600
I chased a man across the seven seas.
658
01:08:39,680 --> 01:08:46,359
The pursuit cost me my crew, my
commission, and my
659
01:08:46,359 --> 01:08:47,359
life.
660
01:08:52,819 --> 01:08:55,960
Commodore? No, not anymore. Weren't you
listening?
661
01:09:00,240 --> 01:09:02,880
I nearly had you all after me.
662
01:09:03,760 --> 01:09:04,760
I would have.
663
01:09:05,960 --> 01:09:07,439
It's not for the hurricane.
664
01:09:08,720 --> 01:09:11,800
Lord, you didn't try to sail through it.
665
01:09:12,160 --> 01:09:14,080
So do I make your crew.
666
01:09:14,779 --> 01:09:15,779
Or not.
667
01:09:17,720 --> 01:09:19,439
You haven't said where you're going.
668
01:09:20,680 --> 01:09:21,680
Somewhere nice.
669
01:09:23,439 --> 01:09:28,680
So am I worthy to serve under Captain
Jack Sparrow?
670
01:09:30,120 --> 01:09:33,279
Or should I just kill you now?
671
01:09:40,939 --> 01:09:41,939
You're hired.
672
01:09:43,180 --> 01:09:44,180
Sorry.
673
01:09:44,700 --> 01:09:46,460
Old habits, my lad.
674
01:09:47,819 --> 01:09:48,500
Time
675
01:09:48,500 --> 01:10:04,640
to
676
01:10:04,640 --> 01:10:05,640
go? Aye.
677
01:10:37,460 --> 01:10:38,860
Ah! Ah!
678
01:11:14,760 --> 01:11:15,760
Who's boss?
679
01:12:42,600 --> 01:12:43,600
Don't miss that time.
680
01:12:47,860 --> 01:12:48,980
That's all right.
681
01:12:55,500 --> 01:12:57,000
That's all right. That's all right.
682
01:12:58,500 --> 01:12:59,740
That's all right.
683
01:13:13,800 --> 01:13:15,720
Hold that weevil to his feet.
684
01:13:21,280 --> 01:13:26,180
Five lashes will remind you to stay on
him. No.
685
01:13:27,020 --> 01:13:29,340
Impeding me in my duties.
686
01:13:30,460 --> 01:13:32,640
Your share of punishment.
687
01:13:33,140 --> 01:13:35,680
I'll take it all. Will you now?
688
01:13:36,760 --> 01:13:41,260
And what was wrong with such an act of
charity?
689
01:13:53,100 --> 01:13:54,100
It's my son.
690
01:14:05,960 --> 01:14:09,360
What fortuitous circumstance be this?
691
01:14:09,580 --> 01:14:13,160
My lashes be old, I believe it is.
692
01:14:18,320 --> 01:14:21,140
No, I won't!
693
01:14:21,930 --> 01:14:23,310
out of the fight, Mr.
694
01:14:23,550 --> 01:14:29,250
Turner. Your issue will be like things,
be it with a person and a your own.
695
01:14:33,750 --> 01:14:34,750
No.
696
01:14:36,250 --> 01:14:37,250
No! No!
697
01:15:25,180 --> 01:15:32,120
Boy Will I don't need your help The most
on Christ himself
698
01:15:32,120 --> 01:15:38,940
on cleaving flesh from both with every
swing So I'm to understand what you
699
01:15:38,940 --> 01:15:42,600
did was an act of compassion Yes
700
01:15:42,600 --> 01:15:50,720
100
701
01:15:50,720 --> 01:15:51,840
years before the mast
702
01:15:52,720 --> 01:15:58,460
You see, you are, bit by bit, until you
end up like poor women.
703
01:16:01,840 --> 01:16:04,720
Once you've sworn an oath to the
Dutchman, there's no leaving it.
704
01:16:05,860 --> 01:16:07,360
Not until your debt is paid.
705
01:16:09,160 --> 01:16:10,360
I've sworn no oath.
706
01:16:57,130 --> 01:16:58,130
Where is the key?
707
01:16:58,950 --> 01:17:00,830
Hidden. Where is the chest?
708
01:17:01,730 --> 01:17:02,730
Hidden.
709
01:17:06,010 --> 01:17:07,010
Captain Sparrow!
710
01:17:07,810 --> 01:17:09,790
Come to join me, crew, lad? Welcome
aboard.
711
01:17:10,430 --> 01:17:12,030
I'm here to find the man I love.
712
01:17:14,050 --> 01:17:17,370
I'm deeply flattered, son, but my first
and only love is the sea.
713
01:17:19,870 --> 01:17:22,250
Feening William Turner, Captain Sparrow.
714
01:17:24,050 --> 01:17:25,050
There's a girl.
715
01:17:25,670 --> 01:17:26,670
Hide the rum.
716
01:17:28,010 --> 01:17:30,730
You know, these clothes do not flatter
you at all. It should be a dress or
717
01:17:30,730 --> 01:17:33,510
nothing. I happen to have no dress in my
cabinet. Jack.
718
01:17:36,150 --> 01:17:38,130
I know Will came to find you. Where is
he?
719
01:17:39,670 --> 01:17:44,370
Darling, I am truly unhappy to have to
tell you this, but through an
720
01:17:44,370 --> 01:17:48,030
and entirely unforeseeable series of
circumstances that have nothing
721
01:17:48,030 --> 01:17:49,030
to do with me,
722
01:17:49,650 --> 01:17:53,990
poor Will has been press -ganged into
Davy Jones's crew.
723
01:17:56,090 --> 01:17:57,090
Davy Jones?
724
01:17:59,269 --> 01:18:00,269
Oh, please.
725
01:18:02,650 --> 01:18:04,950
The captain of the Flying Dutchman.
726
01:18:05,170 --> 01:18:08,430
You look bloody awful. What are you
doing here? You hired me.
727
01:18:08,710 --> 01:18:15,290
I can't help it if your standards are
lax. You smell funny. Jack. All I want
728
01:18:15,290 --> 01:18:16,290
to find Will.
729
01:18:20,430 --> 01:18:21,490
Are you certain?
730
01:18:22,470 --> 01:18:24,690
Is that what you really want, Marst?
731
01:18:26,220 --> 01:18:27,220
Of course.
732
01:18:28,400 --> 01:18:32,500
Because I would think you'd want to find
a way to save Will, Mother.
733
01:18:33,260 --> 01:18:34,840
And you'd have a way of doing that.
734
01:18:35,680 --> 01:18:39,080
Well, there is a chest. Oh, dear.
735
01:18:40,460 --> 01:18:45,740
A chest of unknown size and origin. What
contains a still beaten heart of Davy
736
01:18:45,740 --> 01:18:46,740
Jones.
737
01:18:46,880 --> 01:18:53,660
And whoever possesses that chest
possesses the leverage to command Jones
738
01:18:53,660 --> 01:18:55,020
whatever it is he or she wants.
739
01:18:55,560 --> 01:18:59,580
Including saving brave William from his
grim face.
740
01:19:00,080 --> 01:19:02,520
You don't actually believe him, do you?
741
01:19:08,400 --> 01:19:09,720
How would we find out?
742
01:19:12,980 --> 01:19:17,940
But this, my compass, is unique.
743
01:19:18,700 --> 01:19:20,980
Unique here having the meaning of
broken.
744
01:19:22,580 --> 01:19:23,580
True enough.
745
01:19:24,620 --> 01:19:26,780
This compass does not point yours.
746
01:19:27,200 --> 01:19:28,200
Nay.
747
01:19:29,220 --> 01:19:30,420
Where does it point?
748
01:19:32,100 --> 01:19:36,220
It points to the thing you want most in
this world.
749
01:19:39,900 --> 01:19:40,900
Magic.
750
01:19:43,540 --> 01:19:44,900
Are you telling the truth?
751
01:19:45,280 --> 01:19:46,280
Every word, love.
752
01:19:47,420 --> 01:19:52,660
And what you want most in this world is
to find the chest.
753
01:19:54,000 --> 01:19:55,620
Of Davy Charles, is it not?
754
01:19:55,900 --> 01:19:57,000
To save Will?
755
01:19:57,680 --> 01:19:59,940
By finding the chest of Davy Charles.
756
01:20:15,920 --> 01:20:17,580
Mr. Gibb!
757
01:20:17,980 --> 01:20:19,840
Captain! We have our headache.
758
01:20:20,100 --> 01:20:21,100
Finally!
759
01:20:21,680 --> 01:20:24,660
Cast off those lines, weigh anchor, and
prowl that canvas!
760
01:20:25,820 --> 01:20:26,820
The swan.
761
01:20:27,260 --> 01:20:33,000
Welcome to the crew, former Commodore.
762
01:20:40,220 --> 01:20:43,860
There's something to knowing the exact
shape of the world and one's place in
763
01:20:43,960 --> 01:20:44,960
Don't you agree?
764
01:20:45,040 --> 01:20:47,560
I assure you, these are not necessary.
765
01:20:48,190 --> 01:20:51,070
I had you brought here because I thought
you'd be interested in the whereabouts
766
01:20:51,070 --> 01:20:52,070
of your daughter.
767
01:20:52,390 --> 01:20:53,630
You have news of her?
768
01:20:53,930 --> 01:20:58,090
Most recently seen on the island of
Tortuga and left in the company of the
769
01:20:58,090 --> 01:21:02,510
pirate Jack Sparrow and other fugitives
from justice.
770
01:21:03,290 --> 01:21:05,050
Justice? Hardly.
771
01:21:05,430 --> 01:21:09,570
Including the previous owner of this
store, I believe.
772
01:21:11,210 --> 01:21:12,550
Our ships are in pursuit.
773
01:21:13,100 --> 01:21:17,440
And justice will be dispensed by
cannonade and cutlass and all manner of
774
01:21:17,440 --> 01:21:19,020
remorseless pieces of metal.
775
01:21:20,000 --> 01:21:24,760
I personally find it distasteful to even
contemplate the horror facing all those
776
01:21:24,760 --> 01:21:25,760
on board.
777
01:21:29,340 --> 01:21:30,580
What do you want from me?
778
01:21:31,280 --> 01:21:36,800
Your authority as governor, your
influence in London, and your loyalty to
779
01:21:36,800 --> 01:21:38,300
East India Trading Company.
780
01:21:39,300 --> 01:21:40,620
To you, you mean.
781
01:21:45,800 --> 01:21:47,360
Shall I remove these shackles?
782
01:21:51,420 --> 01:21:52,860
Do what you can for my daughter.
783
01:22:01,180 --> 01:22:04,540
You see, Martha, every man has a price
he will willingly accept.
784
01:22:06,260 --> 01:22:08,360
Even for what he hoped never to sell.
785
01:22:15,820 --> 01:22:18,360
I wager ten years.
786
01:22:19,780 --> 01:22:21,520
I'll max ten years.
787
01:22:23,460 --> 01:22:24,460
Agreed.
788
01:22:27,840 --> 01:22:28,920
Wondering how it's played?
789
01:22:30,420 --> 01:22:31,420
I understand.
790
01:22:32,500 --> 01:22:33,760
It's a game of dictates.
791
01:22:34,420 --> 01:22:37,120
But your bet includes all the dice, not
just your own.
792
01:22:38,460 --> 01:22:39,500
What do they wager?
793
01:22:39,720 --> 01:22:41,040
Not the only thing we have.
794
01:22:41,720 --> 01:22:43,040
Years of service.
795
01:22:46,300 --> 01:22:47,940
So any crew member can be challenged.
796
01:22:48,220 --> 01:22:49,360
Why? Anyone.
797
01:22:53,240 --> 01:22:54,820
I challenge Davy Jones.
798
01:23:16,330 --> 01:23:17,330
Accept it.
799
01:23:29,810 --> 01:23:35,730
The stakes, my soul, an eternity of
servitude.
800
01:23:36,090 --> 01:23:37,090
No!
801
01:23:40,090 --> 01:23:41,090
Against.
802
01:23:58,120 --> 01:23:59,120
Did you know 16?
803
01:23:59,820 --> 01:24:01,440
That's not part of the game, is it?
804
01:24:05,440 --> 01:24:06,820
You can still walk away.
805
01:24:34,440 --> 01:24:36,600
I'm in. Matching his wager. No.
806
01:24:37,660 --> 01:24:38,660
Don't do this.
807
01:24:40,560 --> 01:24:41,620
The guy's cast.
808
01:24:43,460 --> 01:24:44,820
I bid three twos.
809
01:24:46,740 --> 01:24:47,920
It's your bid, Captain.
810
01:25:07,690 --> 01:25:08,690
4 -5
811
01:25:49,070 --> 01:25:50,110
Eight fives.
812
01:25:55,670 --> 01:25:58,290
Welcome to the crew.
813
01:26:01,390 --> 01:26:02,730
Twelve fives.
814
01:26:04,630 --> 01:26:05,910
Twelve fives.
815
01:26:06,430 --> 01:26:07,730
Call me a liar.
816
01:26:08,210 --> 01:26:09,550
Or up the bed.
817
01:26:10,550 --> 01:26:13,650
And be called a liar myself for my
trouble.
818
01:26:18,080 --> 01:26:22,740
Bootstrap belt, you're a liar, and you
will spend an eternity on this ship.
819
01:26:24,780 --> 01:26:28,580
Master Turner, feel free to go ashore.
820
01:26:30,000 --> 01:26:32,820
The very next time we make port.
821
01:26:37,220 --> 01:26:38,220
Fool.
822
01:26:42,380 --> 01:26:43,740
Why did you do that?
823
01:27:19,340 --> 01:27:20,880
Captain says I'm to relieve you.
824
01:27:25,960 --> 01:27:26,960
Captain's orders.
825
01:29:18,840 --> 01:29:20,260
Yeah. Take this, too.
826
01:29:21,100 --> 01:29:23,100
Now get yourself to land and stay there.
827
01:29:24,820 --> 01:29:27,040
It was always in my blood to die at sea.
828
01:29:28,260 --> 01:29:30,420
But it was not a fate I ever wanted for
you.
829
01:29:36,200 --> 01:29:38,560
It's not a fate you had to choose for
yourself, either.
830
01:29:40,000 --> 01:29:45,900
I could say I did what I had to when I
left you to go partying.
831
01:29:47,310 --> 01:29:50,050
But it would taste a lie to say it
wasn't what I wanted.
832
01:29:53,090 --> 01:29:54,570
You owe me nothing, Will.
833
01:29:55,930 --> 01:29:56,930
Now go.
834
01:29:59,290 --> 01:30:00,330
I'll know you helped me.
835
01:30:03,290 --> 01:30:04,930
What more can they do to me?
836
01:30:11,210 --> 01:30:12,370
I'll take this with a promise.
837
01:30:13,490 --> 01:30:15,770
I'll find a way to sever Jones's hold on
you.
838
01:30:16,110 --> 01:30:18,490
and not rest until this blade pierces
his heart.
839
01:30:21,110 --> 01:30:22,630
I will not abandon you.
840
01:30:45,920 --> 01:30:47,740
Cutler Beckett of the East India Trading
Company.
841
01:30:48,260 --> 01:30:49,260
Ah.
842
01:30:49,500 --> 01:30:52,540
Will was working for Beckett and never
said a word. Ah.
843
01:30:53,520 --> 01:30:54,640
Beckett wants the compass.
844
01:30:55,700 --> 01:30:57,220
Only one reason for that.
845
01:30:57,460 --> 01:30:58,460
Of course.
846
01:30:59,840 --> 01:31:00,980
He wants the chest.
847
01:31:01,600 --> 01:31:03,320
Yes, he did say something about a chest.
848
01:31:03,760 --> 01:31:07,220
If the company controls the chest, they
control the sea.
849
01:31:07,600 --> 01:31:09,500
A truly discomforting notion, love.
850
01:31:09,860 --> 01:31:10,860
And bad.
851
01:31:11,320 --> 01:31:13,860
Bad for every mother's son what calls
himself pirate.
852
01:31:16,110 --> 01:31:18,090
Or speed to be coaxed from these fails.
853
01:31:18,650 --> 01:31:19,650
Brace the foyer!
854
01:31:20,690 --> 01:31:23,130
Might I inquire as to how you came by
these?
855
01:31:24,430 --> 01:31:25,430
Equation.
856
01:31:25,730 --> 01:31:27,150
Friendly. Decided you not.
857
01:31:27,470 --> 01:31:30,570
Will strikes the deal for these and
upholds it with honour. Yet you were the
858
01:31:30,570 --> 01:31:31,570
standing here with the crime.
859
01:31:32,490 --> 01:31:33,490
Full pardon.
860
01:31:33,610 --> 01:31:37,330
Commission is a private here on behalf
of England and the East India Trading
861
01:31:37,330 --> 01:31:38,330
Company.
862
01:31:38,530 --> 01:31:40,890
As if I could be bought for such a low
price.
863
01:31:41,190 --> 01:31:42,550
Jack, the letter's given back. No.
864
01:31:43,790 --> 01:31:44,790
Persuade me.
865
01:31:45,960 --> 01:31:48,240
You do know words when you have to
handle a sword.
866
01:31:52,040 --> 01:31:55,180
As I said, persuade me.
867
01:32:10,040 --> 01:32:11,400
It's a curious thing.
868
01:32:13,680 --> 01:32:16,660
There was a time when I would have given
anything for you to look like that
869
01:32:16,660 --> 01:32:17,680
while thinking about me.
870
01:32:19,320 --> 01:32:20,320
I don't know what you mean.
871
01:32:20,540 --> 01:32:21,600
Oh, I think you do.
872
01:32:21,900 --> 01:32:23,780
Oh, don't be afraid. I trust him, that's
all.
873
01:32:29,340 --> 01:32:33,340
So you never wondered how your latest
fiancé ended up on the Flying Dutchman
874
01:32:33,340 --> 01:32:34,340
the first place?
875
01:33:00,680 --> 01:33:04,460
Strange thing to come upon a longboat so
far out in open waters. You've put in
876
01:33:04,460 --> 01:33:05,640
many lead binders as you can.
877
01:33:06,040 --> 01:33:07,100
As far as you can.
878
01:33:07,320 --> 01:33:08,400
And what are we running for?
879
01:33:15,280 --> 01:33:16,280
That's right.
880
01:33:16,540 --> 01:33:17,540
Where did you get it?
881
01:33:17,880 --> 01:33:19,180
It was found aboard the ship.
882
01:33:19,700 --> 01:33:22,760
The crew thought it was a spirit
bringing some omen of ill fate.
883
01:33:24,400 --> 01:33:25,400
That's foolish.
884
01:33:25,840 --> 01:33:27,840
Oh yes, exceedingly foolish.
885
01:33:28,100 --> 01:33:29,320
It brought good fortune.
886
01:33:30,110 --> 01:33:36,550
The spirit told us pull in a Tortuga and
we made a nice bit of profit there. Off
887
01:33:36,550 --> 01:33:37,550
the pokes, of course.
888
01:33:39,110 --> 01:33:43,010
I imagine some of your crew may have
jumped ship there.
889
01:33:43,330 --> 01:33:44,330
Why do you ask?
890
01:33:44,390 --> 01:33:46,130
Captain, a ship's been spotted.
891
01:33:46,370 --> 01:33:47,930
Colour? She isn't flying any.
892
01:33:49,350 --> 01:33:50,630
Pilots. Oh, my.
893
01:34:02,730 --> 01:34:04,450
You will want that.
894
01:34:05,830 --> 01:34:06,590
Let
895
01:34:06,590 --> 01:34:13,990
no
896
01:34:13,990 --> 01:34:16,030
joyful voice be heard.
897
01:34:17,970 --> 01:34:21,430
Let no man look up at the sky with hope.
898
01:34:23,350 --> 01:34:28,750
And let this day be cut by we who ready
to wait.
899
01:35:04,460 --> 01:35:05,460
That kid's what happened.
900
01:35:05,540 --> 01:35:06,540
Must have hit a reef.
901
01:38:03,980 --> 01:38:06,560
Oh, it's not here. He must have been
claimed by the sea.
902
01:38:07,920 --> 01:38:09,860
I am the sea.
903
01:38:14,020 --> 01:38:16,900
You need time alone with your thoughts.
904
01:38:17,460 --> 01:38:19,300
Frank! What of the survivors?
905
01:38:25,340 --> 01:38:26,920
There are no survivors.
906
01:38:49,390 --> 01:38:51,050
The chest is no longer safe.
907
01:38:51,270 --> 01:38:52,990
Charta costa illa crutae.
908
01:38:53,210 --> 01:38:55,650
Get me there first or there'll be the
devil to pay.
909
01:38:56,110 --> 01:38:57,110
First?
910
01:38:57,750 --> 01:39:02,850
Who sent that stupid charlatan onto my
set? Who told them of the key?
911
01:39:06,330 --> 01:39:07,650
Jack Barrow.
912
01:39:26,960 --> 01:39:30,180
My tremendous intuitive sense of the
female creature informs me that you are
913
01:39:30,180 --> 01:39:31,180
troubled.
914
01:39:33,420 --> 01:39:35,380
But I'd be married by now.
915
01:39:37,240 --> 01:39:38,580
I'd be married.
916
01:39:42,880 --> 01:39:47,680
You know,
917
01:39:47,900 --> 01:39:54,820
Izzy, I am Captain of
918
01:39:54,820 --> 01:39:55,820
Age.
919
01:39:56,490 --> 01:40:01,510
And being captain of a ship, I could in
fact perform a mariage.
920
01:40:02,770 --> 01:40:03,770
Right here.
921
01:40:04,730 --> 01:40:05,850
Right on this deck.
922
01:40:07,350 --> 01:40:09,030
Right now.
923
01:40:12,830 --> 01:40:13,830
Oh, thank you.
924
01:40:15,190 --> 01:40:16,190
Why not?
925
01:40:16,750 --> 01:40:19,170
We are very much alike, you and I. I and
you.
926
01:40:19,470 --> 01:40:24,870
Us. Except for a sense of honour and
decency and a moral centre.
927
01:40:25,660 --> 01:40:26,860
And personal hygiene.
928
01:40:29,720 --> 01:40:30,720
Trifles.
929
01:40:31,720 --> 01:40:34,260
You will come over to my side. I know
it.
930
01:40:34,640 --> 01:40:35,860
You seem very certain.
931
01:40:36,440 --> 01:40:37,520
One word, love.
932
01:40:38,240 --> 01:40:39,240
Curiosity.
933
01:40:39,740 --> 01:40:40,860
You long for freedom.
934
01:40:41,440 --> 01:40:43,920
You long to do what you want to do
because you want it.
935
01:40:44,620 --> 01:40:46,440
To act on selfish impulse.
936
01:40:47,700 --> 01:40:49,140
You want to see Blitz lie.
937
01:40:50,620 --> 01:40:53,800
One day, you won't be able to resist.
938
01:40:55,660 --> 01:40:57,300
Why doesn't your compass work?
939
01:40:59,880 --> 01:41:01,360
My compass works fine.
940
01:41:03,420 --> 01:41:04,720
Because you and I are alike.
941
01:41:05,200 --> 01:41:07,780
And there will come a moment when you
have a chance to show it.
942
01:41:08,500 --> 01:41:09,860
To do the right thing.
943
01:41:10,360 --> 01:41:11,500
I love those moments.
944
01:41:12,400 --> 01:41:14,180
I like to wave at them as they pass by.
945
01:41:14,860 --> 01:41:18,420
You'll have the chance to do something,
something courageous.
946
01:41:20,400 --> 01:41:22,080
And when you do, you'll discover
something.
947
01:41:23,920 --> 01:41:25,060
That you're a good man.
948
01:41:26,260 --> 01:41:27,980
All evidence to the contrary.
949
01:41:28,960 --> 01:41:30,120
Oh, I have faith in you.
950
01:41:32,040 --> 01:41:33,040
Want to know why?
951
01:41:33,220 --> 01:41:34,380
Do tell, dearie.
952
01:41:37,160 --> 01:41:38,160
Curiosity.
953
01:41:39,840 --> 01:41:41,100
You're going to want it.
954
01:41:42,800 --> 01:41:46,400
A chance to be admired and gain the
rewards that follow.
955
01:41:47,860 --> 01:41:49,240
You won't be able to resist.
956
01:41:51,840 --> 01:41:56,420
You're going to want to know what it
tastes like.
957
01:41:59,400 --> 01:42:01,660
I do want to know what it tastes like.
958
01:42:02,600 --> 01:42:06,860
But seeing as you're a good man, I know
that you've never put me in a position
959
01:42:06,860 --> 01:42:08,320
that would compromise my honor.
960
01:42:17,100 --> 01:42:18,140
I'm proud of you, Dad.
961
01:42:27,560 --> 01:42:28,560
I want my jar of dirt.
962
01:42:30,760 --> 01:42:31,940
Don't pull in too fast.
963
01:42:32,360 --> 01:42:33,480
Don't pull in too slow.
964
01:42:33,760 --> 01:42:35,160
We don't want a Kraken that catches.
965
01:42:35,840 --> 01:42:38,180
I'm saving me strength for when it
comes.
966
01:42:38,860 --> 01:42:40,860
And I don't think it's Kraken anyways.
967
01:42:41,380 --> 01:42:44,360
I always heard it said Kraken. Well,
with a long I.
968
01:42:44,740 --> 01:42:46,140
No, no, no, no, no, no.
969
01:42:46,620 --> 01:42:49,820
Cropland's there, it's pronounced in the
original Scandinavian. A Kraken's
970
01:42:49,820 --> 01:42:53,360
closer to that. Well, we ain't original
Scandinavians, are we?
971
01:42:54,060 --> 01:42:57,060
Crazy. It's a mythological creature and
calls it what I want.
972
01:43:01,040 --> 01:43:02,600
Guard the boat, mind the tide.
973
01:43:03,420 --> 01:43:04,460
Don't touch my dick.
974
01:43:41,770 --> 01:43:42,770
It doesn't work.
975
01:43:42,870 --> 01:43:45,070
And it certainly doesn't show you what
you want most.
976
01:43:51,070 --> 01:43:52,070
Yes, it does.
977
01:43:52,910 --> 01:43:53,910
You're sitting on it.
978
01:43:55,270 --> 01:43:56,270
Beg pardon?
979
01:43:56,310 --> 01:43:57,310
Move.
980
01:44:04,410 --> 01:44:05,490
I've got her broke.
981
01:44:05,770 --> 01:44:09,110
Mind the car. I'm going to join the
circus. Don't mind if I sign your suit,
982
01:44:13,560 --> 01:44:14,560
They're here.
983
01:44:15,520 --> 01:44:18,380
And I cannot set foot on land again for
near of a decade.
984
01:44:18,600 --> 01:44:20,060
You'll trust us to act in your stead.
985
01:44:20,440 --> 01:44:22,680
I'll trust you to know what awaits you
should you fail.
986
01:44:25,440 --> 01:44:26,440
Down then!
987
01:45:40,830 --> 01:45:42,990
You actually were telling the truth.
988
01:45:43,210 --> 01:45:45,710
I do that quite a lot. Your people are
always surprised.
989
01:45:46,890 --> 01:45:48,050
With good reason.
990
01:45:49,990 --> 01:45:55,150
You're all right, thank God. I came to
find you.
991
01:46:01,310 --> 01:46:03,350
How did you get here?
992
01:46:04,550 --> 01:46:05,690
Sea turtles, mate.
993
01:46:06,380 --> 01:46:08,160
A pair of them strapped to my feet.
994
01:46:08,500 --> 01:46:09,700
Not so easy, is it?
995
01:46:10,460 --> 01:46:12,040
But I do owe you thanks, Jack.
996
01:46:12,280 --> 01:46:13,279
You do?
997
01:46:13,280 --> 01:46:16,460
After you tricked me onto that ship to
square your debt with Jones.
998
01:46:17,740 --> 01:46:18,780
What? What?
999
01:46:20,020 --> 01:46:22,040
I was reunited with my father.
1000
01:46:22,940 --> 01:46:24,940
Oh, well, you welcomed him.
1001
01:46:26,200 --> 01:46:27,440
Everything you said to me.
1002
01:46:28,160 --> 01:46:29,480
Every word was a lie.
1003
01:46:29,980 --> 01:46:30,980
Pretty well.
1004
01:46:31,580 --> 01:46:32,640
Time and tide, love.
1005
01:46:34,040 --> 01:46:35,040
Boy.
1006
01:46:35,400 --> 01:46:36,400
What are you doing?
1007
01:46:37,360 --> 01:46:38,560
I'm going to kill Jones.
1008
01:46:40,800 --> 01:46:41,940
Can't let you do that, will you?
1009
01:46:43,140 --> 01:46:47,560
Because if Jones is dead, who's to call
his terrible beastie off the hunt, eh?
1010
01:46:55,440 --> 01:46:57,760
Now, if you please.
1011
01:47:04,110 --> 01:47:05,630
I keep the promises I make, Jack.
1012
01:47:06,630 --> 01:47:08,130
I intend to free my father.
1013
01:47:08,570 --> 01:47:09,990
I hope you're here to see him.
1014
01:47:10,230 --> 01:47:11,890
I can't let you do that either.
1015
01:47:12,690 --> 01:47:13,690
So sorry.
1016
01:47:13,850 --> 01:47:15,270
I knew you'd warm up to me eventually.
1017
01:47:18,190 --> 01:47:20,730
Lord Beckett desires the contents of
that chest.
1018
01:47:22,350 --> 01:47:23,350
I deliver it.
1019
01:47:23,990 --> 01:47:25,410
I get my life back.
1020
01:47:26,850 --> 01:47:28,430
The dark side of ambition.
1021
01:47:28,970 --> 01:47:31,370
Oh, I prefer to see it as the promise of
redemption.
1022
01:47:47,700 --> 01:47:48,700
Don't touch her!
1023
01:48:15,340 --> 01:48:18,820
wants a chest for himself, don't he? Mr.
Norrington, I think he's trying to
1024
01:48:18,820 --> 01:48:19,900
regain a bit of honor.
1025
01:48:20,180 --> 01:48:22,560
Old Jack's looking to trade it, save his
own skin.
1026
01:48:22,880 --> 01:48:27,260
And Turner there, I think he's trying to
settle some unresolved business with
1027
01:48:27,260 --> 01:48:29,320
him and his twice -cursed pirate father.
1028
01:48:30,720 --> 01:48:31,720
Sad.
1029
01:48:32,580 --> 01:48:35,360
That chest must be worth more than a
shiny penny.
1030
01:48:36,680 --> 01:48:37,680
Terrible temptation.
1031
01:48:38,460 --> 01:48:43,360
If we was any kind of decent, we'd
remove temptation from their path.
1032
01:49:33,660 --> 01:49:36,020
No. Why do you need me to do that?
1033
01:50:24,400 --> 01:50:25,139
Surely, Mr.
1034
01:50:25,140 --> 01:50:26,140
Norrington.
1035
01:51:18,720 --> 01:51:23,460
Do excuse me while I kill the man who
ruined my life. Be my guest. Let us
1036
01:51:23,460 --> 01:51:25,860
examine that claim for a moment from the
Commodore, shall we?
1037
01:51:26,180 --> 01:51:31,280
Who was it that at the very moment you
had a notorious pirate faithfully behind
1038
01:51:31,280 --> 01:51:37,640
bars saw fit to freeze dead pirates and
take your dearly beloved all to himself?
1039
01:51:38,360 --> 01:51:45,320
I... So whose fault is it really that
you've ended up a rumpot deckhand what
1040
01:51:45,320 --> 01:51:46,620
takes orders from pirates?
1041
01:51:47,200 --> 01:51:48,200
Enough!
1042
01:51:51,440 --> 01:51:53,460
Unfortunately, Mr. Turner.
1043
01:51:54,000 --> 01:51:55,000
He's right!
1044
01:52:56,860 --> 01:52:58,300
We got it!
1045
01:53:15,920 --> 01:53:17,420
... ...
1046
01:54:28,929 --> 01:54:30,790
Do it! Do it! Do it!
1047
01:55:15,530 --> 01:55:16,870
I need help. I need help.
1048
01:55:17,170 --> 01:55:19,070
Follow my voice. Follow my voice.
1049
01:55:19,730 --> 01:55:20,730
To the left.
1050
01:55:20,790 --> 01:55:21,930
No. Turn around.
1051
01:55:22,150 --> 01:55:23,410
Go to the right. Go.
1052
01:55:24,310 --> 01:55:25,310
No.
1053
01:55:25,590 --> 01:55:26,590
That's a tree.
1054
01:55:27,110 --> 01:55:28,110
Oh, shut it.
1055
01:57:52,620 --> 01:57:53,620
Ha,
1056
01:57:54,940 --> 01:57:55,940
ha, ha, ha!
1057
01:58:28,010 --> 01:58:29,950
Unless you plan on using him to hit
something with.
1058
01:58:31,690 --> 01:58:32,750
We're not getting out of there.
1059
01:58:33,250 --> 01:58:34,250
Over the chest.
1060
01:58:34,570 --> 01:58:35,570
Into the boat.
1061
01:58:36,670 --> 01:58:37,670
It's all mine.
1062
01:58:37,910 --> 01:58:39,170
Don't wait for me. Hey!
1063
01:58:45,710 --> 01:58:48,230
I say we respect his final wish. Aye!
1064
01:58:53,950 --> 01:58:54,950
Let's go.
1065
01:58:58,480 --> 01:59:00,660
Your bravery is wasted.
1066
01:59:02,280 --> 01:59:07,860
I shall pry the chest away from your
cold, dead hands.
1067
01:59:10,620 --> 01:59:11,620
Here you go.
1068
01:59:32,300 --> 01:59:33,300
I'll make love.
1069
01:59:34,260 --> 01:59:35,780
Hey, no one here.
1070
01:59:44,240 --> 01:59:45,360
What happened to the chest?
1071
01:59:45,820 --> 01:59:47,580
No, I didn't take it to draw them off.
1072
01:59:48,260 --> 01:59:49,780
You're pulling too hard.
1073
01:59:50,000 --> 01:59:51,160
You're pulling hard enough.
1074
01:59:51,920 --> 01:59:52,920
Where's the Commodore?
1075
01:59:53,040 --> 01:59:54,040
Well, behind.
1076
01:59:55,040 --> 01:59:56,340
My prayers be with you.
1077
01:59:57,380 --> 01:59:58,680
Better not wallow in our grief.
1078
01:59:59,320 --> 02:00:01,480
The bright side is, you're back.
1079
02:00:02,000 --> 02:00:03,780
and made it all free and clear.
1080
02:00:18,460 --> 02:00:19,460
Lord,
1081
02:00:20,400 --> 02:00:21,640
I did it.
1082
02:00:25,140 --> 02:00:26,680
I'll handle this, mate.
1083
02:00:44,310 --> 02:00:46,190
Negotiate, eh, have you, you slimy git?
1084
02:00:46,610 --> 02:00:47,610
Look what I got.
1085
02:00:48,150 --> 02:00:49,470
I got a jar of dirt.
1086
02:00:49,830 --> 02:00:50,970
I got a jar of dirt.
1087
02:00:51,310 --> 02:00:52,670
And guess what's inside it?
1088
02:00:54,470 --> 02:00:55,470
Enough.
1089
02:01:03,850 --> 02:01:04,850
Roger, Selma.
1090
02:01:15,950 --> 02:01:18,270
his beloved child back to the dead.
1091
02:01:20,310 --> 02:01:21,070
Let
1092
02:01:21,070 --> 02:01:38,090
them
1093
02:01:38,090 --> 02:01:39,450
taste the triple gun.
1094
02:02:11,560 --> 02:02:12,780
So is what you thought!
1095
02:02:13,120 --> 02:02:14,140
Come on, Dad!
1096
02:02:21,800 --> 02:02:22,800
She's falling behind!
1097
02:02:23,040 --> 02:02:24,040
Aye, we've got her!
1098
02:02:24,140 --> 02:02:27,300
We're the boss, huh? Against the wind,
the Dutchman beefs us. That's how she
1099
02:02:27,300 --> 02:02:30,280
takes her prey. But with the wind, we
rob her advantage.
1100
02:02:30,560 --> 02:02:31,560
Ah!
1101
02:02:34,460 --> 02:02:35,700
We're out of range!
1102
02:02:36,280 --> 02:02:39,340
Break off the ship! Run out light and
douse canvas!
1103
02:02:40,780 --> 02:02:41,780
We're giving up!
1104
02:02:50,940 --> 02:02:54,180
We're giving up!
1105
02:02:58,200 --> 02:03:05,100
My father is on that ship. If we can
outrun her, we can
1106
02:03:05,100 --> 02:03:06,560
take her. We should turn and fight.
1107
02:03:06,780 --> 02:03:08,180
Why fight when you can negotiate?
1108
02:03:09,160 --> 02:03:11,980
All one needs is a proper leverage.
1109
02:03:16,720 --> 02:03:20,080
What is it?
1110
02:03:24,520 --> 02:03:25,520
What is it? Something.
1111
02:03:27,480 --> 02:03:28,820
We must enter reef!
1112
02:03:32,660 --> 02:03:33,660
No.
1113
02:03:34,020 --> 02:03:35,140
It's not a reef!
1114
02:03:35,460 --> 02:03:36,720
Get away from the raft!
1115
02:03:36,940 --> 02:03:37,940
What is it?
1116
02:03:38,000 --> 02:03:39,000
The Kraken.
1117
02:03:40,120 --> 02:03:41,120
To arms!
1118
02:03:41,240 --> 02:03:42,139
No guns!
1119
02:03:42,140 --> 02:03:44,460
Defend the man! It'll attack Istanbul!
I've seen it before!
1120
02:03:45,060 --> 02:03:46,960
Right out the cat is in the hole for my
signal!
1121
02:04:36,490 --> 02:04:37,490
about by a lot
1122
02:05:20,800 --> 02:05:22,200
Whatever you do, don't miss.
1123
02:05:22,900 --> 02:05:23,940
As soon as you're clear.
1124
02:05:39,620 --> 02:05:40,700
We are shocked.
1125
02:05:41,060 --> 02:05:42,200
Stopped on gunpowder.
1126
02:05:47,280 --> 02:05:48,840
There's only half a dozen checks of
powder!
1127
02:05:49,080 --> 02:05:50,120
Then load the rug!
1128
02:08:18,890 --> 02:08:19,890
I'm over here!
1129
02:09:44,520 --> 02:09:45,520
Thank you.
1130
02:10:18,410 --> 02:10:19,410
Did we kill it?
1131
02:10:20,110 --> 02:10:21,110
No.
1132
02:10:21,650 --> 02:10:22,990
We just made it angry.
1133
02:10:23,970 --> 02:10:26,030
We're not out of this yet. Captain,
orders!
1134
02:10:28,990 --> 02:10:29,990
Abandon ship.
1135
02:10:30,010 --> 02:10:31,010
Into the longboat.
1136
02:10:34,010 --> 02:10:35,010
Jack!
1137
02:10:35,570 --> 02:10:36,570
The Pearl!
1138
02:10:38,050 --> 02:10:39,330
She's only a ship, mate.
1139
02:10:40,430 --> 02:10:41,810
He's right. We have to head for land.
1140
02:10:43,090 --> 02:10:44,450
It's a lot of open water.
1141
02:10:44,790 --> 02:10:45,790
It's a lot of water.
1142
02:10:46,150 --> 02:10:47,150
We have to try.
1143
02:10:48,680 --> 02:10:50,320
We can get away as it takes down the Po.
1144
02:10:53,060 --> 02:10:54,060
Abandon ship.
1145
02:10:54,980 --> 02:10:56,560
Abandon ship or abandon hope.
1146
02:11:18,480 --> 02:11:19,480
We're not free yet, though.
1147
02:11:20,880 --> 02:11:21,880
You came back.
1148
02:11:25,620 --> 02:11:27,180
I always knew you were a good man.
1149
02:12:46,700 --> 02:12:47,700
Where's Jack?
1150
02:12:52,420 --> 02:12:54,000
He'd like to stay behind to go to the
car.
1151
02:14:29,680 --> 02:14:30,680
Also bad?
1152
02:14:33,180 --> 02:14:34,180
Oh.
1153
02:15:34,330 --> 02:15:35,410
Jack Sparrow.
1154
02:15:35,930 --> 02:15:37,670
I was deadly settled.
1155
02:15:39,130 --> 02:15:41,070
The captain goes down with his ship.
1156
02:15:41,710 --> 02:15:44,590
Turns out not even Jack Sparrow can best
the devil.
1157
02:15:50,990 --> 02:15:52,010
Open the chest.
1158
02:15:54,810 --> 02:15:56,750
Open the chest. I need to see it.
1159
02:16:13,360 --> 02:16:16,320
Love you, Jack Sparrow!
1160
02:16:24,240 --> 02:16:26,340
The last of our ships has returned.
1161
02:16:27,380 --> 02:16:29,180
Is there any news on the chest?
1162
02:16:30,080 --> 02:16:34,379
None. But one of the ships did pick up a
man adrift at sea.
1163
02:16:35,760 --> 02:16:36,760
Yet the...
1164
02:16:45,230 --> 02:16:47,510
I took the liberty of filling in my
name.
1165
02:16:55,410 --> 02:16:58,850
If you intend to claim these, then you
must have something to trade.
1166
02:16:59,770 --> 02:17:00,770
Have a compass.
1167
02:17:02,430 --> 02:17:03,430
Bet.
1168
02:17:11,370 --> 02:17:12,889
The heart of Davy Jones.
1169
02:18:09,680 --> 02:18:13,160
against the cord and the arrow.
1170
02:18:24,600 --> 02:18:25,620
It's a shame.
1171
02:18:27,059 --> 02:18:31,559
I know you're thinking that with the
bird, you could have captured the devil
1172
02:18:31,559 --> 02:18:33,120
set free your father's soul.
1173
02:18:35,059 --> 02:18:36,340
It doesn't matter now.
1174
02:18:38,280 --> 02:18:39,280
The pearl's gone.
1175
02:18:40,820 --> 02:18:42,040
Along with it, Captain.
1176
02:18:42,920 --> 02:18:43,920
Aye.
1177
02:18:45,000 --> 02:18:47,840
And already the world seems a bit less
bright.
1178
02:18:49,160 --> 02:18:51,180
You fooled us all right till the end.
1179
02:18:52,240 --> 02:18:55,240
But I guess that honest streak finally
won out.
1180
02:18:58,879 --> 02:19:00,180
To Jack Sparrow.
1181
02:19:00,840 --> 02:19:02,580
Never another lot, Captain Jack.
1182
02:19:03,100 --> 02:19:05,320
He was a gentleman of fortune, he was.
1183
02:19:06,299 --> 02:19:07,340
He was a good man.
1184
02:19:29,389 --> 02:19:31,750
If there was anything that could be done
to bring him back.
1185
02:19:34,770 --> 02:19:36,430
Elizabeth. Would you do it?
1186
02:19:37,049 --> 02:19:38,049
Hmm?
1187
02:19:39,610 --> 02:19:41,250
What would you?
1188
02:19:41,950 --> 02:19:42,950
Hmm?
1189
02:19:45,309 --> 02:19:47,650
What would any of you be willing to do?
1190
02:19:47,850 --> 02:19:48,850
Hmm?
1191
02:19:50,430 --> 02:19:56,450
Would you sail to the ends of the earth
and beyond to fetch back Witty Jack
1192
02:19:56,450 --> 02:19:58,270
and impress us?
1193
02:19:58,510 --> 02:19:59,510
First.
1194
02:20:05,470 --> 02:20:06,470
Aye.
1195
02:20:07,870 --> 02:20:08,870
Aye.
1196
02:20:09,790 --> 02:20:10,790
Aye.
1197
02:20:12,050 --> 02:20:13,050
Aye.
1198
02:20:14,570 --> 02:20:15,570
Yes.
1199
02:20:20,550 --> 02:20:23,210
Aye. All right.
1200
02:20:24,910 --> 02:20:27,630
But if you go in red, you're weird.
1201
02:20:28,300 --> 02:20:31,900
and haunted shores at world's end.
1202
02:20:32,920 --> 02:20:38,840
Then you will need a captain who knows
those waters.
1203
02:20:54,200 --> 02:20:58,280
Now tell me, what become of my head?
80102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.