All language subtitles for pirates-des-caraïbes-le-secret-du-coffre-maudit2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,730 --> 00:02:27,730
I don't know.
2
00:02:29,870 --> 00:02:30,870
You look beautiful.
3
00:02:33,470 --> 00:02:36,230
I think it's bad luck for the groom to
see the bride before the wedding.
4
00:02:36,810 --> 00:02:40,110
Take away. Let me through. How dare you?
5
00:02:40,490 --> 00:02:41,770
Turn your men down at once.
6
00:02:42,110 --> 00:02:43,110
Do you hear me?
7
00:02:45,250 --> 00:02:47,610
Governor Weatherby Swan, it's been too
long.
8
00:02:48,190 --> 00:02:49,190
Cut a bit.
9
00:02:49,470 --> 00:02:51,610
It's Lord now, actually.
10
00:02:53,710 --> 00:02:54,810
Lord or not.
11
00:02:55,370 --> 00:02:58,830
You have no reason and no authority to
arrest this man.
12
00:02:59,110 --> 00:03:00,150
In fact, I do.
13
00:03:00,710 --> 00:03:01,710
Mr. Mercer.
14
00:03:04,130 --> 00:03:07,490
The warrant for the arrest of one
William Turner.
15
00:03:12,630 --> 00:03:14,890
This warrant is for Elizabeth Swann.
16
00:03:15,110 --> 00:03:17,210
Oh, is it? That's annoying. My mistake.
17
00:03:17,550 --> 00:03:18,550
Arrest her.
18
00:03:18,650 --> 00:03:19,650
No!
19
00:03:19,990 --> 00:03:22,850
Aha! Here's the one for William Turner.
20
00:03:23,710 --> 00:03:26,210
And I have another one for a Mr.
21
00:03:26,510 --> 00:03:28,690
James Norrington. Is he present?
22
00:03:29,010 --> 00:03:30,010
What are the charges?
23
00:03:30,290 --> 00:03:33,070
Commodore Norrington resigned his
commission some months ago.
24
00:03:33,830 --> 00:03:36,390
I don't believe that was the answer to
the question I asked.
25
00:03:36,610 --> 00:03:41,150
Lord Beckett, in the category of
questions not answered. We are under the
26
00:03:41,150 --> 00:03:45,390
jurisdiction of the King's Governor of
Port Royal, and you will tell us what we
27
00:03:45,390 --> 00:03:46,390
are charged with.
28
00:03:46,490 --> 00:03:52,130
The charge is conspiring to set free a
man convicted of crimes against the
29
00:03:52,130 --> 00:03:53,130
and Empire.
30
00:03:53,770 --> 00:03:55,070
And condemned to death.
31
00:03:55,810 --> 00:04:00,910
For which the... For which the
punishment, regrettably, is also death.
32
00:04:03,650 --> 00:04:07,810
Perhaps you remember a certain pirate
named Jack Sparrow. Captain.
33
00:04:10,210 --> 00:04:11,850
Captain Jack Sparrow.
34
00:04:13,130 --> 00:04:15,150
Captain Jack Sparrow.
35
00:04:15,710 --> 00:04:17,370
Yes, I thought you might.
36
00:04:38,730 --> 00:04:40,050
bottle of rum.
37
00:06:43,359 --> 00:06:44,359
Sorry, mate.
38
00:06:47,260 --> 00:06:48,900
Mind if we make a little side trip?
39
00:06:51,260 --> 00:06:52,740
Not quite
40
00:06:52,740 --> 00:07:00,840
according
41
00:07:00,840 --> 00:07:01,840
to plan.
42
00:07:02,020 --> 00:07:04,500
Complications arose, ensued, were
overcome.
43
00:07:07,140 --> 00:07:08,860
You got what you went in for, then.
44
00:07:13,200 --> 00:07:17,660
Captain, I think the crew, meaning me as
well, were expecting something a bit
45
00:07:17,660 --> 00:07:19,120
more shiny.
46
00:07:19,680 --> 00:07:23,480
What with the Isle of Demersa going all
pear -shaped, reclaimed by the sea and
47
00:07:23,480 --> 00:07:26,780
the treasure with it. And the Royal Navy
chasing us all around the Atlantic.
48
00:07:27,060 --> 00:07:28,060
And the hurricane.
49
00:07:28,840 --> 00:07:33,320
All in all, it seems some time since we
did a spec of our little planet.
50
00:07:36,700 --> 00:07:38,560
Shiny. Aye, shiny.
51
00:07:40,380 --> 00:07:42,140
Is that how you're all feeling, then?
52
00:07:42,750 --> 00:07:46,450
that perhaps dear old Jack is not
serving your best interests. This is
53
00:07:48,270 --> 00:07:51,310
What did the bird say?
54
00:07:51,650 --> 00:07:53,150
Do not blame the bird.
55
00:07:53,750 --> 00:07:56,150
Show us what is on that piece of cloth
there.
56
00:08:00,650 --> 00:08:06,410
I know that does do no good.
57
00:08:06,650 --> 00:08:07,650
It does me.
58
00:08:10,590 --> 00:08:11,590
It's a key.
59
00:08:11,790 --> 00:08:12,790
No.
60
00:08:12,840 --> 00:08:13,860
Much more better.
61
00:08:14,820 --> 00:08:17,260
It is a drawing of a key.
62
00:08:24,260 --> 00:08:27,480
Gentlemen, what do keys do?
63
00:08:29,000 --> 00:08:32,740
Keys unlock things.
64
00:08:33,400 --> 00:08:37,100
And whatever this key unlocks, inside
there's something valuable.
65
00:08:37,400 --> 00:08:40,400
So we're setting out to find whatever
this key unlocks.
66
00:08:40,780 --> 00:08:41,780
No.
67
00:08:43,080 --> 00:08:44,080
We don't have the key.
68
00:08:44,340 --> 00:08:46,900
We can't open whatever it is we don't
have that it unlocks.
69
00:08:47,120 --> 00:08:51,620
So what purpose would be served in
finding whatever need be unlocked, which
70
00:08:51,620 --> 00:08:54,660
don't have, without first having found
the key, what unlocks it?
71
00:08:55,600 --> 00:08:57,680
So, we're going after this key.
72
00:08:58,780 --> 00:09:00,380
You're not making any sense at all.
73
00:09:01,780 --> 00:09:02,820
Any more questions?
74
00:09:04,080 --> 00:09:06,280
So, do we have a heading?
75
00:09:06,620 --> 00:09:08,100
Ha! A heading.
76
00:09:10,600 --> 00:09:12,580
A set sail and a...
77
00:09:12,880 --> 00:09:13,880
Hmm.
78
00:09:14,220 --> 00:09:15,220
General.
79
00:09:20,120 --> 00:09:22,220
Is that the right direction?
80
00:09:22,920 --> 00:09:23,920
Captain?
81
00:09:24,100 --> 00:09:26,320
Come on, snap to it and make sale. You
know how this works.
82
00:09:26,640 --> 00:09:28,080
Come on. Oi, oi. Hey!
83
00:09:32,340 --> 00:09:33,680
Have you noticed me, Lee?
84
00:09:34,740 --> 00:09:40,880
The captain seems to be acting in a
strange... err... dead cell without
85
00:09:40,880 --> 00:09:41,880
his own head.
86
00:09:42,560 --> 00:09:43,800
Something's got Jack Beck.
87
00:09:44,240 --> 00:09:48,740
And mark my words, what bodes ill for
Jack Sparrow bodes ill for us all.
88
00:10:03,440 --> 00:10:05,800
Lord Beckett, the prisoner has ordered,
sir.
89
00:10:06,160 --> 00:10:07,160
Those won't be necessary.
90
00:10:12,330 --> 00:10:15,450
The East India Trading Company has need
of your services.
91
00:10:20,870 --> 00:10:25,270
We wish for you to act as our agent in a
business transaction with our mutual
92
00:10:25,270 --> 00:10:29,830
friend, Captain Sparrow. More
acquaintance than friend. How do you
93
00:10:29,970 --> 00:10:31,550
We've had dealings in the past.
94
00:10:33,550 --> 00:10:36,990
And we've each left our mark on the
other.
95
00:10:37,390 --> 00:10:39,130
What mark did he leave on you?
96
00:10:42,510 --> 00:10:45,170
By your effort, Jack Sparrow was set
free.
97
00:10:46,170 --> 00:10:50,990
I would like you to go to him and
recover a certain property in his
98
00:10:53,290 --> 00:10:55,230
Recover? At the point of assault?
99
00:10:56,650 --> 00:10:57,650
Bargain.
100
00:11:04,850 --> 00:11:05,850
Letters of Mark.
101
00:11:07,990 --> 00:11:10,470
You will offer what amounts to a full
pardon.
102
00:11:10,990 --> 00:11:14,850
Jack will be free, a privateer in the
employ of England.
103
00:11:15,730 --> 00:11:19,510
Somehow I doubt Jack will consider
employment the same as being free.
104
00:11:20,870 --> 00:11:21,870
Freedom.
105
00:11:23,550 --> 00:11:25,430
Jack Sparrow is a dying breed.
106
00:11:26,870 --> 00:11:28,130
The world is shrinking.
107
00:11:28,870 --> 00:11:31,470
The blank edges of the map filled in.
108
00:11:32,570 --> 00:11:35,650
Jack must find his place in the new
world or perish.
109
00:11:36,470 --> 00:11:38,350
Not unlike you, Mr. Turner.
110
00:11:39,180 --> 00:11:41,760
You and your fiancee face the hangman's
noose.
111
00:11:42,880 --> 00:11:45,060
So you get both Jack and the Black
Pearl.
112
00:11:46,600 --> 00:11:50,700
The Black Pearl? The property you want
that he possesses. A ship?
113
00:11:51,020 --> 00:11:56,700
Hardly. The item in question is
considerably smaller and far more
114
00:11:56,700 --> 00:11:59,060
being to bear a juice on his person at
all times.
115
00:11:59,760 --> 00:12:00,760
A compass?
116
00:12:02,580 --> 00:12:04,080
Ah, you know it.
117
00:12:06,000 --> 00:12:07,480
Bring back that compass.
118
00:12:08,810 --> 00:12:09,810
Or there's no deal.
119
00:12:35,790 --> 00:12:37,570
Why is the rum always...
120
00:12:55,600 --> 00:12:56,600
As you urgent.
121
00:14:12,040 --> 00:14:13,040
Is this a dream?
122
00:14:14,140 --> 00:14:15,140
No.
123
00:14:15,480 --> 00:14:16,480
I hope not.
124
00:14:17,020 --> 00:14:18,220
If it were, they'd be wrong.
125
00:14:27,140 --> 00:14:28,860
You got the pearl back, I see.
126
00:14:30,140 --> 00:14:32,340
I had some help retrieving the pearl, by
the way.
127
00:14:44,330 --> 00:14:46,430
And to what do I owe the pleasure of
your carbuncle?
128
00:14:48,250 --> 00:14:49,250
He sent me.
129
00:14:51,990 --> 00:14:52,990
Davy Charles.
130
00:14:54,430 --> 00:14:55,430
Ah.
131
00:14:57,130 --> 00:14:58,290
So it's you, then.
132
00:15:00,730 --> 00:15:03,070
We Shanghai'd you into service, eh?
133
00:15:04,190 --> 00:15:05,190
I chose it.
134
00:15:06,310 --> 00:15:09,350
I'm sorry for the part I played in the
mutiny against you, Jack.
135
00:15:12,030 --> 00:15:13,230
I stood off for you.
136
00:15:14,860 --> 00:15:16,440
Everything went wrong after that.
137
00:15:19,180 --> 00:15:20,820
They strapped me to a cannon.
138
00:15:21,160 --> 00:15:23,160
I ended up on the bottom of the ocean.
139
00:15:24,200 --> 00:15:26,360
Weight of the water crushing down on me.
140
00:15:27,360 --> 00:15:28,360
Unable to move.
141
00:15:30,900 --> 00:15:32,160
Unable to die, Jack.
142
00:15:33,020 --> 00:15:38,860
And I thought that even the tiniest hope
of escaping this fate, I would take it.
143
00:15:39,220 --> 00:15:40,960
I would trade anything for it.
144
00:15:43,800 --> 00:15:47,920
It's funny what a man will do to
forestall his final judgment. You made a
145
00:15:47,920 --> 00:15:48,920
with him too, Jack.
146
00:15:49,640 --> 00:15:51,720
He raised the pearl from the depths for
you.
147
00:15:52,680 --> 00:15:54,400
Thirteen years you've been a captain.
148
00:15:54,700 --> 00:15:58,620
Technically. You won't be able to talk
yourself out of this.
149
00:15:59,060 --> 00:16:01,560
The terms would apply to me, apply to
you as well.
150
00:16:02,160 --> 00:16:06,360
One soul, bound to crew a hundred years
upon a ship.
151
00:16:06,620 --> 00:16:09,300
Yes, but the Flying Dutchman already has
a captain, so there's really... Then
152
00:16:09,300 --> 00:16:10,300
it's a locker for you.
153
00:16:11,340 --> 00:16:16,640
Jones' terrible Leviathan will find you
and drag the pearl back to the depths
154
00:16:16,640 --> 00:16:17,660
and you will long with it.
155
00:16:19,680 --> 00:16:23,480
Any idea when Jones might release said
terrible beastie?
156
00:16:25,380 --> 00:16:27,180
I already told you, Jack.
157
00:16:29,100 --> 00:16:30,340
The time is up.
158
00:16:32,500 --> 00:16:33,700
It comes now.
159
00:16:34,760 --> 00:16:39,400
Drawn with ravenous hunger to the man
what bears the black spot.
160
00:17:07,200 --> 00:17:08,760
Do we have a heading?
161
00:17:09,740 --> 00:17:11,079
Run, lads.
162
00:17:16,119 --> 00:17:17,119
Which port?
163
00:17:17,280 --> 00:17:18,199
Didn't they port?
164
00:17:18,200 --> 00:17:19,440
Headline. Any line.
165
00:17:32,690 --> 00:17:33,690
Run!
166
00:17:35,890 --> 00:17:37,050
Back to your stations!
167
00:17:37,290 --> 00:17:38,290
The lullier!
168
00:17:47,550 --> 00:17:48,750
Jack? Shh.
169
00:17:49,350 --> 00:17:52,170
For the love of mother and child, Jack,
what...
170
00:18:14,409 --> 00:18:15,970
Hey, look what we found.
171
00:18:16,350 --> 00:18:17,390
Look what we found.
172
00:18:18,330 --> 00:18:20,390
Hey, look what I found.
173
00:18:20,670 --> 00:18:21,529
I became a captain.
174
00:18:21,530 --> 00:18:22,530
What do you think?
175
00:18:23,730 --> 00:18:25,490
Petrol. Petrol? What petrol?
176
00:18:25,770 --> 00:18:26,269
It's mine.
177
00:18:26,270 --> 00:18:27,270
It's mine.
178
00:19:07,230 --> 00:19:08,230
You're not.
179
00:19:10,590 --> 00:19:13,150
You can't be here. I think you'll find
he can.
180
00:19:14,330 --> 00:19:15,330
Mr. Swan.
181
00:19:15,950 --> 00:19:17,310
Governor Swan still.
182
00:19:18,190 --> 00:19:20,330
Do you think I wear this wig to keep my
head warm?
183
00:19:21,470 --> 00:19:22,470
Jack, the compass.
184
00:19:22,910 --> 00:19:24,230
What does Beckett want with that?
185
00:19:25,070 --> 00:19:26,070
Does it matter?
186
00:19:26,670 --> 00:19:30,370
I'm to find Jack and convince him to
return to Port Royal and exchange the
187
00:19:30,370 --> 00:19:32,330
charges against us while we trot. No.
188
00:19:32,530 --> 00:19:35,590
We must find our own avenue to secure
your freedom.
189
00:19:35,930 --> 00:19:37,970
Is that a lack of faith in Jack or in
me?
190
00:19:38,310 --> 00:19:42,410
That you would risk your life to save
Sparrows does not mean that he would do
191
00:19:42,410 --> 00:19:43,630
the same for anyone else.
192
00:19:46,510 --> 00:19:47,730
Where's that dog with the keys?
193
00:19:49,810 --> 00:19:50,890
I have faith in you.
194
00:19:52,470 --> 00:19:53,470
Both of you.
195
00:19:56,490 --> 00:19:57,510
Where will you find him?
196
00:19:59,630 --> 00:20:00,630
Tortuga.
197
00:20:01,150 --> 00:20:03,970
I'll start there and I won't stop
searching until I find him.
198
00:20:04,310 --> 00:20:06,690
And then I intend to return here to
marry you.
199
00:20:08,310 --> 00:20:10,730
Properly. Heal me if you'll still have
me.
200
00:20:12,250 --> 00:20:14,370
If it weren't for these bars, I'd have
you already.
201
00:20:23,240 --> 00:20:24,240
I'll wait for you.
202
00:20:24,320 --> 00:20:25,880
For whether I am alright.
203
00:20:36,880 --> 00:20:38,760
Captain Jack Sparrow.
204
00:20:40,020 --> 00:20:41,160
Took me for the blue.
205
00:20:43,260 --> 00:20:44,340
Thought he was dead.
206
00:20:44,720 --> 00:20:46,220
Singapore. That's what I heard.
207
00:20:46,620 --> 00:20:48,120
Drunk with a smile on his face.
208
00:20:48,740 --> 00:20:49,740
Serves the tide.
209
00:20:50,060 --> 00:20:51,060
Jack Sparrow.
210
00:20:51,360 --> 00:20:52,360
Turn up in Singapore.
211
00:20:54,020 --> 00:20:56,520
Oh, I haven't seen him in a month.
212
00:20:57,040 --> 00:20:59,320
When you find him, will you give him a
name?
213
00:21:02,000 --> 00:21:07,420
Can't say about Jack Sparrow, but
there's an island just south of the
214
00:21:07,420 --> 00:21:11,960
where I trade spice for delicious long
pork.
215
00:21:14,080 --> 00:21:17,420
Can't say about Jack, but you'll find a
ship there.
216
00:21:18,060 --> 00:21:19,860
A ship with black sails.
217
00:21:28,170 --> 00:21:29,350
A brother will take that shore.
218
00:21:40,990 --> 00:21:42,190
What's wrong? The beach is right there.
219
00:22:38,540 --> 00:22:41,060
Anybody? Ah, a familiar face.
220
00:22:41,880 --> 00:22:42,880
Don't eat me.
221
00:22:43,660 --> 00:22:44,740
I'm not going to eat you.
222
00:22:45,260 --> 00:22:46,260
Don't eat me.
223
00:22:46,860 --> 00:22:48,340
No, don't eat me.
224
00:22:51,940 --> 00:22:52,940
Get...
225
00:23:32,590 --> 00:23:33,569
Come on.
226
00:23:33,570 --> 00:23:34,570
Let's go.
227
00:23:35,430 --> 00:23:38,490
Come on.
228
00:23:38,750 --> 00:23:43,610
I can do this all day.
229
00:24:53,870 --> 00:24:55,750
I can honestly say I'm glad to see you.
230
00:25:04,430 --> 00:25:05,830
Jack, it's me.
231
00:25:06,450 --> 00:25:07,450
Will Turner.
232
00:25:07,930 --> 00:25:08,930
What's he come?
233
00:25:12,190 --> 00:25:15,670
Tell him to let me down.
234
00:25:25,520 --> 00:25:28,280
Long say say you Nikki simply
235
00:25:28,280 --> 00:25:33,120
Jack
236
00:25:33,120 --> 00:25:39,720
the compass that's all I need Elizabeth
is in danger.
237
00:25:39,820 --> 00:25:44,640
We were arrested for trying to help you.
She faces the gallows They
238
00:25:44,640 --> 00:25:51,560
say long chook chook sauce mommy long
the sugar
239
00:25:51,560 --> 00:25:54,440
savvy ball icky -licky
240
00:25:59,900 --> 00:26:00,900
Jack,
241
00:26:02,800 --> 00:26:03,800
what did you tell them?
242
00:26:04,380 --> 00:26:05,380
No!
243
00:26:06,820 --> 00:26:07,880
What about Elizabeth?
244
00:26:22,860 --> 00:26:23,860
I'm Christmas.
245
00:26:27,050 --> 00:26:28,990
Our men still have some standing with
the king.
246
00:26:29,290 --> 00:26:32,490
I've arranged passage to England. The
captain is a friend of mine.
247
00:26:32,690 --> 00:26:33,669
No.
248
00:26:33,670 --> 00:26:36,450
We're not going to find Jack. We cannot
count on William Turner.
249
00:26:36,850 --> 00:26:40,610
Come. He's a better man than you give
him credit for. Oh, please. This is no
250
00:26:40,610 --> 00:26:41,610
time for innocence.
251
00:26:41,750 --> 00:26:45,870
Beckett has offered one pardon only.
One. And that is promised to Jack
252
00:26:46,010 --> 00:26:47,190
Even if we'll succeed.
253
00:26:47,710 --> 00:26:52,030
Do not ask me to endure the sight of my
daughter walking through the gallows. Do
254
00:26:52,030 --> 00:26:53,030
not.
255
00:26:53,990 --> 00:26:54,990
Perhaps.
256
00:26:55,530 --> 00:26:58,230
I can ensure a fair trial for Will if he
returns.
257
00:26:58,550 --> 00:27:00,370
A fair trial for Will ends in the
hanging.
258
00:27:01,150 --> 00:27:02,710
Then there is nothing left for you here.
259
00:27:07,670 --> 00:27:11,370
Wait inside.
260
00:27:14,050 --> 00:27:15,050
Captain?
261
00:27:18,470 --> 00:27:19,470
Captain?
262
00:27:26,380 --> 00:27:27,380
Evening, governor.
263
00:27:28,640 --> 00:27:29,640
Send that.
264
00:27:30,600 --> 00:27:31,740
He was carrying this.
265
00:27:32,860 --> 00:27:34,160
It's a letter to the king.
266
00:27:35,780 --> 00:27:36,780
It's for you.
267
00:27:38,580 --> 00:27:45,360
What are you doing?
268
00:27:49,280 --> 00:27:50,280
Where is she?
269
00:27:50,540 --> 00:27:51,540
Who?
270
00:28:09,770 --> 00:28:14,090
No doubt you've discovered that loyalty
is no longer the currency of the realm,
271
00:28:14,130 --> 00:28:15,230
as your father believes.
272
00:28:16,890 --> 00:28:17,890
Then what is?
273
00:28:19,690 --> 00:28:22,970
I'm afraid currency is the currency of
the realm.
274
00:28:23,430 --> 00:28:26,390
I expect then that we can come to some
sort of understanding.
275
00:28:28,350 --> 00:28:29,670
I'm here to negotiate.
276
00:28:30,350 --> 00:28:31,350
I'm listening.
277
00:28:34,190 --> 00:28:35,990
I'm listening intently.
278
00:28:38,510 --> 00:28:40,730
These letters of mark, they are signed
by the king.
279
00:28:41,370 --> 00:28:45,570
And yet they're not valid until they
bear my signature and my seal.
280
00:28:45,810 --> 00:28:47,450
Or else I would not still be here.
281
00:28:48,550 --> 00:28:51,350
You sent Will to get you the compass,
then, by Jack Sparrow.
282
00:28:52,730 --> 00:28:54,090
It will do you no good.
283
00:28:54,750 --> 00:28:55,750
Do explain.
284
00:28:56,550 --> 00:28:59,950
I have been to the Isle de Morte. I have
seen the treasure myself.
285
00:29:01,410 --> 00:29:02,790
There is something you need to know.
286
00:29:05,870 --> 00:29:10,490
You think the comfort leads only to the
yield of murder, and so you hope to save
287
00:29:10,490 --> 00:29:11,850
me from an evil fate.
288
00:29:12,690 --> 00:29:13,890
But you mustn't worry.
289
00:29:15,670 --> 00:29:18,830
I care not for cursed Altec gold.
290
00:29:19,150 --> 00:29:21,310
My desires are not so provincial.
291
00:29:22,470 --> 00:29:25,830
There's more than one chest of value in
these waters.
292
00:29:27,930 --> 00:29:31,350
But perhaps you may wish to hunt your
offer.
293
00:29:34,920 --> 00:29:38,020
Consider into your calculations that you
robbed me of my wedding night.
294
00:29:39,660 --> 00:29:40,660
Oh, I did.
295
00:29:43,460 --> 00:29:44,800
The marriage interrupted.
296
00:29:48,140 --> 00:29:50,120
Or fate intervenes.
297
00:29:51,480 --> 00:29:54,820
You're making great efforts to ensure
Jack Sparrow's freedom.
298
00:29:55,300 --> 00:29:56,300
He's not going to Jack.
299
00:29:56,460 --> 00:29:57,460
Oh, really?
300
00:29:57,500 --> 00:29:59,720
To ensure Mr. Turner's freedom, then?
301
00:30:01,220 --> 00:30:02,920
I'll still want that compass.
302
00:30:27,400 --> 00:30:30,360
Well, last day it was Divine Providence
what escaped us from jail.
303
00:30:30,680 --> 00:30:33,300
And last day, it was me being clever.
304
00:30:34,460 --> 00:30:36,020
Ain't that right, Pootie?
305
00:30:37,080 --> 00:30:40,240
Well, how do you know it weren't Divine
Providence what inspired you to be
306
00:30:40,240 --> 00:30:41,240
clever?
307
00:30:41,460 --> 00:30:43,480
Anyway, I ain't stealing no shit.
308
00:30:43,720 --> 00:30:45,100
It ain't stealing.
309
00:30:45,400 --> 00:30:46,600
It's salvaging.
310
00:30:47,360 --> 00:30:48,860
Since when did you care?
311
00:30:49,220 --> 00:30:53,400
Since we're not immortal no more. We've
got to take care of our immortal souls.
312
00:30:53,560 --> 00:30:54,940
You know you can't read.
313
00:30:55,560 --> 00:30:57,700
It's the Bible. You get credit for
trying.
314
00:30:58,260 --> 00:31:00,620
Pretending to read the Bible is a lie.
315
00:31:01,520 --> 00:31:05,400
That's a mark against... Look.
316
00:31:06,600 --> 00:31:07,640
There it is.
317
00:31:13,620 --> 00:31:14,700
Got into him.
318
00:31:15,580 --> 00:31:16,940
Must have seen a cat there.
319
00:31:25,240 --> 00:31:26,240
Do you mean mongrel?
320
00:31:40,620 --> 00:31:43,840
Come on!
321
00:31:52,000 --> 00:31:53,660
It's ours for the taking!
322
00:31:54,350 --> 00:31:55,810
Tide's coming in, that should help.
323
00:31:56,410 --> 00:31:59,050
We're salvaging his savings, in a manner
of speaking.
324
00:31:59,630 --> 00:32:01,130
There's the truth of it!
325
00:32:03,430 --> 00:32:10,370
Both of us save
326
00:32:10,370 --> 00:32:14,350
it as soon as we can, but with ourselves
in such a vulnerable state and all.
327
00:32:15,230 --> 00:32:16,230
I'm into that!
328
00:32:53,160 --> 00:32:54,160
Why would he do that?
329
00:32:54,820 --> 00:32:58,420
If Jack is the chief... Aye, the Pelagos
doesn't make Jack their chief.
330
00:32:58,760 --> 00:33:01,540
But he only remains chief as long as he
acts like a chief.
331
00:33:02,540 --> 00:33:03,680
So he had no choice.
332
00:33:04,000 --> 00:33:05,720
He's the captain then, and what's the
worth of it?
333
00:33:05,940 --> 00:33:07,580
Worth, as it turns out.
334
00:33:07,860 --> 00:33:11,740
See, the Pelagos doesn't believe that
Jack is a god in human form.
335
00:33:12,460 --> 00:33:15,920
And they intend to do him the honor of
releasing him from his flesh and blood.
336
00:33:25,700 --> 00:33:26,820
Where's the rest of the crew?
337
00:33:27,580 --> 00:33:31,460
These cages we're in weren't built until
after we got here.
338
00:33:34,260 --> 00:33:35,840
The feast is about to begin.
339
00:33:37,300 --> 00:33:40,800
Jack's life will end when the drums
stop.
340
00:33:43,480 --> 00:33:45,520
Well, we can't just sit here and wait
then, can we?
341
00:33:47,360 --> 00:33:48,360
Oh!
342
00:33:48,600 --> 00:33:50,040
Hello! Oi!
343
00:33:50,300 --> 00:33:51,300
Hello!
344
00:33:51,560 --> 00:33:53,020
Wallwood! Big fire!
345
00:33:53,520 --> 00:33:54,520
Big fire!
346
00:33:54,920 --> 00:33:56,540
I am safe. One big fire.
347
00:33:56,740 --> 00:33:57,740
Come on.
348
00:33:59,700 --> 00:34:03,720
Oi. A boogie snickle snickle. Too sweet.
Come on. Over.
349
00:35:13,260 --> 00:35:14,260
Oh, bugger.
350
00:35:24,500 --> 00:35:26,280
You'll seize me, eh?
351
00:35:29,140 --> 00:35:30,140
Well done.
352
00:36:22,800 --> 00:36:24,160
Electro, start the climb!
353
00:36:25,480 --> 00:36:27,060
Come on, men!
354
00:36:27,460 --> 00:36:29,860
It'll take all of us to through the
Black Pole!
355
00:36:30,600 --> 00:36:32,920
Actually, you wouldn't need everyone.
356
00:36:33,360 --> 00:36:34,820
About six would do.
357
00:42:11,310 --> 00:42:12,310
Boogie.
358
00:42:57,740 --> 00:42:58,658
He's got me on.
359
00:42:58,660 --> 00:42:59,680
He won't give it back.
360
00:42:59,920 --> 00:43:03,080
Well, how'd you get it back last time?
Excellent. I worked hard, son.
361
00:43:03,480 --> 00:43:04,640
We've done it for you.
362
00:43:04,880 --> 00:43:07,520
Know when you'll be coming back for it.
Make it a sale, boy.
363
00:43:07,740 --> 00:43:08,740
What about Jack?
364
00:43:08,920 --> 00:43:10,220
I won't leave without him.
365
00:43:11,980 --> 00:43:12,980
Santido.
366
00:43:57,200 --> 00:44:01,160
Smart children, this is the day you
shall always remember as the day that
367
00:44:01,160 --> 00:44:07,220
almost... Captain Jack Sparrow.
368
00:44:37,240 --> 00:44:40,480
Yes to the first, yes to the second, but
only insofar as we keep to the shallows
369
00:44:40,480 --> 00:44:41,480
as much as possible.
370
00:44:41,780 --> 00:44:45,140
That seems a bit contradictory, Captain.
I have every faith in your
371
00:44:45,140 --> 00:44:48,300
reconciliatory navigational skills,
Master Gibbs. Now, where is that monkey?
372
00:44:48,300 --> 00:44:49,300
want to shoot something.
373
00:44:49,500 --> 00:44:50,500
Jack.
374
00:44:56,380 --> 00:44:57,980
Ah. Elizabeth is in danger.
375
00:44:58,460 --> 00:45:01,280
Have you considered keeping a more
watchful eye on her? Maybe just lock her
376
00:45:01,280 --> 00:45:03,900
somewhere. She is locked up in a prison,
bound to hang for helping you.
377
00:45:04,880 --> 00:45:07,300
and one must take responsibility for
one's mistakes.
378
00:45:09,780 --> 00:45:11,620
I need that compass deal, Jack.
379
00:45:12,380 --> 00:45:13,920
I must create it for her freedom.
380
00:45:17,300 --> 00:45:19,120
Mr. Gibb. Captain.
381
00:45:20,040 --> 00:45:21,900
We have a need to travel upriver.
382
00:45:23,040 --> 00:45:29,800
A need to demean her. A trifling need. A
fleeting need. A panting, panting.
383
00:45:30,760 --> 00:45:33,900
No, a resolute and unusual need.
384
00:45:34,750 --> 00:45:38,190
What we need to do is make sail for Port
Royal with all haste.
385
00:45:38,750 --> 00:45:42,130
William, I shall trade to you the
compass.
386
00:45:42,650 --> 00:45:45,950
If you will help me to find this.
387
00:45:50,410 --> 00:45:51,610
You want me to find this?
388
00:45:52,190 --> 00:45:53,190
No.
389
00:45:54,070 --> 00:45:55,670
You want you to find this.
390
00:45:56,650 --> 00:46:01,870
Because the finding of this finds you
incapacitorially finding and or locating
391
00:46:01,870 --> 00:46:06,070
in your discovering the detecting of a
way to save your Dolly Bell old wasser
392
00:46:06,070 --> 00:46:07,070
face.
393
00:46:07,710 --> 00:46:08,710
Savvy?
394
00:46:11,910 --> 00:46:13,950
There. It's going to save us.
395
00:46:16,270 --> 00:46:18,850
How much do you know about Davy Jones?
396
00:46:22,030 --> 00:46:23,030
Not much.
397
00:46:23,730 --> 00:46:25,670
Yeah. It's going to save Elizabeth.
398
00:46:53,259 --> 00:46:54,259
What's all that?
399
00:46:56,490 --> 00:47:00,090
If you both fancy the dress, you'll just
have to share and wear it one after the
400
00:47:00,090 --> 00:47:01,090
other.
401
00:47:01,350 --> 00:47:02,930
No, it's not like that, sir.
402
00:47:03,510 --> 00:47:06,110
The ship is haunted, is it now?
403
00:47:06,810 --> 00:47:07,810
And you?
404
00:47:07,910 --> 00:47:11,270
There's a female presence amongst us,
yes, sir.
405
00:47:11,950 --> 00:47:13,530
All the men, they can feel it.
406
00:47:14,450 --> 00:47:17,910
It's the ghost of a lady, widowed before
her marriage, I figure it.
407
00:47:18,610 --> 00:47:20,390
Searching for her husband, lost at sea.
408
00:47:20,690 --> 00:47:22,630
A virgin, too, likely as not.
409
00:47:23,290 --> 00:47:25,310
And that bodes ill by all accounts.
410
00:47:25,779 --> 00:47:30,860
I say that we throw the dress overboard
and we hope the spirit follows it. No,
411
00:47:30,960 --> 00:47:35,420
that will just anger the spirit, sir.
What we need to do is to find out what
412
00:47:35,420 --> 00:47:37,180
spirit needs and then just get it back.
413
00:47:37,580 --> 00:47:38,580
Enough!
414
00:47:38,720 --> 00:47:39,720
Enough!
415
00:47:39,940 --> 00:47:42,760
You're a pair of superstitious gouts and
it's not the best of you.
416
00:47:44,120 --> 00:47:47,080
Now, this appears to be no more as we
have a story on board.
417
00:47:47,320 --> 00:47:49,140
A young woman, by the look of it.
418
00:47:49,540 --> 00:47:51,580
I want you to search the ship and find
her.
419
00:47:52,460 --> 00:47:53,560
Oh, and, uh...
420
00:47:53,930 --> 00:47:55,030
She's probably naked.
421
00:48:25,200 --> 00:48:27,040
Why is Jack afraid of the open ocean?
422
00:48:27,700 --> 00:48:32,840
Well, if you believe such a thing,
there's a beast at the bidding of Davy
423
00:48:33,320 --> 00:48:38,160
A fearsome creature with giant tentacles
that'll suction your face clean off and
424
00:48:38,160 --> 00:48:40,900
drag an entire ship down to the crushing
darkness.
425
00:48:43,260 --> 00:48:44,260
The Kraken.
426
00:48:48,020 --> 00:48:49,680
He's a stench of its breath.
427
00:48:53,710 --> 00:48:57,870
The last thing you know when God's green
earth is the roar of the kraken and the
428
00:48:57,870 --> 00:49:01,090
reeking odor of a thousand rotting
corpses.
429
00:49:03,110 --> 00:49:07,770
If you believe such things, then the key
will spare him.
430
00:49:08,670 --> 00:49:11,130
Now, that's the very question Jack wants
answered.
431
00:49:12,270 --> 00:49:15,010
Bad enough even to go visit her.
432
00:49:57,260 --> 00:49:58,260
No worries, mate.
433
00:49:58,900 --> 00:50:00,600
Dear Dorman, I go way back.
434
00:50:00,880 --> 00:50:01,880
Take his place.
435
00:50:02,240 --> 00:50:03,660
Nigh inseparable we are.
436
00:50:04,760 --> 00:50:05,760
Were.
437
00:50:06,040 --> 00:50:07,040
Have been.
438
00:50:08,340 --> 00:50:09,340
Before.
439
00:50:09,580 --> 00:50:10,620
I'll watch her back.
440
00:50:10,940 --> 00:50:12,240
It's me front I'm worried about.
441
00:50:12,660 --> 00:50:13,660
Mind the boat.
442
00:50:13,800 --> 00:50:14,800
Mind the boat.
443
00:50:15,820 --> 00:50:16,820
Mind the boat.
444
00:50:16,840 --> 00:50:17,840
Mind the boat.
445
00:50:18,400 --> 00:50:19,400
Mind the boat.
446
00:50:38,060 --> 00:50:39,060
You don't.
447
00:50:40,660 --> 00:50:45,420
I always know the wind was going to blow
you back to me one day.
448
00:50:50,560 --> 00:50:56,380
You... You have a touch of
449
00:50:56,380 --> 00:51:02,320
destiny about you, William Turner.
450
00:51:04,060 --> 00:51:05,060
You know me?
451
00:51:06,760 --> 00:51:08,500
You are... to know me.
452
00:51:09,420 --> 00:51:10,620
There'll be no knowing here.
453
00:51:11,020 --> 00:51:13,000
We've come for help and we're not
leaving without it.
454
00:51:13,960 --> 00:51:15,120
I thought I knew you.
455
00:51:15,600 --> 00:51:17,200
Not so well as I had hoped.
456
00:51:17,840 --> 00:51:19,260
Come. Come.
457
00:51:23,960 --> 00:51:27,740
What service may I do you?
458
00:51:28,960 --> 00:51:30,340
You know I demand payment.
459
00:51:30,780 --> 00:51:31,780
I brought payment.
460
00:51:36,400 --> 00:51:37,400
Look.
461
00:51:39,790 --> 00:51:40,790
An undead monkey.
462
00:51:42,070 --> 00:51:43,070
Top that.
463
00:51:47,930 --> 00:51:48,930
No.
464
00:51:49,610 --> 00:51:52,350
You've no idea how long it took us to
patch that.
465
00:51:52,550 --> 00:51:53,950
The payment is here.
466
00:51:55,270 --> 00:51:56,330
We're looking for this.
467
00:51:59,890 --> 00:52:01,090
And what it goes to.
468
00:52:04,350 --> 00:52:05,710
Decompose your battery from me.
469
00:52:05,950 --> 00:52:07,570
It cannot lead you to this.
470
00:52:08,650 --> 00:52:09,650
Maybe.
471
00:52:10,770 --> 00:52:11,770
Why?
472
00:52:13,890 --> 00:52:18,470
Jack Sparrow does not know what you
want.
473
00:52:19,670 --> 00:52:21,690
Or do you know?
474
00:52:21,970 --> 00:52:24,590
But allow us to claim it as your own.
475
00:52:27,550 --> 00:52:29,170
Your key go to a chest.
476
00:52:30,190 --> 00:52:32,950
And it is what lay inside the chest you
seek.
477
00:52:33,590 --> 00:52:34,590
Don't it?
478
00:52:34,910 --> 00:52:36,030
What is inside?
479
00:52:36,430 --> 00:52:37,430
Gold.
480
00:52:37,839 --> 00:52:41,480
Yours? Unclaimed properties of valuable
nature?
481
00:52:41,920 --> 00:52:44,700
Nothing bad, I hope.
482
00:52:45,700 --> 00:52:49,660
You know I've David Jones, yes?
483
00:52:50,220 --> 00:52:52,760
A man at the sea.
484
00:52:53,100 --> 00:52:55,340
A great sailor.
485
00:52:55,700 --> 00:53:00,260
Until he ran afoul of that which vexed
all men.
486
00:53:00,740 --> 00:53:02,380
What vexed all men?
487
00:53:08,680 --> 00:53:09,680
The sea?
488
00:53:09,700 --> 00:53:12,500
Some. It'll cut me of good and evil.
489
00:53:14,140 --> 00:53:15,140
A woman.
490
00:53:16,100 --> 00:53:17,120
A woman.
491
00:53:17,860 --> 00:53:19,420
He fell in love.
492
00:53:20,140 --> 00:53:23,040
No, no, no, no. I heard it was the sea
he fell in love with.
493
00:53:23,500 --> 00:53:26,360
Same story, different versions. And all
are true.
494
00:53:27,180 --> 00:53:29,140
See, it was a woman.
495
00:53:29,640 --> 00:53:34,980
As changing and harsh and untamable as
the sea.
496
00:53:35,900 --> 00:53:37,820
He never stopped loving her.
497
00:53:38,600 --> 00:53:42,780
But the pain it caused him was too much
to live with.
498
00:53:43,260 --> 00:53:45,680
But not enough to cause him to die.
499
00:53:47,720 --> 00:53:51,640
What exactly did he put into the chest?
500
00:53:52,480 --> 00:53:53,480
Your mind.
501
00:53:54,620 --> 00:53:59,520
Literally or figuratively? He couldn't
literally put his heart in the chest.
502
00:54:01,240 --> 00:54:02,240
Could he?
503
00:54:03,160 --> 00:54:05,640
It was not worth feeling what...
504
00:54:05,920 --> 00:54:08,300
Smile fleeting joy life brings.
505
00:54:09,380 --> 00:54:13,160
And so, in carved ultimate,
506
00:54:14,260 --> 00:54:18,720
lock it away in a chest and hide the
chest from the world.
507
00:54:20,100 --> 00:54:24,920
The key, you keep with him at all times.
508
00:54:27,340 --> 00:54:32,180
You knew this? I did not. I didn't know
where the key was. But now we do.
509
00:54:32,880 --> 00:54:36,120
So all that's left is to climb aboard
the Flying Dutchman, grab the key, you
510
00:54:36,120 --> 00:54:37,840
back to Port Royal and save your bonnie
life, right?
511
00:54:38,980 --> 00:54:40,200
Let me see your hand.
512
00:54:55,360 --> 00:54:56,360
The Blacks are back.
513
00:54:58,180 --> 00:55:00,640
The Blacks fall. The Blacks fall.
514
00:55:02,380 --> 00:55:04,520
My eyesight's as good as ever, just so
you know.
515
00:55:17,080 --> 00:55:23,920
David Jones cannot make words.
516
00:55:24,760 --> 00:55:27,760
Cannot step on land but once every ten
years.
517
00:55:28,580 --> 00:55:30,920
Land is where he was safe, Jack Sparrow.
518
00:55:31,870 --> 00:55:33,830
And so you will carry a land with you.
519
00:55:43,830 --> 00:55:44,830
Dirt.
520
00:55:46,770 --> 00:55:48,170
This is a jar of dirt.
521
00:55:49,070 --> 00:55:50,070
Yes.
522
00:55:52,770 --> 00:55:55,370
Is the jar of dirt going to help?
523
00:55:56,010 --> 00:55:58,710
If you don't want it, give it back.
524
00:55:59,250 --> 00:56:00,250
Oh.
525
00:56:04,910 --> 00:56:08,890
It seems we have a need to find the
Flying Dutchman.
526
00:56:12,490 --> 00:56:15,970
A torch of destiny.
527
00:56:32,070 --> 00:56:33,510
That's the Flying Dutchman.
528
00:56:36,560 --> 00:56:37,720
It doesn't look like much.
529
00:56:38,160 --> 00:56:39,160
Neither do you.
530
00:56:39,360 --> 00:56:41,240
Do not underestimate her.
531
00:56:43,280 --> 00:56:44,940
Must have run appalled at the reef.
532
00:56:45,220 --> 00:56:46,360
So what's your plan, then?
533
00:56:47,740 --> 00:56:50,840
I row over, search the ship until I find
your bloody key.
534
00:56:51,160 --> 00:56:52,340
And if they're a crewman?
535
00:56:53,720 --> 00:56:55,520
I cut down anyone in my path.
536
00:56:56,720 --> 00:56:57,720
I like it.
537
00:56:57,940 --> 00:56:59,340
Simple, easy to remember.
538
00:56:59,960 --> 00:57:02,200
You'll carry out a race, you sire!
539
00:57:09,450 --> 00:57:12,450
Just say Jack Sparrow sent you to settle
his debt.
540
00:57:13,090 --> 00:57:14,350
Might save your life.
541
00:57:14,550 --> 00:57:15,570
Call the lawyers!
542
00:57:21,190 --> 00:57:22,190
That's the rat.
543
00:58:11,650 --> 00:58:13,210
There's no use you run aground
544
00:59:14,000 --> 00:59:16,500
Turn on your marabons and fry.
545
01:00:07,440 --> 01:00:09,800
Five men still alive. The rats have
moved on.
546
01:00:27,700 --> 01:00:30,140
Do you feel dead?
547
01:00:32,240 --> 01:00:35,380
Do you feel that dark?
548
01:00:36,240 --> 01:00:37,240
Abyss.
549
01:00:38,860 --> 01:00:41,420
All your deeds lay bare.
550
01:00:42,580 --> 01:00:45,300
All your sins punished.
551
01:00:47,240 --> 01:00:51,300
I can offer you an escape.
552
01:00:52,620 --> 01:00:54,100
Don't listen to him.
553
01:01:04,120 --> 01:01:05,520
Do you know?
554
01:01:10,320 --> 01:01:11,620
I'll take my chances, sir.
555
01:01:12,420 --> 01:01:13,700
To the death.
556
01:01:20,960 --> 01:01:21,960
Complain!
557
01:01:22,720 --> 01:01:24,160
Life is cruel.
558
01:01:25,540 --> 01:01:28,220
Why should the afterlife be any
different?
559
01:01:28,680 --> 01:01:30,980
I offer you a choice.
560
01:01:32,440 --> 01:01:37,260
Join my crew and postpone the judgment.
561
01:01:39,020 --> 01:01:42,060
One hundred years before the must.
562
01:01:44,440 --> 01:01:46,180
Will ye sell?
563
01:01:48,220 --> 01:01:50,080
I will sell.
564
01:01:54,520 --> 01:02:01,500
You are neither dead
565
01:02:01,500 --> 01:02:02,500
nor dying.
566
01:02:02,960 --> 01:02:05,020
What is your purpose here?
567
01:02:08,940 --> 01:02:10,560
Jack Sparrow sent me to settle his debt.
568
01:02:13,180 --> 01:02:15,220
What is your purpose here?
569
01:02:16,500 --> 01:02:19,600
Jack Sparrow sent me to settle his debt.
570
01:02:21,500 --> 01:02:23,740
Huh. Did they know?
571
01:02:25,420 --> 01:02:28,500
I'm sorely tempted to accept that offer.
572
01:02:45,960 --> 01:02:47,580
You have a date to pay.
573
01:02:48,660 --> 01:02:52,100
You've been captain of the Black Pearl
for 13 years.
574
01:02:52,300 --> 01:02:53,780
That was our agreement.
575
01:02:54,560 --> 01:02:58,340
Technically, I was only captain for two
years, and I was viciously muted upon.
576
01:02:58,580 --> 01:03:01,160
Then you were a poor captain, but a
captain nonetheless.
577
01:03:02,040 --> 01:03:08,080
Have you not introduced yourself all
these years as Captain Jack Sparrow?
578
01:03:11,150 --> 01:03:14,650
You have my payment. One soul to serve
on your ship is already over there. One
579
01:03:14,650 --> 01:03:16,650
soul is not equal to another.
580
01:03:16,970 --> 01:03:20,030
Aha! So we've established my proposal of
standard principle, now we're just
581
01:03:20,030 --> 01:03:21,030
haggling over pride.
582
01:03:24,210 --> 01:03:25,210
Price.
583
01:03:28,590 --> 01:03:31,490
Just how many souls do you think my soul
is worth?
584
01:03:35,890 --> 01:03:37,670
One hundred souls.
585
01:03:39,510 --> 01:03:40,510
Three days.
586
01:03:41,750 --> 01:03:42,930
You're a diamond, mate.
587
01:03:43,270 --> 01:03:45,310
Send me back the boy, I'll get started
right off.
588
01:03:45,550 --> 01:03:51,370
I keep the boy. A good faith payment.
That leaves you only 99 more to go.
589
01:03:53,670 --> 01:03:56,070
Have you not met Will Turner?
590
01:03:56,750 --> 01:04:00,670
He's a noble, heroic, terrific soprano.
With at least four.
591
01:04:02,130 --> 01:04:03,130
Maybe three and a half.
592
01:04:05,090 --> 01:04:09,190
And did I happen to mention he's in
love?
593
01:04:11,560 --> 01:04:12,560
With a girl.
594
01:04:14,200 --> 01:04:15,520
Due to be married.
595
01:04:17,080 --> 01:04:18,080
Oh.
596
01:04:20,140 --> 01:04:25,200
Dividing him from her and her from him
would only be half as cruel as actually
597
01:04:25,200 --> 01:04:27,580
allowing them to be joined in holy
matrimony.
598
01:04:28,620 --> 01:04:29,620
Aye.
599
01:04:33,140 --> 01:04:37,280
I keep the boy 99 soul, son.
600
01:04:38,100 --> 01:04:39,920
But I wonder, Sparrow,
601
01:04:41,130 --> 01:04:42,670
Can you lower this?
602
01:04:43,770 --> 01:04:50,470
Can you condemn an innocent man, a
friend, to a lifetime of solitude in
603
01:04:50,470 --> 01:04:52,410
name while you roam free?
604
01:04:55,950 --> 01:04:57,630
Yep, I'm good with it.
605
01:04:57,990 --> 01:05:01,030
Shall we steal him blood? I mean, ink.
606
01:05:02,050 --> 01:05:03,050
Oh!
607
01:05:05,690 --> 01:05:06,810
Three days.
608
01:05:23,310 --> 01:05:24,029
Mr. Gibbs.
609
01:05:24,030 --> 01:05:25,030
Hi.
610
01:05:25,450 --> 01:05:27,790
I feel solid and unusual.
611
01:05:28,390 --> 01:05:32,610
And how do you intend to harvest these
99 souls in three days?
612
01:05:34,210 --> 01:05:38,370
Fortunately, it was mum as the condition
in which these souls need be.
613
01:05:39,050 --> 01:05:40,050
Ah.
614
01:05:40,470 --> 01:05:41,470
Tortuga.
615
01:05:43,470 --> 01:05:44,470
Tortuga.
616
01:05:48,730 --> 01:05:49,950
It's an outrage.
617
01:05:50,350 --> 01:05:52,510
Poor Tara's birthing feed.
618
01:05:52,990 --> 01:05:57,190
Warf and Link and Heaven help us pilot
it. And we ought to work for the East
619
01:05:57,190 --> 01:05:58,350
India Trading Company there.
620
01:06:00,550 --> 01:06:05,630
I'm afraid, sir, Tortuga is the only
free port left in these waters. A pirate
621
01:06:05,630 --> 01:06:10,050
port is what you mean. Well, I'm sorry.
An honest sailor is what I am. I make my
622
01:06:10,050 --> 01:06:11,610
living fair and I sleep well each night.
623
01:06:14,310 --> 01:06:15,310
Sir.
624
01:06:39,310 --> 01:06:40,790
She wants you to do something.
625
01:06:44,830 --> 01:06:46,010
Try to give her a sign.
626
01:06:54,390 --> 01:06:56,470
Over there!
627
01:06:56,930 --> 01:06:57,930
Look for a sign!
628
01:07:03,290 --> 01:07:04,290
Look there!
629
01:07:04,410 --> 01:07:05,410
There it is!
630
01:07:05,690 --> 01:07:06,690
There's the sign!
631
01:07:07,070 --> 01:07:08,070
What sign?
632
01:07:08,650 --> 01:07:11,390
We can be a family. Look like entrails.
633
01:07:11,730 --> 01:07:12,730
I would be a bad son.
634
01:07:12,910 --> 01:07:13,910
What's that over there?
635
01:07:34,510 --> 01:07:38,110
And what makes you think you're worthy
to crew the Black Pearl?
636
01:07:38,430 --> 01:07:41,910
Truth be told, I never say I only die in
my life. I figure I should get out and
637
01:07:41,910 --> 01:07:43,350
see the world while I'm still young.
638
01:07:43,690 --> 01:07:44,589
You'll do.
639
01:07:44,590 --> 01:07:45,590
Me too, Ma.
640
01:07:45,870 --> 01:07:46,870
Nick!
641
01:07:47,150 --> 01:07:49,630
My wife ran off with my dog.
642
01:07:50,350 --> 01:07:52,430
And I'm drunk for a month.
643
01:07:52,950 --> 01:07:56,950
And I don't give a ass rat if I live or
die.
644
01:07:57,590 --> 01:07:58,590
Perfect!
645
01:07:58,830 --> 01:07:59,830
Nick!
646
01:08:00,210 --> 01:08:02,570
Me have one arm and a bum leg.
647
01:08:02,950 --> 01:08:06,150
It's the crew's list for you. I know
what I want. Nick!
648
01:08:06,920 --> 01:08:10,860
Ever since I was a little lad, I've
always wanted to sail the seas.
649
01:08:11,540 --> 01:08:13,700
Forever. Sooner than you think.
650
01:08:14,200 --> 01:08:15,200
Sign the roster.
651
01:08:15,420 --> 01:08:16,420
Thanks very much.
652
01:08:17,540 --> 01:08:18,540
How are we going?
653
01:08:19,040 --> 01:08:22,220
Including those four? That gives us
four.
654
01:08:26,040 --> 01:08:27,460
And what's your story?
655
01:08:28,680 --> 01:08:29,760
My story?
656
01:08:31,100 --> 01:08:34,479
It's exactly the same as your story,
just one chapter behind.
657
01:08:36,520 --> 01:08:38,600
I chased a man across the seven seas.
658
01:08:39,680 --> 01:08:46,359
The pursuit cost me my crew, my
commission, and my
659
01:08:46,359 --> 01:08:47,359
life.
660
01:08:52,819 --> 01:08:55,960
Commodore? No, not anymore. Weren't you
listening?
661
01:09:00,240 --> 01:09:02,880
I nearly had you all after me.
662
01:09:03,760 --> 01:09:04,760
I would have.
663
01:09:05,960 --> 01:09:07,439
It's not for the hurricane.
664
01:09:08,720 --> 01:09:11,800
Lord, you didn't try to sail through it.
665
01:09:12,160 --> 01:09:14,080
So do I make your crew.
666
01:09:14,779 --> 01:09:15,779
Or not.
667
01:09:17,720 --> 01:09:19,439
You haven't said where you're going.
668
01:09:20,680 --> 01:09:21,680
Somewhere nice.
669
01:09:23,439 --> 01:09:28,680
So am I worthy to serve under Captain
Jack Sparrow?
670
01:09:30,120 --> 01:09:33,279
Or should I just kill you now?
671
01:09:40,939 --> 01:09:41,939
You're hired.
672
01:09:43,180 --> 01:09:44,180
Sorry.
673
01:09:44,700 --> 01:09:46,460
Old habits, my lad.
674
01:09:47,819 --> 01:09:48,500
Time
675
01:09:48,500 --> 01:10:04,640
to
676
01:10:04,640 --> 01:10:05,640
go? Aye.
677
01:10:37,460 --> 01:10:38,860
Ah! Ah!
678
01:11:14,760 --> 01:11:15,760
Who's boss?
679
01:12:42,600 --> 01:12:43,600
Don't miss that time.
680
01:12:47,860 --> 01:12:48,980
That's all right.
681
01:12:55,500 --> 01:12:57,000
That's all right. That's all right.
682
01:12:58,500 --> 01:12:59,740
That's all right.
683
01:13:13,800 --> 01:13:15,720
Hold that weevil to his feet.
684
01:13:21,280 --> 01:13:26,180
Five lashes will remind you to stay on
him. No.
685
01:13:27,020 --> 01:13:29,340
Impeding me in my duties.
686
01:13:30,460 --> 01:13:32,640
Your share of punishment.
687
01:13:33,140 --> 01:13:35,680
I'll take it all. Will you now?
688
01:13:36,760 --> 01:13:41,260
And what was wrong with such an act of
charity?
689
01:13:53,100 --> 01:13:54,100
It's my son.
690
01:14:05,960 --> 01:14:09,360
What fortuitous circumstance be this?
691
01:14:09,580 --> 01:14:13,160
My lashes be old, I believe it is.
692
01:14:18,320 --> 01:14:21,140
No, I won't!
693
01:14:21,930 --> 01:14:23,310
out of the fight, Mr.
694
01:14:23,550 --> 01:14:29,250
Turner. Your issue will be like things,
be it with a person and a your own.
695
01:14:33,750 --> 01:14:34,750
No.
696
01:14:36,250 --> 01:14:37,250
No! No!
697
01:15:25,180 --> 01:15:32,120
Boy Will I don't need your help The most
on Christ himself
698
01:15:32,120 --> 01:15:38,940
on cleaving flesh from both with every
swing So I'm to understand what you
699
01:15:38,940 --> 01:15:42,600
did was an act of compassion Yes
700
01:15:42,600 --> 01:15:50,720
100
701
01:15:50,720 --> 01:15:51,840
years before the mast
702
01:15:52,720 --> 01:15:58,460
You see, you are, bit by bit, until you
end up like poor women.
703
01:16:01,840 --> 01:16:04,720
Once you've sworn an oath to the
Dutchman, there's no leaving it.
704
01:16:05,860 --> 01:16:07,360
Not until your debt is paid.
705
01:16:09,160 --> 01:16:10,360
I've sworn no oath.
706
01:16:57,130 --> 01:16:58,130
Where is the key?
707
01:16:58,950 --> 01:17:00,830
Hidden. Where is the chest?
708
01:17:01,730 --> 01:17:02,730
Hidden.
709
01:17:06,010 --> 01:17:07,010
Captain Sparrow!
710
01:17:07,810 --> 01:17:09,790
Come to join me, crew, lad? Welcome
aboard.
711
01:17:10,430 --> 01:17:12,030
I'm here to find the man I love.
712
01:17:14,050 --> 01:17:17,370
I'm deeply flattered, son, but my first
and only love is the sea.
713
01:17:19,870 --> 01:17:22,250
Feening William Turner, Captain Sparrow.
714
01:17:24,050 --> 01:17:25,050
There's a girl.
715
01:17:25,670 --> 01:17:26,670
Hide the rum.
716
01:17:28,010 --> 01:17:30,730
You know, these clothes do not flatter
you at all. It should be a dress or
717
01:17:30,730 --> 01:17:33,510
nothing. I happen to have no dress in my
cabinet. Jack.
718
01:17:36,150 --> 01:17:38,130
I know Will came to find you. Where is
he?
719
01:17:39,670 --> 01:17:44,370
Darling, I am truly unhappy to have to
tell you this, but through an
720
01:17:44,370 --> 01:17:48,030
and entirely unforeseeable series of
circumstances that have nothing
721
01:17:48,030 --> 01:17:49,030
to do with me,
722
01:17:49,650 --> 01:17:53,990
poor Will has been press -ganged into
Davy Jones's crew.
723
01:17:56,090 --> 01:17:57,090
Davy Jones?
724
01:17:59,269 --> 01:18:00,269
Oh, please.
725
01:18:02,650 --> 01:18:04,950
The captain of the Flying Dutchman.
726
01:18:05,170 --> 01:18:08,430
You look bloody awful. What are you
doing here? You hired me.
727
01:18:08,710 --> 01:18:15,290
I can't help it if your standards are
lax. You smell funny. Jack. All I want
728
01:18:15,290 --> 01:18:16,290
to find Will.
729
01:18:20,430 --> 01:18:21,490
Are you certain?
730
01:18:22,470 --> 01:18:24,690
Is that what you really want, Marst?
731
01:18:26,220 --> 01:18:27,220
Of course.
732
01:18:28,400 --> 01:18:32,500
Because I would think you'd want to find
a way to save Will, Mother.
733
01:18:33,260 --> 01:18:34,840
And you'd have a way of doing that.
734
01:18:35,680 --> 01:18:39,080
Well, there is a chest. Oh, dear.
735
01:18:40,460 --> 01:18:45,740
A chest of unknown size and origin. What
contains a still beaten heart of Davy
736
01:18:45,740 --> 01:18:46,740
Jones.
737
01:18:46,880 --> 01:18:53,660
And whoever possesses that chest
possesses the leverage to command Jones
738
01:18:53,660 --> 01:18:55,020
whatever it is he or she wants.
739
01:18:55,560 --> 01:18:59,580
Including saving brave William from his
grim face.
740
01:19:00,080 --> 01:19:02,520
You don't actually believe him, do you?
741
01:19:08,400 --> 01:19:09,720
How would we find out?
742
01:19:12,980 --> 01:19:17,940
But this, my compass, is unique.
743
01:19:18,700 --> 01:19:20,980
Unique here having the meaning of
broken.
744
01:19:22,580 --> 01:19:23,580
True enough.
745
01:19:24,620 --> 01:19:26,780
This compass does not point yours.
746
01:19:27,200 --> 01:19:28,200
Nay.
747
01:19:29,220 --> 01:19:30,420
Where does it point?
748
01:19:32,100 --> 01:19:36,220
It points to the thing you want most in
this world.
749
01:19:39,900 --> 01:19:40,900
Magic.
750
01:19:43,540 --> 01:19:44,900
Are you telling the truth?
751
01:19:45,280 --> 01:19:46,280
Every word, love.
752
01:19:47,420 --> 01:19:52,660
And what you want most in this world is
to find the chest.
753
01:19:54,000 --> 01:19:55,620
Of Davy Charles, is it not?
754
01:19:55,900 --> 01:19:57,000
To save Will?
755
01:19:57,680 --> 01:19:59,940
By finding the chest of Davy Charles.
756
01:20:15,920 --> 01:20:17,580
Mr. Gibb!
757
01:20:17,980 --> 01:20:19,840
Captain! We have our headache.
758
01:20:20,100 --> 01:20:21,100
Finally!
759
01:20:21,680 --> 01:20:24,660
Cast off those lines, weigh anchor, and
prowl that canvas!
760
01:20:25,820 --> 01:20:26,820
The swan.
761
01:20:27,260 --> 01:20:33,000
Welcome to the crew, former Commodore.
762
01:20:40,220 --> 01:20:43,860
There's something to knowing the exact
shape of the world and one's place in
763
01:20:43,960 --> 01:20:44,960
Don't you agree?
764
01:20:45,040 --> 01:20:47,560
I assure you, these are not necessary.
765
01:20:48,190 --> 01:20:51,070
I had you brought here because I thought
you'd be interested in the whereabouts
766
01:20:51,070 --> 01:20:52,070
of your daughter.
767
01:20:52,390 --> 01:20:53,630
You have news of her?
768
01:20:53,930 --> 01:20:58,090
Most recently seen on the island of
Tortuga and left in the company of the
769
01:20:58,090 --> 01:21:02,510
pirate Jack Sparrow and other fugitives
from justice.
770
01:21:03,290 --> 01:21:05,050
Justice? Hardly.
771
01:21:05,430 --> 01:21:09,570
Including the previous owner of this
store, I believe.
772
01:21:11,210 --> 01:21:12,550
Our ships are in pursuit.
773
01:21:13,100 --> 01:21:17,440
And justice will be dispensed by
cannonade and cutlass and all manner of
774
01:21:17,440 --> 01:21:19,020
remorseless pieces of metal.
775
01:21:20,000 --> 01:21:24,760
I personally find it distasteful to even
contemplate the horror facing all those
776
01:21:24,760 --> 01:21:25,760
on board.
777
01:21:29,340 --> 01:21:30,580
What do you want from me?
778
01:21:31,280 --> 01:21:36,800
Your authority as governor, your
influence in London, and your loyalty to
779
01:21:36,800 --> 01:21:38,300
East India Trading Company.
780
01:21:39,300 --> 01:21:40,620
To you, you mean.
781
01:21:45,800 --> 01:21:47,360
Shall I remove these shackles?
782
01:21:51,420 --> 01:21:52,860
Do what you can for my daughter.
783
01:22:01,180 --> 01:22:04,540
You see, Martha, every man has a price
he will willingly accept.
784
01:22:06,260 --> 01:22:08,360
Even for what he hoped never to sell.
785
01:22:15,820 --> 01:22:18,360
I wager ten years.
786
01:22:19,780 --> 01:22:21,520
I'll max ten years.
787
01:22:23,460 --> 01:22:24,460
Agreed.
788
01:22:27,840 --> 01:22:28,920
Wondering how it's played?
789
01:22:30,420 --> 01:22:31,420
I understand.
790
01:22:32,500 --> 01:22:33,760
It's a game of dictates.
791
01:22:34,420 --> 01:22:37,120
But your bet includes all the dice, not
just your own.
792
01:22:38,460 --> 01:22:39,500
What do they wager?
793
01:22:39,720 --> 01:22:41,040
Not the only thing we have.
794
01:22:41,720 --> 01:22:43,040
Years of service.
795
01:22:46,300 --> 01:22:47,940
So any crew member can be challenged.
796
01:22:48,220 --> 01:22:49,360
Why? Anyone.
797
01:22:53,240 --> 01:22:54,820
I challenge Davy Jones.
798
01:23:16,330 --> 01:23:17,330
Accept it.
799
01:23:29,810 --> 01:23:35,730
The stakes, my soul, an eternity of
servitude.
800
01:23:36,090 --> 01:23:37,090
No!
801
01:23:40,090 --> 01:23:41,090
Against.
802
01:23:58,120 --> 01:23:59,120
Did you know 16?
803
01:23:59,820 --> 01:24:01,440
That's not part of the game, is it?
804
01:24:05,440 --> 01:24:06,820
You can still walk away.
805
01:24:34,440 --> 01:24:36,600
I'm in. Matching his wager. No.
806
01:24:37,660 --> 01:24:38,660
Don't do this.
807
01:24:40,560 --> 01:24:41,620
The guy's cast.
808
01:24:43,460 --> 01:24:44,820
I bid three twos.
809
01:24:46,740 --> 01:24:47,920
It's your bid, Captain.
810
01:25:07,690 --> 01:25:08,690
4 -5
811
01:25:49,070 --> 01:25:50,110
Eight fives.
812
01:25:55,670 --> 01:25:58,290
Welcome to the crew.
813
01:26:01,390 --> 01:26:02,730
Twelve fives.
814
01:26:04,630 --> 01:26:05,910
Twelve fives.
815
01:26:06,430 --> 01:26:07,730
Call me a liar.
816
01:26:08,210 --> 01:26:09,550
Or up the bed.
817
01:26:10,550 --> 01:26:13,650
And be called a liar myself for my
trouble.
818
01:26:18,080 --> 01:26:22,740
Bootstrap belt, you're a liar, and you
will spend an eternity on this ship.
819
01:26:24,780 --> 01:26:28,580
Master Turner, feel free to go ashore.
820
01:26:30,000 --> 01:26:32,820
The very next time we make port.
821
01:26:37,220 --> 01:26:38,220
Fool.
822
01:26:42,380 --> 01:26:43,740
Why did you do that?
823
01:27:19,340 --> 01:27:20,880
Captain says I'm to relieve you.
824
01:27:25,960 --> 01:27:26,960
Captain's orders.
825
01:29:18,840 --> 01:29:20,260
Yeah. Take this, too.
826
01:29:21,100 --> 01:29:23,100
Now get yourself to land and stay there.
827
01:29:24,820 --> 01:29:27,040
It was always in my blood to die at sea.
828
01:29:28,260 --> 01:29:30,420
But it was not a fate I ever wanted for
you.
829
01:29:36,200 --> 01:29:38,560
It's not a fate you had to choose for
yourself, either.
830
01:29:40,000 --> 01:29:45,900
I could say I did what I had to when I
left you to go partying.
831
01:29:47,310 --> 01:29:50,050
But it would taste a lie to say it
wasn't what I wanted.
832
01:29:53,090 --> 01:29:54,570
You owe me nothing, Will.
833
01:29:55,930 --> 01:29:56,930
Now go.
834
01:29:59,290 --> 01:30:00,330
I'll know you helped me.
835
01:30:03,290 --> 01:30:04,930
What more can they do to me?
836
01:30:11,210 --> 01:30:12,370
I'll take this with a promise.
837
01:30:13,490 --> 01:30:15,770
I'll find a way to sever Jones's hold on
you.
838
01:30:16,110 --> 01:30:18,490
and not rest until this blade pierces
his heart.
839
01:30:21,110 --> 01:30:22,630
I will not abandon you.
840
01:30:45,920 --> 01:30:47,740
Cutler Beckett of the East India Trading
Company.
841
01:30:48,260 --> 01:30:49,260
Ah.
842
01:30:49,500 --> 01:30:52,540
Will was working for Beckett and never
said a word. Ah.
843
01:30:53,520 --> 01:30:54,640
Beckett wants the compass.
844
01:30:55,700 --> 01:30:57,220
Only one reason for that.
845
01:30:57,460 --> 01:30:58,460
Of course.
846
01:30:59,840 --> 01:31:00,980
He wants the chest.
847
01:31:01,600 --> 01:31:03,320
Yes, he did say something about a chest.
848
01:31:03,760 --> 01:31:07,220
If the company controls the chest, they
control the sea.
849
01:31:07,600 --> 01:31:09,500
A truly discomforting notion, love.
850
01:31:09,860 --> 01:31:10,860
And bad.
851
01:31:11,320 --> 01:31:13,860
Bad for every mother's son what calls
himself pirate.
852
01:31:16,110 --> 01:31:18,090
Or speed to be coaxed from these fails.
853
01:31:18,650 --> 01:31:19,650
Brace the foyer!
854
01:31:20,690 --> 01:31:23,130
Might I inquire as to how you came by
these?
855
01:31:24,430 --> 01:31:25,430
Equation.
856
01:31:25,730 --> 01:31:27,150
Friendly. Decided you not.
857
01:31:27,470 --> 01:31:30,570
Will strikes the deal for these and
upholds it with honour. Yet you were the
858
01:31:30,570 --> 01:31:31,570
standing here with the crime.
859
01:31:32,490 --> 01:31:33,490
Full pardon.
860
01:31:33,610 --> 01:31:37,330
Commission is a private here on behalf
of England and the East India Trading
861
01:31:37,330 --> 01:31:38,330
Company.
862
01:31:38,530 --> 01:31:40,890
As if I could be bought for such a low
price.
863
01:31:41,190 --> 01:31:42,550
Jack, the letter's given back. No.
864
01:31:43,790 --> 01:31:44,790
Persuade me.
865
01:31:45,960 --> 01:31:48,240
You do know words when you have to
handle a sword.
866
01:31:52,040 --> 01:31:55,180
As I said, persuade me.
867
01:32:10,040 --> 01:32:11,400
It's a curious thing.
868
01:32:13,680 --> 01:32:16,660
There was a time when I would have given
anything for you to look like that
869
01:32:16,660 --> 01:32:17,680
while thinking about me.
870
01:32:19,320 --> 01:32:20,320
I don't know what you mean.
871
01:32:20,540 --> 01:32:21,600
Oh, I think you do.
872
01:32:21,900 --> 01:32:23,780
Oh, don't be afraid. I trust him, that's
all.
873
01:32:29,340 --> 01:32:33,340
So you never wondered how your latest
fiancé ended up on the Flying Dutchman
874
01:32:33,340 --> 01:32:34,340
the first place?
875
01:33:00,680 --> 01:33:04,460
Strange thing to come upon a longboat so
far out in open waters. You've put in
876
01:33:04,460 --> 01:33:05,640
many lead binders as you can.
877
01:33:06,040 --> 01:33:07,100
As far as you can.
878
01:33:07,320 --> 01:33:08,400
And what are we running for?
879
01:33:15,280 --> 01:33:16,280
That's right.
880
01:33:16,540 --> 01:33:17,540
Where did you get it?
881
01:33:17,880 --> 01:33:19,180
It was found aboard the ship.
882
01:33:19,700 --> 01:33:22,760
The crew thought it was a spirit
bringing some omen of ill fate.
883
01:33:24,400 --> 01:33:25,400
That's foolish.
884
01:33:25,840 --> 01:33:27,840
Oh yes, exceedingly foolish.
885
01:33:28,100 --> 01:33:29,320
It brought good fortune.
886
01:33:30,110 --> 01:33:36,550
The spirit told us pull in a Tortuga and
we made a nice bit of profit there. Off
887
01:33:36,550 --> 01:33:37,550
the pokes, of course.
888
01:33:39,110 --> 01:33:43,010
I imagine some of your crew may have
jumped ship there.
889
01:33:43,330 --> 01:33:44,330
Why do you ask?
890
01:33:44,390 --> 01:33:46,130
Captain, a ship's been spotted.
891
01:33:46,370 --> 01:33:47,930
Colour? She isn't flying any.
892
01:33:49,350 --> 01:33:50,630
Pilots. Oh, my.
893
01:34:02,730 --> 01:34:04,450
You will want that.
894
01:34:05,830 --> 01:34:06,590
Let
895
01:34:06,590 --> 01:34:13,990
no
896
01:34:13,990 --> 01:34:16,030
joyful voice be heard.
897
01:34:17,970 --> 01:34:21,430
Let no man look up at the sky with hope.
898
01:34:23,350 --> 01:34:28,750
And let this day be cut by we who ready
to wait.
899
01:35:04,460 --> 01:35:05,460
That kid's what happened.
900
01:35:05,540 --> 01:35:06,540
Must have hit a reef.
901
01:38:03,980 --> 01:38:06,560
Oh, it's not here. He must have been
claimed by the sea.
902
01:38:07,920 --> 01:38:09,860
I am the sea.
903
01:38:14,020 --> 01:38:16,900
You need time alone with your thoughts.
904
01:38:17,460 --> 01:38:19,300
Frank! What of the survivors?
905
01:38:25,340 --> 01:38:26,920
There are no survivors.
906
01:38:49,390 --> 01:38:51,050
The chest is no longer safe.
907
01:38:51,270 --> 01:38:52,990
Charta costa illa crutae.
908
01:38:53,210 --> 01:38:55,650
Get me there first or there'll be the
devil to pay.
909
01:38:56,110 --> 01:38:57,110
First?
910
01:38:57,750 --> 01:39:02,850
Who sent that stupid charlatan onto my
set? Who told them of the key?
911
01:39:06,330 --> 01:39:07,650
Jack Barrow.
912
01:39:26,960 --> 01:39:30,180
My tremendous intuitive sense of the
female creature informs me that you are
913
01:39:30,180 --> 01:39:31,180
troubled.
914
01:39:33,420 --> 01:39:35,380
But I'd be married by now.
915
01:39:37,240 --> 01:39:38,580
I'd be married.
916
01:39:42,880 --> 01:39:47,680
You know,
917
01:39:47,900 --> 01:39:54,820
Izzy, I am Captain of
918
01:39:54,820 --> 01:39:55,820
Age.
919
01:39:56,490 --> 01:40:01,510
And being captain of a ship, I could in
fact perform a mariage.
920
01:40:02,770 --> 01:40:03,770
Right here.
921
01:40:04,730 --> 01:40:05,850
Right on this deck.
922
01:40:07,350 --> 01:40:09,030
Right now.
923
01:40:12,830 --> 01:40:13,830
Oh, thank you.
924
01:40:15,190 --> 01:40:16,190
Why not?
925
01:40:16,750 --> 01:40:19,170
We are very much alike, you and I. I and
you.
926
01:40:19,470 --> 01:40:24,870
Us. Except for a sense of honour and
decency and a moral centre.
927
01:40:25,660 --> 01:40:26,860
And personal hygiene.
928
01:40:29,720 --> 01:40:30,720
Trifles.
929
01:40:31,720 --> 01:40:34,260
You will come over to my side. I know
it.
930
01:40:34,640 --> 01:40:35,860
You seem very certain.
931
01:40:36,440 --> 01:40:37,520
One word, love.
932
01:40:38,240 --> 01:40:39,240
Curiosity.
933
01:40:39,740 --> 01:40:40,860
You long for freedom.
934
01:40:41,440 --> 01:40:43,920
You long to do what you want to do
because you want it.
935
01:40:44,620 --> 01:40:46,440
To act on selfish impulse.
936
01:40:47,700 --> 01:40:49,140
You want to see Blitz lie.
937
01:40:50,620 --> 01:40:53,800
One day, you won't be able to resist.
938
01:40:55,660 --> 01:40:57,300
Why doesn't your compass work?
939
01:40:59,880 --> 01:41:01,360
My compass works fine.
940
01:41:03,420 --> 01:41:04,720
Because you and I are alike.
941
01:41:05,200 --> 01:41:07,780
And there will come a moment when you
have a chance to show it.
942
01:41:08,500 --> 01:41:09,860
To do the right thing.
943
01:41:10,360 --> 01:41:11,500
I love those moments.
944
01:41:12,400 --> 01:41:14,180
I like to wave at them as they pass by.
945
01:41:14,860 --> 01:41:18,420
You'll have the chance to do something,
something courageous.
946
01:41:20,400 --> 01:41:22,080
And when you do, you'll discover
something.
947
01:41:23,920 --> 01:41:25,060
That you're a good man.
948
01:41:26,260 --> 01:41:27,980
All evidence to the contrary.
949
01:41:28,960 --> 01:41:30,120
Oh, I have faith in you.
950
01:41:32,040 --> 01:41:33,040
Want to know why?
951
01:41:33,220 --> 01:41:34,380
Do tell, dearie.
952
01:41:37,160 --> 01:41:38,160
Curiosity.
953
01:41:39,840 --> 01:41:41,100
You're going to want it.
954
01:41:42,800 --> 01:41:46,400
A chance to be admired and gain the
rewards that follow.
955
01:41:47,860 --> 01:41:49,240
You won't be able to resist.
956
01:41:51,840 --> 01:41:56,420
You're going to want to know what it
tastes like.
957
01:41:59,400 --> 01:42:01,660
I do want to know what it tastes like.
958
01:42:02,600 --> 01:42:06,860
But seeing as you're a good man, I know
that you've never put me in a position
959
01:42:06,860 --> 01:42:08,320
that would compromise my honor.
960
01:42:17,100 --> 01:42:18,140
I'm proud of you, Dad.
961
01:42:27,560 --> 01:42:28,560
I want my jar of dirt.
962
01:42:30,760 --> 01:42:31,940
Don't pull in too fast.
963
01:42:32,360 --> 01:42:33,480
Don't pull in too slow.
964
01:42:33,760 --> 01:42:35,160
We don't want a Kraken that catches.
965
01:42:35,840 --> 01:42:38,180
I'm saving me strength for when it
comes.
966
01:42:38,860 --> 01:42:40,860
And I don't think it's Kraken anyways.
967
01:42:41,380 --> 01:42:44,360
I always heard it said Kraken. Well,
with a long I.
968
01:42:44,740 --> 01:42:46,140
No, no, no, no, no, no.
969
01:42:46,620 --> 01:42:49,820
Cropland's there, it's pronounced in the
original Scandinavian. A Kraken's
970
01:42:49,820 --> 01:42:53,360
closer to that. Well, we ain't original
Scandinavians, are we?
971
01:42:54,060 --> 01:42:57,060
Crazy. It's a mythological creature and
calls it what I want.
972
01:43:01,040 --> 01:43:02,600
Guard the boat, mind the tide.
973
01:43:03,420 --> 01:43:04,460
Don't touch my dick.
974
01:43:41,770 --> 01:43:42,770
It doesn't work.
975
01:43:42,870 --> 01:43:45,070
And it certainly doesn't show you what
you want most.
976
01:43:51,070 --> 01:43:52,070
Yes, it does.
977
01:43:52,910 --> 01:43:53,910
You're sitting on it.
978
01:43:55,270 --> 01:43:56,270
Beg pardon?
979
01:43:56,310 --> 01:43:57,310
Move.
980
01:44:04,410 --> 01:44:05,490
I've got her broke.
981
01:44:05,770 --> 01:44:09,110
Mind the car. I'm going to join the
circus. Don't mind if I sign your suit,
982
01:44:13,560 --> 01:44:14,560
They're here.
983
01:44:15,520 --> 01:44:18,380
And I cannot set foot on land again for
near of a decade.
984
01:44:18,600 --> 01:44:20,060
You'll trust us to act in your stead.
985
01:44:20,440 --> 01:44:22,680
I'll trust you to know what awaits you
should you fail.
986
01:44:25,440 --> 01:44:26,440
Down then!
987
01:45:40,830 --> 01:45:42,990
You actually were telling the truth.
988
01:45:43,210 --> 01:45:45,710
I do that quite a lot. Your people are
always surprised.
989
01:45:46,890 --> 01:45:48,050
With good reason.
990
01:45:49,990 --> 01:45:55,150
You're all right, thank God. I came to
find you.
991
01:46:01,310 --> 01:46:03,350
How did you get here?
992
01:46:04,550 --> 01:46:05,690
Sea turtles, mate.
993
01:46:06,380 --> 01:46:08,160
A pair of them strapped to my feet.
994
01:46:08,500 --> 01:46:09,700
Not so easy, is it?
995
01:46:10,460 --> 01:46:12,040
But I do owe you thanks, Jack.
996
01:46:12,280 --> 01:46:13,279
You do?
997
01:46:13,280 --> 01:46:16,460
After you tricked me onto that ship to
square your debt with Jones.
998
01:46:17,740 --> 01:46:18,780
What? What?
999
01:46:20,020 --> 01:46:22,040
I was reunited with my father.
1000
01:46:22,940 --> 01:46:24,940
Oh, well, you welcomed him.
1001
01:46:26,200 --> 01:46:27,440
Everything you said to me.
1002
01:46:28,160 --> 01:46:29,480
Every word was a lie.
1003
01:46:29,980 --> 01:46:30,980
Pretty well.
1004
01:46:31,580 --> 01:46:32,640
Time and tide, love.
1005
01:46:34,040 --> 01:46:35,040
Boy.
1006
01:46:35,400 --> 01:46:36,400
What are you doing?
1007
01:46:37,360 --> 01:46:38,560
I'm going to kill Jones.
1008
01:46:40,800 --> 01:46:41,940
Can't let you do that, will you?
1009
01:46:43,140 --> 01:46:47,560
Because if Jones is dead, who's to call
his terrible beastie off the hunt, eh?
1010
01:46:55,440 --> 01:46:57,760
Now, if you please.
1011
01:47:04,110 --> 01:47:05,630
I keep the promises I make, Jack.
1012
01:47:06,630 --> 01:47:08,130
I intend to free my father.
1013
01:47:08,570 --> 01:47:09,990
I hope you're here to see him.
1014
01:47:10,230 --> 01:47:11,890
I can't let you do that either.
1015
01:47:12,690 --> 01:47:13,690
So sorry.
1016
01:47:13,850 --> 01:47:15,270
I knew you'd warm up to me eventually.
1017
01:47:18,190 --> 01:47:20,730
Lord Beckett desires the contents of
that chest.
1018
01:47:22,350 --> 01:47:23,350
I deliver it.
1019
01:47:23,990 --> 01:47:25,410
I get my life back.
1020
01:47:26,850 --> 01:47:28,430
The dark side of ambition.
1021
01:47:28,970 --> 01:47:31,370
Oh, I prefer to see it as the promise of
redemption.
1022
01:47:47,700 --> 01:47:48,700
Don't touch her!
1023
01:48:15,340 --> 01:48:18,820
wants a chest for himself, don't he? Mr.
Norrington, I think he's trying to
1024
01:48:18,820 --> 01:48:19,900
regain a bit of honor.
1025
01:48:20,180 --> 01:48:22,560
Old Jack's looking to trade it, save his
own skin.
1026
01:48:22,880 --> 01:48:27,260
And Turner there, I think he's trying to
settle some unresolved business with
1027
01:48:27,260 --> 01:48:29,320
him and his twice -cursed pirate father.
1028
01:48:30,720 --> 01:48:31,720
Sad.
1029
01:48:32,580 --> 01:48:35,360
That chest must be worth more than a
shiny penny.
1030
01:48:36,680 --> 01:48:37,680
Terrible temptation.
1031
01:48:38,460 --> 01:48:43,360
If we was any kind of decent, we'd
remove temptation from their path.
1032
01:49:33,660 --> 01:49:36,020
No. Why do you need me to do that?
1033
01:50:24,400 --> 01:50:25,139
Surely, Mr.
1034
01:50:25,140 --> 01:50:26,140
Norrington.
1035
01:51:18,720 --> 01:51:23,460
Do excuse me while I kill the man who
ruined my life. Be my guest. Let us
1036
01:51:23,460 --> 01:51:25,860
examine that claim for a moment from the
Commodore, shall we?
1037
01:51:26,180 --> 01:51:31,280
Who was it that at the very moment you
had a notorious pirate faithfully behind
1038
01:51:31,280 --> 01:51:37,640
bars saw fit to freeze dead pirates and
take your dearly beloved all to himself?
1039
01:51:38,360 --> 01:51:45,320
I... So whose fault is it really that
you've ended up a rumpot deckhand what
1040
01:51:45,320 --> 01:51:46,620
takes orders from pirates?
1041
01:51:47,200 --> 01:51:48,200
Enough!
1042
01:51:51,440 --> 01:51:53,460
Unfortunately, Mr. Turner.
1043
01:51:54,000 --> 01:51:55,000
He's right!
1044
01:52:56,860 --> 01:52:58,300
We got it!
1045
01:53:15,920 --> 01:53:17,420
... ...
1046
01:54:28,929 --> 01:54:30,790
Do it! Do it! Do it!
1047
01:55:15,530 --> 01:55:16,870
I need help. I need help.
1048
01:55:17,170 --> 01:55:19,070
Follow my voice. Follow my voice.
1049
01:55:19,730 --> 01:55:20,730
To the left.
1050
01:55:20,790 --> 01:55:21,930
No. Turn around.
1051
01:55:22,150 --> 01:55:23,410
Go to the right. Go.
1052
01:55:24,310 --> 01:55:25,310
No.
1053
01:55:25,590 --> 01:55:26,590
That's a tree.
1054
01:55:27,110 --> 01:55:28,110
Oh, shut it.
1055
01:57:52,620 --> 01:57:53,620
Ha,
1056
01:57:54,940 --> 01:57:55,940
ha, ha, ha!
1057
01:58:28,010 --> 01:58:29,950
Unless you plan on using him to hit
something with.
1058
01:58:31,690 --> 01:58:32,750
We're not getting out of there.
1059
01:58:33,250 --> 01:58:34,250
Over the chest.
1060
01:58:34,570 --> 01:58:35,570
Into the boat.
1061
01:58:36,670 --> 01:58:37,670
It's all mine.
1062
01:58:37,910 --> 01:58:39,170
Don't wait for me. Hey!
1063
01:58:45,710 --> 01:58:48,230
I say we respect his final wish. Aye!
1064
01:58:53,950 --> 01:58:54,950
Let's go.
1065
01:58:58,480 --> 01:59:00,660
Your bravery is wasted.
1066
01:59:02,280 --> 01:59:07,860
I shall pry the chest away from your
cold, dead hands.
1067
01:59:10,620 --> 01:59:11,620
Here you go.
1068
01:59:32,300 --> 01:59:33,300
I'll make love.
1069
01:59:34,260 --> 01:59:35,780
Hey, no one here.
1070
01:59:44,240 --> 01:59:45,360
What happened to the chest?
1071
01:59:45,820 --> 01:59:47,580
No, I didn't take it to draw them off.
1072
01:59:48,260 --> 01:59:49,780
You're pulling too hard.
1073
01:59:50,000 --> 01:59:51,160
You're pulling hard enough.
1074
01:59:51,920 --> 01:59:52,920
Where's the Commodore?
1075
01:59:53,040 --> 01:59:54,040
Well, behind.
1076
01:59:55,040 --> 01:59:56,340
My prayers be with you.
1077
01:59:57,380 --> 01:59:58,680
Better not wallow in our grief.
1078
01:59:59,320 --> 02:00:01,480
The bright side is, you're back.
1079
02:00:02,000 --> 02:00:03,780
and made it all free and clear.
1080
02:00:18,460 --> 02:00:19,460
Lord,
1081
02:00:20,400 --> 02:00:21,640
I did it.
1082
02:00:25,140 --> 02:00:26,680
I'll handle this, mate.
1083
02:00:44,310 --> 02:00:46,190
Negotiate, eh, have you, you slimy git?
1084
02:00:46,610 --> 02:00:47,610
Look what I got.
1085
02:00:48,150 --> 02:00:49,470
I got a jar of dirt.
1086
02:00:49,830 --> 02:00:50,970
I got a jar of dirt.
1087
02:00:51,310 --> 02:00:52,670
And guess what's inside it?
1088
02:00:54,470 --> 02:00:55,470
Enough.
1089
02:01:03,850 --> 02:01:04,850
Roger, Selma.
1090
02:01:15,950 --> 02:01:18,270
his beloved child back to the dead.
1091
02:01:20,310 --> 02:01:21,070
Let
1092
02:01:21,070 --> 02:01:38,090
them
1093
02:01:38,090 --> 02:01:39,450
taste the triple gun.
1094
02:02:11,560 --> 02:02:12,780
So is what you thought!
1095
02:02:13,120 --> 02:02:14,140
Come on, Dad!
1096
02:02:21,800 --> 02:02:22,800
She's falling behind!
1097
02:02:23,040 --> 02:02:24,040
Aye, we've got her!
1098
02:02:24,140 --> 02:02:27,300
We're the boss, huh? Against the wind,
the Dutchman beefs us. That's how she
1099
02:02:27,300 --> 02:02:30,280
takes her prey. But with the wind, we
rob her advantage.
1100
02:02:30,560 --> 02:02:31,560
Ah!
1101
02:02:34,460 --> 02:02:35,700
We're out of range!
1102
02:02:36,280 --> 02:02:39,340
Break off the ship! Run out light and
douse canvas!
1103
02:02:40,780 --> 02:02:41,780
We're giving up!
1104
02:02:50,940 --> 02:02:54,180
We're giving up!
1105
02:02:58,200 --> 02:03:05,100
My father is on that ship. If we can
outrun her, we can
1106
02:03:05,100 --> 02:03:06,560
take her. We should turn and fight.
1107
02:03:06,780 --> 02:03:08,180
Why fight when you can negotiate?
1108
02:03:09,160 --> 02:03:11,980
All one needs is a proper leverage.
1109
02:03:16,720 --> 02:03:20,080
What is it?
1110
02:03:24,520 --> 02:03:25,520
What is it? Something.
1111
02:03:27,480 --> 02:03:28,820
We must enter reef!
1112
02:03:32,660 --> 02:03:33,660
No.
1113
02:03:34,020 --> 02:03:35,140
It's not a reef!
1114
02:03:35,460 --> 02:03:36,720
Get away from the raft!
1115
02:03:36,940 --> 02:03:37,940
What is it?
1116
02:03:38,000 --> 02:03:39,000
The Kraken.
1117
02:03:40,120 --> 02:03:41,120
To arms!
1118
02:03:41,240 --> 02:03:42,139
No guns!
1119
02:03:42,140 --> 02:03:44,460
Defend the man! It'll attack Istanbul!
I've seen it before!
1120
02:03:45,060 --> 02:03:46,960
Right out the cat is in the hole for my
signal!
1121
02:04:36,490 --> 02:04:37,490
about by a lot
1122
02:05:20,800 --> 02:05:22,200
Whatever you do, don't miss.
1123
02:05:22,900 --> 02:05:23,940
As soon as you're clear.
1124
02:05:39,620 --> 02:05:40,700
We are shocked.
1125
02:05:41,060 --> 02:05:42,200
Stopped on gunpowder.
1126
02:05:47,280 --> 02:05:48,840
There's only half a dozen checks of
powder!
1127
02:05:49,080 --> 02:05:50,120
Then load the rug!
1128
02:08:18,890 --> 02:08:19,890
I'm over here!
1129
02:09:44,520 --> 02:09:45,520
Thank you.
1130
02:10:18,410 --> 02:10:19,410
Did we kill it?
1131
02:10:20,110 --> 02:10:21,110
No.
1132
02:10:21,650 --> 02:10:22,990
We just made it angry.
1133
02:10:23,970 --> 02:10:26,030
We're not out of this yet. Captain,
orders!
1134
02:10:28,990 --> 02:10:29,990
Abandon ship.
1135
02:10:30,010 --> 02:10:31,010
Into the longboat.
1136
02:10:34,010 --> 02:10:35,010
Jack!
1137
02:10:35,570 --> 02:10:36,570
The Pearl!
1138
02:10:38,050 --> 02:10:39,330
She's only a ship, mate.
1139
02:10:40,430 --> 02:10:41,810
He's right. We have to head for land.
1140
02:10:43,090 --> 02:10:44,450
It's a lot of open water.
1141
02:10:44,790 --> 02:10:45,790
It's a lot of water.
1142
02:10:46,150 --> 02:10:47,150
We have to try.
1143
02:10:48,680 --> 02:10:50,320
We can get away as it takes down the Po.
1144
02:10:53,060 --> 02:10:54,060
Abandon ship.
1145
02:10:54,980 --> 02:10:56,560
Abandon ship or abandon hope.
1146
02:11:18,480 --> 02:11:19,480
We're not free yet, though.
1147
02:11:20,880 --> 02:11:21,880
You came back.
1148
02:11:25,620 --> 02:11:27,180
I always knew you were a good man.
1149
02:12:46,700 --> 02:12:47,700
Where's Jack?
1150
02:12:52,420 --> 02:12:54,000
He'd like to stay behind to go to the
car.
1151
02:14:29,680 --> 02:14:30,680
Also bad?
1152
02:14:33,180 --> 02:14:34,180
Oh.
1153
02:15:34,330 --> 02:15:35,410
Jack Sparrow.
1154
02:15:35,930 --> 02:15:37,670
I was deadly settled.
1155
02:15:39,130 --> 02:15:41,070
The captain goes down with his ship.
1156
02:15:41,710 --> 02:15:44,590
Turns out not even Jack Sparrow can best
the devil.
1157
02:15:50,990 --> 02:15:52,010
Open the chest.
1158
02:15:54,810 --> 02:15:56,750
Open the chest. I need to see it.
1159
02:16:13,360 --> 02:16:16,320
Love you, Jack Sparrow!
1160
02:16:24,240 --> 02:16:26,340
The last of our ships has returned.
1161
02:16:27,380 --> 02:16:29,180
Is there any news on the chest?
1162
02:16:30,080 --> 02:16:34,379
None. But one of the ships did pick up a
man adrift at sea.
1163
02:16:35,760 --> 02:16:36,760
Yet the...
1164
02:16:45,230 --> 02:16:47,510
I took the liberty of filling in my
name.
1165
02:16:55,410 --> 02:16:58,850
If you intend to claim these, then you
must have something to trade.
1166
02:16:59,770 --> 02:17:00,770
Have a compass.
1167
02:17:02,430 --> 02:17:03,430
Bet.
1168
02:17:11,370 --> 02:17:12,889
The heart of Davy Jones.
1169
02:18:09,680 --> 02:18:13,160
against the cord and the arrow.
1170
02:18:24,600 --> 02:18:25,620
It's a shame.
1171
02:18:27,059 --> 02:18:31,559
I know you're thinking that with the
bird, you could have captured the devil
1172
02:18:31,559 --> 02:18:33,120
set free your father's soul.
1173
02:18:35,059 --> 02:18:36,340
It doesn't matter now.
1174
02:18:38,280 --> 02:18:39,280
The pearl's gone.
1175
02:18:40,820 --> 02:18:42,040
Along with it, Captain.
1176
02:18:42,920 --> 02:18:43,920
Aye.
1177
02:18:45,000 --> 02:18:47,840
And already the world seems a bit less
bright.
1178
02:18:49,160 --> 02:18:51,180
You fooled us all right till the end.
1179
02:18:52,240 --> 02:18:55,240
But I guess that honest streak finally
won out.
1180
02:18:58,879 --> 02:19:00,180
To Jack Sparrow.
1181
02:19:00,840 --> 02:19:02,580
Never another lot, Captain Jack.
1182
02:19:03,100 --> 02:19:05,320
He was a gentleman of fortune, he was.
1183
02:19:06,299 --> 02:19:07,340
He was a good man.
1184
02:19:29,389 --> 02:19:31,750
If there was anything that could be done
to bring him back.
1185
02:19:34,770 --> 02:19:36,430
Elizabeth. Would you do it?
1186
02:19:37,049 --> 02:19:38,049
Hmm?
1187
02:19:39,610 --> 02:19:41,250
What would you?
1188
02:19:41,950 --> 02:19:42,950
Hmm?
1189
02:19:45,309 --> 02:19:47,650
What would any of you be willing to do?
1190
02:19:47,850 --> 02:19:48,850
Hmm?
1191
02:19:50,430 --> 02:19:56,450
Would you sail to the ends of the earth
and beyond to fetch back Witty Jack
1192
02:19:56,450 --> 02:19:58,270
and impress us?
1193
02:19:58,510 --> 02:19:59,510
First.
1194
02:20:05,470 --> 02:20:06,470
Aye.
1195
02:20:07,870 --> 02:20:08,870
Aye.
1196
02:20:09,790 --> 02:20:10,790
Aye.
1197
02:20:12,050 --> 02:20:13,050
Aye.
1198
02:20:14,570 --> 02:20:15,570
Yes.
1199
02:20:20,550 --> 02:20:23,210
Aye. All right.
1200
02:20:24,910 --> 02:20:27,630
But if you go in red, you're weird.
1201
02:20:28,300 --> 02:20:31,900
and haunted shores at world's end.
1202
02:20:32,920 --> 02:20:38,840
Then you will need a captain who knows
those waters.
1203
02:20:54,200 --> 02:20:58,280
Now tell me, what become of my head?
80102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.