Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:03,470
Thank you.
2
00:01:31,850 --> 00:01:32,930
Morning. Morning.
3
00:01:33,370 --> 00:01:34,420
Morning.
4
00:01:35,370 --> 00:01:37,090
Morning. Morning,
5
00:01:39,110 --> 00:01:41,330
Colonel. All quiet on the western front?
6
00:01:41,570 --> 00:01:42,650
I'll let you know. Good.
7
00:01:43,930 --> 00:01:44,980
Yes, hello.
8
00:02:02,540 --> 00:02:04,040
There was security on the line.
9
00:02:04,160 --> 00:02:05,210
And?
10
00:02:07,820 --> 00:02:11,720
Inquiries on UFO report YP195 may be
reopened now.
11
00:02:12,140 --> 00:02:15,220
And? Will you be handling it yourself?
12
00:02:16,220 --> 00:02:22,719
Well, since I have no idea what UFO
report YP195 is all about, I can't
13
00:02:22,720 --> 00:02:23,359
the question.
14
00:02:23,360 --> 00:02:27,579
You see, the last report was numbered
around 7 ,000, so you have the advantage
15
00:02:27,580 --> 00:02:28,539
on me, Colonel.
16
00:02:28,540 --> 00:02:30,300
Well, this was 10 years ago.
17
00:02:30,980 --> 00:02:35,700
The main witness was run down by a car
and has been in a coma ever since.
18
00:02:36,120 --> 00:02:37,520
That is, until this morning.
19
00:02:40,940 --> 00:02:42,480
How is she? I don't know.
20
00:02:43,480 --> 00:02:45,830
The hospital just said that she was
conscious.
21
00:02:46,940 --> 00:02:48,740
Dr. Jackson's on his way there now.
22
00:02:53,540 --> 00:02:55,580
Colonel Johns was on that case.
23
00:02:56,300 --> 00:02:59,310
Would you like me to ask him to follow
it through with you? No.
24
00:03:00,650 --> 00:03:03,810
I'll handle it Get me Colonel Foster
25
00:03:24,151 --> 00:03:29,959
Commander. Dr. Jackson, thanks for
getting down here so quickly.
26
00:03:29,960 --> 00:03:33,090
Has she remembered anything yet? Well,
she hasn't spoken yet.
27
00:03:34,240 --> 00:03:35,400
Shall I lead the way?
28
00:03:38,240 --> 00:03:39,290
How's our security?
29
00:03:39,291 --> 00:03:43,719
Adequate. Doctor, medically speaking, do
you think it's safe for me to question
30
00:03:43,720 --> 00:03:45,280
her so soon? Oh, yes, certainly.
31
00:03:45,460 --> 00:03:49,320
In fact, it can only help. You see,
she's been in limbo for the last ten
32
00:03:49,400 --> 00:03:52,320
We must get her mind active as quickly
as possible.
33
00:03:52,800 --> 00:03:57,579
It's very difficult in a case like this.
She could have total recall or a memory
34
00:03:57,580 --> 00:04:03,380
fragment. You see, as far as she's
concerned, the accident happened
35
00:04:03,600 --> 00:04:05,520
and this will be your best opportunity.
36
00:04:05,680 --> 00:04:06,730
I see.
37
00:04:06,900 --> 00:04:07,950
Okay, thank you.
38
00:04:28,560 --> 00:04:29,610
Miss Fraser?
39
00:04:30,720 --> 00:04:31,770
Miss Fraser?
40
00:04:33,380 --> 00:04:34,430
Can you hear me?
41
00:04:38,640 --> 00:04:41,760
There's a gentleman here to ask you a
question.
42
00:05:41,610 --> 00:05:42,660
How is she?
43
00:05:42,670 --> 00:05:44,350
Yeah, much calmer now.
44
00:05:44,351 --> 00:05:48,849
Well, she obviously remembers me as the
man who was driving the car that knocked
45
00:05:48,850 --> 00:05:49,609
her down.
46
00:05:49,610 --> 00:05:52,830
Yes, but I explained that you were in no
way responsible.
47
00:05:53,650 --> 00:05:54,770
Does she accept that?
48
00:05:55,010 --> 00:05:58,690
In the main, but it's up to you to gain
her confidence.
49
00:06:01,710 --> 00:06:03,570
Shouldn't we wait a few days, Doctor?
50
00:06:04,190 --> 00:06:07,710
Well, she needs shock therapy.
51
00:06:08,090 --> 00:06:09,950
As I said, you can only help her.
52
00:06:09,951 --> 00:06:13,829
Have you told her that she's been in a
coma for the past ten years?
53
00:06:13,830 --> 00:06:14,880
No, no.
54
00:06:15,010 --> 00:06:17,730
But when she finds out, she will need a
friend.
55
00:06:18,650 --> 00:06:20,490
Her parents are both now dead.
56
00:06:22,050 --> 00:06:23,550
She doesn't know that either?
57
00:06:23,730 --> 00:06:27,210
No. She specifically asked us not to
contact them.
58
00:06:27,830 --> 00:06:28,880
Do you know why?
59
00:06:29,350 --> 00:06:30,850
No, but it's really up to you.
60
00:06:31,490 --> 00:06:33,170
You're her only link with the past.
61
00:07:17,290 --> 00:07:18,340
you just now.
62
00:07:20,010 --> 00:07:22,970
Perhaps it will help if I explain things
to you.
63
00:07:23,650 --> 00:07:24,870
My name is Straker.
64
00:07:25,330 --> 00:07:26,380
Ed Straker.
65
00:07:26,690 --> 00:07:30,489
I work for an organization whose
function it is to investigate all
66
00:07:30,490 --> 00:07:33,150
concerning unidentified flying objects.
67
00:07:39,270 --> 00:07:40,950
You saw one?
68
00:07:41,470 --> 00:07:42,520
Yes.
69
00:07:43,610 --> 00:07:45,750
Would you like to tell me about it?
70
00:07:46,970 --> 00:07:48,020
Take your time.
71
00:07:49,850 --> 00:07:54,550
Yesterday... Where did you see it?
72
00:07:54,790 --> 00:07:55,840
The farmhouse.
73
00:07:57,610 --> 00:07:59,810
I was on the roof of the farmhouse.
74
00:08:01,150 --> 00:08:03,320
Do you remember where this farmhouse
was?
75
00:08:03,450 --> 00:08:04,810
Is, Miss Fraser?
76
00:08:05,190 --> 00:08:06,790
No, I don't know.
77
00:08:08,890 --> 00:08:10,690
How did you come to be there?
78
00:08:11,590 --> 00:08:13,810
I needed somewhere to sleep.
79
00:08:14,650 --> 00:08:15,700
We?
80
00:08:19,030 --> 00:08:20,410
Tim. Who is Tim?
81
00:08:21,750 --> 00:08:23,310
I didn't know him very well.
82
00:08:24,690 --> 00:08:26,530
He met at Piccadilly Circus.
83
00:08:29,830 --> 00:08:30,880
He's dead.
84
00:08:32,390 --> 00:08:39,329
How did
85
00:08:39,330 --> 00:08:40,380
he die?
86
00:08:40,669 --> 00:08:42,130
He fell off the roof.
87
00:08:42,370 --> 00:08:45,620
You live in London? No. What were you
doing in Piccadilly Circus?
88
00:08:48,791 --> 00:08:50,659
that farm?
89
00:08:50,660 --> 00:08:54,160
I don't know. What is your name?
Catherine Fraser.
90
00:09:00,060 --> 00:09:05,120
How do you feel like telling me about
it?
91
00:09:08,140 --> 00:09:13,660
I'd run away from home because I was
being stifled by my parents.
92
00:09:14,760 --> 00:09:20,350
Oh, I loved them very much, but I just
wanted to be by myself. Help for what?
93
00:09:24,130 --> 00:09:26,210
I was on the point of returning home.
94
00:09:26,950 --> 00:09:28,130
There was nowhere to go.
95
00:09:29,190 --> 00:09:32,270
I was just wandering through the crowd.
96
00:09:33,930 --> 00:09:35,110
Then I saw Tim.
97
00:09:44,970 --> 00:09:47,730
It was only yesterday.
98
00:09:49,420 --> 00:09:50,520
be something we can do.
99
00:09:51,420 --> 00:09:53,779
If only we hadn't met, he might...
100
00:09:53,780 --> 00:09:59,919
We
101
00:09:59,920 --> 00:10:06,060
chatted for a while, and then we were
asked to move on.
102
00:10:33,220 --> 00:10:34,270
Come on, love.
103
00:10:37,320 --> 00:10:42,420
What I meant, why did you, um, give up
when you only had two years to go?
104
00:10:42,700 --> 00:10:45,950
Well, two years, two weeks, didn't seem
to make much difference.
105
00:10:46,420 --> 00:10:48,160
I just didn't see the point anymore.
106
00:10:48,161 --> 00:10:51,889
Well, you could have had your own
practice by now instead of just... Well,
107
00:10:51,890 --> 00:10:53,090
know, wasting your time.
108
00:10:54,490 --> 00:10:55,540
Now, look.
109
00:10:56,090 --> 00:11:01,110
When I was at the hospital, I assisted
on a 15 -hour operation on a little kid,
110
00:11:01,130 --> 00:11:02,180
and he lived.
111
00:11:02,730 --> 00:11:06,750
That same night on television, I saw a
newsreel of men killing each other.
112
00:11:07,810 --> 00:11:10,050
Suddenly, I lost the urge to become a
doctor.
113
00:11:10,330 --> 00:11:13,470
Oh, Tim, look, I mean that. Now, look,
let's drop it, okay?
114
00:11:15,110 --> 00:11:17,330
I mean, you know, just enjoy the day.
115
00:11:18,010 --> 00:11:19,060
Okay, sorry.
116
00:11:19,210 --> 00:11:21,220
Okay. None of my business anyway.
117
00:11:21,640 --> 00:11:22,690
Hey, look.
118
00:11:30,260 --> 00:11:31,700
So, uh, I left home.
119
00:11:32,380 --> 00:11:34,060
Oh, the old man took me out of it.
120
00:11:35,080 --> 00:11:37,960
But I wanted to prove to him that I
wasn't just a layabout.
121
00:11:37,961 --> 00:11:42,399
You know, I wanted to do something that
I really believed in. Oh, that's good.
122
00:11:42,400 --> 00:11:44,440
Did you? Yeah, I went on a peace march.
123
00:11:44,980 --> 00:11:46,420
Only got as far as Manchester.
124
00:11:46,880 --> 00:11:47,930
Started raining.
125
00:11:47,931 --> 00:11:50,379
Yes, do you like the country?
126
00:11:50,380 --> 00:11:52,880
Country? Yes, fields and trees. Yes,
they say.
127
00:11:53,260 --> 00:11:54,310
Well, come on then.
128
00:11:58,180 --> 00:11:59,600
He said he wanted to leave.
129
00:12:00,400 --> 00:12:01,880
Get out into the countryside.
130
00:12:02,900 --> 00:12:04,120
He knew a place.
131
00:12:04,480 --> 00:12:05,530
A farmhouse.
132
00:12:08,700 --> 00:12:15,040
If we hadn't managed to get a lift, he'd
still... I'm sorry.
133
00:12:17,900 --> 00:12:19,760
As we walked to the farm, we were happy.
134
00:12:21,540 --> 00:12:24,430
How could I have possibly known what was
going to happen?
135
00:12:51,280 --> 00:12:52,330
I don't know.
136
00:12:52,500 --> 00:12:53,760
I don't mind the daylight.
137
00:12:54,420 --> 00:12:55,820
I just can't take the night.
138
00:12:56,520 --> 00:12:59,500
Oh, well, I've got some aspirin. Might
help you to sleep.
139
00:13:00,760 --> 00:13:01,810
Aspirin?
140
00:13:02,620 --> 00:13:05,810
Well, you can't spend the whole night
walking around, can you?
141
00:13:08,000 --> 00:13:10,240
You go to sleep. I'll be all right. OK?
142
00:14:10,780 --> 00:14:11,830
What are they?
143
00:14:13,000 --> 00:14:17,240
Oh, they're just something to make me
relax. I don't believe you.
144
00:14:18,920 --> 00:14:20,360
They're perfectly harmless.
145
00:14:21,280 --> 00:14:22,330
What do they do?
146
00:14:23,640 --> 00:14:25,160
Here, try a couple.
147
00:14:37,820 --> 00:14:39,680
It's all right. They're not addictive.
148
00:14:56,970 --> 00:14:58,020
Nothing.
149
00:18:03,990 --> 00:18:09,589
Even when we saw the spacemen, we had no
idea, no sense at all of the terrible
150
00:18:09,590 --> 00:18:10,640
danger we were in.
151
00:18:11,010 --> 00:18:12,090
What were they doing?
152
00:18:12,470 --> 00:18:16,750
They were digging a sort of hole in the
floor, burying something.
153
00:18:19,910 --> 00:18:21,290
And there was this cylinder.
154
00:18:21,710 --> 00:18:22,760
Cylinder?
155
00:18:22,830 --> 00:18:24,650
Yes, like a mechanism.
156
00:18:26,030 --> 00:18:30,749
Tim picked it up and then he threw it to
me. And this device belonged to the
157
00:18:30,750 --> 00:18:32,370
aliens? Yes, they wanted it back.
158
00:18:32,700 --> 00:18:33,750
They chased her.
159
00:18:34,540 --> 00:18:37,160
But to Tim and I, it was just a
fantastic game.
160
00:18:37,980 --> 00:18:39,480
We weren't afraid of anything.
161
00:18:40,560 --> 00:18:42,940
Tim even encouraged them to join in.
162
00:21:09,770 --> 00:21:11,630
what was in the hole that they had dug?
163
00:21:12,130 --> 00:21:13,180
I don't know.
164
00:21:13,530 --> 00:21:14,990
Try and describe it to me.
165
00:21:17,150 --> 00:21:19,910
Well, it was a sort of container.
166
00:21:21,550 --> 00:21:22,600
Quite big.
167
00:21:22,730 --> 00:21:23,930
You could see through it.
168
00:21:24,250 --> 00:21:27,210
It had sections, colors.
169
00:21:28,330 --> 00:21:31,190
And what did you do with the piece that
you took?
170
00:21:31,550 --> 00:21:35,410
I had it with me when I left the
farmhouse, but I don't know what I did
171
00:21:41,220 --> 00:21:44,639
Sorry to have to ask you all these
questions. You must be feeling... No,
172
00:21:44,640 --> 00:21:45,690
all right.
173
00:21:46,780 --> 00:21:50,340
Now, think very carefully before you
answer this, Catherine.
174
00:21:52,400 --> 00:21:54,120
Where is that farm?
175
00:21:57,300 --> 00:22:02,720
All I can tell you is that we walked for
miles when the truck driver dropped us.
176
00:22:04,340 --> 00:22:05,390
I'm sorry.
177
00:22:05,480 --> 00:22:07,200
I just have no idea.
178
00:22:07,740 --> 00:22:09,600
That's all right. Don't worry about it.
179
00:22:10,600 --> 00:22:13,900
Now tell me, what happened after you
came to?
180
00:22:14,300 --> 00:22:17,020
I must have been unconscious for a long
time.
181
00:22:18,020 --> 00:22:21,300
When I woke up, I was cold and
frightened.
182
00:22:22,340 --> 00:22:23,420
It was morning.
183
00:22:24,820 --> 00:22:26,860
It all seemed like a horrible nightmare.
184
00:24:02,469 --> 00:24:06,430
I can barely remember what he looked
like. Just his name.
185
00:24:07,310 --> 00:24:08,360
Tim.
186
00:24:10,050 --> 00:24:12,250
Well, I think that's enough for today.
187
00:24:15,550 --> 00:24:16,810
May I come back tomorrow?
188
00:24:17,850 --> 00:24:18,900
Yes, of course.
189
00:24:23,350 --> 00:24:24,730
Try not to worry, Catherine.
190
00:24:25,330 --> 00:24:26,710
You're in safe hands here.
191
00:24:30,010 --> 00:24:31,810
Oh, and if there's anything you need...
192
00:24:38,670 --> 00:24:41,320
this dead case has come back to life
with a vengeance.
193
00:24:44,310 --> 00:24:48,070
In a derelict farmhouse, the aliens have
planted a bomb.
194
00:24:50,170 --> 00:24:51,250
Ten years ago.
195
00:24:51,251 --> 00:24:53,769
And the girl doesn't remember where the
bomb is?
196
00:24:53,770 --> 00:24:55,570
Right. Why hasn't the bomb exploded?
197
00:24:55,690 --> 00:24:59,470
Well, it seems the girl took away one of
its vital parts and lost it.
198
00:25:00,290 --> 00:25:01,770
And we have to find that bomb.
199
00:25:02,250 --> 00:25:06,569
Paul, I want you to start searching
every farm that existed between here and
200
00:25:06,570 --> 00:25:09,589
here. Well, that's going to take weeks.
I mean, most of this area is built up
201
00:25:09,590 --> 00:25:10,770
now. Yes, I know, I know.
202
00:25:10,771 --> 00:25:14,289
The only other alternative is if the
girl suddenly remembers what she did
203
00:25:14,290 --> 00:25:15,949
the part of the bomb that she took away.
204
00:25:15,950 --> 00:25:18,420
And at the moment, that doesn't seem
very likely.
205
00:25:42,261 --> 00:25:49,149
Sorry, Commander, but I had to tell her.
Why? You should have left it to me.
206
00:25:49,150 --> 00:25:52,249
Well, last night she asked for her
parents. I didn't have any choice.
207
00:25:52,250 --> 00:25:53,300
Oh, the poor kid.
208
00:25:53,610 --> 00:25:57,090
How did she take it? Pretty hard, pretty
hard, but she asked for you.
209
00:26:42,100 --> 00:26:43,660
Relatives? Apart from... No.
210
00:26:44,300 --> 00:26:46,940
My parents weren't young and I was an
only child.
211
00:26:47,380 --> 00:26:49,060
Friends? School friends?
212
00:26:49,940 --> 00:26:50,990
None.
213
00:26:52,540 --> 00:26:53,590
Catherine.
214
00:26:54,840 --> 00:26:57,560
When all this is over... You're very
kind.
215
00:26:57,561 --> 00:26:59,459
Thank you.
216
00:26:59,460 --> 00:27:04,580
The sooner it is over... Now, do you
feel up to it?
217
00:27:04,860 --> 00:27:05,910
I'm all right.
218
00:27:08,400 --> 00:27:11,080
Well, when the UFO left...
219
00:27:11,360 --> 00:27:12,440
I hid for a long time.
220
00:27:13,620 --> 00:27:15,040
I didn't know what to do.
221
00:27:15,680 --> 00:27:17,600
Then I ran away from the farmhouse.
222
00:27:18,400 --> 00:27:19,680
I was so confused.
223
00:27:19,940 --> 00:27:21,280
I just had to get away.
224
00:27:22,720 --> 00:27:27,260
The next thing I remember is coming out
of a field onto a road.
225
00:27:28,320 --> 00:27:30,180
Can you remember seeing a signpost?
226
00:27:31,760 --> 00:27:33,340
No, I don't think so.
227
00:27:34,160 --> 00:27:35,820
There was an orchard.
228
00:27:40,430 --> 00:27:42,310
Then I stopped a truck and got a lift.
229
00:27:58,570 --> 00:28:05,149
The driver was chatting about
230
00:28:05,150 --> 00:28:07,320
something, but I wasn't really
listening.
231
00:28:08,350 --> 00:28:09,710
I was still confused.
232
00:28:13,220 --> 00:28:15,060
Then he pulled the truck off the road.
233
00:29:18,380 --> 00:29:22,059
out in front of me there was nothing i
could do and
234
00:29:22,060 --> 00:29:32,219
that's
235
00:29:32,220 --> 00:29:36,659
the last thing i remember do you think
you still had that piece of mechanism
236
00:29:36,660 --> 00:29:37,710
then
237
00:29:45,371 --> 00:29:51,519
Well, I'd better take you back to your
room. I don't want to get in any trouble
238
00:29:51,520 --> 00:29:52,519
with your doctor.
239
00:29:52,520 --> 00:29:53,840
When are you coming again?
240
00:29:54,600 --> 00:29:55,650
Tomorrow.
241
00:30:00,760 --> 00:30:02,820
That's the search in Area 18 completed.
242
00:30:02,821 --> 00:30:07,679
But even with a full crew, it's still
going to take us the best part of three
243
00:30:07,680 --> 00:30:10,570
months. Well, then you'll have to split
your forces, Paul.
244
00:30:10,571 --> 00:30:14,379
Catherine thinks she had her piece of
the bomb when she left the farmhouse.
245
00:30:14,380 --> 00:30:16,739
Look, don't you think we're making a
mountain out of a molehill? I mean, that
246
00:30:16,740 --> 00:30:17,759
was ten years ago.
247
00:30:17,760 --> 00:30:20,530
Do you remember what happened in Turkey
in 1970, Paul?
248
00:30:21,320 --> 00:30:24,240
80 ,000 people killed, an entire city
destroyed.
249
00:30:24,660 --> 00:30:26,220
Yes, but that was an earthquake.
250
00:30:26,221 --> 00:30:27,399
Was it?
251
00:30:27,400 --> 00:30:31,260
A UFO was reported over the area a few
hours before the quake struck.
252
00:30:31,560 --> 00:30:34,640
Now, our farmhouse incident occurred
three days later.
253
00:30:43,000 --> 00:30:44,920
Put me through to search headquarters.
254
00:31:25,911 --> 00:31:28,089
I thought you were dead.
255
00:31:28,090 --> 00:31:29,140
Did you?
256
00:31:32,410 --> 00:31:33,830
I'm sorry I shocked you.
257
00:31:34,530 --> 00:31:41,470
I just don't... It was all a dream.
258
00:31:41,590 --> 00:31:42,640
A bad trip.
259
00:31:42,890 --> 00:31:45,190
You mean I imagined... Everything.
260
00:31:50,330 --> 00:31:52,790
Oh, Tim.
261
00:31:53,410 --> 00:31:55,210
Oh, I'm so glad to see you.
262
00:31:58,570 --> 00:32:00,010
I'm so glad you remembered me.
263
00:32:00,350 --> 00:32:01,400
You're real.
264
00:32:02,990 --> 00:32:04,310
Some of it was real.
265
00:32:05,310 --> 00:32:06,590
The farmhouse.
266
00:32:08,330 --> 00:32:12,210
The mechanism. I had that after... Yes,
what about the mechanism?
267
00:32:12,890 --> 00:32:14,430
Ed Straker wants it.
268
00:32:15,370 --> 00:32:18,650
Oh, I don't know. I'm so confused.
269
00:32:20,310 --> 00:32:21,890
Was that part of the dream?
270
00:32:21,891 --> 00:32:23,129
Where is it?
271
00:32:23,130 --> 00:32:24,890
What? The mechanism.
272
00:32:25,170 --> 00:32:26,510
What did you do with it?
273
00:32:27,500 --> 00:32:29,120
Well, you can tell me, Catherine.
274
00:32:31,380 --> 00:32:33,480
I've tried. I can't remember.
275
00:32:41,580 --> 00:32:42,900
Tim, it wasn't a dream.
276
00:32:44,680 --> 00:32:47,540
You were dead. They dragged you to
the... Shut up.
277
00:32:51,780 --> 00:32:54,480
When they took me on board, I was
resuscitated.
278
00:32:55,720 --> 00:32:57,240
I have a task to complete.
279
00:33:00,660 --> 00:33:02,280
Where is that mechanism?
280
00:33:02,880 --> 00:33:05,620
Where is that missing piece?
281
00:33:06,100 --> 00:33:07,150
Tim.
282
00:33:14,700 --> 00:33:18,820
The injection will make you tell me.
283
00:33:20,020 --> 00:33:21,480
You will tell me.
284
00:33:34,251 --> 00:33:39,599
Commander, you'd better come to the
hospital immediately.
285
00:33:39,600 --> 00:33:40,650
I'm on my way.
286
00:33:41,660 --> 00:33:45,330
I have to go to the hospital. I'll call
you from there. I have to see Miss Ross.
287
00:33:47,120 --> 00:33:51,240
When the injection worked, I remembered
every detail.
288
00:33:52,520 --> 00:33:54,000
After I left the farm.
289
00:33:58,820 --> 00:34:01,900
I came to a humpback bridge over a
canal.
290
00:34:02,640 --> 00:34:04,580
I still had the mechanism with me.
291
00:34:06,540 --> 00:34:07,800
I threw it over the bridge.
292
00:34:08,040 --> 00:34:09,090
Into the water?
293
00:34:09,600 --> 00:34:10,650
No.
294
00:34:10,920 --> 00:34:12,280
It was the houseboat.
295
00:34:12,739 --> 00:34:14,500
It landed in the houseboat.
296
00:34:14,800 --> 00:34:16,480
And you told Tim all this?
297
00:34:16,940 --> 00:34:17,990
Yes.
298
00:34:18,659 --> 00:34:20,620
I can barely remember his name.
299
00:34:22,100 --> 00:34:24,260
Tim. How long ago did he leave?
300
00:34:24,520 --> 00:34:25,570
About an hour.
301
00:34:33,219 --> 00:34:34,269
Get me security.
302
00:35:07,500 --> 00:35:10,580
When I arrived, the owner had been dead
for only a few minutes.
303
00:35:10,581 --> 00:35:13,599
Now, the boy must have found the
mechanism, otherwise he would still have
304
00:35:13,600 --> 00:35:14,650
there.
305
00:35:14,980 --> 00:35:16,030
God help us.
306
00:35:16,031 --> 00:35:17,599
Where are the maps?
307
00:35:17,600 --> 00:35:18,359
In the car.
308
00:35:18,360 --> 00:35:19,410
Better get them.
309
00:35:26,680 --> 00:35:27,730
Catherine.
310
00:35:29,520 --> 00:35:32,160
Catherine, I'm sorry, but we must try
again.
311
00:35:33,880 --> 00:35:35,680
This is where the accident happened.
312
00:35:36,710 --> 00:35:38,430
You ran into the road from here.
313
00:35:39,410 --> 00:35:43,150
Now, can you retrace your steps back to
the farmhouse from that point?
314
00:35:49,430 --> 00:35:51,290
Do you remember how long you walked?
315
00:35:51,710 --> 00:35:52,760
Two or three.
316
00:35:54,310 --> 00:35:56,270
Maybe five hours. I don't know.
317
00:36:00,010 --> 00:36:01,060
This is no good.
318
00:36:01,390 --> 00:36:05,060
We're still going to be here when that
bomb blows up and Britain splits in
319
00:36:23,050 --> 00:36:24,100
Our only chance.
320
00:36:28,810 --> 00:36:30,790
What is this drug, Doctor? I don't know.
321
00:36:32,070 --> 00:36:33,870
It wasn't anything I've seen before.
322
00:36:34,090 --> 00:36:37,710
Would another injection harm her? The
last one doubled her pulse rate.
323
00:36:38,250 --> 00:36:40,130
It's nowhere near back to normal.
324
00:36:40,430 --> 00:36:42,150
I don't know what would happen.
325
00:36:42,470 --> 00:36:45,470
But you must use it. I won't take the
responsibility.
326
00:36:46,710 --> 00:36:51,510
Paul, you could kill her. Look,
thousands of people may die if we don't
327
00:36:57,130 --> 00:36:58,180
Use it.
328
00:37:29,310 --> 00:37:30,360
Explain it. No need.
329
00:38:14,890 --> 00:38:21,689
And then I turned left and ran for about
400 or 500 yards until I came to some
330
00:38:21,690 --> 00:38:24,390
fields. I cut across them.
331
00:38:24,830 --> 00:38:27,210
There was a water tower in the second
one.
332
00:38:28,190 --> 00:38:31,870
Next I came to a public house called
King's Arms.
333
00:38:32,510 --> 00:38:38,950
The farmhouse was only about less than a
mile from the main road on the right.
334
00:38:42,010 --> 00:38:44,190
It's there. The farm's still there.
335
00:38:44,540 --> 00:38:45,590
How is she, Doctor?
336
00:38:51,700 --> 00:38:52,750
All right, Paul.
337
00:38:52,880 --> 00:38:54,260
Let's get to that farmhouse.
338
00:39:27,950 --> 00:39:29,000
Thank you.
339
00:41:04,360 --> 00:41:06,950
Four liquids held apart by separate
compartments.
340
00:41:06,951 --> 00:41:11,059
The outer casing of the last piece to be
inserted is of a different substance
341
00:41:11,060 --> 00:41:12,639
and would appear to be the detonator.
342
00:41:12,640 --> 00:41:15,759
The object you see is to fracture the
walls between the chemicals.
343
00:41:15,760 --> 00:41:18,940
They mix and... Goodbye, England.
344
00:41:19,920 --> 00:41:21,540
How is the detonator activated?
345
00:41:22,880 --> 00:41:24,260
I haven't the faintest idea.
346
00:41:24,261 --> 00:41:28,379
The only suggestion I can make is to
drill through the outer casing and
347
00:41:28,380 --> 00:41:29,430
one of the liquids.
348
00:41:29,560 --> 00:41:30,610
Will that work?
349
00:41:30,740 --> 00:41:34,350
Well, if it doesn't, there won't be
anybody around here to say I told you
350
00:41:37,130 --> 00:41:38,510
And I'll need that green box.
351
00:42:19,500 --> 00:42:20,550
William Steele.
352
00:42:21,360 --> 00:42:22,620
And not a bloody scratch.
353
00:42:22,621 --> 00:42:25,259
Well, there's only one thing for it.
354
00:42:25,260 --> 00:42:26,340
I'll have to remove it.
355
00:42:26,860 --> 00:42:27,910
Remove where?
356
00:42:28,280 --> 00:42:29,330
Remove the Atlantic.
357
00:42:30,460 --> 00:42:33,950
The tidal wave will destroy the
coastline of every country around it.
358
00:42:34,160 --> 00:42:35,240
Yes, I'm aware of that.
359
00:42:35,241 --> 00:42:38,079
There'll have to be a massive
evacuation.
360
00:42:38,080 --> 00:42:39,130
Space.
361
00:42:41,280 --> 00:42:42,560
We'll dump it in space.
362
00:42:43,540 --> 00:42:46,260
Paul, get on to Colonel Branston.
363
00:42:46,261 --> 00:42:50,369
Tell them to get a radio -controlled
space dumper down here immediately.
364
00:42:50,370 --> 00:42:53,009
And the right equipment to tow this
thing out of here. All right, gentlemen,
365
00:42:53,010 --> 00:42:54,060
let's start digging.
366
00:43:00,590 --> 00:43:01,640
Careful.
367
00:43:11,190 --> 00:43:12,240
Come on, then.
368
00:43:12,650 --> 00:43:13,850
It's beginning to react.
369
00:44:04,831 --> 00:44:06,669
There we are, Commander.
370
00:44:06,670 --> 00:44:10,010
I don't think you'll need us anymore, so
we'll leave you to it.
371
00:44:10,250 --> 00:44:11,390
Well, thank you, Major.
372
00:44:11,391 --> 00:44:12,549
All right.
373
00:44:12,550 --> 00:44:13,600
All in a day's work.
374
00:44:15,870 --> 00:44:16,920
Good luck.
375
00:44:19,690 --> 00:44:22,450
Why don't you go back with them? I can
take care of this.
376
00:44:22,451 --> 00:44:26,849
Well, thank you, Paul, but I think I'll
stay here and see this through.
377
00:44:26,850 --> 00:44:29,080
Would you go back and look after
Catherine?
378
00:44:29,270 --> 00:44:32,390
Oh, tell her I'll be back as soon as I
can.
379
00:44:33,230 --> 00:44:34,280
Cool.
380
00:45:20,460 --> 00:45:22,800
Space dump at 24 ,000 miles from Earth.
381
00:45:23,440 --> 00:45:25,620
Detonation time minus 10 seconds.
382
00:45:26,540 --> 00:45:32,780
9, 8, 7, 6, 5,
383
00:45:33,080 --> 00:45:39,520
4, 3, 2, 1, 0.
384
00:45:51,120 --> 00:45:52,170
What's wrong?
385
00:45:52,720 --> 00:45:53,770
Is it Catherine?
386
00:45:56,800 --> 00:45:57,850
Commander?
387
00:46:34,700 --> 00:46:35,860
Is that... Yes.
388
00:46:37,900 --> 00:46:40,260
It's... Catherine Fraser.
389
00:46:40,880 --> 00:46:43,120
But it can't be. That drug.
390
00:46:43,780 --> 00:46:46,820
Du Bois' extra years had to come from
somewhere.
391
00:46:47,580 --> 00:46:51,500
We can only assume they took them from
Catherine when she was unconscious.
392
00:46:52,200 --> 00:46:53,440
On the farm roof.
393
00:46:53,860 --> 00:46:54,910
But how?
394
00:46:55,620 --> 00:46:56,820
How is it possible?
395
00:46:57,180 --> 00:46:59,480
I don't know. And I'm glad I don't know.
396
00:46:59,940 --> 00:47:01,980
But he lived ten years.
397
00:47:02,340 --> 00:47:03,390
She's...
398
00:47:03,720 --> 00:47:07,090
They didn't know how long it would take
the boy to complete his task.
399
00:47:08,320 --> 00:47:12,680
He could have lived on borrowed time for
another 50 years.
400
00:47:15,340 --> 00:47:16,390
When did it happen?
401
00:47:16,920 --> 00:47:18,020
About six hours ago.
402
00:47:18,700 --> 00:47:20,260
About the same time the boy died.
403
00:47:24,320 --> 00:47:26,060
Ed, if there's anything I can... No.
404
00:47:26,110 --> 00:47:30,660
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.