All language subtitles for UFO s01e26 The Long Sleep.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:03,470 Thank you. 2 00:01:31,850 --> 00:01:32,930 Morning. Morning. 3 00:01:33,370 --> 00:01:34,420 Morning. 4 00:01:35,370 --> 00:01:37,090 Morning. Morning, 5 00:01:39,110 --> 00:01:41,330 Colonel. All quiet on the western front? 6 00:01:41,570 --> 00:01:42,650 I'll let you know. Good. 7 00:01:43,930 --> 00:01:44,980 Yes, hello. 8 00:02:02,540 --> 00:02:04,040 There was security on the line. 9 00:02:04,160 --> 00:02:05,210 And? 10 00:02:07,820 --> 00:02:11,720 Inquiries on UFO report YP195 may be reopened now. 11 00:02:12,140 --> 00:02:15,220 And? Will you be handling it yourself? 12 00:02:16,220 --> 00:02:22,719 Well, since I have no idea what UFO report YP195 is all about, I can't 13 00:02:22,720 --> 00:02:23,359 the question. 14 00:02:23,360 --> 00:02:27,579 You see, the last report was numbered around 7 ,000, so you have the advantage 15 00:02:27,580 --> 00:02:28,539 on me, Colonel. 16 00:02:28,540 --> 00:02:30,300 Well, this was 10 years ago. 17 00:02:30,980 --> 00:02:35,700 The main witness was run down by a car and has been in a coma ever since. 18 00:02:36,120 --> 00:02:37,520 That is, until this morning. 19 00:02:40,940 --> 00:02:42,480 How is she? I don't know. 20 00:02:43,480 --> 00:02:45,830 The hospital just said that she was conscious. 21 00:02:46,940 --> 00:02:48,740 Dr. Jackson's on his way there now. 22 00:02:53,540 --> 00:02:55,580 Colonel Johns was on that case. 23 00:02:56,300 --> 00:02:59,310 Would you like me to ask him to follow it through with you? No. 24 00:03:00,650 --> 00:03:03,810 I'll handle it Get me Colonel Foster 25 00:03:24,151 --> 00:03:29,959 Commander. Dr. Jackson, thanks for getting down here so quickly. 26 00:03:29,960 --> 00:03:33,090 Has she remembered anything yet? Well, she hasn't spoken yet. 27 00:03:34,240 --> 00:03:35,400 Shall I lead the way? 28 00:03:38,240 --> 00:03:39,290 How's our security? 29 00:03:39,291 --> 00:03:43,719 Adequate. Doctor, medically speaking, do you think it's safe for me to question 30 00:03:43,720 --> 00:03:45,280 her so soon? Oh, yes, certainly. 31 00:03:45,460 --> 00:03:49,320 In fact, it can only help. You see, she's been in limbo for the last ten 32 00:03:49,400 --> 00:03:52,320 We must get her mind active as quickly as possible. 33 00:03:52,800 --> 00:03:57,579 It's very difficult in a case like this. She could have total recall or a memory 34 00:03:57,580 --> 00:04:03,380 fragment. You see, as far as she's concerned, the accident happened 35 00:04:03,600 --> 00:04:05,520 and this will be your best opportunity. 36 00:04:05,680 --> 00:04:06,730 I see. 37 00:04:06,900 --> 00:04:07,950 Okay, thank you. 38 00:04:28,560 --> 00:04:29,610 Miss Fraser? 39 00:04:30,720 --> 00:04:31,770 Miss Fraser? 40 00:04:33,380 --> 00:04:34,430 Can you hear me? 41 00:04:38,640 --> 00:04:41,760 There's a gentleman here to ask you a question. 42 00:05:41,610 --> 00:05:42,660 How is she? 43 00:05:42,670 --> 00:05:44,350 Yeah, much calmer now. 44 00:05:44,351 --> 00:05:48,849 Well, she obviously remembers me as the man who was driving the car that knocked 45 00:05:48,850 --> 00:05:49,609 her down. 46 00:05:49,610 --> 00:05:52,830 Yes, but I explained that you were in no way responsible. 47 00:05:53,650 --> 00:05:54,770 Does she accept that? 48 00:05:55,010 --> 00:05:58,690 In the main, but it's up to you to gain her confidence. 49 00:06:01,710 --> 00:06:03,570 Shouldn't we wait a few days, Doctor? 50 00:06:04,190 --> 00:06:07,710 Well, she needs shock therapy. 51 00:06:08,090 --> 00:06:09,950 As I said, you can only help her. 52 00:06:09,951 --> 00:06:13,829 Have you told her that she's been in a coma for the past ten years? 53 00:06:13,830 --> 00:06:14,880 No, no. 54 00:06:15,010 --> 00:06:17,730 But when she finds out, she will need a friend. 55 00:06:18,650 --> 00:06:20,490 Her parents are both now dead. 56 00:06:22,050 --> 00:06:23,550 She doesn't know that either? 57 00:06:23,730 --> 00:06:27,210 No. She specifically asked us not to contact them. 58 00:06:27,830 --> 00:06:28,880 Do you know why? 59 00:06:29,350 --> 00:06:30,850 No, but it's really up to you. 60 00:06:31,490 --> 00:06:33,170 You're her only link with the past. 61 00:07:17,290 --> 00:07:18,340 you just now. 62 00:07:20,010 --> 00:07:22,970 Perhaps it will help if I explain things to you. 63 00:07:23,650 --> 00:07:24,870 My name is Straker. 64 00:07:25,330 --> 00:07:26,380 Ed Straker. 65 00:07:26,690 --> 00:07:30,489 I work for an organization whose function it is to investigate all 66 00:07:30,490 --> 00:07:33,150 concerning unidentified flying objects. 67 00:07:39,270 --> 00:07:40,950 You saw one? 68 00:07:41,470 --> 00:07:42,520 Yes. 69 00:07:43,610 --> 00:07:45,750 Would you like to tell me about it? 70 00:07:46,970 --> 00:07:48,020 Take your time. 71 00:07:49,850 --> 00:07:54,550 Yesterday... Where did you see it? 72 00:07:54,790 --> 00:07:55,840 The farmhouse. 73 00:07:57,610 --> 00:07:59,810 I was on the roof of the farmhouse. 74 00:08:01,150 --> 00:08:03,320 Do you remember where this farmhouse was? 75 00:08:03,450 --> 00:08:04,810 Is, Miss Fraser? 76 00:08:05,190 --> 00:08:06,790 No, I don't know. 77 00:08:08,890 --> 00:08:10,690 How did you come to be there? 78 00:08:11,590 --> 00:08:13,810 I needed somewhere to sleep. 79 00:08:14,650 --> 00:08:15,700 We? 80 00:08:19,030 --> 00:08:20,410 Tim. Who is Tim? 81 00:08:21,750 --> 00:08:23,310 I didn't know him very well. 82 00:08:24,690 --> 00:08:26,530 He met at Piccadilly Circus. 83 00:08:29,830 --> 00:08:30,880 He's dead. 84 00:08:32,390 --> 00:08:39,329 How did 85 00:08:39,330 --> 00:08:40,380 he die? 86 00:08:40,669 --> 00:08:42,130 He fell off the roof. 87 00:08:42,370 --> 00:08:45,620 You live in London? No. What were you doing in Piccadilly Circus? 88 00:08:48,791 --> 00:08:50,659 that farm? 89 00:08:50,660 --> 00:08:54,160 I don't know. What is your name? Catherine Fraser. 90 00:09:00,060 --> 00:09:05,120 How do you feel like telling me about it? 91 00:09:08,140 --> 00:09:13,660 I'd run away from home because I was being stifled by my parents. 92 00:09:14,760 --> 00:09:20,350 Oh, I loved them very much, but I just wanted to be by myself. Help for what? 93 00:09:24,130 --> 00:09:26,210 I was on the point of returning home. 94 00:09:26,950 --> 00:09:28,130 There was nowhere to go. 95 00:09:29,190 --> 00:09:32,270 I was just wandering through the crowd. 96 00:09:33,930 --> 00:09:35,110 Then I saw Tim. 97 00:09:44,970 --> 00:09:47,730 It was only yesterday. 98 00:09:49,420 --> 00:09:50,520 be something we can do. 99 00:09:51,420 --> 00:09:53,779 If only we hadn't met, he might... 100 00:09:53,780 --> 00:09:59,919 We 101 00:09:59,920 --> 00:10:06,060 chatted for a while, and then we were asked to move on. 102 00:10:33,220 --> 00:10:34,270 Come on, love. 103 00:10:37,320 --> 00:10:42,420 What I meant, why did you, um, give up when you only had two years to go? 104 00:10:42,700 --> 00:10:45,950 Well, two years, two weeks, didn't seem to make much difference. 105 00:10:46,420 --> 00:10:48,160 I just didn't see the point anymore. 106 00:10:48,161 --> 00:10:51,889 Well, you could have had your own practice by now instead of just... Well, 107 00:10:51,890 --> 00:10:53,090 know, wasting your time. 108 00:10:54,490 --> 00:10:55,540 Now, look. 109 00:10:56,090 --> 00:11:01,110 When I was at the hospital, I assisted on a 15 -hour operation on a little kid, 110 00:11:01,130 --> 00:11:02,180 and he lived. 111 00:11:02,730 --> 00:11:06,750 That same night on television, I saw a newsreel of men killing each other. 112 00:11:07,810 --> 00:11:10,050 Suddenly, I lost the urge to become a doctor. 113 00:11:10,330 --> 00:11:13,470 Oh, Tim, look, I mean that. Now, look, let's drop it, okay? 114 00:11:15,110 --> 00:11:17,330 I mean, you know, just enjoy the day. 115 00:11:18,010 --> 00:11:19,060 Okay, sorry. 116 00:11:19,210 --> 00:11:21,220 Okay. None of my business anyway. 117 00:11:21,640 --> 00:11:22,690 Hey, look. 118 00:11:30,260 --> 00:11:31,700 So, uh, I left home. 119 00:11:32,380 --> 00:11:34,060 Oh, the old man took me out of it. 120 00:11:35,080 --> 00:11:37,960 But I wanted to prove to him that I wasn't just a layabout. 121 00:11:37,961 --> 00:11:42,399 You know, I wanted to do something that I really believed in. Oh, that's good. 122 00:11:42,400 --> 00:11:44,440 Did you? Yeah, I went on a peace march. 123 00:11:44,980 --> 00:11:46,420 Only got as far as Manchester. 124 00:11:46,880 --> 00:11:47,930 Started raining. 125 00:11:47,931 --> 00:11:50,379 Yes, do you like the country? 126 00:11:50,380 --> 00:11:52,880 Country? Yes, fields and trees. Yes, they say. 127 00:11:53,260 --> 00:11:54,310 Well, come on then. 128 00:11:58,180 --> 00:11:59,600 He said he wanted to leave. 129 00:12:00,400 --> 00:12:01,880 Get out into the countryside. 130 00:12:02,900 --> 00:12:04,120 He knew a place. 131 00:12:04,480 --> 00:12:05,530 A farmhouse. 132 00:12:08,700 --> 00:12:15,040 If we hadn't managed to get a lift, he'd still... I'm sorry. 133 00:12:17,900 --> 00:12:19,760 As we walked to the farm, we were happy. 134 00:12:21,540 --> 00:12:24,430 How could I have possibly known what was going to happen? 135 00:12:51,280 --> 00:12:52,330 I don't know. 136 00:12:52,500 --> 00:12:53,760 I don't mind the daylight. 137 00:12:54,420 --> 00:12:55,820 I just can't take the night. 138 00:12:56,520 --> 00:12:59,500 Oh, well, I've got some aspirin. Might help you to sleep. 139 00:13:00,760 --> 00:13:01,810 Aspirin? 140 00:13:02,620 --> 00:13:05,810 Well, you can't spend the whole night walking around, can you? 141 00:13:08,000 --> 00:13:10,240 You go to sleep. I'll be all right. OK? 142 00:14:10,780 --> 00:14:11,830 What are they? 143 00:14:13,000 --> 00:14:17,240 Oh, they're just something to make me relax. I don't believe you. 144 00:14:18,920 --> 00:14:20,360 They're perfectly harmless. 145 00:14:21,280 --> 00:14:22,330 What do they do? 146 00:14:23,640 --> 00:14:25,160 Here, try a couple. 147 00:14:37,820 --> 00:14:39,680 It's all right. They're not addictive. 148 00:14:56,970 --> 00:14:58,020 Nothing. 149 00:18:03,990 --> 00:18:09,589 Even when we saw the spacemen, we had no idea, no sense at all of the terrible 150 00:18:09,590 --> 00:18:10,640 danger we were in. 151 00:18:11,010 --> 00:18:12,090 What were they doing? 152 00:18:12,470 --> 00:18:16,750 They were digging a sort of hole in the floor, burying something. 153 00:18:19,910 --> 00:18:21,290 And there was this cylinder. 154 00:18:21,710 --> 00:18:22,760 Cylinder? 155 00:18:22,830 --> 00:18:24,650 Yes, like a mechanism. 156 00:18:26,030 --> 00:18:30,749 Tim picked it up and then he threw it to me. And this device belonged to the 157 00:18:30,750 --> 00:18:32,370 aliens? Yes, they wanted it back. 158 00:18:32,700 --> 00:18:33,750 They chased her. 159 00:18:34,540 --> 00:18:37,160 But to Tim and I, it was just a fantastic game. 160 00:18:37,980 --> 00:18:39,480 We weren't afraid of anything. 161 00:18:40,560 --> 00:18:42,940 Tim even encouraged them to join in. 162 00:21:09,770 --> 00:21:11,630 what was in the hole that they had dug? 163 00:21:12,130 --> 00:21:13,180 I don't know. 164 00:21:13,530 --> 00:21:14,990 Try and describe it to me. 165 00:21:17,150 --> 00:21:19,910 Well, it was a sort of container. 166 00:21:21,550 --> 00:21:22,600 Quite big. 167 00:21:22,730 --> 00:21:23,930 You could see through it. 168 00:21:24,250 --> 00:21:27,210 It had sections, colors. 169 00:21:28,330 --> 00:21:31,190 And what did you do with the piece that you took? 170 00:21:31,550 --> 00:21:35,410 I had it with me when I left the farmhouse, but I don't know what I did 171 00:21:41,220 --> 00:21:44,639 Sorry to have to ask you all these questions. You must be feeling... No, 172 00:21:44,640 --> 00:21:45,690 all right. 173 00:21:46,780 --> 00:21:50,340 Now, think very carefully before you answer this, Catherine. 174 00:21:52,400 --> 00:21:54,120 Where is that farm? 175 00:21:57,300 --> 00:22:02,720 All I can tell you is that we walked for miles when the truck driver dropped us. 176 00:22:04,340 --> 00:22:05,390 I'm sorry. 177 00:22:05,480 --> 00:22:07,200 I just have no idea. 178 00:22:07,740 --> 00:22:09,600 That's all right. Don't worry about it. 179 00:22:10,600 --> 00:22:13,900 Now tell me, what happened after you came to? 180 00:22:14,300 --> 00:22:17,020 I must have been unconscious for a long time. 181 00:22:18,020 --> 00:22:21,300 When I woke up, I was cold and frightened. 182 00:22:22,340 --> 00:22:23,420 It was morning. 183 00:22:24,820 --> 00:22:26,860 It all seemed like a horrible nightmare. 184 00:24:02,469 --> 00:24:06,430 I can barely remember what he looked like. Just his name. 185 00:24:07,310 --> 00:24:08,360 Tim. 186 00:24:10,050 --> 00:24:12,250 Well, I think that's enough for today. 187 00:24:15,550 --> 00:24:16,810 May I come back tomorrow? 188 00:24:17,850 --> 00:24:18,900 Yes, of course. 189 00:24:23,350 --> 00:24:24,730 Try not to worry, Catherine. 190 00:24:25,330 --> 00:24:26,710 You're in safe hands here. 191 00:24:30,010 --> 00:24:31,810 Oh, and if there's anything you need... 192 00:24:38,670 --> 00:24:41,320 this dead case has come back to life with a vengeance. 193 00:24:44,310 --> 00:24:48,070 In a derelict farmhouse, the aliens have planted a bomb. 194 00:24:50,170 --> 00:24:51,250 Ten years ago. 195 00:24:51,251 --> 00:24:53,769 And the girl doesn't remember where the bomb is? 196 00:24:53,770 --> 00:24:55,570 Right. Why hasn't the bomb exploded? 197 00:24:55,690 --> 00:24:59,470 Well, it seems the girl took away one of its vital parts and lost it. 198 00:25:00,290 --> 00:25:01,770 And we have to find that bomb. 199 00:25:02,250 --> 00:25:06,569 Paul, I want you to start searching every farm that existed between here and 200 00:25:06,570 --> 00:25:09,589 here. Well, that's going to take weeks. I mean, most of this area is built up 201 00:25:09,590 --> 00:25:10,770 now. Yes, I know, I know. 202 00:25:10,771 --> 00:25:14,289 The only other alternative is if the girl suddenly remembers what she did 203 00:25:14,290 --> 00:25:15,949 the part of the bomb that she took away. 204 00:25:15,950 --> 00:25:18,420 And at the moment, that doesn't seem very likely. 205 00:25:42,261 --> 00:25:49,149 Sorry, Commander, but I had to tell her. Why? You should have left it to me. 206 00:25:49,150 --> 00:25:52,249 Well, last night she asked for her parents. I didn't have any choice. 207 00:25:52,250 --> 00:25:53,300 Oh, the poor kid. 208 00:25:53,610 --> 00:25:57,090 How did she take it? Pretty hard, pretty hard, but she asked for you. 209 00:26:42,100 --> 00:26:43,660 Relatives? Apart from... No. 210 00:26:44,300 --> 00:26:46,940 My parents weren't young and I was an only child. 211 00:26:47,380 --> 00:26:49,060 Friends? School friends? 212 00:26:49,940 --> 00:26:50,990 None. 213 00:26:52,540 --> 00:26:53,590 Catherine. 214 00:26:54,840 --> 00:26:57,560 When all this is over... You're very kind. 215 00:26:57,561 --> 00:26:59,459 Thank you. 216 00:26:59,460 --> 00:27:04,580 The sooner it is over... Now, do you feel up to it? 217 00:27:04,860 --> 00:27:05,910 I'm all right. 218 00:27:08,400 --> 00:27:11,080 Well, when the UFO left... 219 00:27:11,360 --> 00:27:12,440 I hid for a long time. 220 00:27:13,620 --> 00:27:15,040 I didn't know what to do. 221 00:27:15,680 --> 00:27:17,600 Then I ran away from the farmhouse. 222 00:27:18,400 --> 00:27:19,680 I was so confused. 223 00:27:19,940 --> 00:27:21,280 I just had to get away. 224 00:27:22,720 --> 00:27:27,260 The next thing I remember is coming out of a field onto a road. 225 00:27:28,320 --> 00:27:30,180 Can you remember seeing a signpost? 226 00:27:31,760 --> 00:27:33,340 No, I don't think so. 227 00:27:34,160 --> 00:27:35,820 There was an orchard. 228 00:27:40,430 --> 00:27:42,310 Then I stopped a truck and got a lift. 229 00:27:58,570 --> 00:28:05,149 The driver was chatting about 230 00:28:05,150 --> 00:28:07,320 something, but I wasn't really listening. 231 00:28:08,350 --> 00:28:09,710 I was still confused. 232 00:28:13,220 --> 00:28:15,060 Then he pulled the truck off the road. 233 00:29:18,380 --> 00:29:22,059 out in front of me there was nothing i could do and 234 00:29:22,060 --> 00:29:32,219 that's 235 00:29:32,220 --> 00:29:36,659 the last thing i remember do you think you still had that piece of mechanism 236 00:29:36,660 --> 00:29:37,710 then 237 00:29:45,371 --> 00:29:51,519 Well, I'd better take you back to your room. I don't want to get in any trouble 238 00:29:51,520 --> 00:29:52,519 with your doctor. 239 00:29:52,520 --> 00:29:53,840 When are you coming again? 240 00:29:54,600 --> 00:29:55,650 Tomorrow. 241 00:30:00,760 --> 00:30:02,820 That's the search in Area 18 completed. 242 00:30:02,821 --> 00:30:07,679 But even with a full crew, it's still going to take us the best part of three 243 00:30:07,680 --> 00:30:10,570 months. Well, then you'll have to split your forces, Paul. 244 00:30:10,571 --> 00:30:14,379 Catherine thinks she had her piece of the bomb when she left the farmhouse. 245 00:30:14,380 --> 00:30:16,739 Look, don't you think we're making a mountain out of a molehill? I mean, that 246 00:30:16,740 --> 00:30:17,759 was ten years ago. 247 00:30:17,760 --> 00:30:20,530 Do you remember what happened in Turkey in 1970, Paul? 248 00:30:21,320 --> 00:30:24,240 80 ,000 people killed, an entire city destroyed. 249 00:30:24,660 --> 00:30:26,220 Yes, but that was an earthquake. 250 00:30:26,221 --> 00:30:27,399 Was it? 251 00:30:27,400 --> 00:30:31,260 A UFO was reported over the area a few hours before the quake struck. 252 00:30:31,560 --> 00:30:34,640 Now, our farmhouse incident occurred three days later. 253 00:30:43,000 --> 00:30:44,920 Put me through to search headquarters. 254 00:31:25,911 --> 00:31:28,089 I thought you were dead. 255 00:31:28,090 --> 00:31:29,140 Did you? 256 00:31:32,410 --> 00:31:33,830 I'm sorry I shocked you. 257 00:31:34,530 --> 00:31:41,470 I just don't... It was all a dream. 258 00:31:41,590 --> 00:31:42,640 A bad trip. 259 00:31:42,890 --> 00:31:45,190 You mean I imagined... Everything. 260 00:31:50,330 --> 00:31:52,790 Oh, Tim. 261 00:31:53,410 --> 00:31:55,210 Oh, I'm so glad to see you. 262 00:31:58,570 --> 00:32:00,010 I'm so glad you remembered me. 263 00:32:00,350 --> 00:32:01,400 You're real. 264 00:32:02,990 --> 00:32:04,310 Some of it was real. 265 00:32:05,310 --> 00:32:06,590 The farmhouse. 266 00:32:08,330 --> 00:32:12,210 The mechanism. I had that after... Yes, what about the mechanism? 267 00:32:12,890 --> 00:32:14,430 Ed Straker wants it. 268 00:32:15,370 --> 00:32:18,650 Oh, I don't know. I'm so confused. 269 00:32:20,310 --> 00:32:21,890 Was that part of the dream? 270 00:32:21,891 --> 00:32:23,129 Where is it? 271 00:32:23,130 --> 00:32:24,890 What? The mechanism. 272 00:32:25,170 --> 00:32:26,510 What did you do with it? 273 00:32:27,500 --> 00:32:29,120 Well, you can tell me, Catherine. 274 00:32:31,380 --> 00:32:33,480 I've tried. I can't remember. 275 00:32:41,580 --> 00:32:42,900 Tim, it wasn't a dream. 276 00:32:44,680 --> 00:32:47,540 You were dead. They dragged you to the... Shut up. 277 00:32:51,780 --> 00:32:54,480 When they took me on board, I was resuscitated. 278 00:32:55,720 --> 00:32:57,240 I have a task to complete. 279 00:33:00,660 --> 00:33:02,280 Where is that mechanism? 280 00:33:02,880 --> 00:33:05,620 Where is that missing piece? 281 00:33:06,100 --> 00:33:07,150 Tim. 282 00:33:14,700 --> 00:33:18,820 The injection will make you tell me. 283 00:33:20,020 --> 00:33:21,480 You will tell me. 284 00:33:34,251 --> 00:33:39,599 Commander, you'd better come to the hospital immediately. 285 00:33:39,600 --> 00:33:40,650 I'm on my way. 286 00:33:41,660 --> 00:33:45,330 I have to go to the hospital. I'll call you from there. I have to see Miss Ross. 287 00:33:47,120 --> 00:33:51,240 When the injection worked, I remembered every detail. 288 00:33:52,520 --> 00:33:54,000 After I left the farm. 289 00:33:58,820 --> 00:34:01,900 I came to a humpback bridge over a canal. 290 00:34:02,640 --> 00:34:04,580 I still had the mechanism with me. 291 00:34:06,540 --> 00:34:07,800 I threw it over the bridge. 292 00:34:08,040 --> 00:34:09,090 Into the water? 293 00:34:09,600 --> 00:34:10,650 No. 294 00:34:10,920 --> 00:34:12,280 It was the houseboat. 295 00:34:12,739 --> 00:34:14,500 It landed in the houseboat. 296 00:34:14,800 --> 00:34:16,480 And you told Tim all this? 297 00:34:16,940 --> 00:34:17,990 Yes. 298 00:34:18,659 --> 00:34:20,620 I can barely remember his name. 299 00:34:22,100 --> 00:34:24,260 Tim. How long ago did he leave? 300 00:34:24,520 --> 00:34:25,570 About an hour. 301 00:34:33,219 --> 00:34:34,269 Get me security. 302 00:35:07,500 --> 00:35:10,580 When I arrived, the owner had been dead for only a few minutes. 303 00:35:10,581 --> 00:35:13,599 Now, the boy must have found the mechanism, otherwise he would still have 304 00:35:13,600 --> 00:35:14,650 there. 305 00:35:14,980 --> 00:35:16,030 God help us. 306 00:35:16,031 --> 00:35:17,599 Where are the maps? 307 00:35:17,600 --> 00:35:18,359 In the car. 308 00:35:18,360 --> 00:35:19,410 Better get them. 309 00:35:26,680 --> 00:35:27,730 Catherine. 310 00:35:29,520 --> 00:35:32,160 Catherine, I'm sorry, but we must try again. 311 00:35:33,880 --> 00:35:35,680 This is where the accident happened. 312 00:35:36,710 --> 00:35:38,430 You ran into the road from here. 313 00:35:39,410 --> 00:35:43,150 Now, can you retrace your steps back to the farmhouse from that point? 314 00:35:49,430 --> 00:35:51,290 Do you remember how long you walked? 315 00:35:51,710 --> 00:35:52,760 Two or three. 316 00:35:54,310 --> 00:35:56,270 Maybe five hours. I don't know. 317 00:36:00,010 --> 00:36:01,060 This is no good. 318 00:36:01,390 --> 00:36:05,060 We're still going to be here when that bomb blows up and Britain splits in 319 00:36:23,050 --> 00:36:24,100 Our only chance. 320 00:36:28,810 --> 00:36:30,790 What is this drug, Doctor? I don't know. 321 00:36:32,070 --> 00:36:33,870 It wasn't anything I've seen before. 322 00:36:34,090 --> 00:36:37,710 Would another injection harm her? The last one doubled her pulse rate. 323 00:36:38,250 --> 00:36:40,130 It's nowhere near back to normal. 324 00:36:40,430 --> 00:36:42,150 I don't know what would happen. 325 00:36:42,470 --> 00:36:45,470 But you must use it. I won't take the responsibility. 326 00:36:46,710 --> 00:36:51,510 Paul, you could kill her. Look, thousands of people may die if we don't 327 00:36:57,130 --> 00:36:58,180 Use it. 328 00:37:29,310 --> 00:37:30,360 Explain it. No need. 329 00:38:14,890 --> 00:38:21,689 And then I turned left and ran for about 400 or 500 yards until I came to some 330 00:38:21,690 --> 00:38:24,390 fields. I cut across them. 331 00:38:24,830 --> 00:38:27,210 There was a water tower in the second one. 332 00:38:28,190 --> 00:38:31,870 Next I came to a public house called King's Arms. 333 00:38:32,510 --> 00:38:38,950 The farmhouse was only about less than a mile from the main road on the right. 334 00:38:42,010 --> 00:38:44,190 It's there. The farm's still there. 335 00:38:44,540 --> 00:38:45,590 How is she, Doctor? 336 00:38:51,700 --> 00:38:52,750 All right, Paul. 337 00:38:52,880 --> 00:38:54,260 Let's get to that farmhouse. 338 00:39:27,950 --> 00:39:29,000 Thank you. 339 00:41:04,360 --> 00:41:06,950 Four liquids held apart by separate compartments. 340 00:41:06,951 --> 00:41:11,059 The outer casing of the last piece to be inserted is of a different substance 341 00:41:11,060 --> 00:41:12,639 and would appear to be the detonator. 342 00:41:12,640 --> 00:41:15,759 The object you see is to fracture the walls between the chemicals. 343 00:41:15,760 --> 00:41:18,940 They mix and... Goodbye, England. 344 00:41:19,920 --> 00:41:21,540 How is the detonator activated? 345 00:41:22,880 --> 00:41:24,260 I haven't the faintest idea. 346 00:41:24,261 --> 00:41:28,379 The only suggestion I can make is to drill through the outer casing and 347 00:41:28,380 --> 00:41:29,430 one of the liquids. 348 00:41:29,560 --> 00:41:30,610 Will that work? 349 00:41:30,740 --> 00:41:34,350 Well, if it doesn't, there won't be anybody around here to say I told you 350 00:41:37,130 --> 00:41:38,510 And I'll need that green box. 351 00:42:19,500 --> 00:42:20,550 William Steele. 352 00:42:21,360 --> 00:42:22,620 And not a bloody scratch. 353 00:42:22,621 --> 00:42:25,259 Well, there's only one thing for it. 354 00:42:25,260 --> 00:42:26,340 I'll have to remove it. 355 00:42:26,860 --> 00:42:27,910 Remove where? 356 00:42:28,280 --> 00:42:29,330 Remove the Atlantic. 357 00:42:30,460 --> 00:42:33,950 The tidal wave will destroy the coastline of every country around it. 358 00:42:34,160 --> 00:42:35,240 Yes, I'm aware of that. 359 00:42:35,241 --> 00:42:38,079 There'll have to be a massive evacuation. 360 00:42:38,080 --> 00:42:39,130 Space. 361 00:42:41,280 --> 00:42:42,560 We'll dump it in space. 362 00:42:43,540 --> 00:42:46,260 Paul, get on to Colonel Branston. 363 00:42:46,261 --> 00:42:50,369 Tell them to get a radio -controlled space dumper down here immediately. 364 00:42:50,370 --> 00:42:53,009 And the right equipment to tow this thing out of here. All right, gentlemen, 365 00:42:53,010 --> 00:42:54,060 let's start digging. 366 00:43:00,590 --> 00:43:01,640 Careful. 367 00:43:11,190 --> 00:43:12,240 Come on, then. 368 00:43:12,650 --> 00:43:13,850 It's beginning to react. 369 00:44:04,831 --> 00:44:06,669 There we are, Commander. 370 00:44:06,670 --> 00:44:10,010 I don't think you'll need us anymore, so we'll leave you to it. 371 00:44:10,250 --> 00:44:11,390 Well, thank you, Major. 372 00:44:11,391 --> 00:44:12,549 All right. 373 00:44:12,550 --> 00:44:13,600 All in a day's work. 374 00:44:15,870 --> 00:44:16,920 Good luck. 375 00:44:19,690 --> 00:44:22,450 Why don't you go back with them? I can take care of this. 376 00:44:22,451 --> 00:44:26,849 Well, thank you, Paul, but I think I'll stay here and see this through. 377 00:44:26,850 --> 00:44:29,080 Would you go back and look after Catherine? 378 00:44:29,270 --> 00:44:32,390 Oh, tell her I'll be back as soon as I can. 379 00:44:33,230 --> 00:44:34,280 Cool. 380 00:45:20,460 --> 00:45:22,800 Space dump at 24 ,000 miles from Earth. 381 00:45:23,440 --> 00:45:25,620 Detonation time minus 10 seconds. 382 00:45:26,540 --> 00:45:32,780 9, 8, 7, 6, 5, 383 00:45:33,080 --> 00:45:39,520 4, 3, 2, 1, 0. 384 00:45:51,120 --> 00:45:52,170 What's wrong? 385 00:45:52,720 --> 00:45:53,770 Is it Catherine? 386 00:45:56,800 --> 00:45:57,850 Commander? 387 00:46:34,700 --> 00:46:35,860 Is that... Yes. 388 00:46:37,900 --> 00:46:40,260 It's... Catherine Fraser. 389 00:46:40,880 --> 00:46:43,120 But it can't be. That drug. 390 00:46:43,780 --> 00:46:46,820 Du Bois' extra years had to come from somewhere. 391 00:46:47,580 --> 00:46:51,500 We can only assume they took them from Catherine when she was unconscious. 392 00:46:52,200 --> 00:46:53,440 On the farm roof. 393 00:46:53,860 --> 00:46:54,910 But how? 394 00:46:55,620 --> 00:46:56,820 How is it possible? 395 00:46:57,180 --> 00:46:59,480 I don't know. And I'm glad I don't know. 396 00:46:59,940 --> 00:47:01,980 But he lived ten years. 397 00:47:02,340 --> 00:47:03,390 She's... 398 00:47:03,720 --> 00:47:07,090 They didn't know how long it would take the boy to complete his task. 399 00:47:08,320 --> 00:47:12,680 He could have lived on borrowed time for another 50 years. 400 00:47:15,340 --> 00:47:16,390 When did it happen? 401 00:47:16,920 --> 00:47:18,020 About six hours ago. 402 00:47:18,700 --> 00:47:20,260 About the same time the boy died. 403 00:47:24,320 --> 00:47:26,060 Ed, if there's anything I can... No. 404 00:47:26,110 --> 00:47:30,660 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.