All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S03E01 - Weekend in Bangkok with Two Olympic Gymnasts (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:02,803 I'm sure she's a lovely girl, Mom, 2 00:00:02,870 --> 00:00:05,939 but I have a strict policy against blind dates. 3 00:00:06,006 --> 00:00:10,211 Yes, I know I'm not God's gift to women, but, nevertheless... 4 00:00:10,278 --> 00:00:11,545 Oh, come on. How do you know 5 00:00:11,612 --> 00:00:14,048 what she can suck through a garden hose? 6 00:00:15,983 --> 00:00:18,852 Doesn't matter. The policy stands. 7 00:00:18,919 --> 00:00:20,288 Okay, bye. 8 00:00:21,255 --> 00:00:22,156 You know, while I applaud 9 00:00:22,223 --> 00:00:23,657 your blind date policy, 10 00:00:23,724 --> 00:00:25,059 I would encourage you 11 00:00:25,126 --> 00:00:27,195 to consider a garden hose exemption. 12 00:00:27,261 --> 00:00:29,263 I'm sorry, but you remember 13 00:00:29,330 --> 00:00:31,632 the last time I let Mom fix me up. 14 00:00:31,699 --> 00:00:33,301 Oh, yeah. The enema freak. 15 00:00:33,367 --> 00:00:37,205 She was a colonic irrigation therapist. 16 00:00:37,271 --> 00:00:39,573 Tomato, tomahto... 17 00:00:39,640 --> 00:00:41,041 You still wound up 18 00:00:41,109 --> 00:00:43,644 with five gallons of coffee up your keister. 19 00:00:43,711 --> 00:00:46,347 Not a pleasant memory. 20 00:00:46,414 --> 00:00:49,083 I can't remember it without chuckling. 21 00:00:49,150 --> 00:00:53,521 These days, they'll open a Starbucks anywhere. 22 00:00:53,587 --> 00:00:54,655 Are you done? 23 00:00:54,722 --> 00:00:56,857 No. Wait. One more. 24 00:00:56,924 --> 00:01:00,528 You had the venti nonfat "crappuccino"... 25 00:01:02,730 --> 00:01:03,597 ...with extra foam. 26 00:01:03,664 --> 00:01:04,698 Mmm. 27 00:01:06,700 --> 00:01:07,435 Okay, I'm done. 28 00:01:07,501 --> 00:01:09,002 So what's wrong with the TV? 29 00:01:09,069 --> 00:01:11,004 I don't know. I think that storm last night 30 00:01:11,071 --> 00:01:12,206 messed up the satellite dish. 31 00:01:12,273 --> 00:01:13,541 I'll call the guy on Monday. 32 00:01:13,607 --> 00:01:15,676 That's your answer for everything. 33 00:01:15,743 --> 00:01:16,710 "Call the guy." 34 00:01:16,777 --> 00:01:17,878 Not for everything. 35 00:01:17,945 --> 00:01:19,747 Often, I'll call the girl. 36 00:01:21,081 --> 00:01:22,616 Course, there was the one time 37 00:01:22,683 --> 00:01:25,085 that the girl turned out to be the guy. 38 00:01:25,153 --> 00:01:28,322 Needless to say, I got a full cash refund. 39 00:01:28,389 --> 00:01:31,192 Well, you don't have to call the guy this time. 40 00:01:31,259 --> 00:01:33,327 You just have to adjust the dish till the signal clears up. 41 00:01:33,394 --> 00:01:35,429 Which is what the guy will do on Monday. 42 00:01:35,496 --> 00:01:36,697 But Jake is coming tonight. 43 00:01:36,764 --> 00:01:37,598 Do you really want to listen 44 00:01:37,665 --> 00:01:39,367 to him complain about the TV all weekend? 45 00:01:39,433 --> 00:01:40,901 I can deal with Jake. 46 00:01:40,968 --> 00:01:43,837 It's your whining that makes me want to hang myself. 47 00:01:43,904 --> 00:01:45,839 Come on. Help me get the ladder. 48 00:01:45,906 --> 00:01:46,907 I'll go up on the roof, 49 00:01:46,974 --> 00:01:48,976 and we'll fix it in five minutes. 50 00:01:49,042 --> 00:01:51,712 I have a ladder? 51 00:01:53,814 --> 00:01:55,816 How did I get a ladder? 52 00:01:56,850 --> 00:01:58,085 For the life of me, 53 00:01:58,152 --> 00:02:00,087 I can't remember buying a ladder. 54 00:02:00,154 --> 00:02:02,022 Well, apparently, you did. 55 00:02:02,089 --> 00:02:04,892 But why? And how did I get it home? 56 00:02:04,958 --> 00:02:06,627 I really couldn't tell you. 57 00:02:06,694 --> 00:02:08,462 Did I rent a truck? 58 00:02:08,529 --> 00:02:09,863 Who knows? 59 00:02:09,930 --> 00:02:13,634 I'm telling you, we got a real mystery on our hands. 60 00:02:13,701 --> 00:02:15,469 Yeah. It's a puzzler. 61 00:02:15,536 --> 00:02:17,938 I'm going to go up and adjust the dish, 62 00:02:18,005 --> 00:02:19,440 and you go look at the TV 63 00:02:19,507 --> 00:02:21,875 and tell me when the picture improves. 64 00:02:21,942 --> 00:02:23,177 All right. 65 00:02:23,244 --> 00:02:25,213 I still think we should call the guy. 66 00:02:25,279 --> 00:02:27,080 Forget the guy! 67 00:02:27,147 --> 00:02:28,782 I'm the guy! 68 00:02:33,987 --> 00:02:34,988 Charlie! 69 00:02:35,055 --> 00:02:36,424 Yeah?! 70 00:02:36,490 --> 00:02:38,559 There's a pair of panties up here. 71 00:02:40,194 --> 00:02:42,763 Of course. The ladder. 72 00:02:43,831 --> 00:02:46,367 Alan, mystery solved! 73 00:02:46,434 --> 00:02:47,100 What? 74 00:02:47,167 --> 00:02:48,436 Never mind. 75 00:02:48,502 --> 00:02:51,071 Focus on the job at hand. 76 00:02:51,138 --> 00:02:52,039 Are you watching the TV? 77 00:02:52,105 --> 00:02:53,040 Yes. 78 00:02:53,106 --> 00:02:54,275 How's it look now? 79 00:02:54,342 --> 00:02:56,210 It's a little better. 80 00:02:56,277 --> 00:02:57,345 How about now? 81 00:02:57,411 --> 00:02:59,079 No. That's worse. 82 00:02:59,146 --> 00:03:00,581 Move it the other way. 83 00:03:00,648 --> 00:03:02,316 What? 84 00:03:02,383 --> 00:03:03,851 There, there, there! 85 00:03:03,917 --> 00:03:04,852 That's perfect! 86 00:03:04,918 --> 00:03:06,153 What?! 87 00:03:06,220 --> 00:03:08,289 I said, that's perfect! 88 00:03:08,356 --> 00:03:10,658 Great! I'm coming down! 89 00:03:11,425 --> 00:03:14,962 ( screaming ) 90 00:03:15,028 --> 00:03:17,498 Did you say something? 91 00:03:17,565 --> 00:03:21,302 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 92 00:03:21,369 --> 00:03:23,437 * Men... * 93 00:03:40,120 --> 00:03:41,389 I told you. 94 00:03:41,455 --> 00:03:43,524 We should have called the guy. 95 00:03:47,261 --> 00:03:49,196 Aw. You want to flip me the bird, 96 00:03:49,263 --> 00:03:51,832 but the poor little fella can't fly. 97 00:03:53,301 --> 00:03:55,002 Just help me lie down. 98 00:03:55,068 --> 00:03:56,804 There is a bright side here, you know. 99 00:03:56,870 --> 00:03:59,773 Oh, really? Really? And what might the bright side be? 100 00:03:59,840 --> 00:04:01,475 Handicapped parking? 101 00:04:06,347 --> 00:04:08,582 Pity sex? 102 00:04:10,551 --> 00:04:11,619 Oh, I can see there's going 103 00:04:11,685 --> 00:04:13,387 to be no talking to you about this. 104 00:04:13,454 --> 00:04:14,555 Oh, oh. Do me a favor, 105 00:04:14,622 --> 00:04:16,390 and call Judith and tell her 106 00:04:16,457 --> 00:04:17,358 not to bring Jake over. 107 00:04:17,425 --> 00:04:18,359 How come? 108 00:04:18,426 --> 00:04:20,027 Look at me, Charlie. 109 00:04:20,093 --> 00:04:23,897 I have abrasions, contusions, a severely sprained neck, 110 00:04:23,964 --> 00:04:26,867 two fractured fingers, and I'm hopped up on pain pills. 111 00:04:26,934 --> 00:04:29,503 Does that spell "Weekend Dad" to you? 112 00:04:29,570 --> 00:04:31,138 Well, actually, to me, 113 00:04:31,204 --> 00:04:34,342 it spells "Weekend in Bangkok with two Olympic gymnasts." 114 00:04:36,276 --> 00:04:38,579 But that's a whole other story. 115 00:04:38,646 --> 00:04:40,681 Look, I got no plans for the weekend. 116 00:04:40,748 --> 00:04:42,716 I could take care of Jake. 117 00:04:42,783 --> 00:04:44,452 Bangkok? 118 00:04:44,518 --> 00:04:46,787 It was the '80s. 119 00:04:46,854 --> 00:04:48,622 A simpler time. 120 00:04:49,657 --> 00:04:51,124 The dollar was strong. 121 00:04:51,191 --> 00:04:52,593 Come on. 122 00:04:52,660 --> 00:04:54,094 I was kind of looking forward to hanging out 123 00:04:54,161 --> 00:04:55,729 with the little knucklehead. Let him come over. 124 00:04:55,796 --> 00:04:57,765 But I'm not going to be able to help you. 125 00:04:57,831 --> 00:04:59,333 What are you going to do all weekend? 126 00:04:59,400 --> 00:05:01,735 I don't know. Hey, maybe I'll get a chute. 127 00:05:02,770 --> 00:05:05,573 We could play chutes and ladders. 128 00:05:07,908 --> 00:05:11,111 See, that's why I want Jake here. 129 00:05:11,178 --> 00:05:13,781 He has a sense of humor. 130 00:05:13,847 --> 00:05:14,715 Well, all right. 131 00:05:14,782 --> 00:05:17,385 If... if you think you can handle it. 132 00:05:17,451 --> 00:05:19,119 Don't worry. I got everything covered. 133 00:05:19,186 --> 00:05:20,454 Thank you. You're welcome. 134 00:05:20,521 --> 00:05:22,923 Is there anything I can do for you now? 135 00:05:22,990 --> 00:05:26,394 Well, I got to pee. 136 00:05:28,962 --> 00:05:29,930 Yeah. So? 137 00:05:29,997 --> 00:05:35,769 So I can't undo my pants or... anything. 138 00:05:35,836 --> 00:05:38,939 Where are we headed with this, Alan? 139 00:05:39,006 --> 00:05:40,541 You said you'd help me. 140 00:05:40,608 --> 00:05:42,342 I was thinking more like I could make you a sandwich. 141 00:05:42,410 --> 00:05:44,344 Charlie... Hey, hey, hey. 142 00:05:44,412 --> 00:05:47,014 I am not reaching into your pants. 143 00:05:47,080 --> 00:05:48,416 What am I supposed to do? 144 00:05:48,482 --> 00:05:51,719 Go stand in the surf. 145 00:05:51,785 --> 00:05:53,854 Oh, come on. 146 00:05:53,921 --> 00:05:55,288 Grow up. 147 00:05:55,355 --> 00:05:56,590 Where are you going? 148 00:05:56,657 --> 00:05:59,126 To the bathroom. Now, come on and unzip me. 149 00:05:59,192 --> 00:06:01,061 Just like that? Right to it? 150 00:06:01,128 --> 00:06:03,897 No dinner? No movie? 151 00:06:03,964 --> 00:06:04,932 Charlie! 152 00:06:04,998 --> 00:06:06,767 Hold on! 153 00:06:12,806 --> 00:06:14,742 Coming! 154 00:06:16,043 --> 00:06:17,978 * Men 155 00:06:20,414 --> 00:06:23,984 Ah... ah... ah-choo! 156 00:06:30,023 --> 00:06:33,226 Holy God! 157 00:06:33,293 --> 00:06:35,162 ( doorbell rings ) 158 00:06:35,228 --> 00:06:37,465 Charlie? 159 00:06:37,531 --> 00:06:39,533 Can you get the door? 160 00:06:41,469 --> 00:06:43,236 Charlie? 161 00:06:43,303 --> 00:06:44,938 ( doorbell rings ) 162 00:06:45,005 --> 00:06:47,240 Hang on! 163 00:06:47,307 --> 00:06:49,409 Charlie! 164 00:06:52,312 --> 00:06:53,547 Oh, great. 165 00:06:53,614 --> 00:06:57,451 I think I just punctured a lung. 166 00:06:57,518 --> 00:07:00,721 ( doorbell rings ) 167 00:07:00,788 --> 00:07:01,889 ( imitating Charlie ): "Don't worry, Alan. 168 00:07:01,955 --> 00:07:04,625 I've got everything covered." 169 00:07:09,530 --> 00:07:11,198 ( doorbell rings ) 170 00:07:11,264 --> 00:07:12,466 I'm coming! 171 00:07:13,767 --> 00:07:15,035 Ow! 172 00:07:32,052 --> 00:07:34,622 You need to start your report this weekend! 173 00:07:34,688 --> 00:07:36,657 Why? It's not due till next Wednesday! 174 00:07:36,724 --> 00:07:37,825 I have plenty of time. 175 00:07:37,891 --> 00:07:39,326 That's what you said last time. 176 00:07:39,392 --> 00:07:39,893 No, I didn't. 177 00:07:39,960 --> 00:07:40,794 Yes, you did. 178 00:07:40,861 --> 00:07:43,631 I think you're getting senile. 179 00:07:43,697 --> 00:07:45,699 Watch your mouth, young man. 180 00:07:45,766 --> 00:07:47,501 I can't watch it. 181 00:07:47,568 --> 00:07:48,902 It's under my nose. 182 00:07:48,969 --> 00:07:52,706 Uh... hello. 183 00:07:52,773 --> 00:07:53,607 What happened to you? 184 00:07:53,674 --> 00:07:55,643 Well, most recently, 185 00:07:55,709 --> 00:07:58,679 I was hit in the head by a door. 186 00:07:58,746 --> 00:08:00,714 But, before that, I was fixing 187 00:08:00,781 --> 00:08:02,650 the satellite dish on the roof 188 00:08:02,716 --> 00:08:03,951 and I kind of fell. 189 00:08:04,017 --> 00:08:07,254 Why didn't you just call the guy? 190 00:08:09,890 --> 00:08:11,258 Well, for God's sake, Alan, 191 00:08:11,324 --> 00:08:13,761 how do you intend to look after him this weekend? 192 00:08:13,827 --> 00:08:15,796 I am in excruciating pain, 193 00:08:15,863 --> 00:08:18,431 but I appreciate your concern. 194 00:08:18,498 --> 00:08:20,768 Oh. Well, you could have picked up a phone 195 00:08:20,834 --> 00:08:22,536 and given me a heads-up. 196 00:08:22,603 --> 00:08:23,804 Pick up the phone? 197 00:08:23,871 --> 00:08:28,241 Judith, I needed barbecue tongs to take a leak. 198 00:08:28,308 --> 00:08:29,977 Can you look after Jake or not? 199 00:08:30,043 --> 00:08:31,144 Well, Charlie said he'd look after him. 200 00:08:31,211 --> 00:08:32,680 Oh, like hell he will. 201 00:08:32,746 --> 00:08:34,615 There is no way I'm going to let your degenerate brother 202 00:08:34,682 --> 00:08:35,716 be responsible for my son. 203 00:08:35,783 --> 00:08:36,817 JAKE: Oh, sure. 204 00:08:36,884 --> 00:08:38,151 Don't ask me what I want. 205 00:08:38,218 --> 00:08:42,623 Just boss me around like you're my boss or something. 206 00:08:44,658 --> 00:08:47,127 Charlie will be fine. Have a good weekend. 207 00:08:47,194 --> 00:08:50,130 Thanks. 208 00:08:50,197 --> 00:08:52,666 You, too. 209 00:08:54,301 --> 00:08:55,969 Can we go out to dinner tonight? 210 00:08:56,036 --> 00:08:59,506 Do I look like I'm in any kind of shape to go to dinner? 211 00:08:59,573 --> 00:09:02,309 I don't know. I'm not a doctor. 212 00:09:02,375 --> 00:09:04,044 The answer is no. 213 00:09:04,111 --> 00:09:04,912 Okay. 214 00:09:04,978 --> 00:09:06,947 Then can we go to the video store 215 00:09:07,014 --> 00:09:09,216 and rent the new "Final Fantasy"? 216 00:09:09,282 --> 00:09:11,218 Jake, I hurt myself. 217 00:09:11,284 --> 00:09:12,686 I'm in a lot of pain. 218 00:09:12,753 --> 00:09:15,188 So? When I took a soccer ball to the nads, 219 00:09:15,255 --> 00:09:16,590 I was in a lot of pain 220 00:09:16,657 --> 00:09:18,826 and all my coach said was, "Walk it off." 221 00:09:18,892 --> 00:09:22,095 Well, you can't just walk this off. 222 00:09:22,162 --> 00:09:24,031 Not with that attitude. 223 00:09:25,432 --> 00:09:26,433 Hey, there he is. 224 00:09:26,499 --> 00:09:28,268 How's it going, buddy? 225 00:09:28,335 --> 00:09:29,402 My life stinks. 226 00:09:29,469 --> 00:09:31,571 Cheer up. You're still a kid. 227 00:09:31,639 --> 00:09:34,174 It's going to get much worse. 228 00:09:34,241 --> 00:09:35,275 Where have you been? 229 00:09:35,342 --> 00:09:36,343 Taking a nap. 230 00:09:36,409 --> 00:09:37,477 Why? 231 00:09:37,544 --> 00:09:39,913 I find it refreshes me. 232 00:09:39,980 --> 00:09:42,449 You said you were going to take care of everything. 233 00:09:42,515 --> 00:09:43,817 Yeah. So? 234 00:09:43,884 --> 00:09:46,954 So, while you were sleeping, I had to answer the door. 235 00:09:47,020 --> 00:09:49,890 Do you realize how petty you sound right now? 236 00:09:49,957 --> 00:09:52,425 Relax. Lie down. I got it covered. 237 00:09:52,492 --> 00:09:53,560 No, you don't. 238 00:09:53,627 --> 00:09:55,495 Nothing is covered. 239 00:09:55,562 --> 00:09:57,464 It's all coverless. 240 00:09:57,530 --> 00:10:00,668 Now, there's a life that stinks. 241 00:10:00,734 --> 00:10:02,602 So, what's on the agenda? What do you want to do? 242 00:10:02,670 --> 00:10:03,804 I want to go out to dinner. 243 00:10:03,871 --> 00:10:06,339 Yeah? Well, I want my own talk show. 244 00:10:06,406 --> 00:10:08,275 You'll eat what we've got. 245 00:10:08,341 --> 00:10:09,476 Why can't we go out? 246 00:10:09,542 --> 00:10:10,443 Alan, I can't deal with this. 247 00:10:10,510 --> 00:10:11,979 Talk to your son. 248 00:10:12,045 --> 00:10:15,082 That's it? You... you're done covering? 249 00:10:15,148 --> 00:10:17,584 Well, I didn't know he was going be impossible. 250 00:10:17,651 --> 00:10:19,486 Hey, don't talk about me like I'm not here. 251 00:10:19,552 --> 00:10:21,655 Keep yappin', and you won't be. 252 00:10:22,956 --> 00:10:24,324 Charlie, just take him to dinner. 253 00:10:24,391 --> 00:10:25,492 Why should I? 254 00:10:25,558 --> 00:10:26,493 'Cause he's not going to shut up 255 00:10:26,559 --> 00:10:27,695 till he gets what he wants. 256 00:10:27,761 --> 00:10:29,830 That's true. I'll drive you crazy. 257 00:10:29,897 --> 00:10:32,065 Yeah? Well, do your worst. 258 00:10:32,132 --> 00:10:35,769 If we go out to dinner, there's nothing to clean up. 259 00:10:35,836 --> 00:10:37,570 We're not going out to dinner. 260 00:10:37,637 --> 00:10:39,506 You usually want to go out to dinner. 261 00:10:39,572 --> 00:10:40,540 Not tonight. 262 00:10:40,607 --> 00:10:41,942 You're not punishing me. 263 00:10:42,009 --> 00:10:43,777 You're just punishing yourself. 264 00:10:43,844 --> 00:10:46,113 Back off, bobblehead. 265 00:10:48,181 --> 00:10:50,517 Oh, come on. It'll be fun. 266 00:10:50,583 --> 00:10:51,651 We're not going. 267 00:10:51,719 --> 00:10:53,020 Why not? 268 00:10:53,086 --> 00:10:54,554 This conversation's over. 269 00:10:54,621 --> 00:10:56,256 Not if I keep talking. 270 00:10:58,959 --> 00:11:00,660 So where do you want to eat? 271 00:11:00,728 --> 00:11:02,662 Clucky's. 272 00:11:02,730 --> 00:11:04,597 What's Clucky's? 273 00:11:04,664 --> 00:11:05,899 Zesty fire-roasted chicken 274 00:11:05,966 --> 00:11:09,737 with Grandma Clucky's secret herbs and spices. 275 00:11:09,803 --> 00:11:12,005 All right. Where is it? 276 00:11:12,072 --> 00:11:14,742 There are several convenient locations. 277 00:11:14,808 --> 00:11:16,076 Like where? 278 00:11:16,143 --> 00:11:17,945 I don't know. I just sit in the car. 279 00:11:18,011 --> 00:11:20,380 Well, I've never seen a Clucky's around here. 280 00:11:20,447 --> 00:11:21,849 How about a pizza? No. 281 00:11:21,915 --> 00:11:22,750 Burgers? No. 282 00:11:22,816 --> 00:11:23,817 Sushi? Ech. 283 00:11:23,884 --> 00:11:25,085 Italian? No. 284 00:11:25,152 --> 00:11:25,753 Chinese. No. 285 00:11:25,819 --> 00:11:26,920 Clucky's? No. 286 00:11:26,987 --> 00:11:28,688 You're not even listening! 287 00:11:28,756 --> 00:11:30,357 I mean, yes. 288 00:11:30,423 --> 00:11:31,091 Clucky's. 289 00:11:31,158 --> 00:11:32,192 Well, forget it. 290 00:11:32,259 --> 00:11:33,761 I'm not driving all over this city 291 00:11:33,827 --> 00:11:35,195 hoping to stumble across a Clucky's. 292 00:11:36,363 --> 00:11:39,066 This isn't the Clucky's my mom takes me to. 293 00:11:39,132 --> 00:11:40,633 No kidding. 294 00:11:40,700 --> 00:11:42,169 Where are we anyway? 295 00:11:42,235 --> 00:11:44,071 It's called Watts. 296 00:11:56,083 --> 00:11:58,886 Now hurry up and finish your chicken. 297 00:11:58,952 --> 00:12:00,821 I like the Cajun Clucky's better. 298 00:12:00,888 --> 00:12:02,055 Good for you. 299 00:12:02,122 --> 00:12:03,924 Can I go back and get some Cajun Clucky's? 300 00:12:03,991 --> 00:12:05,658 No, eat what you got. 301 00:12:05,725 --> 00:12:07,694 But I like the Cajun Clucky's better. 302 00:12:07,761 --> 00:12:09,196 Then why did you order the regular Clucky's? 303 00:12:09,262 --> 00:12:11,664 Because I forgot I like the Cajun Clucky's. 304 00:12:11,731 --> 00:12:14,601 Oh, just eat the freakin' chicken. 305 00:12:14,667 --> 00:12:17,404 Fine. 306 00:12:17,470 --> 00:12:19,006 Why do you say "freakin'"? 307 00:12:19,072 --> 00:12:21,408 I know what you mean. I'm not a little kid anymore. 308 00:12:21,474 --> 00:12:24,411 Eat. Don't talk, eat! 309 00:12:36,323 --> 00:12:37,858 'Sup? 310 00:12:46,399 --> 00:12:48,135 Gotta pee. 311 00:12:51,972 --> 00:12:54,908 Charlie, get the tongs. 312 00:12:56,609 --> 00:12:57,811 Charlie?! 313 00:12:57,878 --> 00:13:01,048 ( groans ): Oh, boy. 314 00:13:01,114 --> 00:13:03,383 ( imitates "William Tell Overture" ): * Gotta pee, gotta pee 315 00:13:03,450 --> 00:13:04,852 * Gotta pee, pee, pee 316 00:13:04,918 --> 00:13:06,319 * Gotta pee, gotta pee, gotta pee, pee, pee * 317 00:13:06,386 --> 00:13:09,356 * Gotta pee, gotta pee, gotta pee, pee, pee... * 318 00:13:09,422 --> 00:13:10,290 EVELYN: Alan? 319 00:13:10,357 --> 00:13:13,160 I've got somebody who wants to meet you. 320 00:13:20,700 --> 00:13:23,003 Not a good time, Mom. 321 00:13:23,070 --> 00:13:25,372 Yes, I can see that. 322 00:13:25,438 --> 00:13:27,240 Are you all right? 323 00:13:27,307 --> 00:13:30,610 No, not really. 324 00:13:30,677 --> 00:13:33,580 Oh, my poor baby. 325 00:13:35,048 --> 00:13:37,750 Well, anyway, Mona, Alan. 326 00:13:37,817 --> 00:13:39,652 Alan, Mona. 327 00:13:39,719 --> 00:13:43,523 Hi, Mona. 328 00:13:43,590 --> 00:13:44,624 Hello. 329 00:13:44,691 --> 00:13:46,159 What happened to you? 330 00:13:46,226 --> 00:13:49,729 I was fixing the satellite dish and I fell off the roof. 331 00:13:49,796 --> 00:13:52,065 Oh. Why didn't you just call the guy? 332 00:13:53,833 --> 00:13:56,136 Want to know why I didn't call the guy? 333 00:13:56,203 --> 00:13:58,805 I'll tell you why I didn't call the guy. 334 00:13:58,872 --> 00:14:00,473 Because you don't need to call the guy! 335 00:14:00,540 --> 00:14:03,443 It's a simple adjustment that any idiot can do! 336 00:14:03,510 --> 00:14:04,177 And, yes, I know, 337 00:14:04,244 --> 00:14:06,013 this idiot fell off the roof 338 00:14:06,079 --> 00:14:09,482 but it was after I fixed it all by myself, 339 00:14:09,549 --> 00:14:12,052 no guy! 340 00:14:12,119 --> 00:14:15,222 Okay, the ice has been broken. 341 00:14:15,288 --> 00:14:16,389 I'll just give you Mona's number 342 00:14:16,456 --> 00:14:17,857 and you can call her sometime 343 00:14:17,925 --> 00:14:19,059 when it's more convenient. 344 00:14:19,126 --> 00:14:20,627 Come along, dear. 345 00:14:21,761 --> 00:14:23,563 Do you just stay awake nights, 346 00:14:23,630 --> 00:14:26,633 trying to think of new ways to embarrass me? 347 00:14:29,769 --> 00:14:31,871 Still gotta pee. 348 00:14:31,939 --> 00:14:33,573 Oh, God! 349 00:14:35,642 --> 00:14:38,745 Oh, what the hell. 350 00:14:38,811 --> 00:14:40,948 ( sighs ): Ahh... 351 00:14:43,850 --> 00:14:44,952 Oh, yeah. 352 00:14:45,018 --> 00:14:48,655 The Cajun Clucky's is way better. 353 00:14:48,721 --> 00:14:52,225 I'll notify Zagat's. 354 00:14:52,292 --> 00:14:53,893 Hey, before stop at the video store, 355 00:14:53,961 --> 00:14:55,028 can we get some ice cream? 356 00:14:55,095 --> 00:14:57,097 Who said we're stopping at the video store? 357 00:14:57,164 --> 00:14:58,631 I wanna rent the new "Final Fantasy." 358 00:14:58,698 --> 00:15:01,101 Yeah, well, I want my $80,000 Mercedes 359 00:15:01,168 --> 00:15:03,270 not to smell like chicken. 360 00:15:03,336 --> 00:15:05,939 But life is full of little disappointments. 361 00:15:06,006 --> 00:15:07,174 Okay, forget the ice cream. 362 00:15:07,240 --> 00:15:09,142 We'll just stop at the video store. 363 00:15:09,209 --> 00:15:11,344 Jake, I'm tired, I've got a headache, 364 00:15:11,411 --> 00:15:12,679 I just paid a hundred dollars 365 00:15:12,745 --> 00:15:17,117 to get my car back from the "chicken valet," 366 00:15:17,184 --> 00:15:18,885 and I want to go home. 367 00:15:18,952 --> 00:15:20,520 Please. 368 00:15:20,587 --> 00:15:23,490 I'm sorry, what part of "no" did you not understand? 369 00:15:23,556 --> 00:15:25,925 The "nnn" or the "oh"? 370 00:15:27,260 --> 00:15:29,496 How about if we just stop in front of the store, 371 00:15:29,562 --> 00:15:31,164 I'll run in and get the video game 372 00:15:31,231 --> 00:15:32,432 and you just wait in the car? 373 00:15:32,499 --> 00:15:34,701 How about we stop by the video store 374 00:15:34,767 --> 00:15:37,737 and I just stuff you through the return slot? 375 00:15:37,804 --> 00:15:39,406 I wouldn't fit. 376 00:15:39,472 --> 00:15:41,108 Try me. 377 00:15:41,174 --> 00:15:43,510 Oh, come on, it'll only take a minute. 378 00:15:43,576 --> 00:15:45,678 Look, Jake, you might be able to bully your parents 379 00:15:45,745 --> 00:15:47,214 into doing whatever you want, 380 00:15:47,280 --> 00:15:48,881 but when I say "no," that's it. 381 00:15:48,948 --> 00:15:51,118 Okay. Then I guess I won't have a video game 382 00:15:51,184 --> 00:15:52,385 to play this weekend. 383 00:15:52,452 --> 00:15:54,721 Exactly. You'll find something else to do. 384 00:15:54,787 --> 00:15:57,390 Right. It'll just be you and me. 385 00:16:02,295 --> 00:16:04,131 They're all out of "Final Fantasy." 386 00:16:04,197 --> 00:16:05,232 So get something else. 387 00:16:05,298 --> 00:16:07,434 But I want "Final Fantasy." 388 00:16:07,500 --> 00:16:09,569 Are you telling me that out of this entire store, 389 00:16:09,636 --> 00:16:11,238 thousands of movies and video games, 390 00:16:11,304 --> 00:16:13,340 there's nothing here that interests you? 391 00:16:13,406 --> 00:16:16,409 You're not gonna like the answer. 392 00:16:18,311 --> 00:16:20,980 I'm having chest pains. 393 00:16:21,048 --> 00:16:23,783 You're giving me chest pains. 394 00:16:23,850 --> 00:16:27,687 I bet they have "Final Fantasy" at another store. 395 00:16:27,754 --> 00:16:28,655 You want a final fantasy? 396 00:16:28,721 --> 00:16:29,989 Close your eyes 397 00:16:30,057 --> 00:16:32,992 and imagine yourself flying across a freakin' video store, 398 00:16:33,060 --> 00:16:34,694 'cause that's what's about to happen. 399 00:16:34,761 --> 00:16:37,297 Again with the "freakin'." 400 00:16:38,465 --> 00:16:40,967 Excuse me, but did I hear you say 401 00:16:41,034 --> 00:16:42,069 you were looking for "Final Fantasy"? 402 00:16:42,135 --> 00:16:43,770 I was about to return one. 403 00:16:43,836 --> 00:16:44,837 You can have it. 404 00:16:44,904 --> 00:16:46,406 Thanks. You're welcome. 405 00:16:46,473 --> 00:16:48,775 He's really something, isn't he? 406 00:16:48,841 --> 00:16:51,578 Oh, yeah, he's something. 407 00:16:51,644 --> 00:16:54,281 Question is "What?" 408 00:16:54,347 --> 00:16:56,416 I have a boy his age. 409 00:16:56,483 --> 00:16:57,484 Single mom. 410 00:16:57,550 --> 00:16:58,485 Single uncle. 411 00:16:58,551 --> 00:16:59,786 Betsy. 412 00:16:59,852 --> 00:17:00,853 Charlie. Jake. 413 00:17:00,920 --> 00:17:03,623 Nobody asked you. 414 00:17:03,690 --> 00:17:04,791 So, uh, Betsy, 415 00:17:04,857 --> 00:17:05,992 maybe we can get the boys together 416 00:17:06,059 --> 00:17:07,427 for a little play date sometime. 417 00:17:07,494 --> 00:17:10,230 I don't want a play date with some stupid kid 418 00:17:10,297 --> 00:17:12,632 just so you can have sex with her. 419 00:17:17,604 --> 00:17:20,373 Isn't he something? 420 00:17:20,440 --> 00:17:21,208 Yeah. 421 00:17:21,274 --> 00:17:23,610 Um, well, it was nice meeting you. 422 00:17:25,745 --> 00:17:26,679 Bye-bye. 423 00:17:29,982 --> 00:17:31,718 What? 424 00:17:31,784 --> 00:17:33,120 Are you happy? 425 00:17:35,888 --> 00:17:38,057 Pretty much. You? 426 00:17:45,798 --> 00:17:47,334 Oy. 427 00:17:57,544 --> 00:18:00,747 ( groans ): Agh. Agh. Agh. Agh. 428 00:18:06,018 --> 00:18:08,788 Hello. 429 00:18:14,127 --> 00:18:16,095 "Controlled substance. 430 00:18:16,163 --> 00:18:21,000 Do not exceed one pill every six hours." 431 00:18:21,067 --> 00:18:22,602 Yeah, right. 432 00:18:26,339 --> 00:18:27,607 ( groans ) 433 00:18:27,674 --> 00:18:32,111 Oh, what fresh child-proof hell is this? 434 00:18:35,047 --> 00:18:37,217 Come on, you bastard. 435 00:18:42,922 --> 00:18:44,157 Yes! 436 00:18:50,230 --> 00:18:52,165 Ow. 437 00:18:53,099 --> 00:18:54,334 What are we doing? 438 00:18:54,401 --> 00:18:56,336 I'm taking you back to your mother. 439 00:18:56,403 --> 00:18:58,037 ( doorbell rings ) 440 00:18:58,104 --> 00:18:59,372 Why? 441 00:18:59,439 --> 00:19:02,242 Why? I'll tell you why. 442 00:19:02,309 --> 00:19:04,777 Because you're no fun anymore. 443 00:19:04,844 --> 00:19:07,280 Because the whole "isn't he cute" thing is over. 444 00:19:07,347 --> 00:19:08,281 And I'll tell you something else: 445 00:19:08,348 --> 00:19:09,416 if this is a prelude 446 00:19:09,482 --> 00:19:10,683 to what you're gonna be like as a teenager, 447 00:19:10,750 --> 00:19:13,253 then we've got a serious problem. 448 00:19:13,320 --> 00:19:14,421 Whatever. 449 00:19:15,322 --> 00:19:16,656 You see? You see, right there! 450 00:19:16,723 --> 00:19:19,091 That attitude does not fly with me. 451 00:19:19,158 --> 00:19:20,393 Whatever. 452 00:19:26,433 --> 00:19:28,435 God, I hope that's the chicken. 453 00:19:29,502 --> 00:19:31,638 ( doorbell rings ) 454 00:19:33,506 --> 00:19:35,375 She's not home. Ha-ha. 455 00:19:36,476 --> 00:19:38,711 Do not "ha-ha" me. 456 00:19:38,778 --> 00:19:40,613 Never "ha-ha" me. 457 00:19:40,680 --> 00:19:42,249 ( knocking loudly ) Judith! 458 00:19:42,315 --> 00:19:44,284 Come get your kid! 459 00:19:44,351 --> 00:19:45,852 ( banging ) 460 00:19:45,918 --> 00:19:48,187 Don't hide behind the couch! 461 00:19:48,255 --> 00:19:49,689 I can see you, Judith! 462 00:19:49,756 --> 00:19:52,592 ( banging ) 463 00:19:52,659 --> 00:19:53,493 Ha-ha. 464 00:19:58,565 --> 00:19:59,532 Uh-oh. 465 00:20:01,768 --> 00:20:04,471 * Men 466 00:20:08,241 --> 00:20:10,343 Hey, how 'bout some ice cream? 467 00:20:11,311 --> 00:20:13,346 Sure. 468 00:20:13,413 --> 00:20:15,915 Listen, I'm sorry I lost my temper. 469 00:20:15,982 --> 00:20:20,119 I'm sorry you slipped in dog crap chasing me. 470 00:20:20,186 --> 00:20:23,290 Thank you. 471 00:20:23,356 --> 00:20:25,392 Now, you know that I love you, 472 00:20:25,458 --> 00:20:29,095 but we've gotta be clear on a couple of things. 473 00:20:29,161 --> 00:20:30,897 I get that you're growing up, 474 00:20:30,963 --> 00:20:31,964 that your body's changing, 475 00:20:32,031 --> 00:20:33,433 that your emotions are in flux. 476 00:20:33,500 --> 00:20:35,968 But the important thing you need to keep in mind 477 00:20:36,035 --> 00:20:40,740 is that I don't care. 478 00:20:40,807 --> 00:20:43,510 When you're in my house, when you're out with me 479 00:20:43,576 --> 00:20:45,678 and especially when we're around women, 480 00:20:45,745 --> 00:20:48,615 you will be adorable. Got it? 481 00:20:48,681 --> 00:20:50,917 Shh, I'm trying to concentrate. 482 00:20:50,983 --> 00:20:52,685 Don't shush me. 483 00:20:52,752 --> 00:20:54,721 Never shush me. 484 00:20:54,787 --> 00:20:55,922 Whatever. 485 00:21:02,362 --> 00:21:04,331 Please be the chicken. 486 00:21:09,402 --> 00:21:13,740 Pour me one of those, will ya? 487 00:21:13,806 --> 00:21:16,042 You know, mixing those pills with alcohol 488 00:21:16,108 --> 00:21:18,077 is a really bad idea. 489 00:21:18,144 --> 00:21:22,415 Not if you're trying to die. 490 00:21:28,388 --> 00:21:31,023 Hey, how many of those pills you got left? 32613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.