All language subtitles for Revenged.Love.S01E23.VIU.x264.480p[MkvDrama.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,800 --> 00:01:22,960 (Adapted from the novel "Counterattack" by Chai Ji Dan) 2 00:01:24,480 --> 00:01:27,840 (Episode 23, I Only Want You) 3 00:01:28,760 --> 00:01:29,760 We got it. 4 00:01:31,200 --> 00:01:33,880 They say the mastermind is someone named Wang Zhen Long. 5 00:01:34,680 --> 00:01:35,680 Do you know him? 6 00:01:36,800 --> 00:01:38,040 We're even discussing marriage. 7 00:01:39,440 --> 00:01:40,840 Wang Zhen Long, what are you doing? 8 00:01:44,560 --> 00:01:45,560 Yue Yue. 9 00:01:46,640 --> 00:01:47,680 Wang Zhen Long! 10 00:01:48,880 --> 00:01:49,920 Seriously. 11 00:01:50,880 --> 00:01:52,080 I know him. 12 00:01:53,080 --> 00:01:54,200 I know him so well. 13 00:01:54,520 --> 00:01:55,520 I didn't expect... 14 00:01:56,000 --> 00:01:57,880 that he still won't spare me after so long. 15 00:01:59,920 --> 00:02:00,960 Where is he now? 16 00:02:01,440 --> 00:02:03,256 In the abandoned warehouse on the west side of the city. 17 00:02:03,280 --> 00:02:05,120 Give me his phone number. I'll pay him a visit. 18 00:02:05,760 --> 00:02:06,840 Da Wei! 19 00:02:07,120 --> 00:02:08,120 Let him go. 20 00:02:18,200 --> 00:02:19,200 Wang Zhen Long! 21 00:02:25,680 --> 00:02:27,440 - You're here. - Cut the crap! 22 00:02:27,480 --> 00:02:28,880 Did you falsify the accounts? 23 00:02:32,320 --> 00:02:34,000 Isn't this the famous... 24 00:02:34,360 --> 00:02:35,920 Wu Qi Qiong? 25 00:02:38,880 --> 00:02:40,399 When Lin Yan Rui told me... 26 00:02:40,400 --> 00:02:41,960 about you and Chi Cheng, 27 00:02:42,040 --> 00:02:43,400 I didn't believe him. 28 00:02:44,680 --> 00:02:46,160 For such a small amount of money, 29 00:02:46,640 --> 00:02:47,960 you and your love rival... 30 00:02:48,960 --> 00:02:50,040 got together? 31 00:02:53,560 --> 00:02:54,760 I didn't expect... 32 00:02:54,840 --> 00:02:56,360 that my two bricks... 33 00:02:57,080 --> 00:02:58,720 didn't knock you stupid. 34 00:03:00,320 --> 00:03:02,400 Instead, it changed your sexual preference. 35 00:03:10,720 --> 00:03:12,440 How does it feel to let your love rival... 36 00:03:13,480 --> 00:03:14,520 sleep with you? 37 00:03:17,920 --> 00:03:18,920 By the way, 38 00:03:19,800 --> 00:03:21,280 I really want to know. 39 00:03:22,520 --> 00:03:23,560 You, 40 00:03:23,800 --> 00:03:24,800 Yue Yue, 41 00:03:25,560 --> 00:03:26,560 and Chi Cheng. 42 00:03:27,600 --> 00:03:28,759 Did the three of you... 43 00:03:28,760 --> 00:03:30,199 Come at me if you're mad. 44 00:03:30,200 --> 00:03:31,600 Why drag Chi Cheng into this? 45 00:03:32,120 --> 00:03:33,760 Drag? 46 00:03:38,160 --> 00:03:39,319 What benefit... 47 00:03:39,320 --> 00:03:41,280 did Chi Cheng give you? 48 00:03:42,000 --> 00:03:43,080 How nice... 49 00:03:44,200 --> 00:03:45,760 did he make you feel? 50 00:03:47,000 --> 00:03:49,080 You even used... 51 00:03:49,480 --> 00:03:50,560 the word "drag". 52 00:03:52,440 --> 00:03:53,599 Coward! 53 00:03:53,600 --> 00:03:55,839 You only dare to play dirty to frame Chi Cheng. 54 00:03:55,840 --> 00:03:57,200 Can't you be a man? 55 00:04:00,360 --> 00:04:01,920 If it weren't for him, 56 00:04:10,640 --> 00:04:11,999 my leg... 57 00:04:12,000 --> 00:04:13,200 wouldn't be crippled! 58 00:04:19,440 --> 00:04:21,879 You had an accident after driving drunk. 59 00:04:21,880 --> 00:04:23,200 Who can you blame? 60 00:04:23,600 --> 00:04:25,640 Report it to the police! 61 00:04:25,800 --> 00:04:27,760 Go to the court and let the police check. 62 00:04:31,200 --> 00:04:32,320 I've called the police. 63 00:04:36,840 --> 00:04:38,360 It's such a big falsified account, 64 00:04:39,280 --> 00:04:40,400 enough for Chi Cheng... 65 00:04:40,680 --> 00:04:41,800 to suffer. 66 00:04:52,560 --> 00:04:53,720 How much money do you want? 67 00:04:54,560 --> 00:04:55,560 Name your price. 68 00:04:55,880 --> 00:04:57,736 I'll pay you even if I must sell everything I have. 69 00:04:57,760 --> 00:04:59,040 Just please spare Chi Cheng. 70 00:05:02,640 --> 00:05:03,800 The cheapskate... 71 00:05:04,000 --> 00:05:05,440 is finally willing to spend money. 72 00:05:06,520 --> 00:05:08,400 No one begs like this. 73 00:05:11,720 --> 00:05:12,880 Let me tell you. 74 00:05:13,680 --> 00:05:15,160 I don't want money. 75 00:05:15,880 --> 00:05:17,440 I want Chi Cheng... 76 00:05:17,560 --> 00:05:18,639 to be in jail for three to five years... 77 00:05:18,640 --> 00:05:20,040 to pay for my leg. 78 00:05:31,240 --> 00:05:32,240 What are you doing? 79 00:05:47,000 --> 00:05:48,080 I'm begging you. 80 00:05:52,600 --> 00:05:53,600 What did you say? 81 00:05:54,520 --> 00:05:55,680 I can't hear you. 82 00:06:00,080 --> 00:06:01,080 I... 83 00:06:01,240 --> 00:06:02,360 I'm begging you. 84 00:06:08,280 --> 00:06:09,280 Let me tell you. 85 00:06:12,960 --> 00:06:15,040 Do you think your knee is so precious? 86 00:06:17,120 --> 00:06:18,160 At least... 87 00:06:18,600 --> 00:06:19,600 you can still walk, 88 00:06:20,200 --> 00:06:21,240 run, 89 00:06:22,000 --> 00:06:23,080 and kneel. 90 00:06:26,280 --> 00:06:27,359 I can only... 91 00:06:27,360 --> 00:06:29,640 use this crutch for the rest of my life! 92 00:06:42,720 --> 00:06:43,880 What took you so long? 93 00:06:44,400 --> 00:06:46,400 Did Wang Zhen Long do anything to you? 94 00:06:47,600 --> 00:06:48,600 No. 95 00:06:48,840 --> 00:06:49,880 I'm fine, aren't I? 96 00:06:52,240 --> 00:06:53,240 It's closed down? 97 00:06:56,160 --> 00:06:57,280 What about the exhibit hall? 98 00:06:58,440 --> 00:06:59,720 It's temporarily closed too. 99 00:07:03,880 --> 00:07:05,080 What are you planning to do... 100 00:07:05,480 --> 00:07:06,480 from now on? 101 00:07:08,040 --> 00:07:09,200 Start over. 102 00:07:10,560 --> 00:07:12,240 Go back and continue selling sugar figures. 103 00:07:16,400 --> 00:07:17,400 Has he eaten? 104 00:07:17,640 --> 00:07:18,640 I don't know. 105 00:07:18,880 --> 00:07:19,960 Is there any food? 106 00:07:20,720 --> 00:07:22,400 I'm hungry. I haven't eaten all day. 107 00:07:23,760 --> 00:07:24,760 Okay. 108 00:07:24,761 --> 00:07:26,119 I'll make you some supper. 109 00:07:26,120 --> 00:07:27,120 Okay. 110 00:07:34,240 --> 00:07:36,000 You're still in the mood to watch TV? 111 00:07:38,880 --> 00:07:41,600 Chi Cheng is so unlucky to have a dad like you. 112 00:07:43,040 --> 00:07:45,000 Just think as if he's at his home. 113 00:07:45,400 --> 00:07:47,800 He usually doesn't come home for three to five months, right? 114 00:07:48,120 --> 00:07:49,280 It's not the same. 115 00:07:49,720 --> 00:07:51,920 I know very well what his usual condition is. 116 00:07:52,560 --> 00:07:53,960 Now that he's locked up, 117 00:07:54,040 --> 00:07:56,160 I don't even know if he's suffering. 118 00:07:56,640 --> 00:07:58,120 He should suffer. 119 00:07:58,760 --> 00:08:00,960 Otherwise, he won't even remember his surname anymore. 120 00:08:01,720 --> 00:08:03,279 Why are you still mad at him? 121 00:08:03,280 --> 00:08:04,960 He's your only son. 122 00:08:05,080 --> 00:08:06,359 Are you really not going to do anything... 123 00:08:06,360 --> 00:08:07,520 and let him go to jail? 124 00:08:12,400 --> 00:08:13,480 Hello, Mr. and Mrs. Chi. 125 00:08:14,560 --> 00:08:15,560 I'm Wu Suo Wei. 126 00:08:15,840 --> 00:08:16,920 I'm here to visit you. 127 00:08:17,440 --> 00:08:18,680 You're Wu Suo Wei? 128 00:08:20,880 --> 00:08:22,360 How dare you come here? 129 00:08:23,840 --> 00:08:25,679 You tricked my son into opening a company with you. 130 00:08:25,680 --> 00:08:27,000 You even made him a legal person. 131 00:08:27,440 --> 00:08:29,440 Did you plan this from the start? 132 00:08:29,600 --> 00:08:31,120 In the end, you let him take the blame. 133 00:08:33,120 --> 00:08:35,680 Ever since Chi Cheng was a kid, he had never lacked anything. 134 00:08:35,960 --> 00:08:38,520 He wouldn't risk anything for such a small advantage. 135 00:08:39,480 --> 00:08:40,480 Chi Cheng... 136 00:08:41,000 --> 00:08:43,400 did get into trouble because he opened a company with me. 137 00:08:49,160 --> 00:08:50,240 I'm sorry. 138 00:08:52,440 --> 00:08:54,760 But I never meant for Chi Cheng to take the blame. 139 00:08:55,040 --> 00:08:56,200 If possible, 140 00:08:56,640 --> 00:08:57,840 I'm willing to be locked up... 141 00:08:57,960 --> 00:08:59,200 in Chi Cheng's place. 142 00:09:00,280 --> 00:09:02,160 What's the point of apologizing now? 143 00:09:02,640 --> 00:09:04,240 If he's convicted, 144 00:09:04,840 --> 00:09:05,920 Chi Cheng... 145 00:09:06,000 --> 00:09:08,120 will never amount to anything in this lifetime. 146 00:09:14,240 --> 00:09:15,560 I hope you two... 147 00:09:16,160 --> 00:09:17,880 can give me a chance to redeem myself. 148 00:09:22,920 --> 00:09:24,120 What can you do? 149 00:09:24,400 --> 00:09:25,720 Just don't get in the way. 150 00:09:29,920 --> 00:09:31,360 No matter what I must do, 151 00:09:31,760 --> 00:09:33,720 I'll get Chi Cheng out in one piece. 152 00:09:38,200 --> 00:09:39,200 Here, Dou Dou. 153 00:09:39,520 --> 00:09:41,759 - Eat this. - I don't want it. 154 00:09:41,760 --> 00:09:43,440 Come on, be good. Eat it. 155 00:09:43,720 --> 00:09:44,760 Jia Li, let me ask you. 156 00:09:46,240 --> 00:09:47,840 Is Wu Suo Wei... 157 00:09:48,840 --> 00:09:49,840 Is he? 158 00:09:51,080 --> 00:09:52,559 Aunt Wu Suo Wei. 159 00:09:52,560 --> 00:09:54,120 Is Aunt here? 160 00:09:54,880 --> 00:09:55,880 Dou Dou. 161 00:09:56,240 --> 00:09:59,160 I'll take you to fight monsters, okay? 162 00:09:59,400 --> 00:10:02,480 - Let's go. - No, I want to play with Aunt. 163 00:10:03,800 --> 00:10:05,560 He's already calling him "Aunt". 164 00:10:05,880 --> 00:10:07,640 Mom, take it easy. 165 00:10:07,720 --> 00:10:09,319 Your son likes men. 166 00:10:09,320 --> 00:10:10,640 I don't think he'll ever change. 167 00:10:12,920 --> 00:10:14,120 Does your dad know? 168 00:10:14,360 --> 00:10:15,760 He found out before you did. 169 00:10:17,880 --> 00:10:19,040 Mom, have a seat. 170 00:10:19,480 --> 00:10:20,480 Here. 171 00:10:25,080 --> 00:10:27,040 - Have some water. - That isn't right. 172 00:10:27,720 --> 00:10:29,999 The Chi family won't have any descendants. 173 00:10:30,000 --> 00:10:31,879 Mom, what era are we in? 174 00:10:31,880 --> 00:10:34,000 You're still talking about continuing the family line? 175 00:10:34,200 --> 00:10:36,640 Chi Cheng himself wanted to be the legal person. 176 00:10:37,120 --> 00:10:38,199 I heard from Cheng Yu... 177 00:10:38,200 --> 00:10:40,199 that this guy has been running around for Chi Cheng. 178 00:10:40,200 --> 00:10:41,480 He's putting in a lot of effort. 179 00:10:50,200 --> 00:10:51,280 Hey, handsome. 180 00:11:00,120 --> 00:11:01,120 Wang Zhen. 181 00:11:01,800 --> 00:11:02,920 I have great news. 182 00:11:03,960 --> 00:11:05,080 What is it? 183 00:11:05,840 --> 00:11:08,240 Chi Cheng has been arrested. 184 00:11:12,920 --> 00:11:14,040 Are you busy these days? 185 00:11:16,640 --> 00:11:18,200 - Yes. - Let's go back with me. 186 00:11:18,760 --> 00:11:19,879 It's so lively there. 187 00:11:19,880 --> 00:11:20,960 How can I not watch? 188 00:11:21,520 --> 00:11:22,719 Go home and pack now. 189 00:11:22,720 --> 00:11:23,720 Come on. Let's go. 190 00:11:28,920 --> 00:11:30,439 Hurry up. 191 00:11:30,440 --> 00:11:32,560 If we don't go back now, Chi Cheng will be released. 192 00:11:32,960 --> 00:11:34,760 How are we going to go and laugh at them then? 193 00:11:42,160 --> 00:11:43,160 Okay. 194 00:11:46,600 --> 00:11:48,080 Since Chi Cheng is locked up, 195 00:11:48,960 --> 00:11:50,240 Big-Eyed Wu... 196 00:11:50,440 --> 00:11:51,720 will have no one to back him up. 197 00:11:53,720 --> 00:11:55,240 I have to take this chance... 198 00:11:55,600 --> 00:11:57,440 to go back and bully him. 199 00:11:59,760 --> 00:12:00,800 You're freaking crazy. 200 00:12:00,880 --> 00:12:02,536 I've been asking you to go for so long, but you wouldn't budge. 201 00:12:02,560 --> 00:12:04,679 After I mentioned Wu Suo Wei, you're energized, right? 202 00:12:04,680 --> 00:12:05,719 Come on. 203 00:12:05,720 --> 00:12:06,880 Let's go back to the country. 204 00:12:07,960 --> 00:12:08,999 We'll go back to the country. Let's go. 205 00:12:09,000 --> 00:12:10,679 I really think there's something wrong with you. 206 00:12:10,680 --> 00:12:13,319 - Right. - You took what I said as nonsense. 207 00:12:13,320 --> 00:12:14,320 Let's go back. 208 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 Do you want this? 209 00:12:23,001 --> 00:12:24,599 - Mom, I want a sugar figure. - Hi. 210 00:12:24,600 --> 00:12:26,359 - I'd like one of these. - Okay. 211 00:12:26,360 --> 00:12:27,360 Here. 212 00:12:29,360 --> 00:12:30,360 Thank you. 213 00:12:31,520 --> 00:12:32,639 - Thank you. - Let's go. 214 00:12:32,640 --> 00:12:33,960 Have a look at the sugar figures. 215 00:12:34,240 --> 00:12:35,960 - Sugar figures. - Which one would you like? 216 00:12:36,880 --> 00:12:38,280 - Okay. - I'll take a piglet. 217 00:12:39,160 --> 00:12:40,160 Here you go. 218 00:12:40,480 --> 00:12:41,799 (Blowing Sugar Figures) 219 00:12:41,800 --> 00:12:42,840 Hello. 220 00:12:43,080 --> 00:12:45,136 - Let me see this one. - Okay. Which one would you like? 221 00:12:45,160 --> 00:12:46,240 Forget it. I don't want it. 222 00:12:48,400 --> 00:12:51,800 (Blowing Sugar Figures) 223 00:12:58,880 --> 00:13:00,080 Aren't you... 224 00:13:00,560 --> 00:13:01,720 Who is it again? 225 00:13:03,360 --> 00:13:04,879 Mr. Wu? 226 00:13:04,880 --> 00:13:06,039 I haven't seen you in months. 227 00:13:06,040 --> 00:13:08,480 Why did you change careers? Are you blowing sugar figures now? 228 00:13:11,560 --> 00:13:12,680 Do you still remember? 229 00:13:12,920 --> 00:13:15,119 When I went to your company, you told me... 230 00:13:15,120 --> 00:13:17,480 to pick anything and guarantee that I'd be satisfied. 231 00:13:17,720 --> 00:13:18,920 Where's your backer? 232 00:13:19,600 --> 00:13:21,080 The one who was willing... 233 00:13:21,120 --> 00:13:22,559 to give up the breeding business... 234 00:13:22,560 --> 00:13:25,240 and go into the business world for you, Mr. Chi? 235 00:13:25,720 --> 00:13:27,040 I just called him. 236 00:13:27,280 --> 00:13:28,400 He didn't answer. 237 00:13:28,560 --> 00:13:29,560 Is he... 238 00:13:30,160 --> 00:13:31,880 You're not your parents' biological son. 239 00:13:38,640 --> 00:13:40,360 He said I'm not our parents' biological son. 240 00:13:40,680 --> 00:13:41,760 You're not. 241 00:13:42,280 --> 00:13:43,520 How many times have I told you? 242 00:13:44,360 --> 00:13:45,680 Wasn't that a joke? 243 00:13:47,200 --> 00:13:48,560 Then take it that I was joking. 244 00:13:49,440 --> 00:13:50,879 Who are you to say I'm not their biological son? 245 00:13:50,880 --> 00:13:52,480 Take a look at yourself and your brother. 246 00:13:52,600 --> 00:13:53,960 Do you resemble each other? 247 00:13:54,200 --> 00:13:56,799 When you go out on the street, find anyone to judge... 248 00:13:56,800 --> 00:13:58,920 whether the two of you look like real brothers or not. 249 00:14:01,480 --> 00:14:02,480 What are you laughing at? 250 00:14:02,920 --> 00:14:04,920 Do you want me to put the sugar basin on your head? 251 00:14:06,040 --> 00:14:07,040 Let's go. 252 00:14:07,560 --> 00:14:09,160 We just got back. He's still jet-lagged. 253 00:14:09,440 --> 00:14:10,440 We'll get going. 254 00:14:13,520 --> 00:14:15,680 You said I'm not their biological son. 255 00:14:16,120 --> 00:14:17,520 You're siding with outsiders again. 256 00:14:28,880 --> 00:14:29,880 I'm home. 257 00:14:32,200 --> 00:14:34,040 Things seem to have gone well today. 258 00:14:36,280 --> 00:14:38,120 Yes, and no. 259 00:14:38,920 --> 00:14:39,920 What's wrong? 260 00:14:40,760 --> 00:14:42,000 I made over 1,000 yuan. 261 00:14:42,240 --> 00:14:43,360 I even ran into my idol... 262 00:14:44,400 --> 00:14:45,480 and... 263 00:14:47,360 --> 00:14:48,560 my former love rival. 264 00:14:50,160 --> 00:14:51,600 You mean Wang Zhen and Wang Shuo? 265 00:14:53,440 --> 00:14:54,560 Why are they back? 266 00:14:56,320 --> 00:14:58,400 Since Chi Cheng is in trouble, 267 00:14:58,680 --> 00:15:00,240 they probably came back to laugh at him. 268 00:15:01,120 --> 00:15:03,519 If you say Wang Shuo came back to laugh at him, I'll believe that. 269 00:15:03,520 --> 00:15:05,360 But Wang Zhen definitely isn't back to do that. 270 00:15:12,760 --> 00:15:13,840 Do you have cash? 271 00:15:14,320 --> 00:15:15,320 What's the matter? 272 00:15:15,960 --> 00:15:17,800 I'll ask someone to deliver some to Chi Cheng. 273 00:15:18,120 --> 00:15:19,456 There's a supermarket in the detention center. 274 00:15:19,480 --> 00:15:20,600 They only accept cash. 275 00:15:20,680 --> 00:15:22,040 And he can buy what he wants. 276 00:15:23,520 --> 00:15:25,280 It's in the drawer. Take it yourself. 277 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Thank you. 278 00:15:28,920 --> 00:15:30,119 Look at you. 279 00:15:30,120 --> 00:15:31,359 When he was around, 280 00:15:31,360 --> 00:15:33,040 you only gave him 10 yuan for allowance. 281 00:15:33,080 --> 00:15:34,320 Now that he's gone, 282 00:15:34,600 --> 00:15:35,920 you're so generous. 283 00:15:36,840 --> 00:15:39,040 When he comes out, I'll have to rely on him. 284 00:15:44,960 --> 00:15:47,320 I think you shouldn't take the bills. 285 00:15:48,120 --> 00:15:49,440 You should take this bag... 286 00:15:49,480 --> 00:15:50,640 and fill it with change. 287 00:15:51,480 --> 00:15:52,480 Let him think... 288 00:15:52,481 --> 00:15:54,319 that you had a hard time earning this... 289 00:15:54,320 --> 00:15:55,320 little by little. 290 00:15:58,240 --> 00:15:59,240 By the way, Da Wei, 291 00:15:59,241 --> 00:16:01,816 are you still going to wait and see if Lin Yan Rui shows up tomorrow? 292 00:16:01,840 --> 00:16:02,840 Yes. 293 00:16:18,160 --> 00:16:19,479 - Give me one too. - Hello. What would you like? 294 00:16:19,480 --> 00:16:20,480 Here's the money. 295 00:16:21,520 --> 00:16:23,000 - Hello. - I want two. 296 00:16:25,280 --> 00:16:26,280 I'll take this. 297 00:16:27,360 --> 00:16:28,480 Here's the money. 298 00:16:28,680 --> 00:16:29,680 Thank you. 299 00:16:46,880 --> 00:16:48,520 - Sir, give me a sugar figure. - Okay. 300 00:16:49,040 --> 00:16:50,239 - Here. - Here's the payment. 301 00:16:50,240 --> 00:16:51,280 Thank you. 302 00:17:20,480 --> 00:17:21,640 I'm so sleepy. 303 00:17:24,800 --> 00:17:26,280 Young man, why are you still here? 304 00:17:26,680 --> 00:17:27,840 It's already midnight. 305 00:17:28,880 --> 00:17:30,120 I'll leave after selling these. 306 00:17:30,520 --> 00:17:32,120 These are all school district properties. 307 00:17:32,360 --> 00:17:34,200 The kids have school tomorrow. 308 00:17:34,240 --> 00:17:36,080 At this hour, there's definitely no one around. 309 00:17:36,320 --> 00:17:38,240 Not necessarily. Look, there's one. 310 00:17:40,000 --> 00:17:41,280 How strange. 311 00:17:43,640 --> 00:17:44,640 Lin Yan Rui! 312 00:17:49,600 --> 00:17:50,600 Don't run! 313 00:17:54,080 --> 00:17:55,239 - Run if you dare! - I'll stay put. 314 00:17:55,240 --> 00:17:57,040 - Why aren't you running anymore? - I'm sorry! 315 00:17:57,080 --> 00:17:58,280 I won't run anymore! 316 00:17:59,880 --> 00:18:02,000 I'm not running anymore. I... I won't run anymore. 317 00:18:02,480 --> 00:18:03,480 I'm sorry. 318 00:18:05,560 --> 00:18:06,560 Darn you! 319 00:18:30,400 --> 00:18:31,400 Tell me. 320 00:18:32,400 --> 00:18:33,840 How much did Wang Zhen Long pay you? 321 00:18:37,120 --> 00:18:38,280 Who's Wang Zhen Long? 322 00:18:38,720 --> 00:18:39,720 I don't know him. 323 00:18:51,880 --> 00:18:52,920 If you don't tell me, 324 00:18:53,120 --> 00:18:54,760 you're not leaving tonight. 325 00:18:55,200 --> 00:18:57,640 Lately, my hands have been a bit rusty. 326 00:19:01,560 --> 00:19:02,679 I'll tell you. 327 00:19:02,680 --> 00:19:03,680 I'll tell you. 328 00:19:10,080 --> 00:19:11,080 Mr. Wu. 329 00:19:12,680 --> 00:19:13,720 I'm sorry. 330 00:19:16,240 --> 00:19:18,280 My grandma has cancer. 331 00:19:19,160 --> 00:19:20,800 She's in excruciating pain every day. 332 00:19:21,240 --> 00:19:22,520 She's undergoing chemotherapy... 333 00:19:22,720 --> 00:19:23,760 and taking oral medicines. 334 00:19:25,360 --> 00:19:27,760 The best imported medicines cost over 10,000 yuan per bottle. 335 00:19:28,760 --> 00:19:30,520 My grandma raised me since I was little. 336 00:19:31,760 --> 00:19:34,880 I can't just watch my grandma in pain in front of me. 337 00:19:36,200 --> 00:19:37,640 Then Wang Zhen Long came to me. 338 00:19:38,520 --> 00:19:40,479 He told me to falsify the accounts... 339 00:19:40,480 --> 00:19:43,320 according to what his company's Finance Department gives. 340 00:19:43,600 --> 00:19:45,600 He promised to give me one million yuan afterwards. 341 00:19:46,600 --> 00:19:47,640 With that money, 342 00:19:48,760 --> 00:19:50,560 I can get my grandma the best medicine. 343 00:19:51,920 --> 00:19:53,720 But after doing my best to help him... 344 00:19:54,600 --> 00:19:55,640 and let Chi Cheng... 345 00:19:57,160 --> 00:19:59,520 I mean, after letting Mr. Chi go to jail, 346 00:20:01,680 --> 00:20:03,280 he refused to pay the balance. 347 00:20:07,240 --> 00:20:08,640 I don't believe you. 348 00:20:09,960 --> 00:20:10,960 It's true. 349 00:20:15,360 --> 00:20:16,360 I have proof. 350 00:20:16,680 --> 00:20:17,680 Look. 351 00:20:21,560 --> 00:20:22,560 (Wang Zhen Long) 352 00:20:22,561 --> 00:20:24,159 (Zheng Long, I got Chi Cheng into prison, can you pay me now?) 353 00:20:24,160 --> 00:20:25,679 (My grandma's illness can't wait. The hospital urged us many times.) 354 00:20:25,680 --> 00:20:27,696 (What about the balance? It's urgent! Mr. Wang, please.) 355 00:20:27,720 --> 00:20:29,200 I asked him for it in person. 356 00:20:29,520 --> 00:20:31,040 I said if he doesn't give me the money, 357 00:20:31,520 --> 00:20:32,760 I'll expose this. 358 00:20:33,520 --> 00:20:34,880 He said if this gets out, 359 00:20:35,440 --> 00:20:36,640 both of us will be in trouble. 360 00:20:41,240 --> 00:20:42,680 He's a jerk! 361 00:20:48,320 --> 00:20:49,520 How's your grandma now? 362 00:20:53,240 --> 00:20:54,240 Not good. 363 00:20:54,880 --> 00:20:55,880 Don't worry. 364 00:20:56,960 --> 00:20:59,480 I have a friend who introduced me to a cancer specialist. 365 00:21:00,520 --> 00:21:01,720 I can ask him for you. 366 00:21:02,200 --> 00:21:03,680 Maybe your grandma can still be saved. 367 00:21:08,240 --> 00:21:09,240 Tell me. 368 00:21:10,480 --> 00:21:11,560 How much will you pay? 369 00:21:15,640 --> 00:21:16,960 You're so good to me. 370 00:21:19,560 --> 00:21:20,800 You treated my wounds... 371 00:21:21,800 --> 00:21:23,200 and you're getting me a specialist. 372 00:21:24,400 --> 00:21:26,080 Don't you just want me to turn myself in? 373 00:21:27,360 --> 00:21:28,519 You want me to testify... 374 00:21:28,520 --> 00:21:29,960 that Wang Zhen Long instructed me... 375 00:21:30,120 --> 00:21:31,240 to frame Mr. Chi. 376 00:21:35,440 --> 00:21:37,160 What an ingrate. 377 00:21:45,640 --> 00:21:46,680 Five million yuan. 378 00:21:47,880 --> 00:21:48,880 I just want five million yuan. 379 00:21:48,881 --> 00:21:50,720 Give it to me and I'll turn myself in... 380 00:21:50,960 --> 00:21:52,040 to get Mr. Chi out. 381 00:21:52,400 --> 00:21:54,280 Wang Zhen Long only gave you one million. 382 00:21:54,480 --> 00:21:55,640 If I turn myself in... 383 00:21:56,240 --> 00:21:57,439 and go to jail for a few years, 384 00:21:57,440 --> 00:21:58,839 my career is basically ruined after I get out. 385 00:21:58,840 --> 00:21:59,840 Five million yuan... 386 00:22:00,600 --> 00:22:01,880 to clear Mr. Chi's name. 387 00:22:03,120 --> 00:22:04,160 Isn't it worth it? 388 00:22:33,760 --> 00:22:34,816 I've already found a lawyer. 389 00:22:34,840 --> 00:22:37,080 Tomorrow, I'll be able to meet Chi Cheng. 390 00:22:39,680 --> 00:22:40,760 Can I meet him? 391 00:22:42,360 --> 00:22:43,439 I'm afraid not. 392 00:22:43,440 --> 00:22:45,760 If we do that, they'll take a huge risk. 393 00:22:47,960 --> 00:22:49,000 Don't worry. 394 00:22:49,280 --> 00:22:51,656 We'll cooperate with them to investigate and collect evidence. 395 00:22:51,680 --> 00:22:52,680 Okay. 396 00:22:54,480 --> 00:22:55,680 Then go see him for me. 397 00:22:58,240 --> 00:22:59,840 Is there anything you want to say to him? 398 00:22:59,880 --> 00:23:00,960 I'll pass it on for you. 399 00:23:09,960 --> 00:23:11,240 Tell him to eat well. 400 00:24:04,320 --> 00:24:05,320 Stop thinking about it. 401 00:24:11,640 --> 00:24:12,840 In the blink of an eye, 402 00:24:13,400 --> 00:24:14,480 two years have passed. 403 00:24:15,960 --> 00:24:16,960 Back then, 404 00:24:17,440 --> 00:24:19,080 when I first sat here, 405 00:24:19,960 --> 00:24:21,200 I had nothing. 406 00:24:22,800 --> 00:24:23,840 Now, 407 00:24:25,840 --> 00:24:27,480 I might still end up with nothing. 408 00:24:30,560 --> 00:24:31,560 Da Wei. 409 00:24:32,880 --> 00:24:34,040 This is the money I saved. 410 00:24:34,240 --> 00:24:35,360 Take it for now. 411 00:24:35,960 --> 00:24:36,960 No. 412 00:24:37,320 --> 00:24:39,720 Your clinic is like a charity organization. 413 00:24:40,720 --> 00:24:42,000 You don't make much money. 414 00:24:43,280 --> 00:24:44,360 Take it first. 415 00:24:44,840 --> 00:24:46,360 Every penny counts. 416 00:24:48,680 --> 00:24:49,680 Xiao Shuai. 417 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 Listen to me. 418 00:24:51,360 --> 00:24:53,720 You really don't need to worry about the money. 419 00:24:54,760 --> 00:24:56,520 I just want to resolve this on my own. 420 00:25:00,440 --> 00:25:01,800 You lost your company. 421 00:25:01,840 --> 00:25:03,480 How can you make money out of thin air? 422 00:25:04,520 --> 00:25:06,200 Can you stop forcing yourself to be strong? 423 00:25:06,240 --> 00:25:07,800 It's not like you won't pay me back. 424 00:25:09,280 --> 00:25:10,280 Da Wei. 425 00:25:10,400 --> 00:25:12,320 Didn't you use to like taking petty advantages? 426 00:25:12,920 --> 00:25:14,640 Why are you treating me like a stranger now? 427 00:25:20,680 --> 00:25:22,240 You really don't have to worry about me. 428 00:25:34,200 --> 00:25:35,200 I've already... 429 00:25:35,440 --> 00:25:36,656 put the house in my hometown... 430 00:25:36,680 --> 00:25:37,920 on the real estate listing. 431 00:25:40,360 --> 00:25:41,560 If it doesn't work out, 432 00:25:42,000 --> 00:25:43,360 this money can still help. 433 00:25:49,400 --> 00:25:51,280 It's the house your mom left you. 434 00:25:53,160 --> 00:25:54,320 We'll see how it goes. 435 00:25:55,560 --> 00:25:56,560 After all, 436 00:25:57,080 --> 00:25:59,240 I don't want to see Chi Cheng being locked up in there. 437 00:26:03,000 --> 00:26:04,239 Honey, let me tell you. 438 00:26:04,240 --> 00:26:05,919 This house needs a lot of repairs. 439 00:26:05,920 --> 00:26:07,400 It will cost a lot. Seriously. 440 00:26:11,320 --> 00:26:12,680 Please put out your cigarette. 441 00:26:14,000 --> 00:26:16,440 My late mom hated it the most when people smoked in the house. 442 00:26:17,520 --> 00:26:18,520 Wait. 443 00:26:18,800 --> 00:26:20,680 Didn't your mom pass away? Gosh. 444 00:26:23,720 --> 00:26:24,760 What are you saying? 445 00:26:29,440 --> 00:26:30,440 Be careful. 446 00:26:31,040 --> 00:26:32,280 You burned my chair. 447 00:26:32,800 --> 00:26:33,999 Hey. 448 00:26:34,000 --> 00:26:35,919 Look at you. Are you selling this house or not? 449 00:26:35,920 --> 00:26:37,200 If not, don't waste our time. 450 00:26:37,400 --> 00:26:38,959 There are many houses waiting for me to view after this. 451 00:26:38,960 --> 00:26:40,360 - I'm selling it. - Let's go. 452 00:26:40,680 --> 00:26:41,879 Six million yuan. 453 00:26:41,880 --> 00:26:44,280 One-time, full payment. 454 00:26:44,640 --> 00:26:46,560 One-time, full payment? 455 00:26:53,840 --> 00:26:54,840 How about this? 456 00:26:55,040 --> 00:26:56,960 I can do full payment, but for five million yuan. 457 00:26:59,360 --> 00:27:00,999 - Didn't we agree on six million? - No. 458 00:27:01,000 --> 00:27:02,896 The market price of this house is already seven million yuan. 459 00:27:02,920 --> 00:27:06,199 Wait, aren't you in a hurry to sell and use the money? 460 00:27:06,200 --> 00:27:07,639 Let me tell you. My offer is just five million yuan. 461 00:27:07,640 --> 00:27:09,400 Not a penny more. Take it or leave it. 462 00:27:10,560 --> 00:27:12,399 We'll sell it. How can we not sell it? 463 00:27:12,400 --> 00:27:13,719 Don't be impatient. 464 00:27:13,720 --> 00:27:14,720 Well... 465 00:27:23,800 --> 00:27:24,800 Okay. 466 00:27:24,960 --> 00:27:25,960 Deal. 467 00:27:26,200 --> 00:27:27,200 Five million yuan. 468 00:27:27,720 --> 00:27:28,760 But there are conditions. 469 00:27:29,200 --> 00:27:31,000 The layout of this house can't be changed. 470 00:27:31,440 --> 00:27:32,440 Also, 471 00:27:33,600 --> 00:27:34,680 this loquat tree... 472 00:27:36,240 --> 00:27:37,480 can't be touched either. 473 00:27:37,840 --> 00:27:39,359 This... This tree? 474 00:27:39,360 --> 00:27:40,360 No problem. 475 00:27:40,361 --> 00:27:42,280 - Wait. What's up with this tree? - It's fine. 476 00:27:43,720 --> 00:27:44,880 We won't touch it. 477 00:27:45,240 --> 00:27:46,679 Did you bury gold down there? 478 00:27:46,680 --> 00:27:47,680 I didn't. 479 00:27:47,681 --> 00:27:49,919 If there's no gold buried, why are you worried about the tree? 480 00:27:49,920 --> 00:27:51,280 Just say if you agree or not. 481 00:27:55,080 --> 00:27:56,839 Fine. We'll do as you say. 482 00:27:56,840 --> 00:27:59,119 All right, I'll prepare the contract now. 483 00:27:59,120 --> 00:28:01,400 Hey, add these clauses to the contract. 484 00:28:01,760 --> 00:28:02,760 Okay. 485 00:28:03,120 --> 00:28:04,479 - Wait. - Add them. 486 00:28:04,480 --> 00:28:06,159 Why is he so fussy? 487 00:28:06,160 --> 00:28:07,239 Have you seen anyone like this? 488 00:28:07,240 --> 00:28:08,319 Let's go. 489 00:28:08,320 --> 00:28:09,679 He sold the house, but he still wants the tree. 490 00:28:09,680 --> 00:28:11,320 How many fruits will it bear each year? 491 00:28:19,680 --> 00:28:20,680 Dad. 492 00:28:21,760 --> 00:28:22,760 Mom. 493 00:28:24,080 --> 00:28:25,080 I'm sorry. 494 00:28:27,080 --> 00:28:29,680 In the future, I'll definitely buy the house back, 495 00:28:30,640 --> 00:28:31,760 no matter how much it costs. 496 00:30:50,320 --> 00:30:52,480 I heard the police and the lawyer... 497 00:30:52,560 --> 00:30:54,160 have found some preliminary clues. 498 00:30:54,400 --> 00:30:56,320 The suspicion on Chi Cheng decreased a lot. 499 00:30:58,960 --> 00:31:00,080 The lawyer also said... 500 00:31:00,920 --> 00:31:02,440 that I can visit in a couple of days. 501 00:31:03,200 --> 00:31:04,200 So soon? 502 00:31:10,280 --> 00:31:12,680 Then you will be able to see Chi Cheng soon. 503 00:31:12,920 --> 00:31:14,560 Why do you seem unhappy? 504 00:31:17,680 --> 00:31:18,680 I don't know. 505 00:31:19,480 --> 00:31:20,640 I'm just a bit flustered. 506 00:31:21,480 --> 00:31:23,280 Maybe it's been too long since I last saw him. 507 00:31:32,600 --> 00:31:33,800 Who's here? 508 00:31:35,120 --> 00:31:36,880 You'll know when you see him. 509 00:32:11,600 --> 00:32:12,640 Have a seat. 510 00:32:21,960 --> 00:32:23,240 Why did you lose weight? 511 00:32:38,720 --> 00:32:39,720 Did you miss me? 512 00:32:40,840 --> 00:32:42,040 What do you think? 513 00:32:43,520 --> 00:32:44,520 How would I know? 514 00:32:49,280 --> 00:32:50,280 I missed you. 515 00:32:53,840 --> 00:32:54,880 Did you miss me? 516 00:32:54,960 --> 00:32:55,960 I did. 517 00:32:57,560 --> 00:32:58,600 How much? 518 00:33:01,240 --> 00:33:03,280 I missed you so much... 519 00:33:03,880 --> 00:33:05,480 that I handed over my little treasury. 520 00:33:10,120 --> 00:33:11,120 What did you say? 521 00:33:12,520 --> 00:33:13,520 It's nothing. 522 00:33:13,800 --> 00:33:16,280 Your case will go to trial in two days. 523 00:33:20,240 --> 00:33:21,360 Besides the little treasury, 524 00:33:21,600 --> 00:33:22,720 what else did you give up? 525 00:33:30,440 --> 00:33:31,440 The old house. 526 00:33:39,680 --> 00:33:41,520 Why didn't you sell my house? 527 00:33:43,480 --> 00:33:45,200 I don't want your family to look down on me. 528 00:33:45,520 --> 00:33:46,880 Then borrow money from Cheng Yu. 529 00:33:48,080 --> 00:33:50,000 It's because the two of us are family. 530 00:33:57,680 --> 00:33:58,720 You always said... 531 00:33:59,120 --> 00:34:00,320 I'm a cheapskate... 532 00:34:00,480 --> 00:34:01,560 who doesn't spend anything. 533 00:34:02,120 --> 00:34:04,320 This time, I spent everything. 534 00:34:04,640 --> 00:34:06,360 Let's see how you can diss me in the future. 535 00:34:10,920 --> 00:34:12,600 You're my financier. 536 00:34:12,720 --> 00:34:14,960 As long as you come back, I can make money. 537 00:34:15,360 --> 00:34:17,960 If you stay in here, I'll suffer the biggest loss. 538 00:34:18,080 --> 00:34:19,600 So after calculating it, 539 00:34:19,800 --> 00:34:21,320 it's better to get you out of here. 540 00:34:39,440 --> 00:34:40,680 Actually, I regret it too. 541 00:34:42,320 --> 00:34:44,720 I should have given you more allowance back then. 542 00:34:46,080 --> 00:34:48,400 Now that I've given the money to other people, I realize... 543 00:34:49,600 --> 00:34:51,600 that 10 or 20 yuan is really nothing. 544 00:34:53,120 --> 00:34:54,120 Actually, 545 00:34:56,920 --> 00:34:59,240 my little treasury is for our retirement. 546 00:35:00,200 --> 00:35:01,360 If you can't get out, 547 00:35:03,120 --> 00:35:04,520 what's the use of that money to me? 548 00:35:05,760 --> 00:35:06,760 So... 549 00:35:07,520 --> 00:35:08,680 I'm not buying your freedom. 550 00:35:09,760 --> 00:35:11,120 I'm buying my own security. 551 00:35:11,960 --> 00:35:12,960 You know what? 552 00:35:12,961 --> 00:35:15,600 When I sleep at home all alone now, I feel really scared. 553 00:35:17,840 --> 00:35:19,000 I just want you to come back. 554 00:35:19,720 --> 00:35:21,439 I don't want a life of luxury. 555 00:35:21,440 --> 00:35:22,640 I only want you. 556 00:35:28,360 --> 00:35:29,360 Chi Cheng. 557 00:35:29,960 --> 00:35:31,040 Say something. 558 00:35:32,400 --> 00:35:33,440 Chi Cheng! 559 00:35:33,960 --> 00:35:35,120 Say something. 560 00:35:49,160 --> 00:35:50,160 I hate you. 561 00:36:08,440 --> 00:36:10,400 Look at you. You still have over 10 minutes. 562 00:36:45,080 --> 00:36:47,480 Hey, he's back in his cell. 563 00:36:47,560 --> 00:36:48,560 You should go too. 564 00:37:10,480 --> 00:37:13,519 (Prison Cell) 565 00:37:13,520 --> 00:37:14,680 1706. 566 00:37:14,800 --> 00:37:15,800 It's time to eat. 37639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.