All language subtitles for Korona krolow odc 82

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,989 --> 00:00:46,989 Ranek dopiero. 2 00:00:47,390 --> 00:00:49,730 Przedwomoczy przymkn膮, a tu ju偶 trzeba wstawa膰. 3 00:00:50,850 --> 00:00:53,950 A ja rad jestem, 偶e kr贸l tak wcze艣nie zwo艂uje na rad臋. 4 00:00:54,290 --> 00:00:58,630 To znaczy, 偶e postanowi艂 smutek przeku膰 w dzia艂anie i trzeba go w tym wspiera膰. 5 00:00:59,010 --> 00:01:05,209 Zgadza si臋, ale czy to sprawa procesu krzy偶ackiego, czy te偶 sprawa ziem 6 00:01:05,209 --> 00:01:09,010 odziedziczonych po Przemys艂awie, wszystko to, nad czym radzili艣my 7 00:01:09,010 --> 00:01:13,390 nocy, wymaga g艂臋bokiego zastanowienia. Po艣piech tu niczemu dobremu nie s艂u偶y. 8 00:01:14,090 --> 00:01:16,530 Wiedz mi, 偶e mo偶e tylko tobie nie s艂u偶y. 9 00:01:16,810 --> 00:01:18,150 W twoim wieku? 10 00:01:19,610 --> 00:01:21,310 Si艂 mi nie brak. 11 00:01:21,530 --> 00:01:25,230 Godzinami mog臋 debatowa膰 z Kazimierzem do rana o stanie pa艅stwa. 12 00:01:25,490 --> 00:01:28,050 Tylko przygotowania do tubu mnie zm臋czy艂y. 13 00:01:28,690 --> 00:01:31,310 Go艣ci tu wje偶d偶aj膮, ka偶dego trzeba przywita膰. 14 00:01:32,210 --> 00:01:33,710 Par臋 s艂贸w nim zamieni膰. 15 00:01:33,930 --> 00:01:37,210 W takich chwilach niezmiernie ceni臋 sobie m贸j bezrz臋dny stan. 16 00:01:37,530 --> 00:01:42,310 Mog臋 skupi膰 si臋 wy艂膮cznie na sprawach kr贸lestwa. A sp贸jrz na Przemys艂awa. 17 00:01:43,180 --> 00:01:49,880 Odszed艂 z samotno艣ci, bezdzietnie, nie na ojcowi藕nie i zostawi艂 ksi臋stwo 18 00:01:49,880 --> 00:01:54,120 zrujnowane najazdami krzy偶ackimi. Sroga ocena spytku. 19 00:01:54,820 --> 00:02:00,960 My艣l臋 jednak, 偶e w艂adanie ksi臋stwem i wspieranie kr贸la W艂adys艂awa, a potem 20 00:02:00,960 --> 00:02:05,320 Kazimierza, by艂o jego pos艂annictwem i powodem do dumy. Obaj kr贸lowie wielce 21 00:02:05,320 --> 00:02:06,320 cenili Przemys艂awa. 22 00:02:08,080 --> 00:02:09,220 To prawda. 23 00:02:11,140 --> 00:02:12,560 A 偶e rano... 24 00:02:13,390 --> 00:02:14,390 To jest prawda. 25 00:02:35,650 --> 00:02:40,010 Zn贸w sta艂e艣 przed 艣witem, 偶eby przygotowa膰 posi艂ek dla si贸str? Tak 26 00:02:40,010 --> 00:02:42,790 matka i siostra, kiedy mieszka艂y w tych murach. 27 00:02:45,160 --> 00:02:47,820 W pracy nie ma nic uw艂aczaj膮cego. 28 00:02:48,700 --> 00:02:51,420 Ale przecie偶 ty jeste艣 kr贸low膮. 29 00:02:52,500 --> 00:02:54,820 By艂am. Teraz jestem mniszk膮. 30 00:02:55,600 --> 00:02:58,960 S艂u偶臋 Panu Bogu, tak jak ka偶da z nas. 31 00:03:04,000 --> 00:03:08,220 W nocy opiekowa艂am si臋 chor膮 siostr膮. 32 00:03:08,600 --> 00:03:09,600 Ca艂膮 noc? 33 00:03:10,380 --> 00:03:12,180 Czy to dla ciebie niezbyt wiele? 34 00:03:12,810 --> 00:03:18,030 Przecie偶 S艂awa randkiem poczu艂a si臋 lepiej. Warto by艂o po niej drobn膮 ofiar臋 35 00:03:18,030 --> 00:03:20,850 twojego snu, 偶eby zobaczy膰 u艣miech na jej twarzy. 36 00:03:21,070 --> 00:03:22,070 Nie uwa偶asz? 37 00:03:22,990 --> 00:03:24,890 Nie my艣la艂am o tym w ten spos贸b. 38 00:03:26,450 --> 00:03:28,350 Go艣膰 z Krakowa czeka przy kracie. 39 00:03:28,890 --> 00:03:31,450 Ale powiem mu, 偶e odpoczywasz. Na pewno zrozumie. 40 00:03:31,650 --> 00:03:32,710 Nie potrzeba. 41 00:03:33,990 --> 00:03:36,150 Rozm贸wi臋 si臋 z nim od razu. A gdy偶 to taki? 42 00:03:36,470 --> 00:03:37,470 Nie m贸w. 43 00:03:37,890 --> 00:03:39,350 To b臋dzie niespodzianka. 44 00:03:41,710 --> 00:03:43,070 To ju偶 postanowione, panie. 45 00:03:43,330 --> 00:03:46,870 Mury miasta wymagaj膮 pilnych napraw i wzmocnienia, a zamek przebudowy. 46 00:03:47,110 --> 00:03:51,990 Nie przecz臋, ale zapo偶yczanie si臋 na te cele u Lewka mo偶e mie膰 bardzo z艂e 47 00:03:51,990 --> 00:03:56,450 skutki. Mieszczanie w Krakowie maj膮 ci za z艂e, 偶e tak przyja偶d偶膮. 48 00:03:56,950 --> 00:04:00,830 Lewek urodzi艂 si臋 w Krakowie, jednym z nich. Ale jak si臋 tak szybko b臋dzie 49 00:04:00,830 --> 00:04:03,390 bogaci艂, to nied艂ugo wykupi ca艂y Krak贸w. 50 00:04:03,980 --> 00:04:07,280 Ja wiem, 偶e mieszkanie 偶膮daj膮 te偶 ogranicze艅. Nie chc膮 na przyk艂ad, 偶eby 51 00:04:07,280 --> 00:04:12,900 偶ydowscy rze藕nicy sprzedawali mi臋so chrze艣cijanom. Niech chrze艣cijanie, 52 00:04:12,900 --> 00:04:14,220 to wadzi, u nich nie kupuj膮. 53 00:04:15,740 --> 00:04:20,640 Podobnie ludzie szumi膮 o przywilejach dla osadnik贸w na Kazimierza. Przecie偶 to 54 00:04:20,640 --> 00:04:21,640 g艂贸wnie Niemcy. 55 00:04:21,820 --> 00:04:25,380 Kazimierz chroni Krak贸w i Wawel od po艂udnia. To po偶ytek dla nas wszystkich. 56 00:04:25,780 --> 00:04:29,360 Miasto musi si臋 rozwija膰. St膮d przywileje. To powiedz to ludziom z 57 00:04:30,540 --> 00:04:34,180 Handel na terenie ca艂ego kr贸lestwa, korzystanie z rzek i inne udogodnienia. 58 00:04:35,500 --> 00:04:39,300 Mieszczanie w Krakowie maj膮 ci臋 za z艂e, 偶e Kazimierz odbiera im chleb. 59 00:04:40,340 --> 00:04:43,740 Niedorzeczne. To niech krakowianie wezm膮 si臋 do pracy, wtedy b臋d膮 si臋 te偶 60 00:04:43,740 --> 00:04:44,740 bogacili. 61 00:04:45,100 --> 00:04:49,760 Boj臋 si臋, 偶e zamiast 艂agodzi膰 z wynastroju, to my je podsycamy. 62 00:04:50,160 --> 00:04:55,500 I 偶e ca艂a ta sytuacja obr贸ci si臋 przeciwko 呕ydom. I ludzie zaczn膮 si臋 63 00:04:55,500 --> 00:04:59,180 bogatych innowiercach. Zatem zamiast i艣膰 z post臋pem, mamy si臋 cofa膰, tak? 64 00:04:59,550 --> 00:05:03,130 Od kiedy to ust臋pujemy pr贸偶niakom i zawistnikom? Ja m贸wi臋 tylko, co do mnie 65 00:05:03,130 --> 00:05:04,130 dociera. 66 00:05:07,150 --> 00:05:11,170 Mi艂o艣ciwy panie, Lewek ju偶 przyby艂. Pro艣 natychmiast. 67 00:05:11,930 --> 00:05:15,750 Otrzyma艂em od kr贸la kasztelanie s膮decko. Zajm臋 si臋 twymi ziemiami, pani. 68 00:05:17,070 --> 00:05:20,190 Akurat ciebie, Pe艂ko, nie spodziewa艂am si臋 ujrze膰. 69 00:05:21,490 --> 00:05:25,530 Mam list polecaj膮cy od kr贸la. A ile mnie zrozumia艂e艣. 70 00:05:26,040 --> 00:05:30,400 Bardzo si臋 ciesz臋, 偶e to ty b臋dziesz dba艂 o moje ziemi臋, ale 偶adnych list贸w 71 00:05:30,400 --> 00:05:31,400 potrzebuj臋. 72 00:05:31,820 --> 00:05:32,820 Si膮d藕my. 73 00:05:35,240 --> 00:05:39,180 Przeka偶臋 ci dokumenty i wszystkie sprawy oddam w twoje r臋ce, ale najpierw 74 00:05:39,180 --> 00:05:40,460 powiedz mi, co w Krakowie. 75 00:05:42,480 --> 00:05:45,600 Smutek przeplata si臋 z rado艣ci膮. 76 00:05:46,340 --> 00:05:48,640 Jasiek, syn spytka, nied艂ugo b臋dzie si臋 偶eni艂. 77 00:05:49,580 --> 00:05:53,720 A zanim wyjecha艂em z Wawelu nadesz艂a nowina, 偶e wygrali艣my proces przeciwko 78 00:05:53,720 --> 00:05:54,720 Krzy偶akom. 79 00:05:55,260 --> 00:05:58,400 Czu艂am, 偶e ten dzie艅 przyniesie co艣 dobrego. M贸w. 80 00:05:58,700 --> 00:06:03,740 Nie za wiele wiem, bo musia艂em rusza膰, ale zakon ma nam zwr贸ci膰 Pomorze i 81 00:06:03,740 --> 00:06:04,880 wszystkie sporne ziemie. 82 00:06:05,200 --> 00:06:06,860 I jeszcze zap艂aci膰 grzywn臋. 83 00:06:08,700 --> 00:06:11,640 Ale i to zwyci臋stwo ma sw贸j cie艅. 84 00:06:12,040 --> 00:06:14,160 Krzy偶acy nie uznali wyroku. 85 00:06:14,780 --> 00:06:16,200 Od razu si臋 odwo艂ali. 86 00:06:17,440 --> 00:06:19,360 Tak, stosuj膮 t臋 metod臋 od lat. 87 00:06:21,160 --> 00:06:25,680 Trzeba wys艂a膰 kogo艣 do Awinionu. Papie偶 musi potwierdzi膰 wyroki, wymusi膰 jego 88 00:06:25,680 --> 00:06:26,920 wykonanie na zakonie. 89 00:06:27,200 --> 00:06:28,680 Ale czy zakon us艂ucha? 90 00:06:29,180 --> 00:06:30,180 Musi. 91 00:06:32,740 --> 00:06:37,140 Bo mo偶e wraca w nasze r臋ce. I tak chcia艂 W艂adys艂aw. 92 00:06:37,840 --> 00:06:42,780 I nasz syn tego dokona艂. Czy偶 Pan B贸g nie jest wspania艂y, 偶e wspom贸g艂 go w tym 93 00:06:42,780 --> 00:06:43,780 dziele? 94 00:06:44,740 --> 00:06:47,720 Wybaczcie, 偶e przeszkadzam, ale przed furt膮 zebrali si臋 偶ebracy. 95 00:06:48,640 --> 00:06:50,300 Prosz膮 o b艂ogos艂awie艅stwo. 96 00:06:52,720 --> 00:06:53,720 Zaraz badam. 97 00:07:09,000 --> 00:07:11,160 Ci臋偶ko mi by艂o rozsta膰 si臋 z domem. 98 00:07:12,580 --> 00:07:13,740 I z ogrodem. 99 00:07:15,800 --> 00:07:17,180 Ka偶dy k膮t tam zna. 100 00:07:19,040 --> 00:07:20,800 Musia艂am zatem i艣膰 z widy. 101 00:07:21,710 --> 00:07:27,830 Kiedy m贸wi艂a艣, 偶e u nas wieje nud膮, nie to, co w dalekim 艣wiecie. 102 00:07:28,390 --> 00:07:32,690 Po偶egnanie miej, dzieci艅stwa zawsze jest trudne, cho膰by i ca艂y 艣wiat kusi艂. 103 00:07:35,010 --> 00:07:37,390 Zrobisz wszystko, 偶eby艣 w Krakowie te偶 by艂a szcz臋艣liwa. 104 00:07:51,470 --> 00:07:53,770 Sama rado艣膰 patrze膰 na dwoje tak zakochanych ludzi. 105 00:07:57,710 --> 00:07:58,950 Zobaczy艂a艣, jak ma艂gorzata. 106 00:07:59,710 --> 00:08:00,710 Chod藕my ju偶. 107 00:08:00,970 --> 00:08:04,230 Nie艂adnie si臋 tak przygl膮da膰. Ja nie mog臋 si臋 przygl膮da膰, a ona mo偶e 108 00:08:04,230 --> 00:08:05,230 pods艂uchiwa膰. 109 00:08:07,190 --> 00:08:08,190 To prawda. 110 00:08:09,390 --> 00:08:11,750 Na pewno im przeszkadza obecno艣膰 Bogny. 111 00:08:13,130 --> 00:08:14,270 To co robimy? 112 00:08:16,650 --> 00:08:17,650 Chyba wiem. 113 00:08:30,700 --> 00:08:31,700 Szaf! 114 00:08:34,480 --> 00:08:35,480 Po偶yczka za艂atwiona. 115 00:08:36,059 --> 00:08:38,460 Lewek zgodzi艂 si臋 na nasze warunki bez negocjacji. 116 00:08:38,700 --> 00:08:42,740 I tak zarobi krocie. My te偶 na tym zyskamy. No, jako kr贸lestwo na pewno. 117 00:08:43,200 --> 00:08:46,920 Jednak偶e b臋d膮 te偶 i straty. Je偶eli znowu b臋dziesz m贸wi艂 o gniewie Krakowian... 118 00:08:46,920 --> 00:08:50,980 Nie, nie, nie. Nie b臋d臋 m贸wi艂 o gniewie Krakowian. B臋d臋 m贸wi艂 o kamienicy przy 119 00:08:50,980 --> 00:08:53,920 Senatorskiej, kt贸r膮 upatrzy艂em dla Ja艣ka. 120 00:08:54,140 --> 00:08:56,420 A Lewek mnie ubieg艂 i kupi艂 j膮. 121 00:08:57,440 --> 00:08:58,440 Pi臋kna jest. 122 00:08:58,650 --> 00:09:02,990 Ale lepiej zamilkn臋, panie, bo powiesz, 偶e sprawy osobiste przedk艂adam na dobro 123 00:09:02,990 --> 00:09:06,030 kr贸lestwa i... Zawsze potrafi艂e艣 si臋 wnie艣膰 ponad w艂asn膮 korzy艣膰. 124 00:09:06,430 --> 00:09:07,890 Tym razem te偶 musz臋. 125 00:09:08,830 --> 00:09:11,410 Byle by ju偶 by艂o tylko po 艣lubie Ja艣ka. 126 00:09:13,090 --> 00:09:14,090 Kr贸lu. 127 00:09:15,750 --> 00:09:21,370 Zrozumiem, je偶eli ze wzgl臋du na 偶a艂ob臋 po kr贸lowej Annie nie b臋dziesz chcia艂 w 128 00:09:21,370 --> 00:09:22,370 nim uczestniczy膰. 129 00:09:24,470 --> 00:09:26,590 W艂a艣nie w takich chwilach brakuje jej najbardziej. 130 00:09:31,210 --> 00:09:34,330 Oczywi艣cie b臋d臋 z wami w tej jak偶e wa偶nej i radosnej chwili. 131 00:09:38,850 --> 00:09:42,790 Witaj, ekscelentio. Jestem prosto z drogi. Wioz艂em odpis wyroku. 132 00:09:43,050 --> 00:09:47,090 艢wi臋towali艣my wczoraj zwyci臋stwo, kt贸re w znacznej mierze tobie zawdzi臋czamy. 133 00:09:47,650 --> 00:09:49,570 Za wcze艣nie na 艣wi臋towanie. 134 00:09:51,070 --> 00:09:52,310 Stanowczo za wcze艣nie. 135 00:10:10,250 --> 00:10:12,970 To chyba najd艂u偶sza rozgrywka szachowa pod s艂o艅cem. 136 00:10:14,270 --> 00:10:17,370 Pani, chcia艂em si臋 przej艣膰 po kramach. 137 00:10:17,690 --> 00:10:19,770 Oni poszli wynie艣膰 kufry do komnaty. 138 00:10:20,250 --> 00:10:22,990 Wracam, a tam ani 艣ladu po kufrach. 139 00:10:23,250 --> 00:10:24,270 Nie wiem, gdzie one s膮. 140 00:10:25,150 --> 00:10:29,090 Gaworzec, zgubi艂e艣 nasze kufry? A ja w艂a艣nie mia艂am pos艂a膰 po moj膮 piep艂膮 141 00:10:29,230 --> 00:10:31,290 Trzeba ustali膰, gdzie one je wynie艣li, bo nie wiedz膮. 142 00:10:32,130 --> 00:10:33,650 Powiedzieli, 偶e komnat za du偶o. 143 00:10:34,170 --> 00:10:35,170 Za du偶o? 144 00:10:39,760 --> 00:10:41,140 To mo偶e ty p贸jdziesz w ogno. 145 00:10:42,320 --> 00:10:44,920 Znajdziesz kufry i ciep艂膮 chust臋 sobie za艂o偶ysz. 146 00:10:45,640 --> 00:10:46,680 Ch臋tnie pomog臋. 147 00:10:47,500 --> 00:10:50,880 Przysi臋ga艂am twojemu ojcu, 偶e ci臋 z oczu nie spuszcz臋. Ja tu posiedz臋. 148 00:10:51,380 --> 00:10:56,480 O, jaki pi臋kny. Ale to w艂a艣nie przy nim zgrabia艂y mi r臋ce z zimna. 149 00:10:56,880 --> 00:10:58,900 To dobrze, to mo偶e p贸jd臋. 150 00:11:04,720 --> 00:11:05,800 Kufry s膮 bezpieczne. 151 00:11:06,360 --> 00:11:08,520 Ale postara艂y艣my si臋 z cudk膮, 偶eby... 152 00:11:09,060 --> 00:11:10,060 szybko si臋 nie znalaz艂y. 153 00:11:51,890 --> 00:11:52,890 Audrey, poczekaj. 154 00:11:55,470 --> 00:11:58,110 To dla 155 00:11:58,110 --> 00:12:02,550 ciebie. 156 00:12:04,190 --> 00:12:05,190 Po co mi ona? 157 00:12:05,550 --> 00:12:07,510 Pracuj臋 w kuchni, nie b臋d臋 si臋 stroi膰. 158 00:12:08,370 --> 00:12:09,510 Nie zawsze tak b臋dzie. 159 00:12:10,450 --> 00:12:13,850 Jak kupi臋 dom, to zamieszkasz razem z nami. 160 00:12:14,710 --> 00:12:16,350 Wol臋 zosta膰 w kuchni na Wawelu. 161 00:12:18,030 --> 00:12:19,570 Ale twoja matka chce ci臋 mie膰 przy sobie. 162 00:12:19,790 --> 00:12:20,870 B臋dzie musia艂a wybra膰. 163 00:12:22,510 --> 00:12:25,570 Nie zas艂u偶y艂a na to, aby stawia膰 j膮 przed takim wyborem. 164 00:12:25,790 --> 00:12:27,590 Na takiego m臋偶a te偶 nie zas艂u偶y艂a. 165 00:12:28,030 --> 00:12:29,130 Ona mi艂e艣 wszystkich. 166 00:12:29,570 --> 00:12:34,290 J膮, kr贸la. Ale ja pami臋tam, jak chowa艂e艣 si臋 w kuchni. Miast ratowa膰 kr贸low膮, 167 00:12:34,290 --> 00:12:36,630 kiedy biskup Grot najecha艂 zamek. Przyznaj臋. 168 00:12:38,390 --> 00:12:40,350 Nie by艂a to postawa godna szlachcica. 169 00:12:41,310 --> 00:12:44,010 M贸wi膮, 偶e艣 bra艂 pieni膮dze na zamki do w艂asnej kiety. 170 00:12:45,140 --> 00:12:49,080 呕e艣 swoj膮 偶on臋 upokarza艂, zabawiaj膮c si臋 ze s艂u偶kami. Ani s艂owa o Harte. 171 00:12:50,160 --> 00:12:51,180 Wiem, jak mnie ocenia膰. 172 00:12:51,960 --> 00:12:53,800 Ludzie pope艂niaj膮 b艂臋dy, ale te偶 si臋 zmieniaj膮. 173 00:12:54,340 --> 00:12:57,340 Zna膰, 偶eby z ojca by艂a艣 chowana. Jakby ci raz drugi sk贸r臋 z艂oi艂, nie wa偶y艂aby艣 174 00:12:57,340 --> 00:12:58,340 si臋 tak m贸wi膰. 175 00:13:12,520 --> 00:13:18,200 Taktyka zakonu, cho膰 do przewidzenia jest haniebna, dowodzi, z jak n臋dznymi 176 00:13:18,200 --> 00:13:19,560 lud藕mi mamy do czynienia. 177 00:13:21,000 --> 00:13:27,120 Zak艂amanymi, z艂ymi i za nic maj膮cymi majestat najwy偶szego 178 00:13:27,120 --> 00:13:28,960 przedstawiciela ko艣cio艂a na ziemi. 179 00:13:29,300 --> 00:13:32,980 Niestety, ekscelencjo, ich prawo si臋 odwo艂ywa膰. 180 00:13:33,300 --> 00:13:37,940 My na ich miejscu zrobiliby艣my to samo, chocia偶 rozumiem wzburzenie biskupa. 181 00:13:38,200 --> 00:13:40,240 A kr贸l co zamierza w tym zrobi膰? 182 00:13:40,480 --> 00:13:41,520 Czeka膰 latami? 183 00:13:42,080 --> 00:13:46,400 A偶 odwo艂anie zostanie rozstrzygni臋te, czy bra膰 ju偶 dzisiaj to, co mu jest 184 00:13:46,400 --> 00:13:48,720 nale偶ne na mocy tego wyroku? 185 00:13:48,980 --> 00:13:49,980 Wci膮偶 radzimy. 186 00:13:50,600 --> 00:13:52,360 To nie jest 艂atwa sprawa. 187 00:13:52,920 --> 00:13:57,360 Widz臋 zatem, 偶e nic si臋 nie zmieni. Jak to si臋 nie zmieni? Ale w biskupie ju偶 188 00:13:57,360 --> 00:13:58,359 si臋 zmieni艂o. 189 00:13:58,360 --> 00:13:59,360 Zapad艂 wyrok. 190 00:13:59,660 --> 00:14:02,560 艢wiat si臋 dowiedzia艂 o naszej krzywdzie. To wielki krok. 191 00:14:03,800 --> 00:14:05,080 Podr贸偶 mnie wyczerpa艂a. 192 00:14:06,620 --> 00:14:07,620 P贸jd臋 ju偶. 193 00:14:08,180 --> 00:14:09,180 Ekscelencjo. 194 00:14:10,250 --> 00:14:11,690 Jutro ja si臋 si臋 偶eni. 195 00:14:12,510 --> 00:14:18,910 By艂bym rad i by艂bym wdzi臋czny, gdyby ekscelencja jako g艂owa ko艣cio艂a 196 00:14:18,910 --> 00:14:25,730 krakowskiego pob艂ogos艂awi艂 ich ma艂偶e艅stwo i odprawi艂 msz臋 w intencji 197 00:14:25,730 --> 00:14:27,050 m艂odych. Teraz? 198 00:14:27,370 --> 00:14:30,210 No, zm膮drza艂. 199 00:14:30,530 --> 00:14:33,110 Na w艂a艣ciw膮 zszed艂 drog臋. 200 00:14:33,330 --> 00:14:36,750 A czy odpokutowa艂 ju偶 wszystkie swoje grzechy? 201 00:14:40,020 --> 00:14:45,180 Nieobyczajne prowadzenie si臋, nie艣lubne dziecko, ukrywanie rozb贸jniczki. Ale 202 00:14:45,180 --> 00:14:46,640 kr贸l mu wszystko wybaczy艂. 203 00:14:47,340 --> 00:14:50,920 Kr贸l? Nad kr贸lem jest jeszcze Pan B贸g. 204 00:14:51,720 --> 00:14:54,460 Spowied藕? Powa偶na pokuta. 205 00:14:56,020 --> 00:15:01,340 Pielgrzymka do grobu 艣wi臋tego Wojciecha. Lub krzy偶 pokutny. 206 00:15:01,660 --> 00:15:03,400 Jasiek nikogo nie zamordowa艂. 207 00:15:04,160 --> 00:15:07,840 Ale kilka mszy m贸g艂by ufundowa膰. 208 00:15:08,490 --> 00:15:10,810 Pro remissione precatorum. 209 00:15:11,690 --> 00:15:16,070 Potem niech si臋 偶eni. 210 00:15:44,350 --> 00:15:47,010 Podoba艂a Ci si臋 ta klamra dw贸ch s艂贸w od Miko艂aja? 211 00:15:47,730 --> 00:15:48,850 Nie przyj臋艂am. 212 00:15:52,390 --> 00:15:53,390 Dlaczego? 213 00:15:53,710 --> 00:15:55,330 Bo nic od niego nie chc臋. 214 00:15:58,330 --> 00:15:59,890 Rozumiem, 偶e jeste艣 nieufna. 215 00:16:00,590 --> 00:16:03,390 Dlaczego ze wszystkich m臋偶czyzn na Wawelu w艂a艣nie on? 216 00:16:03,950 --> 00:16:05,170 Kr臋ta czy tch贸rz? 217 00:16:07,750 --> 00:16:08,750 Mieni艂 si臋. 218 00:16:10,130 --> 00:16:11,790 A to jak mi tylko udaje. 219 00:16:12,350 --> 00:16:14,350 呕eby si臋 wkupi膰 znowu w 艂aski dworu? 220 00:16:18,910 --> 00:16:22,970 Moja wiara nakazuje mi przebaczy膰 i da膰 drug膮 szans臋. 221 00:16:23,210 --> 00:16:26,510 Tak, s艂ysza艂am o nastawieniu drugiego policzka. 222 00:16:26,970 --> 00:16:28,870 Ale czy musi by膰 tw贸j matko? 223 00:16:29,590 --> 00:16:32,370 Nie chc臋, 偶eby spotka艂 ci臋 los jego zmar艂ej 偶ony. 224 00:16:33,350 --> 00:16:34,590 Zdradzonej i wygnanej. 225 00:16:36,570 --> 00:16:38,030 Nie mog臋 ci臋 straci膰. 226 00:16:49,320 --> 00:16:51,220 Pe艂ka ju偶 czeka na ciebie. 227 00:16:52,120 --> 00:16:54,820 B臋d臋 si臋 modli艂a, 偶eby艣cie szcz臋艣liwie dojechali. 228 00:16:56,200 --> 00:17:00,700 Skoro wiedzia艂a艣, 偶e nie zostan臋 w klasztorze, czemu nic nie rzek艂a艣? 229 00:17:02,120 --> 00:17:04,300 Chcia艂am, 偶eby艣 sama to zrozumia艂a. 230 00:17:04,740 --> 00:17:06,680 Tylko nie wiem, co dalej. 231 00:17:07,540 --> 00:17:12,359 Ojciec planuje mnie wyda膰 za m膮偶, lecz kiedy o tym my艣l臋, wcale si臋 nie ciesz臋. 232 00:17:12,780 --> 00:17:16,160 Bo dot膮d my艣la艂a艣, 偶e Pan B贸g szykowa艂 ci inny los. 233 00:17:17,300 --> 00:17:18,700 Jak moja matka. 234 00:17:19,109 --> 00:17:25,490 mia艂a p贸j艣膰 za m膮偶, to jej siostra Kinga przekona艂a j膮, 偶e nie tylko 235 00:17:25,490 --> 00:17:31,730 dziewictwo, ale i bogobojne ma艂偶e艅stwo w oczach Pana Boga ma wielk膮 zas艂ug臋. 236 00:17:32,370 --> 00:17:33,510 Zapami臋tam te s艂owa. 237 00:17:34,010 --> 00:17:38,690 Marzy, 偶eby uda膰 si臋 z pielgrzymk膮 do grobu Jorenty w Gnie藕nie. Nic nie to i 238 00:17:38,690 --> 00:17:42,390 przeszkodzie. Z nikim innym nie chc臋 jecha膰, tylko z Tob膮. 239 00:17:43,650 --> 00:17:45,570 Dostaniesz dyspens臋 na podr贸偶, prawda? 240 00:17:48,880 --> 00:17:53,940 To ty uczy艂a艣 mnie modlitw, czyta艂a艣 Ewangeli臋, chodzi艂y艣my razem s艂u偶y膰 241 00:17:53,940 --> 00:17:54,940 w Krakowie. 242 00:17:55,420 --> 00:17:58,760 Lecz je艣li nie dostaniesz zgody, trudno. 243 00:17:59,380 --> 00:18:01,040 Wkr贸tce zn贸w ci臋 odwiedz臋. 244 00:18:05,880 --> 00:18:08,040 艢wietnie. Tak? 245 00:18:19,750 --> 00:18:20,950 B艂ogos艂awi臋 Ci, Ojciec. 246 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 Dzi臋ki za uwag臋. 247 00:19:46,890 --> 00:19:50,790 Z balami, z balami, ale ja mam tu pi臋膰dziesi膮t szklanit. Jest najwy偶ej 248 00:19:50,790 --> 00:19:52,350 czterdzie艣ci pi臋膰 pod up艂ywy. 249 00:19:52,850 --> 00:19:54,710 Nikt nie pomy艣la艂, 偶eby uzupe艂ni膰. 250 00:19:59,010 --> 00:20:00,090 Sam doko艅cz臋. 251 00:20:06,750 --> 00:20:10,210 Miko艂aju, mam do ciebie pro艣b臋. Co艣 o to zechcesz. 252 00:20:11,270 --> 00:20:13,250 Nie 艣pieszmy si臋 ze 艣lubem. 253 00:20:13,670 --> 00:20:14,970 Chodzi o Audr臋. 254 00:20:15,820 --> 00:20:19,000 Jestem pewna, 偶e przywyknie do zmian, ale potrzebuje czasu. 255 00:20:21,780 --> 00:20:23,800 Audre, przyda艂oby si臋 troch臋 dyscypliny. 256 00:20:24,140 --> 00:20:25,600 Nie wiesz, co m贸wisz. 257 00:20:26,660 --> 00:20:28,160 Ona wiele przesz艂a. 258 00:20:29,960 --> 00:20:30,960 Wybacz. 259 00:20:38,460 --> 00:20:39,620 Wiedzia艂am, 偶e zrobisz. 260 00:21:09,960 --> 00:21:10,960 Sam t膮 polowa艂e艣? 261 00:21:11,280 --> 00:21:15,920 Tak, s膮 nauczyciele feln膮. Jestem kr贸lewskim pod艂owczym. A wy, panie? 262 00:21:16,480 --> 00:21:22,380 Ja jestem... Wo艂aj膮 na mnie Gabor. Ja jestem Maciek. 263 00:21:23,640 --> 00:21:26,100 Pierwszy raz na Wawelu i od razu si臋 zgubi艂em. 264 00:21:28,760 --> 00:21:33,760 To komnat go艣cinnych, to... Do ko艅ca korytarza i schodami do g贸ry. 265 00:21:34,880 --> 00:21:36,580 Nad mnie wsi膮偶e jeste艣cie. 266 00:21:36,940 --> 00:21:38,860 Z panu Zofi膮 przyjechali艣cie. 267 00:21:39,470 --> 00:21:41,870 A no, ksi膮偶a, wetele b臋dzie. 268 00:21:43,750 --> 00:21:45,450 Kr贸l nie op艂akuje ju偶 kr贸lowej? 269 00:21:45,990 --> 00:21:49,290 Op艂akuje, ale uwa偶a, 偶e poddani te偶 maj膮 swoje prawo do szcz臋艣cia. 270 00:21:49,670 --> 00:21:53,170 Zatem uczt臋 pozwoli艂 wyprawi膰, ale sam dla niej nie b臋dzie. 271 00:21:53,470 --> 00:21:56,750 A, wida膰, 偶e nie do艣wiadczyli艣cie serca Kazimierza Wielkiego. 272 00:21:57,990 --> 00:21:59,710 No, b臋dzie na uczcie. 273 00:22:00,090 --> 00:22:02,210 Cisza si臋 gno艣na, to jego pierdolny ruch. 274 00:22:06,990 --> 00:22:10,240 Do ko艅ca korytarza i schod. Dami do g贸ry. 275 00:22:10,800 --> 00:22:12,020 Troch臋. 276 00:22:15,600 --> 00:22:16,820 Mori? 277 00:22:17,880 --> 00:22:19,600 Co ty robisz? 278 00:22:19,880 --> 00:22:20,880 Mori. 279 00:22:23,140 --> 00:22:24,360 Mori. 280 00:23:10,800 --> 00:23:15,560 Licz臋 w niebiosach i prosz臋 kr贸la w swojej opiece. 281 00:23:18,340 --> 00:23:20,680 Strze偶 go od wszelkiego z艂ego. 282 00:23:21,640 --> 00:23:23,840 W nast臋pnym odcinku. 283 00:23:25,100 --> 00:23:26,320 Zauwa偶aj jak lecisz. 284 00:23:26,560 --> 00:23:27,459 Kawa w druhu. 285 00:23:27,460 --> 00:23:28,920 Wstawaj moja panno. 286 00:23:29,460 --> 00:23:33,640 Prze膰wiczymy wszystko jeszcze raz. Stryj, no b艂agam. Nalegam. 287 00:23:38,360 --> 00:23:40,200 B膮d藕cie zdrowi, 艂贸d藕cie dzieci. 288 00:23:40,720 --> 00:23:42,280 Pewnie sami nie wiedz膮, kto jest kto. 289 00:23:42,560 --> 00:23:46,320 Tylu ich tu zjecha艂o. Ale si臋 dziwnie zachowywa艂, jakby si臋 chcia艂 przed kim艣 290 00:23:46,320 --> 00:23:48,600 ukry膰. Ojcze, obieca艂e艣 mi taniec. 291 00:23:49,100 --> 00:23:51,100 Znale藕li艣my trupa, panie. Gdzie jest kr贸l? 292 00:23:51,860 --> 00:23:52,860 Jezus Maria! 293 00:23:53,180 --> 00:23:54,180 Panie! 22802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.