All language subtitles for Korona krolow odc 77

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,350 --> 00:00:43,350 Obmyje rany. 2 00:00:44,230 --> 00:00:48,950 Odetnij! B艂agam, odetnij! Co pani m贸wi? 3 00:00:53,750 --> 00:00:56,830 R臋ce mi od rany! Podej na par, pr臋dko! 4 00:01:21,390 --> 00:01:22,670 Krew jej gnieje. 5 00:01:24,450 --> 00:01:26,210 Ca艂a jest zatruta. 6 00:01:26,610 --> 00:01:27,610 Egle! 7 00:01:29,710 --> 00:01:35,110 Tak, panie? Egle, prosz臋, skr贸膰 mi beki. 8 00:01:37,070 --> 00:01:38,070 B艂oga! 9 00:01:38,790 --> 00:01:39,790 Nie! 10 00:02:07,550 --> 00:02:10,570 Nie mog臋, Bo偶e! 11 00:02:10,910 --> 00:02:13,030 Trzymaj mocniej. Odejd藕. 12 00:02:15,150 --> 00:02:16,970 Jestem ju偶. Jestem tu. 13 00:02:19,040 --> 00:02:20,920 Wytrzymaj najdro偶sze, to przejdzie. 14 00:02:21,680 --> 00:02:23,140 Le偶u r臋ce. 15 00:02:26,620 --> 00:02:27,620 To nic. 16 00:02:28,840 --> 00:02:29,840 Wyzdrowiejesz. 17 00:02:31,520 --> 00:02:33,880 Zaraz przyb臋d膮 medycy, do ty艅ca pos艂a艂em. 18 00:02:34,480 --> 00:02:35,940 Panie, to ju偶... Wyjd藕! 19 00:02:39,100 --> 00:02:40,100 Zostawcie nas! 20 00:02:52,400 --> 00:02:53,420 Pom贸c ju偶 blisko. 21 00:02:59,960 --> 00:03:01,020 Bracie Szymonie. 22 00:03:01,260 --> 00:03:05,080 Ko艅cz臋 w艂a艣nie recept臋 dla brata Maty艂a. Nie zajmuj si臋 tym teraz. 23 00:03:05,320 --> 00:03:09,400 Bracie, potrzebna jest twoja wiedza. Musisz niezw艂ocznie wyjecha膰 na Wawel. 24 00:03:10,060 --> 00:03:14,500 Ojcze, z艂o偶y艂em 艣luby. Nie wolno mi opuszcza膰 m贸r w zakonu. Pos艂ano z zamku 25 00:03:14,500 --> 00:03:16,140 kr贸lowa jest cierpko chora. 26 00:03:27,690 --> 00:03:29,250 Tym bardziej nie mog臋 pojecha膰. 27 00:03:30,630 --> 00:03:32,710 Obieca艂em panu, 偶e wi臋cej jej nie zobacz臋. 28 00:03:35,710 --> 00:03:39,130 Przygotuj臋 lekarstwo tu, na miejscu. Brat Marek mo偶e je zanim. 29 00:04:03,180 --> 00:04:04,180 Co si臋 dzieje? 30 00:04:06,080 --> 00:04:08,660 Modli si臋 przez ca艂膮 noc i teraz. 31 00:04:09,480 --> 00:04:10,560 Jad艂y艣cie co艣? 32 00:04:11,280 --> 00:04:14,300 Ja tak, ale El偶bietka nic. 33 00:04:16,140 --> 00:04:17,140 El偶bietko? 34 00:04:18,120 --> 00:04:20,700 Zostaw mnie. Musz臋 si臋 modli膰. Wsta艅. 35 00:04:22,280 --> 00:04:25,320 Musz臋 si臋 modli膰. Musz臋 si臋 umartwia膰. 36 00:04:25,920 --> 00:04:28,880 B贸g mnie wys艂ucha i zwr贸ci matce zdrowie. 37 00:04:29,220 --> 00:04:31,020 Wszystko b臋dzie jak dawniej. 38 00:04:32,369 --> 00:04:34,250 El偶bietko, posil si臋 chocia偶. 39 00:04:34,750 --> 00:04:35,890 Musz臋 posi膰. 40 00:04:36,150 --> 00:04:37,890 B贸g przyjmie moj膮 ofiar臋. 41 00:04:38,170 --> 00:04:39,330 Nie potrzebuj臋 jej. 42 00:04:40,770 --> 00:04:41,950 Czy to kara? 43 00:04:42,570 --> 00:04:44,590 Czy zawini艂am czym艣 Bogu? 44 00:04:45,710 --> 00:04:46,930 Nie, nie. 45 00:04:47,270 --> 00:04:48,970 Nic nie zawini艂a艣. 46 00:04:54,210 --> 00:04:56,090 To nie jest wasza wina. 47 00:04:57,970 --> 00:04:59,590 Matka bezlubieje, prawda? 48 00:05:12,110 --> 00:05:16,950 Pokaza艂em spraw臋 mistrzowi nowicjatu. Jeste艣 zwolniony z przysi臋gi. Masz 49 00:05:16,950 --> 00:05:18,550 pozwolenie na opuszczenie klasztoru. 50 00:05:19,770 --> 00:05:25,070 Zrozum, brat Marek na niewiele zda si臋 na Wawelu. Nie wiedzia艂by, co poda膰 51 00:05:25,070 --> 00:05:26,670 wi臋cej ponad to, co mu przygotujesz. 52 00:05:27,890 --> 00:05:32,330 Post臋puj膮c wedle boskiego planu, nie 艂amiesz danej panu obietnicy. 53 00:05:41,290 --> 00:05:42,470 Jakie opisali objawy? 54 00:05:43,230 --> 00:05:45,790 Cia艂o kr贸lowej pokry艂y ciemne plamy. 55 00:05:46,370 --> 00:05:47,630 Krwi膮 podesz艂y. 56 00:05:48,390 --> 00:05:51,310 Serce jej przyspiesza, tchu nie mo偶e z艂apa膰. A ciep艂ota? 57 00:05:51,730 --> 00:05:55,910 Nie mog膮 jej zbi膰. Upu艣cili krew. A rany nie chc膮 si臋 g艂odzi膰, prawda? 58 00:05:56,790 --> 00:05:57,790 Sk膮d wiesz? 59 00:05:58,330 --> 00:05:59,810 Ropa z nich wyp艂ywa. 60 00:06:00,630 --> 00:06:02,350 Eliasz pisze, 偶e krew gnije. 61 00:06:03,550 --> 00:06:08,510 B贸g w swej m膮dro艣ci wybra艂 ci臋, bracie Szymonie, 偶eby艣 uratowa艂 chor膮. 62 00:06:11,110 --> 00:06:12,110 Pojad臋 na Waw臋. 63 00:06:13,130 --> 00:06:15,390 Ale B贸g nie chce, 偶ebym uratowa艂 kr贸low膮. 64 00:06:15,950 --> 00:06:18,690 Ale偶 bracie Szymonie. Kr贸lowa Anna umiera. 65 00:06:20,250 --> 00:06:24,670 Jedyne, co mog臋 uczyni膰, to ul偶y膰 jej w straszliwym cierpieniu. 66 00:06:27,730 --> 00:06:30,590 Nie chc臋 ci臋 dotkn膮膰. Nie mog臋 by ci b贸lu nie sprawi膰. 67 00:06:35,490 --> 00:06:37,750 A jedyne, czego pragn臋, to ci臋 utuli膰. 68 00:06:44,330 --> 00:06:45,330 Idziemy do Italii. 69 00:06:46,470 --> 00:06:47,810 Zawsze tego chcia艂a艣. 70 00:06:50,350 --> 00:06:55,050 Ubierzesz si臋 w pi臋kne medyola艅skie hafty. Nie b臋d臋 偶a艂owa艂 na sukni臋, 71 00:07:02,650 --> 00:07:06,730 Wiem, wiele razy m贸wi艂em, 偶e si臋 zmieni臋. 艁ama艂em obietnice, ale teraz 72 00:07:06,730 --> 00:07:07,730 艣wiadkiem dotrzyma. 73 00:07:21,680 --> 00:07:22,680 Sprawimy bal. 74 00:07:25,000 --> 00:07:26,720 Tak lubi臋 z tob膮 ta艅czy膰. 75 00:07:28,180 --> 00:07:29,820 Ca艂膮 noc b臋d膮 nauczy膰. 76 00:07:34,680 --> 00:07:37,140 Ju偶 nigdy innej do ta艅ca nie poprosz臋. 77 00:07:40,600 --> 00:07:42,000 Gdy nie c贸ry nasze. 78 00:07:43,620 --> 00:07:45,620 Gdy przyjdzie czas i wesel. 79 00:08:08,730 --> 00:08:14,290 A mo偶e to dobra wr贸偶ba? 80 00:08:16,430 --> 00:08:17,470 Gdzie idzie? 81 00:08:18,370 --> 00:08:19,470 Do niej. 82 00:08:20,780 --> 00:08:23,740 Nie trac臋 wiary, 偶e... Pozw贸l jej zosta膰 z m臋偶em. 83 00:08:34,700 --> 00:08:36,380 Niech si臋 po偶egnaj膮. 84 00:08:40,700 --> 00:08:45,380 Zosta艅 tutaj przy nim. Ja ci przygotuj臋 napar z pokrzywy. 85 00:09:22,120 --> 00:09:23,420 A co z moimi wnuczkami? 86 00:09:25,160 --> 00:09:26,780 Co z Kazimierzem? 87 00:09:30,020 --> 00:09:32,980 A pos艂aniec m贸wi艂 co艣 wi臋cej? 88 00:09:33,480 --> 00:09:34,480 Nie. 89 00:09:36,280 --> 00:09:38,460 Musz臋 niezw艂ocznie jecha膰. 90 00:09:41,580 --> 00:09:46,580 Nie mo偶esz odnale藕膰 klastoru. 91 00:09:47,600 --> 00:09:49,400 Zaraz rozm贸wi臋 si臋 z Dor膮. 92 00:09:54,790 --> 00:09:59,310 Przecie偶 nie b臋dzie mi utrudnia膰. Moja c贸rka jest konaj膮ca. 93 00:10:00,090 --> 00:10:01,090 C贸rka. 94 00:10:02,150 --> 00:10:04,890 Czuj臋 si臋 tak, jakbym traci艂a w艂asne dziecko. 95 00:10:11,790 --> 00:10:13,270 Sk膮d ten b贸l? 96 00:10:19,390 --> 00:10:20,390 Pani? 97 00:10:29,450 --> 00:10:30,750 po偶egna膰 si臋 z Ann膮. 98 00:10:33,970 --> 00:10:35,470 Jestem jej do winna. 99 00:10:36,330 --> 00:10:37,810 Zrwa艂em w艂osy z g艂owy. 100 00:10:39,470 --> 00:10:40,510 Przeklina艂em Boga. 101 00:10:41,690 --> 00:10:43,050 Ale to nic nie da艂o. 102 00:10:44,650 --> 00:10:48,330 Nie pomog艂em ani Tobie, ani Halske. 103 00:10:48,590 --> 00:10:49,710 To mam pocz膮膰. 104 00:10:50,050 --> 00:10:51,050 By膰 z Annie. 105 00:10:52,530 --> 00:10:53,670 Kojc膮 z pokojem. 106 00:10:56,050 --> 00:10:57,430 Ja b臋d臋 przy Tobie. 107 00:10:59,920 --> 00:11:00,920 Przy mnie? 108 00:11:03,000 --> 00:11:08,420 Cz艂owiek nigdy nie jest gotowy na to, aby tak okrutne tortury znosi膰 samotnie. 109 00:11:09,500 --> 00:11:11,660 Jeste艣 silna. Anna wyzdrowieje. 110 00:11:12,580 --> 00:11:14,240 Ju偶 mnie nikt z tym ca艂udzie. 111 00:11:14,480 --> 00:11:16,920 Egle. Teraz j膮 ju偶 wyrwano 艣mier膰. 112 00:11:18,440 --> 00:11:21,160 Mo偶e zn贸w stanie si臋 cud. Trzeba wierzy膰, prawda? 113 00:11:22,100 --> 00:11:23,100 Tak. 114 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 Trzeba wierzy膰. 115 00:11:42,120 --> 00:11:44,100 We藕 cuda wi臋ksze ni偶 te, o kt贸rych ci臋 prosz臋. 116 00:11:44,840 --> 00:11:46,840 Pom贸偶 Annie wyj艣膰 z choroby. 117 00:11:47,620 --> 00:11:50,980 Pozw贸l, by mog艂a doczeka膰 艣lubu swoich c贸rek. 118 00:11:52,800 --> 00:11:53,800 Ko艂ysania wnucz. 119 00:11:54,560 --> 00:11:58,820 Aby trwa艂a wiernie przy boku m臋偶a, a potem na staro艣膰, tak jak ja. 120 00:12:00,240 --> 00:12:01,620 Mog艂a ci s艂u偶y膰. 121 00:12:11,820 --> 00:12:12,820 Przyjecha艂 mnisty艅ca? 122 00:12:12,900 --> 00:12:14,200 Tak, panie. Gdzie on? 123 00:12:14,460 --> 00:12:16,020 Panie, to brat Szymon. 124 00:12:16,260 --> 00:12:18,100 Ten, kt贸remu grozi艂em 艣mierci膮. Wiem, wo艂aj go! 125 00:12:26,220 --> 00:12:27,340 Kr贸lu. Bracie. 126 00:12:29,320 --> 00:12:32,660 Raz ju偶 wyszarpa艂e艣 Ann臋 艣mierci. B艂agam, zr贸b to jeszcze raz. 127 00:12:32,940 --> 00:12:34,520 I wszelko bardziej bym nie pragn膮艂. 128 00:12:35,200 --> 00:12:36,740 Zaklinam ci臋 na twoj膮 mi艂o艣膰 do niej. 129 00:12:37,060 --> 00:12:38,060 Uratuj j膮. 130 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 Zr贸b wszystko. 131 00:12:42,170 --> 00:12:43,170 Wszystko. 132 00:12:43,450 --> 00:12:44,670 On nie musi 偶y膰. 133 00:12:53,650 --> 00:12:55,550 K艂adli艣cie mi臋sank臋 z buklicy? Tak. 134 00:12:55,750 --> 00:12:57,270 To jej zaszkodzi艂o? Nie. 135 00:12:57,930 --> 00:13:01,930 Oczywi艣cie rany, ale... Nie w tym przypadku. 136 00:13:03,810 --> 00:13:05,510 Daj jej co艣, przecie偶 widzisz, 偶e cierpi. 137 00:13:13,230 --> 00:13:14,390 To u艣mierzy b贸l. 138 00:13:14,830 --> 00:13:17,510 Bo i 艂am j膮 na par臋 spion贸w i kminku. 139 00:13:17,770 --> 00:13:20,290 To opi膮艂 o wiele mocniejszy. Uratuj臋 j膮? 140 00:13:28,410 --> 00:13:32,290 Panie, Aldona jest w ci臋偶kim stanie. 141 00:13:32,710 --> 00:13:33,750 Masz j膮 ratowa膰. 142 00:13:35,650 --> 00:13:36,770 To rozkaz. 143 00:13:56,800 --> 00:14:00,340 Spokojnie. Jestem bezpieczna. Mi臋dzy tymi. 144 00:14:03,580 --> 00:14:06,960 Kto mnie wo艂a? 145 00:14:08,960 --> 00:14:10,860 Ty, moja mi艂o艣ci? 146 00:14:13,040 --> 00:14:19,140 B臋d臋 czeka膰 nad rzek膮. Teraz musz臋 i艣膰. Nie odchod藕. 147 00:14:20,400 --> 00:14:21,400 Musz臋. 148 00:14:22,500 --> 00:14:23,640 Pozna艂am mnie. 149 00:14:25,320 --> 00:14:26,420 Odzyskuje zmys艂y? 150 00:14:26,620 --> 00:14:28,280 Panie, ona m贸wi, 偶e odchodzi. 151 00:14:30,220 --> 00:14:31,840 To ka偶 i zosta膰! 152 00:14:47,120 --> 00:14:49,220 Co si臋 dzieje? 153 00:14:49,660 --> 00:14:50,920 Co na rumor? 154 00:14:52,700 --> 00:14:54,040 Nic wielkiego. 155 00:14:55,660 --> 00:14:56,660 Mnie mo偶esz powiedzie膰. 156 00:14:58,380 --> 00:15:00,680 Ju偶 widz臋, 偶e co艣 ci na duszy ci膮偶y. 157 00:15:01,740 --> 00:15:03,180 艢wieczki szuka mi tyle. 158 00:15:04,300 --> 00:15:05,300 Bojesz? 159 00:15:07,780 --> 00:15:11,140 Jak ty si臋 pytasz, ca艂y dw贸r we 艂zach chodzi. 160 00:15:17,240 --> 00:15:21,820 Od czaszy widz臋 bardziej rozpacza ni偶 sam kr贸l jej m膮偶. 161 00:15:22,040 --> 00:15:23,040 Co pleciesz? 162 00:15:23,100 --> 00:15:24,320 Nie, nic. 163 00:15:26,410 --> 00:15:28,750 Znam ja pow贸d twojego umartwienia. 164 00:15:31,030 --> 00:15:33,730 Ka偶dy z nas ma w tych dniach pow贸d do tego. 165 00:15:34,490 --> 00:15:37,890 Ale ulubieniec kr贸lowej szczeg贸lnie. 166 00:15:39,290 --> 00:15:45,970 Wszystko dogada艂e艣. Za jej dw贸rk臋 mia艂e艣 p贸j艣膰. Milcz. A teraz trwoga ci臋 167 00:15:45,970 --> 00:15:48,550 dopad艂a, bo z kariery nici. 168 00:15:49,010 --> 00:15:52,950 Przecie偶 jak kr贸lowa pomrze, to twoja pozycja spadnie. 169 00:15:56,590 --> 00:15:58,490 Jarkuj, na kogo r臋k臋 podnosisz! 170 00:16:09,550 --> 00:16:10,550 Dzi臋kuje. 171 00:16:24,470 --> 00:16:25,730 Umi艂owany m贸j. 172 00:16:28,640 --> 00:16:31,880 Pami臋tasz, jak mnie pierwszy raz ujrza艂e艣? 173 00:16:33,620 --> 00:16:35,520 Co wtedy my艣la艂e艣? 174 00:16:36,520 --> 00:16:37,880 呕e艣 pi臋kna. 175 00:16:38,540 --> 00:16:40,580 I 偶e nam b臋dzie dobrze razem. 176 00:16:42,720 --> 00:16:43,880 I by艂o. 177 00:16:46,160 --> 00:16:48,820 Cho膰 nie by艂am ci najlepsz膮 偶on膮. 178 00:16:50,600 --> 00:16:52,860 Lecz mi艂owa艂am ci臋 szczerze. 179 00:16:55,100 --> 00:16:56,100 Kazimierzu. 180 00:16:57,680 --> 00:17:02,920 Dzi臋kuj臋 ci za to, 偶e uczyni艂e艣 mnie kr贸low膮. 181 00:17:04,460 --> 00:17:06,079 Dla naszej c贸rki. 182 00:17:07,660 --> 00:17:09,720 I za 偶ycie obok ciebie. 183 00:17:10,900 --> 00:17:12,800 Wiele lat sp臋dzimy razem. 184 00:17:16,000 --> 00:17:19,500 Pozw贸l mi m贸wi膰, nim g艂os strac臋. 185 00:17:21,520 --> 00:17:22,520 Odchodz臋. Nie. 186 00:17:23,160 --> 00:17:25,200 Nie odchodzisz, bo ja ci nie pozwalam. 187 00:17:25,560 --> 00:17:26,560 Przeka偶. 188 00:17:27,160 --> 00:17:29,500 El偶bietce i Kundzi, 偶e kocham je. 189 00:17:30,920 --> 00:17:33,480 I 偶e b臋d臋 mia艂a na nie baczenie. 190 00:17:36,040 --> 00:17:42,100 Zimie, wybacz, 偶e zw膮tpi艂am w twoj膮 mi艂o艣膰. 191 00:17:44,560 --> 00:17:45,660 Mi艂owa艂e艣 mnie. 192 00:17:47,400 --> 00:17:48,400 Mi艂owa艂em. 193 00:17:51,620 --> 00:17:52,780 Nadal mi艂uj臋. 194 00:18:18,889 --> 00:18:21,550 Juwiecie. Rychlej, rychlej, do wieczora nie wniesiecie wszystkich. 195 00:19:10,920 --> 00:19:11,920 Pani? 196 00:19:12,880 --> 00:19:17,640 Przorysza poprosi艂a, by o zgod臋 na opuszczenie klasztoru zwr贸ci膰 si臋 do 197 00:19:17,980 --> 00:19:19,240 Za p贸藕no. 198 00:19:20,920 --> 00:19:21,920 Dlaczego? 199 00:19:24,540 --> 00:19:26,000 Nie s艂yszysz? 200 00:19:26,620 --> 00:19:27,620 Blon贸w. 201 00:19:31,420 --> 00:19:33,520 To na Wawelu dzwoni膮. 202 00:20:05,020 --> 00:20:09,040 Kr贸lu, po艂贸偶 j膮. Ona jeszcze... Kto w dzwony kaza艂 by膰? 203 00:20:10,080 --> 00:20:11,080 Kto? 204 00:20:12,180 --> 00:20:13,640 Ona jeszcze 偶yje. 205 00:20:19,140 --> 00:20:20,560 Zobacz, oczami mruga. 206 00:20:22,900 --> 00:20:27,420 Panie, pozw贸l, 偶e ja spojrz臋. 207 00:20:43,530 --> 00:20:44,710 Ona odesz艂a, panie. 208 00:21:03,370 --> 00:21:08,230 Panie, handlarz z przyprawami przyby艂. Odejd藕, bo ubij臋 jak psa. 209 00:21:08,450 --> 00:21:11,490 Ale powiedzie膰 mu, 偶e za kr贸low膮 si臋 m贸dl臋. 210 00:21:11,900 --> 00:21:13,900 za kt贸r膮 nic nie zawini艂. 211 00:21:14,380 --> 00:21:15,380 Odejd藕. 212 00:21:20,240 --> 00:21:21,300 Pami臋taj si臋, Indzi. 213 00:21:21,940 --> 00:21:23,640 Wszyscy p艂aczemy po stracie. 214 00:21:26,980 --> 00:21:28,220 Nic nie pojmujesz. 215 00:21:30,780 --> 00:21:32,000 Wi臋cej ni偶 ci si臋 wydaje. 216 00:21:34,580 --> 00:21:36,400 Widz臋, 偶e si臋 umi艂owa艂 prawdziwie. 217 00:21:38,640 --> 00:21:39,800 Wybacz, 偶e w膮tpi艂em. 218 00:21:43,310 --> 00:21:45,750 Ale ona ju偶 teraz w niebie obserwuje ci臋, widzi. 219 00:21:49,730 --> 00:21:51,510 Sam膮 Gis straci艂em sw膮 lub膮. 220 00:21:53,030 --> 00:21:54,790 W moich obj臋ciach skona艂am. 221 00:21:56,390 --> 00:21:58,010 Cho膰 mog艂e艣 wtedy by膰 przy niej. 222 00:22:21,960 --> 00:22:27,860 Per istam sanctam unctionem et suam pissimam 223 00:22:27,860 --> 00:22:34,700 misericordiam in duge ad tibi Dominus quid quid 224 00:22:34,700 --> 00:22:35,700 deliquisti. 225 00:22:53,740 --> 00:22:56,560 Ale te偶 j膮 b臋d膮 lubi膰. 226 00:23:01,260 --> 00:23:02,260 Matko! 227 00:23:11,640 --> 00:23:13,380 Nie trw贸偶cie si臋. 228 00:23:18,720 --> 00:23:20,780 Matko odesz艂a, ale niedaleko. 229 00:23:24,419 --> 00:23:25,780 B臋dzie si臋 na mnie opiekowa膰. 230 00:23:37,260 --> 00:23:43,940 W nast臋pnym odcinku... Zrobi艂e艣, co by艂o w ludzkiej mocy. Zreszt臋 zrobi艂 Pan. 231 00:23:44,380 --> 00:23:45,380 Zabra艂 j膮 do siebie. 232 00:23:45,460 --> 00:23:49,260 Bardziej si臋 dr臋czysz, ni偶 leczysz t臋sknat臋 za ni膮. Mam 偶y膰 tak, jakby si臋 233 00:23:49,260 --> 00:23:51,460 nie sta艂o? Ale na tronie musi pozostawa膰... 234 00:23:51,790 --> 00:23:56,690 Silnym kr贸lem. A co, bo nie mo偶na mu okaza膰 wsp贸艂czucia? Je偶eli uzna, 偶e to 235 00:23:56,690 --> 00:23:59,550 jest w艂a艣ciwy moment, to prze艂o偶ymy si臋. Zgoda? 236 00:23:59,770 --> 00:24:04,530 Ojcze! Nic z艂ego nie uczyni艂y艣my, musimy odej艣膰. Najpierw matka, teraz ty. Kto 237 00:24:04,530 --> 00:24:05,530 jeszcze nas obu艣ci? 238 00:24:08,070 --> 00:24:09,070 Koncio. 15888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.