All language subtitles for James Bande 00 Sexe (1981)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,960 --> 00:01:34,960 Wow ! 2 00:02:34,700 --> 00:02:35,700 Ou la belle bleue. 3 00:02:37,600 --> 00:02:39,340 N 'empêche que les affaires vont mal. 4 00:02:39,600 --> 00:02:43,180 Je le vois bien, on joue à la quéquette valseuse six à huit fois par jour. 5 00:02:44,240 --> 00:02:48,520 Et si plus votre bras te pare monte, plus mes moyens économiques baissent. 6 00:02:49,260 --> 00:02:50,900 D 'ailleurs, il y a un proverbe. 7 00:02:51,120 --> 00:02:53,900 Le crime paye, mais pas les jeux de birou de flamboyant. 8 00:02:54,680 --> 00:02:56,880 Vous êtes une pessimiste, poupée. 9 00:02:57,440 --> 00:03:00,560 Vous avez l 'esprit aussi fermé que votre cul est ouvert. 10 00:03:01,020 --> 00:03:02,720 Moi ? Moi ! 11 00:03:03,080 --> 00:03:04,380 Je suis un rationnel. 12 00:03:04,960 --> 00:03:08,280 Et je sens qu 'aujourd 'hui, les affaires vont reprendre. 13 00:03:10,000 --> 00:03:13,960 Aussi vrai que je m 'appelle James Bond 006. 14 00:03:14,480 --> 00:03:18,220 Et comment le savez -vous ? J 'ai loup mon horoscope. 15 00:03:18,980 --> 00:03:20,900 Moi, je ne crois que ce que je vois. 16 00:03:21,120 --> 00:03:22,780 Eh bien, avec moi, vous en verrez d 'autres. 17 00:03:23,100 --> 00:03:26,600 En ce qui concerne la Pinocchio, je ne vous ai pas attendu. En ce qui concerne 18 00:03:26,600 --> 00:03:31,300 le maniement, le fonctionnement et le larmement du sexe expressif. 19 00:03:31,680 --> 00:03:32,680 Racontez -moi ça. 20 00:03:32,810 --> 00:03:34,210 Je suis restée vierge assez longtemps. 21 00:03:34,610 --> 00:03:38,530 A 18 ans, je ne m 'étais toujours pas servie de ma chatte et je ne comprenais 22 00:03:38,530 --> 00:03:40,510 pas pourquoi les gens avaient des histoires d 'eux. 23 00:03:40,810 --> 00:03:45,310 Moi, j 'allais d 'église en église. Non, non, pas religieuse pour un sou, mais j 24 00:03:45,310 --> 00:03:46,670 'étudiais l 'architecture romane. 25 00:03:47,290 --> 00:03:48,530 Je faisais de l 'autostop. 26 00:03:48,910 --> 00:03:51,350 Un matin, un couple me prend à bord de sa roche. 27 00:03:51,830 --> 00:03:55,370 Ça me fendait l 'abdomen de savoir que je visitais des églises de pauvres en 28 00:03:55,370 --> 00:03:56,370 voiture de luxe. 29 00:03:56,790 --> 00:03:59,970 Ils étaient gentils et ils m 'invitèrent à dîner dans une auberge. 30 00:04:00,200 --> 00:04:03,440 Après le repas, ils prirent une chambre et me demandèrent de les suivre afin de 31 00:04:03,440 --> 00:04:05,980 montrer un ouvrage qu 'ils avaient sur la cathédrale de Reims. 32 00:04:06,680 --> 00:04:11,040 À peine dans la piôle, ils m 'attrapent et m 'attachent à une chaise. La femme 33 00:04:11,040 --> 00:04:12,720 se met nue et son mari fait de même. 34 00:04:13,500 --> 00:04:16,459 Puis, ils arrachent mes vêtements et me donnent des coups de martinet sur les 35 00:04:16,459 --> 00:04:17,459 seins. 36 00:04:17,480 --> 00:04:21,940 L 'homme bandait dur et ferme et il approche à sa bite de mon visage ainsi 37 00:04:21,940 --> 00:04:24,860 la femme qui se mit à se branler puis à le sucer. 38 00:04:25,520 --> 00:04:29,240 Elle passait sa langue sur son gland et je me sentais toute mouillée devant le 39 00:04:29,240 --> 00:04:30,240 spectacle. 40 00:04:30,800 --> 00:04:34,120 Alors elle m 'a giflé jusqu 'à ce que je prenne la pine dans la bouche et que je 41 00:04:34,120 --> 00:04:35,120 le suce. 42 00:04:35,260 --> 00:04:39,140 Elle se branlait en nous regardant. L 'homme a joui et j 'ai dû avaler son 43 00:04:39,140 --> 00:04:40,140 foutre chaud. 44 00:04:40,240 --> 00:04:44,080 Il avait joui d 'énormes giclées et je sentis que je jouissais pendant que son 45 00:04:44,080 --> 00:04:46,540 sperme tombait brûlant dans ma bouche. 46 00:04:47,340 --> 00:04:51,600 La femme s 'est mise à me sucer et l 'homme a rebondé, enculant sa femme 47 00:04:51,600 --> 00:04:53,560 qu 'elle me suçait, toujours attachée. 48 00:04:55,900 --> 00:04:59,780 Continue. Ok, mais il faut que je me branle. 49 00:05:01,320 --> 00:05:05,540 Alors, ils m 'ont détachée et l 'homme m 'a enculée et dépucelée. 50 00:05:05,940 --> 00:05:07,260 J 'ai eu du mal au début. 51 00:05:07,580 --> 00:05:11,460 Le groom était venu porter du champagne et nous l 'avons littéralement violée. 52 00:05:12,200 --> 00:05:16,500 Ensuite, c 'est la femme qui était attachée à plavante sur le lit et je lui 53 00:05:16,500 --> 00:05:19,940 fouettais les fesses pendant qu 'elle suçait le groom et que son mari se 54 00:05:19,940 --> 00:05:20,940 branlait en regardant. 55 00:05:21,520 --> 00:05:24,240 Nous sommes restées toute la nuit à faire des trucs comme ça. 56 00:05:25,160 --> 00:05:28,580 Depuis, j 'ai remplacé l 'étude des églises par celle des braquemards. 57 00:05:28,960 --> 00:05:32,620 C 'est pourquoi vous êtes une collaboratrice parfaite. 58 00:05:32,980 --> 00:05:36,700 Au fait, vous avez vu l 'heure ? C 'est vrai, mon Dieu. 59 00:05:36,980 --> 00:05:37,980 Passez -moi les jumelles. 60 00:05:40,120 --> 00:05:42,720 C 'est l 'heure de visite chez notre voisine. 61 00:05:54,630 --> 00:05:56,110 Racontez -moi, je ne vois pas moi. 62 00:05:56,890 --> 00:05:59,290 Lui, je le connais. Il n 'en a jamais assez. 63 00:06:08,150 --> 00:06:09,150 Ah, 64 00:06:12,490 --> 00:06:13,329 le prélude. 65 00:06:13,330 --> 00:06:14,690 C 'est ce que je préfère. 66 00:06:14,950 --> 00:06:17,550 En général, ça ne dure jamais assez longtemps. 67 00:06:17,950 --> 00:06:19,710 Les gens sont toujours trop pressés. 68 00:06:20,190 --> 00:06:23,550 Quand ils font l 'amour, ils veulent s 'enfiler tout de suite. Et c 'est bien 69 00:06:23,550 --> 00:06:24,550 mal. 70 00:06:32,390 --> 00:06:33,390 Où en sont -ils? 71 00:06:34,210 --> 00:06:36,030 Ils lui caressent les seins. 72 00:06:50,480 --> 00:06:52,680 C 'est sûr qu 'il y a du mal à lire. 73 00:06:57,480 --> 00:06:59,140 Je ne sais pas. 74 00:06:59,360 --> 00:07:00,360 Je ne sais pas. 75 00:07:02,260 --> 00:07:05,720 Mais je reconnais le sentiment. 76 00:07:43,440 --> 00:07:46,960 August, je n 'ai jamais pu voir une connexion entre le marteau et le 77 00:07:55,950 --> 00:08:00,730 Que fait -il là maintenant ? Sa verge se dresse fièrement. 78 00:08:52,140 --> 00:08:53,320 Quel magnifique assaut. 79 00:08:53,940 --> 00:08:56,140 Un peu précipité à mon goût. 80 00:09:00,940 --> 00:09:03,540 Mais que c 'est beau à voir. 81 00:09:04,320 --> 00:09:06,980 Cette bite qui la pénètre. 82 00:09:07,920 --> 00:09:10,120 Elle est sur le dos. 83 00:09:11,500 --> 00:09:13,740 Son vagin ouvert. 84 00:09:14,620 --> 00:09:16,120 Comme une chienne. 85 00:09:16,840 --> 00:09:19,100 Les couilles ballottent. 86 00:09:19,690 --> 00:09:22,930 Les replis de la vulve se congestionnent. 87 00:09:23,570 --> 00:09:28,050 Je ne vois pas tout ça, mais je le sais. 88 00:09:59,260 --> 00:10:02,380 Sous -titrage Société Radio 89 00:10:02,380 --> 00:10:10,060 -Canada 90 00:10:26,280 --> 00:10:29,920 Les visages ont une expression qui les transforme complètement. 91 00:10:30,960 --> 00:10:33,180 Ces couilles gonflent. 92 00:10:52,240 --> 00:10:53,320 Racontez -moi. 93 00:10:53,980 --> 00:10:55,420 Ils changent... 94 00:10:56,380 --> 00:10:59,320 Elle lui offre sa coupe rebondie. 95 00:10:59,800 --> 00:11:02,760 Elle est incapable ? Comme une bête. 96 00:11:03,000 --> 00:11:05,600 Les lèvres violacées de son compas. 97 00:11:06,540 --> 00:11:08,700 Le frémissement de ses nichons. 98 00:11:13,160 --> 00:11:16,280 Il lui écarte les fesses pour mieux voir son trou plus étroit. 99 00:11:16,500 --> 00:11:19,000 Pendant que sa bite se déchaîne joyeusement. 100 00:12:09,140 --> 00:12:11,600 Il retarde le moment tant qu 'il peut. 101 00:12:17,980 --> 00:12:21,060 Il la défonce de plus en plus vite. 102 00:12:21,600 --> 00:12:23,960 C 'est cette salope qui explose avant lui. 103 00:12:27,260 --> 00:12:30,600 Alors, des soubresauts le secouent à son tour. 104 00:12:30,860 --> 00:12:35,980 Qu 'il est beau ainsi et qu 'elle est largement récompensée par une giclée de 105 00:12:35,980 --> 00:12:37,940 foutre chaud, abondant. 106 00:12:39,060 --> 00:12:40,160 Quelle bonne vie. 107 00:13:09,450 --> 00:13:11,230 C 'est parce qu 'il était un volant, c 'est ça. 108 00:13:14,030 --> 00:13:18,510 Oui, j 'ai regardé un volant mourir. 109 00:13:19,370 --> 00:13:21,410 Il ne savait pas pourquoi il devait mourir. 110 00:13:22,550 --> 00:13:26,410 J 'ai dit, c 'est parce que vous êtes un volant, un volant, c 'est ça. 111 00:13:26,850 --> 00:13:28,770 Il doit être vivant, il a pleuré. 112 00:13:44,870 --> 00:13:45,870 Oui. 113 00:13:46,610 --> 00:13:47,610 Oui. 114 00:13:48,430 --> 00:13:50,830 Le chef vous demande James Bond 006. 115 00:13:51,270 --> 00:13:52,390 OK. On y va. 116 00:13:59,110 --> 00:14:00,110 Hello, boss. 117 00:14:08,810 --> 00:14:13,950 Alors, monsieur James Bond, vous comptiez vous barrer en vacances ? D 118 00:14:14,520 --> 00:14:18,540 Vous avez vaincu le docteur Gode et ses amazones, vous allez donc prendre d 'un 119 00:14:18,540 --> 00:14:19,540 coup. 120 00:14:20,140 --> 00:14:21,240 32 exactement. 121 00:14:21,880 --> 00:14:25,180 Il m 'a fallu six nuits afin de les convaincre. 122 00:14:26,500 --> 00:14:30,000 Sans boire, sans manger, sans dormir. 123 00:14:31,000 --> 00:14:32,900 Vous êtes un âge, un champion. 124 00:14:34,880 --> 00:14:36,780 Ce n 'est pas une queue que vous avez. 125 00:14:37,360 --> 00:14:41,160 C 'est une machine électronique, rechargeable comme un stylo. 126 00:14:41,860 --> 00:14:42,980 Ou alors... 127 00:14:43,600 --> 00:14:47,160 Vous avez inventé le mouvement perpétuel. C 'est une question d 128 00:14:48,240 --> 00:14:51,420 On m 'appelle l 'homme qui bande plus vite que ce nombre. 129 00:14:53,020 --> 00:14:57,040 Et il est toujours midi à mon cadran solaire. 130 00:14:57,480 --> 00:15:04,040 J 'ai même été l 'inventeur du coït automatique à réglage à distance. 131 00:15:05,640 --> 00:15:12,260 Lors d 'une dernière affaire avec un collègue, il a calé ce pauvre SAS. 132 00:15:13,440 --> 00:15:15,460 Il criait S .O .S. 133 00:15:16,980 --> 00:15:23,120 Quant à l 'émication, je lui ai amené Jeanne d 'Arc à ses pieds et elle s 'est 134 00:15:23,120 --> 00:15:24,120 enflammée. 135 00:15:24,940 --> 00:15:31,880 Mais mon meilleur truc fut de draguer Fantomas et 136 00:15:31,880 --> 00:15:36,040 de le transformer en type de la jaquette flottante. 137 00:15:36,820 --> 00:15:38,520 Je connais toutes vos actions. 138 00:15:39,460 --> 00:15:41,680 Vous êtes le bistouri du crime. 139 00:15:42,740 --> 00:15:46,000 Les roupettes de l 'espionnage, le radada de l 'ombre. 140 00:15:46,900 --> 00:15:49,780 Ça m 'a même surnommée, elle était une fois la quéquette. 141 00:15:51,020 --> 00:15:54,380 Mais il ne faut pas croire que je vous ai fait venir ici pour vous faire 142 00:15:54,380 --> 00:15:58,280 caresser la louette par ma secrétaire ou vous envoyer hors pot. 143 00:15:58,980 --> 00:16:01,260 Pas de pêche à la ligne ? Non. 144 00:16:01,820 --> 00:16:03,900 Mais j 'espère que votre pin a la pêche. 145 00:16:04,680 --> 00:16:06,060 Car j 'ai pour vous une mission. 146 00:16:07,000 --> 00:16:10,240 Et ça risque de transformer votre gadget préféré. 147 00:16:10,700 --> 00:16:17,000 en mécano démontable à usage exclusif pour veuve de guerre et institutrice en 148 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 retraite. 149 00:16:18,240 --> 00:16:23,060 Dangerous? Le danger m 'excite. Mon cher Bond, tout vous excite. 150 00:16:23,480 --> 00:16:27,960 Je suis certaine que si je n 'étais pas votre supérieur hiérarchique, vous m 151 00:16:27,960 --> 00:16:31,440 'auriez déjà accrochée au porte -manteau pour me lécher l 'intimité. 152 00:16:32,100 --> 00:16:35,680 J 'obéis aux ordres. On me dit de baiser et je baise. 153 00:16:36,000 --> 00:16:37,520 Ce n 'est pas toujours drôle. 154 00:16:39,120 --> 00:16:45,720 La dernière fois, lorsque j 'ai dû me faire la grande machette Harry, j 'ai dû 155 00:16:45,720 --> 00:16:46,720 penser à autre chose. 156 00:16:48,040 --> 00:16:49,220 82 ans. 157 00:16:49,660 --> 00:16:51,480 Même de dos, ça se voyait. 158 00:16:51,800 --> 00:16:53,780 Il fallait en appeler à votre complexe d 'Oedipe. 159 00:16:55,540 --> 00:16:58,220 Oedipe, ce n 'était même pas son arrière -grand -mère. 160 00:16:58,520 --> 00:16:59,960 Vous avez des compensations. 161 00:17:00,380 --> 00:17:04,700 Vous êtes le seul de nos agents à s 'être fait partouser par une bande de 162 00:17:04,700 --> 00:17:05,700 négresses à plateau. 163 00:17:06,079 --> 00:17:07,800 Pour les pips, ce n 'est pas terrible. 164 00:17:13,260 --> 00:17:19,079 Et cette affaire des otages du Boeing 707 ? J 'ai dû me taper les 400 165 00:17:19,079 --> 00:17:20,960 avant de découvrir l 'accomplice. 166 00:17:21,319 --> 00:17:23,640 Une petite girl de 10 ans. 167 00:17:24,380 --> 00:17:27,700 Elle a su c 'est mal, mais elle a fallu bien. 168 00:17:29,440 --> 00:17:33,040 Rien que du pincé, j 'ai des testicules qui se gonflent à la midon. 169 00:17:33,820 --> 00:17:37,500 Et le braquement qui ressemble à un pipeline, ça n 'a rien. 170 00:17:37,800 --> 00:17:40,900 Ça n 'a rien ? Ça n 'a rien à voir avec nos affaires. 171 00:17:42,350 --> 00:17:47,330 Vous m 'excuserez si je ne peux me débarqueter, parce que si je ne le fais 172 00:17:47,350 --> 00:17:49,990 je vais encore craquer le huitième fermeture de la semaine. 173 00:17:51,630 --> 00:17:53,030 Mais on est mardi. 174 00:17:53,490 --> 00:17:56,850 Ah non, vendredi. Tu l 'as cru, Zoé. 175 00:17:57,070 --> 00:17:58,710 Je vous interdis d 'oser m 'appeler Zoé. 176 00:17:59,090 --> 00:18:01,510 Mais vous pouvez sortir votre paquement. 177 00:18:08,720 --> 00:18:12,720 Avec un truc pareil, vous auriez pu être un champion du saut de la pêche. 178 00:18:13,560 --> 00:18:18,280 Si on parlait boulot, je commence à prendre racine et je vais être un peu 179 00:18:18,280 --> 00:18:19,280 dans les coins. 180 00:18:19,500 --> 00:18:20,500 Minute. 181 00:18:21,060 --> 00:18:24,820 Montrez -moi si vous avez toujours les qualités requises à votre travail. 182 00:18:25,580 --> 00:18:30,560 Nina, je suis sépande. C 'est un ordre. Je ne discute jamais les ordres du chef. 183 00:18:30,900 --> 00:18:31,900 Moi non plus. 184 00:18:34,080 --> 00:18:36,160 Et me voilà reparti pour un tour. 185 00:18:37,470 --> 00:18:42,430 Comment vais -je arriver à vendre ? Il faut que je refasse mon cinéma dans ma 186 00:18:42,430 --> 00:18:43,450 tête pour y parvenir. 187 00:18:44,850 --> 00:18:49,590 D 'accord, le chef me flatte en décrivant mes exploits. 188 00:18:49,910 --> 00:18:54,470 Hé, à quel prix ! C 'est pas marrant d 'être un super match. 189 00:18:56,670 --> 00:18:58,190 Elle suit bien cette petite. 190 00:18:59,410 --> 00:19:01,210 Elle y met tout le cœur qu 'elle peut. 191 00:19:02,490 --> 00:19:05,010 Mais elle n 'a pas le cœur au ventre. 192 00:19:06,150 --> 00:19:11,240 Et moi, Si je ne sens pas du désir en eux, je n 'arrive pas à bander. 193 00:19:13,100 --> 00:19:19,780 Comment vais -je arriver à bander ? Mon cinéma, vite, mon cinéma ! Et le 194 00:19:19,780 --> 00:19:23,100 chef qui regarde ? Ça pourrait m 'exciter. 195 00:19:23,460 --> 00:19:25,120 Mais non, au contraire. 196 00:19:26,200 --> 00:19:30,300 Comment vais -je m 'en sortir ? Je ne bande toujours pas. 197 00:19:31,640 --> 00:19:35,440 Ah, si on me suitait avec un réel désir. 198 00:19:36,270 --> 00:19:39,770 Vous sentirez peut -être le bout dur de ses seins sur mes cuisses. 199 00:19:40,050 --> 00:19:44,490 Une main se glisserait pour se peser délicatement mes couilles. 200 00:19:45,090 --> 00:19:50,710 Ces gestes deviendraient une pression habile, guidée par son envie. 201 00:19:52,770 --> 00:19:55,890 Plus je me commande de bander, moins j 'y parviens. 202 00:19:57,290 --> 00:19:58,830 Elle s 'applique l 'appétit. 203 00:19:59,630 --> 00:20:02,510 Elle croit que mon érection dépend de son application. 204 00:20:02,750 --> 00:20:03,770 Quelle erreur. 205 00:20:05,740 --> 00:20:07,860 Alors qu 'il faut qu 'elle ait envie, tout simplement. 206 00:20:09,280 --> 00:20:14,120 Je vais pousser quelques petits bras pour que ses efforts ne lui paraissent 207 00:20:14,120 --> 00:20:15,120 inutiles. 208 00:20:16,060 --> 00:20:17,860 Je ne parle toujours pas. 209 00:20:20,420 --> 00:20:24,260 Comment ? Enfin, derrière elle, c 'est mon écran. 210 00:20:25,260 --> 00:20:29,680 C 'est l 'ennui pulpeuse du désir de soucier ma vie. 211 00:20:31,400 --> 00:20:32,500 À son tour. 212 00:20:33,370 --> 00:20:38,950 Le chef, monsieur, elle a une technique qui a fait ses preuves. 213 00:20:39,170 --> 00:20:40,170 Oui. 214 00:20:42,690 --> 00:20:49,450 Ma langue irait fouiller le gamin de la 215 00:20:49,450 --> 00:20:56,070 petite qui se placerait sur moi, au -dessus de moi, en 216 00:20:56,070 --> 00:20:57,390 écatant ses jambes. 217 00:20:58,570 --> 00:21:03,910 pour que je puisse voir et lécher la mouille du repli de son entreprise. 218 00:21:49,060 --> 00:21:52,820 Maman ! Maman ! Maman ! 219 00:22:13,200 --> 00:22:14,200 Le cinéma s 'arrête. 220 00:22:15,180 --> 00:22:16,620 Ça y est, je déborde. 221 00:22:17,320 --> 00:22:18,340 Je déborde. 222 00:22:18,980 --> 00:22:20,940 Ah non, ça repart. 223 00:22:21,720 --> 00:22:24,860 Je sentirai une main sur mon derrière. 224 00:22:25,200 --> 00:22:30,340 Puis un doigt s 'infiltrer et trouver mon anus tout resserré. 225 00:22:30,780 --> 00:22:33,520 Et le doigt s 'y attarderait longuement. 226 00:22:34,660 --> 00:22:36,820 Autour de moi, des voix donneraient des ordres. 227 00:22:37,680 --> 00:22:39,040 Ouvre -lui les jambes. 228 00:22:39,480 --> 00:22:42,360 Écartez -lui les fesses. Que je regarde son cul. 229 00:22:42,880 --> 00:22:48,220 C 'est bon, hein ? Et indiqueraient la manière d 'apprivoiser cet endroit de 230 00:22:48,220 --> 00:22:49,220 liqueur. 231 00:22:49,540 --> 00:22:52,920 Des mains s 'occuperaient de tout cet endroit. Sur la nuit, je l 'ai parti. 232 00:22:53,340 --> 00:22:54,340 Je l 'ai joui. 233 00:22:54,960 --> 00:22:58,160 Je reviens aux lèvres pulpeuses de la petite. 234 00:22:58,920 --> 00:23:01,700 À sa purve béante, je la lui lèche. 235 00:23:02,120 --> 00:23:03,900 J 'aspire la liqueur qui en coule. 236 00:23:04,240 --> 00:23:06,480 Elle n 'a jamais connu de délice aussi grand. 237 00:23:08,280 --> 00:23:11,040 Une pareille langue. 238 00:23:11,500 --> 00:23:12,500 Le délire continue. 239 00:23:12,820 --> 00:23:16,640 Le chef, la chienne, vient s 'empaler sur moi. 240 00:23:19,200 --> 00:23:23,540 Ma verge dépose sa bouche. Ma verge est grosse, grosse. 241 00:23:25,320 --> 00:23:27,060 Elles n 'ont jamais vu de pareil. 242 00:23:27,340 --> 00:23:33,260 Le chef à mes pieds, pompe. La petite mouille son visage tellement elle coule. 243 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Bon, c 'est là. 244 00:25:03,520 --> 00:25:04,760 Allez, gougnetez -vous. 245 00:25:07,920 --> 00:25:09,120 Juste. Oui. 246 00:25:09,620 --> 00:25:10,760 Ah oui, c 'est ça. 247 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Oui. 248 00:25:13,840 --> 00:25:14,840 Rebranche -toi. 249 00:25:14,960 --> 00:25:15,960 Voilà. 250 00:25:19,200 --> 00:25:26,060 C 'est bon, hein? 251 00:25:28,420 --> 00:25:29,420 Je vais dormir. 252 00:26:13,650 --> 00:26:15,010 Oui, 253 00:26:17,470 --> 00:26:19,990 c 'est vous, salope. 254 00:26:32,780 --> 00:26:33,780 Oh, il y a... 255 00:28:19,260 --> 00:28:22,660 Sous -titrage ST' 501 256 00:31:41,310 --> 00:31:48,250 T -U -P -C -M -J -T -A ? Mais non, des 257 00:31:48,250 --> 00:31:54,650 initiales ! T 'as un petit cul, mais je t 'aurai. T -U -P -C -M -J -T -A ? Ceci 258 00:31:54,650 --> 00:31:55,870 limite leurs objectifs. 259 00:31:56,330 --> 00:31:58,770 Ça exclut les grosses fesses. 260 00:31:59,290 --> 00:32:00,290 Je crois. 261 00:32:00,590 --> 00:32:01,590 qu 'il s 'assoie dessus. 262 00:32:02,430 --> 00:32:04,210 La femme du PDG s 'appelle Lassot. 263 00:32:04,830 --> 00:32:05,830 Ursula Lassot. 264 00:32:05,870 --> 00:32:09,250 Faut donc pénétrer chez elle pour trouver la clé des fondements de ce va 265 00:32:09,250 --> 00:32:10,250 -vient. 266 00:32:11,410 --> 00:32:12,510 J 'irai droit au but. 267 00:32:14,370 --> 00:32:15,370 Bye -bye, moi. 268 00:32:30,330 --> 00:32:34,630 Merci à tous. 269 00:33:15,820 --> 00:33:16,860 Excusez -moi, mademoiselle. 270 00:33:19,540 --> 00:33:22,440 Je ne fais pas assez. 271 00:33:23,240 --> 00:33:25,620 Décidément, j 'ai des fantasmes de plus en plus bizarres. 272 00:33:26,040 --> 00:33:27,180 Mais ils ne le savent pas. 273 00:33:27,620 --> 00:33:29,080 Ce n 'est pas important. 274 00:33:37,920 --> 00:33:39,740 Elle avait de ses idées, le chef. 275 00:33:43,440 --> 00:33:47,260 C 'était le genre de personne qui ne pouvait être excitée que dans une 276 00:33:47,260 --> 00:33:50,780 atmosphère de peur ou une situation cocasse. 277 00:33:52,560 --> 00:33:54,580 Vous vous préservez, mon cher bandit. 278 00:33:56,040 --> 00:33:59,600 Toujours le travail sans préservatisme, écologique avec ça. 279 00:34:01,220 --> 00:34:05,580 Vous me rappelez un de mes amants qui ne voulait baiser que dans la campagne. 280 00:34:06,900 --> 00:34:11,620 Il me déshabillait devant les paysans et leur disait de venir me regarder, au 281 00:34:11,620 --> 00:34:12,620 nom de la nature. 282 00:34:14,000 --> 00:34:17,719 Il me prenait dans l 'herbe et je voyais toutes les queues de ces hommes de la 283 00:34:17,719 --> 00:34:19,980 campagne, dures et fermes. 284 00:34:21,739 --> 00:34:26,040 Ils se branlaient au soleil, au même rythme que les coups de bite de mon 285 00:34:26,860 --> 00:34:30,620 Ils me jouissaient sur le corps, en toute écologie logique. 286 00:34:31,260 --> 00:34:32,900 C 'était une énergie naturelle. 287 00:34:34,360 --> 00:34:37,260 Mais une fois, j 'ai reçu du foutre au goût de vodka. 288 00:34:38,100 --> 00:34:40,040 C 'était un espion russe. 289 00:34:40,520 --> 00:34:44,940 Je les fis arrêter et ma vocation de contre -espionne par le début s 'établit 290 00:34:44,940 --> 00:34:45,940 moi. 291 00:36:04,170 --> 00:36:05,570 C 'est quelqu 'un le seul. 292 00:36:12,850 --> 00:36:19,850 Allô, Biso ? Il y a une fille qui va descendre. Tu surveilles la 293 00:36:19,850 --> 00:36:20,850 porte. 294 00:36:21,030 --> 00:36:23,790 Rapport à... On a quelques questions à lui poser. 295 00:36:24,250 --> 00:36:27,850 Rapport à l 'obstination qu 'elle met à me regarder de dos alors que mes 296 00:36:27,850 --> 00:36:29,990 avantages sont dans la poche kangourou. 297 00:36:30,290 --> 00:36:31,290 Ok, 298 00:36:32,290 --> 00:36:34,500 Bond. Un nouveau job pour nous. 299 00:36:35,540 --> 00:36:40,680 Pernod ? Quoi ? Est -ce que tu veux que je te sers un Pernod ? Ok, fais vite, 300 00:36:40,740 --> 00:36:42,740 vite. On a un bon bond. 301 00:37:04,140 --> 00:37:10,560 Vous êtes arrivé ici par hasard ou vous me suivez ? Je m 'appelle Zelda et je 302 00:37:10,560 --> 00:37:11,920 vous connais de réputation, M. 303 00:37:12,160 --> 00:37:13,440 Bond. Vous aussi, M. 304 00:37:13,660 --> 00:37:18,700 Vite. D 'ailleurs, ce n 'est pas votre nom. Vous vous appelez Vitebescu, 305 00:37:18,700 --> 00:37:19,700 d 'origine. 306 00:37:19,980 --> 00:37:25,060 Votre mère était Alexine Manchtou, dont l 'anus était glouton et toujours prêt. 307 00:37:25,260 --> 00:37:28,060 D 'ailleurs, les scouts de la forêt invinoise le savaient bien. 308 00:37:28,440 --> 00:37:30,120 Elle aimait leur apporter leur goûter. 309 00:37:30,360 --> 00:37:31,098 Ok, ok. 310 00:37:31,100 --> 00:37:34,260 Pourquoi vouliez -vous nous connaître ? Je suis journaliste et nous avons 311 00:37:34,260 --> 00:37:37,600 toujours des informations. Je suis susceptible de vous aider dans l 312 00:37:37,600 --> 00:37:38,600 Ursula Lasso. 313 00:37:38,900 --> 00:37:40,280 Mais à certaines conditions. 314 00:37:41,760 --> 00:37:47,580 Vous savez qu 'avec l 'impôt sur la richesse et l 'anonymat qui est terminé 315 00:37:47,580 --> 00:37:48,860 l 'or, on n 'en a pas des masses. 316 00:37:49,920 --> 00:37:52,900 Il faut que vous allez voir le responsable de la culture pour ça. 317 00:37:53,840 --> 00:37:55,940 Amusant. Jean et deux seraient très généreux. 318 00:37:56,380 --> 00:37:59,540 Mais l 'argent ne m 'intéresse pas. Non, non, non. Bon, bon, bon. 319 00:37:59,800 --> 00:38:02,840 Je voudrais simplement avoir accès à un secret d 'État. 320 00:38:04,460 --> 00:38:10,880 Je tiens simplement à avoir en main le secret portatif et inamovible de 321 00:38:10,880 --> 00:38:11,880 007. 322 00:38:12,800 --> 00:38:17,520 Bref, je suis prête à vous aider si vous me faites faire quelque chose comme la 323 00:38:17,520 --> 00:38:21,240 culbute hawaïenne avec gigot fourré aux noix de velours. 324 00:38:21,960 --> 00:38:27,240 Ou encore le coup du palmypène avec orientation des oreilles à la japonaise 325 00:38:27,240 --> 00:38:28,240 les tétons. 326 00:38:28,700 --> 00:38:29,700 Accepte, bande. 327 00:38:30,520 --> 00:38:31,520 Pour le pays. 328 00:38:32,820 --> 00:38:35,060 Bande. Vite. Vite. Bande. 329 00:38:36,160 --> 00:38:37,160 Bande. 330 00:39:08,740 --> 00:39:11,540 Very nice. 331 00:39:11,900 --> 00:39:13,440 Very nice. 332 00:40:05,920 --> 00:40:07,420 c 'est bon n 'est -ce pas 333 00:40:09,800 --> 00:40:11,020 C 'est moi, ça. 334 00:40:12,520 --> 00:40:13,520 All right. 335 00:40:13,720 --> 00:40:14,720 Allez, OK. 336 00:40:15,080 --> 00:40:16,080 OK, baby. 337 00:40:16,320 --> 00:40:17,320 C 'est ça. 338 00:40:22,040 --> 00:40:23,260 Tiens, prends ça, non. 339 00:40:23,600 --> 00:40:24,600 Calme -toi. 340 00:40:27,840 --> 00:40:30,020 Allez, crève -toi. 341 00:40:30,440 --> 00:40:31,440 Crève -toi, oui. 342 00:40:32,700 --> 00:40:33,700 Crève -toi. 343 00:41:10,220 --> 00:41:12,319 Au revoir 344 00:42:11,440 --> 00:42:13,620 pour le maquillage et le teint 345 00:43:42,480 --> 00:43:43,960 C 'est un arme. 346 00:43:54,840 --> 00:43:58,480 Vas -y, mon pote. 347 00:44:00,180 --> 00:44:02,360 Oui, mon pote. 348 00:44:05,660 --> 00:44:07,420 Bouffez un peu le chat. 349 00:44:08,560 --> 00:44:10,580 Non, merde, la chatte. 350 00:44:28,630 --> 00:44:30,510 Tu vois la vie de mon copain ? 351 00:46:41,260 --> 00:46:42,260 Au revoir. 352 00:48:01,230 --> 00:48:02,230 le visage 353 00:50:28,430 --> 00:50:33,010 Si on avait su que nos adversaires aimeraient autant que nous s 'envoyer en 354 00:50:33,010 --> 00:50:34,010 'air... 355 00:51:19,240 --> 00:51:20,460 Tant mieux. 356 00:51:24,640 --> 00:51:26,480 Je suis un astronaut. 357 00:51:56,140 --> 00:51:58,300 Non. C 'est bon. 358 00:52:00,220 --> 00:52:01,220 Allez. 359 00:52:06,080 --> 00:52:09,100 C 'est bon. 360 00:52:32,010 --> 00:52:33,010 Yeah ! 361 00:53:21,230 --> 00:53:25,370 Le PDG de la mouillette baveuse aime être dominé par une femme dans l 362 00:53:25,430 --> 00:53:28,410 Son épouse est incapable de lui donner cet anodin plaisir. 363 00:53:28,610 --> 00:53:33,270 Je peux le satisfaire et apprendre s 'il connaît le mystérieux Jean Nédeux avec 364 00:53:33,270 --> 00:53:35,010 lequel son épouse traficote. 365 00:53:35,310 --> 00:53:39,150 Avec votre coup de rein, nul doute que vous en souhaitiez quelque chose. 366 00:53:39,450 --> 00:53:41,990 Mais du consistant. 367 00:53:42,590 --> 00:53:45,090 Pendant ce temps -là, moi je vais aller voir si tu suis là -là. 368 00:53:45,610 --> 00:53:47,130 Moi je tiendrai le bar. 369 00:53:47,770 --> 00:53:49,870 Ce n 'est vraiment pas le très beau rôle. 370 00:53:51,069 --> 00:53:52,069 Plein toit en haut lieu. 371 00:53:52,410 --> 00:53:53,950 Alors rendez -vous ce soir ici. 372 00:53:54,170 --> 00:53:56,630 Je me suis fait passer pour une professionnelle et M. 373 00:53:56,890 --> 00:54:00,930 Lasso m 'attend dans une heure. Mme Lasso sera dans un petit hôtel à cette 374 00:54:00,930 --> 00:54:01,930 -là. 375 00:54:02,390 --> 00:54:04,390 Espérons qu 'il n 'y aura pas de conneries. 376 00:55:35,370 --> 00:55:38,470 C 'était... C 'était beau, c 'était bien. 377 00:56:10,120 --> 00:56:11,540 Elle est dans cet hôtel, chambre 18. 378 00:56:12,200 --> 00:56:13,900 Vous allez voir ce que vous allez voir. 379 00:56:14,320 --> 00:56:16,680 C 'est tout vu ? Pas si sûr. 380 00:56:18,200 --> 00:56:20,720 Sissi ! Vous ne m 'appelez pas Sissi, je m 'appelle Zelda. 381 00:56:21,940 --> 00:56:23,080 A tout à l 'heure quand même. 382 00:56:23,620 --> 00:56:26,580 Pas de problème, j 'ai trop envie qu 'on refasse une belote à trois. 383 00:56:26,900 --> 00:56:28,080 Surtout avec vos atouts. 384 00:56:28,300 --> 00:56:31,040 Il y a un dans les mains, il y a un dans les poches, tout dans le calbar. 385 00:56:31,300 --> 00:56:33,340 Dans la vie, il faut toujours jouer gagnant. 386 00:56:33,710 --> 00:56:36,950 En tout cas, quand vous calancherez, vous devrez faire don de votre corps à 387 00:56:36,950 --> 00:56:40,550 médecine. Un sexe comme le vôtre, c 'est le Stradivarius des pénétrations 388 00:56:40,550 --> 00:56:41,550 parfaites. 389 00:57:09,130 --> 00:57:10,130 Bye bye. 390 00:58:28,300 --> 00:58:29,400 Elle est mignonne, ma petite langue. 391 00:58:30,700 --> 00:58:33,520 Elle te fait jouir. 392 00:58:36,860 --> 00:58:38,880 Tu vas voir ma queue tout à l 'heure. 393 00:58:40,060 --> 00:58:41,700 Tu vas voir ma grosse queue. 394 00:58:44,440 --> 00:58:45,440 Ma pite. 395 00:58:47,880 --> 00:58:49,140 Ma pénitence. 396 00:58:51,960 --> 00:58:54,300 Elle est bonne. 397 00:59:04,840 --> 00:59:07,220 Tu jouis, hein? T 'es une saleté. 398 00:59:13,400 --> 00:59:16,300 Alors, on voulait connaître vous les deux. 399 00:59:16,740 --> 00:59:19,480 Vous savez que c 'était vous. Vous n 'en tirerez pas comme ça. 400 00:59:21,860 --> 00:59:23,280 Regarde ce code de Michel. 401 00:59:23,980 --> 00:59:26,360 Il sert à envoyer des messages encodés. 402 00:59:26,720 --> 00:59:29,280 Et maintenant, tu vas me dire qui t 'a envoyé. 403 00:59:31,300 --> 00:59:32,360 Laissez -moi la lécher. 404 00:59:54,120 --> 00:59:55,120 Voyez -vous en l 'air. 405 00:59:55,600 --> 01:00:01,440 C 'est joué, hein ? 406 01:00:01,440 --> 01:00:03,660 Tu vas voir. 407 01:00:08,380 --> 01:00:09,379 Parle d 'abord. 408 01:00:09,380 --> 01:00:13,460 Si tu veux que je te fasse jouer, il n 'y a jamais à boucher. 409 01:00:33,200 --> 01:00:35,500 Tu vas parler ? Je vais te jouer un peu. 410 01:00:39,680 --> 01:00:40,680 Allez, parle. 411 01:01:23,160 --> 01:01:24,980 Tu vas t 'étendir. 412 01:01:25,400 --> 01:01:27,340 Une seule balle. 413 01:02:18,670 --> 01:02:23,390 Je ne dirais rien à des crétins à tendance psychopathe qui n 'ont pas plus 414 01:02:23,390 --> 01:02:26,810 savelle dans le crâne qu 'ils pourraient descendre dans un briquet pour en 415 01:02:26,810 --> 01:02:27,810 prendre deux ans. 416 01:02:27,850 --> 01:02:29,990 Tiens, mets -en partout, vous écrisez. Dans un ensemble. 417 01:02:30,610 --> 01:02:32,050 Danette, croquez -nous. 418 01:02:32,270 --> 01:02:34,870 J 'en ai trois, c 'est vous deux. Enfin, je veux dire, c 'est toi tout seul. 419 01:02:36,710 --> 01:02:38,190 Les mains en l 'air, M. Bond. 420 01:02:39,070 --> 01:02:42,730 Je lave les membres à regret pour la première fois. 421 01:02:43,230 --> 01:02:45,110 Enquête rapide, mais qui tourne en eau de boudin. 422 01:02:45,500 --> 01:02:49,460 Est -il vrai que M. Bond a une quéquette comme la septième merveilleuse du monde 423 01:02:49,460 --> 01:02:51,260 ? Montrez -nous ça, un peu. 424 01:02:52,000 --> 01:02:56,460 La pipe du condamné ? J 'espère qu 'il voit encore des munitions. 425 01:02:57,280 --> 01:02:59,480 J 'ai toujours envie d 'avoir des secours. 426 01:03:00,280 --> 01:03:03,880 Alors, vous allez mourir en jouissant. 427 01:03:07,900 --> 01:03:09,580 Pipette, vous comprenez ? 428 01:03:18,920 --> 01:03:20,820 Tu sais, moi, bien voilà, très bien, très bien. 429 01:04:04,780 --> 01:04:05,900 C 'est bien mes couilles. 430 01:04:48,840 --> 01:04:51,760 Eh oui, vous droyez d 'un jet -foutre entre les deux yeux. 431 01:04:52,080 --> 01:04:53,400 On est peu de choses, quand même. 432 01:05:02,780 --> 01:05:03,780 Allons au rapport. 433 01:05:04,180 --> 01:05:07,640 Encore un rapport sexuel, mais ce n 'est pas du sexe. J 'ai l 'impression d 'y 434 01:05:07,640 --> 01:05:08,640 avoir la base du bon temps. 435 01:05:08,900 --> 01:05:09,920 Bon travail, Bande. 436 01:05:10,400 --> 01:05:12,940 Mais qui peut -être se traître ? C 'est qui sait. 437 01:05:13,160 --> 01:05:14,780 J 'ai pu tellement raisonner. 438 01:05:16,620 --> 01:05:18,260 Je n 'ai pas ta de la main. 439 01:05:30,370 --> 01:05:32,210 Non. Au bureau, il n 'y a que vous deux. 440 01:05:32,590 --> 01:05:33,590 Montrez -moi vos gants de Michel. 441 01:05:33,870 --> 01:05:35,210 Je n 'en ai pas, moi non plus. 442 01:05:36,250 --> 01:05:38,250 Nina, je sais que tu en as un. 443 01:05:41,690 --> 01:05:45,850 C 'est grâce à ce gant de Michel que vous passiez le micro -terme à l 444 01:05:54,090 --> 01:05:55,190 Vous n 'aurez pas mis vent. 445 01:06:01,090 --> 01:06:02,170 Quel que soit l 'être. 446 01:06:02,490 --> 01:06:03,510 Et quel bon coup. 447 01:06:05,610 --> 01:06:07,170 Toujours les meilleurs disparaissent. 448 01:06:07,430 --> 01:06:10,810 Les meilleurs ? Les meilleurs ? C 'est nous qui sommes les meilleurs. 449 01:06:11,610 --> 01:06:16,490 Nous avons organisé une partie de santé pour vous remercier de vos beaux 450 01:06:16,490 --> 01:06:17,490 émotions. 451 01:06:17,770 --> 01:06:21,650 Du travail ? Encore du travail ? Oh, mais je prends un peu sur la ligne. Non, 452 01:06:21,650 --> 01:06:22,650 non, non. 453 01:06:35,580 --> 01:06:41,700 Ah non ! Un 454 01:06:41,700 --> 01:06:46,980 petit coup de boule. 455 01:06:48,260 --> 01:06:54,420 Vous voulez voir un petit coup de boule ? Hop ! 456 01:07:17,640 --> 01:07:23,400 Pourquoi se priver du plaisir de voir, regarder, découvrir, 457 01:07:23,640 --> 01:07:29,560 sentir, toucher, le plaisir de laisser ? 458 01:07:29,870 --> 01:07:31,250 envahir tous ses sens. 459 01:07:39,410 --> 01:07:46,290 Le désir 460 01:07:46,290 --> 01:07:52,290 peut venir aussi bien d 'une caresse sur les pieds ou sur la nuque, 461 01:07:52,370 --> 01:07:57,790 de la douceur d 'un geste ou de la tendresse qui se lit dans les yeux. 462 01:07:59,530 --> 01:08:02,930 Mes syndromes apprécient tout autant les caresses que ceux des femmes. 463 01:08:03,150 --> 01:08:08,230 Ma peau palpite si fort à cet endroit, et en beaucoup d 'autres endroits aussi, 464 01:08:08,450 --> 01:08:13,030 il n 'y a pas que l 'entrejambe, bien que j 'ai découvert à l 'intérieur de 465 01:08:13,030 --> 01:08:15,930 cuisses une sensibilité sans égard. 466 01:08:17,330 --> 01:08:20,490 Faire l 'amour, c 'est avec le corps tout entier. 467 01:08:21,910 --> 01:08:26,310 Une excitation se diffuse dans tout mon corps. 468 01:08:27,310 --> 01:08:29,450 Elle n 'est pas localisée sur mon pénis. 469 01:08:30,790 --> 01:08:35,310 Mon corps s 'étonne encore de la profondeur des gestes. 470 01:08:37,930 --> 01:08:38,630 L 471 01:08:38,630 --> 01:08:50,630 'érection 472 01:08:50,630 --> 01:08:53,490 ne rend pas la douceur d 'une peau. 473 01:09:41,160 --> 01:09:47,399 J 'aime renifler les odeurs paillées et m 'attarder à décrire mon mémoire. 474 01:10:05,960 --> 01:10:09,800 J 'aime exhiber ma veille au repos. 475 01:10:10,670 --> 01:10:13,870 J 'aime susciter l 'admiration de ma partenaire. 476 01:10:14,930 --> 01:10:20,290 Un sexe d 'homme pour être beau doit -il obligatoirement bander ? 477 01:12:40,210 --> 01:12:46,650 James Bond 006 aime mieux se masturber avec le cœur, en fait, 478 01:12:46,810 --> 01:12:53,470 que de se plier à l 'inévitable course sacro -sainte, érection, 479 01:12:53,810 --> 01:12:58,730 pénétration, éjaculation, qui ne tiennent pas leurs promesses. 36391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.