All language subtitles for Hercules 215 Heedless Hearts-eng(9)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,400 --> 00:00:20,000 Mmm, yeah, and what about the fangs on that thing? 3 00:00:20,000 --> 00:00:20,800 I'm glad it was slow. 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,400 You know, we could've ended up as dinner. 5 00:00:22,400 --> 00:00:24,000 Yeah, yeah. 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,000 Those villagers seemed thankful, though, didn't they? 7 00:00:26,400 --> 00:00:27,600 Yeah, but building statues in our honor 8 00:00:28,000 --> 00:00:29,600 seemed a bit much, though. 9 00:00:29,600 --> 00:00:30,400 Come on! 10 00:00:30,800 --> 00:00:31,200 Well. 11 00:00:31,200 --> 00:00:32,800 No more disappearing cattle. 12 00:00:32,800 --> 00:00:34,000 No more virgin sacrifices. 13 00:00:34,400 --> 00:00:36,400 You ask me, they got a lot to be thankful for. 14 00:00:36,400 --> 00:00:39,600 They should have built a shrine to us. 15 00:00:43,200 --> 00:00:47,200 Whoa, you, uh, better watch your mouth, Iolaus. 16 00:00:47,200 --> 00:00:50,000 Oh, come on, it's not the gods. 17 00:00:50,000 --> 00:00:51,200 It's just a lightning bolt. 18 00:00:51,200 --> 00:00:52,400 There's only one way to find out. 19 00:00:52,400 --> 00:00:53,200 Oh, yeah, that's right. 20 00:00:53,600 --> 00:00:56,000 'Cause lightning never strikes in the same place twice. 21 00:00:56,000 --> 00:00:57,600 Iolaus, come on. I'm just k-- 22 00:00:57,600 --> 00:01:00,800 No, no, no, no. No, no, no, no, no, no, no, no. 23 00:01:00,800 --> 00:01:05,600 I think they should have built a shrine to us! 24 00:01:10,400 --> 00:01:12,267 Iolaus? 25 00:01:21,900 --> 00:01:24,033 Iolaus? 26 00:01:25,633 --> 00:01:27,233 Speak to me! 27 00:01:28,833 --> 00:01:30,033 Great. 28 00:01:35,233 --> 00:01:39,000 Better be a coincidence. All right? 29 00:01:42,500 --> 00:01:45,500 All right, you'll be all right, Iolaus. You'll be all right. 30 00:01:45,500 --> 00:01:49,500 OK, just... just stand there and rest a bit. 31 00:02:02,800 --> 00:02:06,067 Iolaus, are you all right? 32 00:02:06,067 --> 00:02:09,367 Yeah. Yeah, I-I'm fine. 33 00:02:09,367 --> 00:02:10,967 But you were struck by a bolt of lightning. 34 00:02:10,967 --> 00:02:13,367 Yeah? No, I feel great. 35 00:02:13,767 --> 00:02:16,567 I feel, um, better than I've ever been in my life. 36 00:02:16,567 --> 00:02:21,500 Uh, actually I... I feel kind of energized, ha. 37 00:02:21,500 --> 00:02:23,600 Well, we better lie low till the storm passes. 38 00:02:23,600 --> 00:02:25,667 Oh, no. It'll be over in a couple of minutes. 39 00:02:25,667 --> 00:02:26,867 How would you know that? 40 00:02:26,867 --> 00:02:28,067 You know, we'd make Colchis by sundown 41 00:02:28,067 --> 00:02:29,800 if it wasn't for those other distractions. 42 00:02:29,800 --> 00:02:34,267 - What distractions? - A pretty girl on a horse, for one. 43 00:02:34,267 --> 00:02:36,267 Oh, Herc, you have to watch her. 44 00:02:36,267 --> 00:02:37,933 She is gonna bring you so much trouble. 45 00:02:37,933 --> 00:02:39,133 I-Iolaus, you're you're babbling. I-I-I-- 46 00:02:39,133 --> 00:02:41,933 - No, wha-what? - You should take it easy. 47 00:02:41,933 --> 00:02:44,333 No, no, no, no, no, no! Because, I can see it! 48 00:02:44,333 --> 00:02:46,333 It's like a whoosh! And then, wow! 49 00:02:46,333 --> 00:02:50,333 This is, wow! Yeah, uh, yeah, uh, it's totally, uh, 50 00:02:50,333 --> 00:02:53,533 totally big, big flying things, uh, with 51 00:02:53,933 --> 00:02:55,133 metal wings and-and they're full of people! 52 00:02:55,133 --> 00:02:56,733 - Metal wings? - Yeah, yeah, yeah, yeah, uh. 53 00:02:56,733 --> 00:02:58,733 - A-and a city wi-with tall buildings. - Iolaus... 54 00:02:58,733 --> 00:02:59,933 - Uh, they're so tall... - I-Iolaus... 55 00:03:00,333 --> 00:03:01,133 - ...you can't see the-- - Iolaus! 56 00:03:01,133 --> 00:03:03,133 - What? - You're babbling! 57 00:03:03,133 --> 00:03:04,733 Horse! 58 00:03:25,133 --> 00:03:27,133 That was some storm, wasn't it? 59 00:03:28,733 --> 00:03:30,333 Maybe you two can help me. 60 00:03:30,333 --> 00:03:32,333 I'm looking for Hercules. 61 00:03:38,567 --> 00:03:41,533 This is the story of a time long ago. 62 00:03:41,533 --> 00:03:44,200 A time of myth and legend, 63 00:03:44,200 --> 00:03:46,600 when the ancient gods were petty and cruel, 64 00:03:46,600 --> 00:03:49,233 and they plagued mankind with suffering. 65 00:03:49,733 --> 00:03:55,367 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 66 00:03:55,767 --> 00:03:59,000 Hercules possessed a strength the world had never seen, 67 00:03:59,000 --> 00:04:01,900 a strength surpassed only by the power of his heart. 68 00:04:02,300 --> 00:04:04,333 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 69 00:04:04,333 --> 00:04:09,433 the all-powerful queen of the gods. 70 00:04:09,433 --> 00:04:13,433 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 71 00:04:13,433 --> 00:04:15,433 there would be Hercules. 72 00:04:43,400 --> 00:04:47,400 I'm sorry. Obviously, you can't understand me. 73 00:04:47,800 --> 00:04:53,000 - Uh, I'm Hercules. - Yeah, no, no, he is, really. 74 00:04:53,000 --> 00:04:56,200 Uh, I know, 'cause I'm his best friend Iolaus. Hi. 75 00:04:56,200 --> 00:04:58,600 - Uh, Rheanna. - Oh, you'll be wanting some water 76 00:04:59,000 --> 00:05:02,600 because it's a long way to Tevar. 77 00:05:04,200 --> 00:05:07,800 - How did you know that? - Uh, I don't know. 78 00:05:08,200 --> 00:05:11,400 Uh, maybe I can cool your horse off for you, 79 00:05:11,800 --> 00:05:15,800 uh, give you two some time together. 80 00:05:16,200 --> 00:05:20,200 Oh, yeah. Come on, Archilechas. 81 00:05:21,000 --> 00:05:25,400 Uh, now that you've found us, what can we do for you? 82 00:05:25,400 --> 00:05:28,200 My people need your help. 83 00:05:28,200 --> 00:05:30,600 My village is under King Melkos' rule. 84 00:05:30,600 --> 00:05:34,600 Melkos, seems I've heard that name. 85 00:05:35,000 --> 00:05:37,800 He rules not for the people but for his own selfish, 86 00:05:38,200 --> 00:05:42,200 perverted interests. His latest law gives him 87 00:05:42,200 --> 00:05:45,800 wedding-night privileges with every new bride in his kingdom. 88 00:05:45,800 --> 00:05:49,000 I thought those were just rumors. 89 00:05:50,200 --> 00:05:53,400 - They're not. - I'm sorry. 90 00:05:53,800 --> 00:05:57,000 Look, I neither need, nor have time for, your sympathy. 91 00:05:57,000 --> 00:06:00,200 My late husband and I led a rebellion against Melkos. 92 00:06:00,600 --> 00:06:02,200 Two months ago, Jordis was killed in an ambush, 93 00:06:02,200 --> 00:06:04,600 and since then, the movement has floundered. 94 00:06:04,600 --> 00:06:08,200 Without his leadership, I'm afraid it'll die. 95 00:06:09,400 --> 00:06:11,400 And you want us to help overthrow Melkos. 96 00:06:11,400 --> 00:06:15,800 Yes, before his oppression spreads. 97 00:06:16,200 --> 00:06:19,067 Look, I don't seek revenge. 98 00:06:19,467 --> 00:06:24,667 I just want to see an end to my people's suffering. 99 00:06:27,067 --> 00:06:29,867 We'll do what we can. 100 00:06:45,833 --> 00:06:49,067 I know those people. Come on. 101 00:06:50,267 --> 00:06:53,067 - Clarion! - She's a beauty, isn't she? 102 00:06:53,067 --> 00:06:57,467 Is she? Hey, her story really affected me. 103 00:06:57,467 --> 00:06:59,067 Right, you haven't taken your eyes off her 104 00:06:59,067 --> 00:07:00,667 since she showed up. But we're gonna be up 105 00:07:00,667 --> 00:07:02,267 to our necks in soldiers in a minute, so-- 106 00:07:03,067 --> 00:07:04,667 - Soldiers? - Yeah. 107 00:07:04,667 --> 00:07:06,667 - Where? - No, no, no, no, no, I didn't see them. 108 00:07:07,067 --> 00:07:10,267 I... I... I saw them, but, I mean, well no, no, I didn�t see them. 109 00:07:10,267 --> 00:07:13,533 Uh, uh, look-look, Herc, they're gonna be here. 110 00:07:13,533 --> 00:07:15,600 They're refugees from my village. 111 00:07:15,600 --> 00:07:17,600 They don't wanna live under the king's tyranny anymore. 112 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 It's the king's men! 113 00:07:23,600 --> 00:07:25,200 Soldiers. 114 00:07:25,200 --> 00:07:28,400 Stop! You people are to return to your homes! 115 00:07:28,800 --> 00:07:30,800 Why? We've nothing left to give the king. 116 00:07:31,200 --> 00:07:35,600 - He's taxed us to death. - He'll be the judge of that. 117 00:07:35,600 --> 00:07:38,000 Now turn around! Or you'll find out what death is really like. 118 00:07:38,000 --> 00:07:41,600 Now, hold on, there. These people haven't done anything wrong. 119 00:07:41,600 --> 00:07:43,600 They have a right to leave if they choose. 120 00:07:43,600 --> 00:07:46,000 I don't recognize you, stranger. 121 00:07:46,000 --> 00:07:48,767 But I'd advise you to mind your own business. 122 00:07:48,767 --> 00:07:52,500 I am... I'm making this my business. 123 00:07:52,500 --> 00:07:54,167 Have it your way. 124 00:09:10,800 --> 00:09:12,400 Why are they leaving, Clarion? 125 00:09:12,800 --> 00:09:14,400 I told them I'd be back with help, and I did. 126 00:09:14,800 --> 00:09:16,800 Yeah, it's nothing against you. 127 00:09:16,800 --> 00:09:19,200 The death of Jordis just took the fight out of them. 128 00:09:19,200 --> 00:09:22,800 - They've just lost too much, already. - And you? 129 00:09:22,800 --> 00:09:25,600 If you leave, our cause will suffer. 130 00:09:25,600 --> 00:09:28,800 But I can't make your decision for you. 131 00:09:29,200 --> 00:09:32,400 - You'll still lead us? - Yes. 132 00:09:32,400 --> 00:09:37,200 And those two will fight with us? Then I'll stay 133 00:09:37,200 --> 00:09:40,400 but I'm sending my family off with the others. 134 00:09:44,800 --> 00:09:49,600 Well, you've convinced me you're Hercules. 135 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 I've never seen a man fight like that. 136 00:09:52,000 --> 00:09:57,200 - He wasn't alone. - Uh, no, I wasn't. 137 00:09:57,600 --> 00:10:02,400 Uh, you handled yourself pretty well, too. 138 00:10:06,800 --> 00:10:08,400 Rheanna, you're back. 139 00:10:08,400 --> 00:10:10,800 Didn't I promise? Where is everyone? 140 00:10:10,800 --> 00:10:13,200 Tryin' to figure out how to pay their taxes. 141 00:10:13,200 --> 00:10:17,600 It's gotten so a man can't afford a mug of mead no more. 142 00:10:17,600 --> 00:10:19,200 Will there be a meeting tonight? 143 00:10:19,200 --> 00:10:22,000 I'll let you know. Here let me help. 144 00:10:22,400 --> 00:10:24,433 Uh, Herc? Stay alert. 145 00:10:24,433 --> 00:10:26,033 What? 146 00:10:35,300 --> 00:10:38,700 - Thank you. - You're welcome. 147 00:10:41,500 --> 00:10:45,033 Uh, you'll need a place to stay and some food tonight. 148 00:10:45,033 --> 00:10:49,433 - Vericles can help you. - You said something about a meeting. 149 00:10:49,433 --> 00:10:53,200 I'll send someone for you. We keep it secret till the last minute. 150 00:10:53,200 --> 00:10:56,800 Vericles, this is Hercules and Iolaus. 151 00:10:58,400 --> 00:11:02,000 Glad to meet cha, Hercules. What'll ya have? 152 00:11:02,400 --> 00:11:06,933 - No, no, he's Hercules. - Right, he's the third one this week. 153 00:11:13,533 --> 00:11:16,867 Your Highness, we failed to turn back the refugees. 154 00:11:16,867 --> 00:11:20,867 That could cost you your jobs. You do realize 155 00:11:21,267 --> 00:11:26,067 that it's their taxes that pay you and your men. 156 00:11:26,467 --> 00:11:30,633 - How many were there? - Five or six families, Sire. 157 00:11:31,067 --> 00:11:34,400 - Armed? - No. 158 00:11:35,200 --> 00:11:41,200 So a dozen armed and trained soldiers couldn't 159 00:11:41,600 --> 00:11:46,233 convince a ragged band of refugees to return to their home? 160 00:11:46,233 --> 00:11:49,867 They had help one of the women from the village 161 00:11:50,267 --> 00:11:54,367 - and two men I've never seen before. - Probably mercenaries. 162 00:11:54,867 --> 00:11:57,667 Dismissed. That bodes well for us. 163 00:12:00,867 --> 00:12:05,667 The rebels must be getting desperate if they rely on outsiders. 164 00:12:06,467 --> 00:12:10,067 - Find me that woman. - And the mercenaries? 165 00:12:10,067 --> 00:12:13,900 Ha, a couple of paid soldiers don't worry me. 166 00:12:13,900 --> 00:12:17,500 Besides if all goes according to plan 167 00:12:17,900 --> 00:12:21,100 they'll be crushed with the rest of the rebels tomorrow. 168 00:12:22,700 --> 00:12:24,700 You're gonna lose a lot of money. 169 00:12:25,900 --> 00:12:27,500 What? 170 00:12:27,900 --> 00:12:32,300 Uh, I see you losing a lot of money. 171 00:12:32,700 --> 00:12:35,500 Iolaus, that doesn't make any sense. I don't have any money. 172 00:12:35,500 --> 00:12:38,700 I'm just telling you what I see. 173 00:12:38,700 --> 00:12:40,700 What happened to you in that lightning strike? 174 00:12:41,100 --> 00:12:42,700 I mean, first it was Rheanna, then the soldiers, 175 00:12:42,700 --> 00:12:43,900 now this-this money. 176 00:12:44,300 --> 00:12:47,500 Are... are you telling me you can see the future? 177 00:12:47,500 --> 00:12:52,300 Yeah, no, I mean, uh, 'know, y'see... what it is? 178 00:12:52,700 --> 00:12:55,900 I get these visions. And sometimes they're really like zing! 179 00:12:55,900 --> 00:12:57,500 Clear. And then other times, 180 00:12:57,900 --> 00:12:59,900 they're kind of, uh, wa-wa-wa-wa-wa-wa! 181 00:12:59,900 --> 00:13:01,500 You know, you can't tell. I mean, I don't know what they are. 182 00:13:01,900 --> 00:13:03,900 It's sort of... 183 00:13:03,900 --> 00:13:07,500 This is really strange. You sure you feel all right? 184 00:13:07,500 --> 00:13:12,300 - Oh, yeah, yeah, I feel great. - Good. Good. 185 00:13:13,900 --> 00:13:16,300 Um, well, it's getting late. I need some sleep. 186 00:13:16,300 --> 00:13:19,500 - Yeah. Oh, yeah. - Yeah. 187 00:13:30,367 --> 00:13:34,367 - Uh, Herc? - What now? 188 00:13:35,167 --> 00:13:37,967 - You, uh, you may wanna move over. - Why? 189 00:13:37,967 --> 00:13:40,767 Well, you're in the cow's favorite spot. 190 00:13:41,167 --> 00:13:42,767 What cow? 191 00:13:53,167 --> 00:13:58,367 We're all feeling the loss of Jordis. But this is no time to let up. 192 00:13:58,767 --> 00:14:00,767 Every day that we continue our attacks 193 00:14:00,767 --> 00:14:02,367 on the king, our support grows. 194 00:14:02,767 --> 00:14:05,567 And tonight we have news that'll help our cause immensely. 195 00:14:05,967 --> 00:14:07,167 - Gnossus? - Tomorrow, the king is sending 196 00:14:07,167 --> 00:14:09,567 a shipment of gold through the Lucian forest. 197 00:14:09,567 --> 00:14:11,167 Our taxes paid for that gold. 198 00:14:11,567 --> 00:14:14,367 Why are you telling us this? There'll be an army guarding it. 199 00:14:14,367 --> 00:14:18,367 No, as we speak, there'll be an uprising in Rarda. 200 00:14:18,367 --> 00:14:19,567 Most of the king's army will be busy 201 00:14:19,967 --> 00:14:22,033 putting down the rebellion there. Then that shipment 202 00:14:22,033 --> 00:14:24,433 will be lightly guarded ripe for the taking. 203 00:14:24,433 --> 00:14:26,433 We can get our taxes back and hit the king 204 00:14:26,433 --> 00:14:29,233 - where it hurts most. - Taking his gold and defeating 205 00:14:29,233 --> 00:14:32,433 his soldiers would build our reputation. 206 00:14:32,433 --> 00:14:33,633 What are we waiting for? 207 00:14:33,633 --> 00:14:37,233 I know this is your battle but you should move cautiously. 208 00:14:37,633 --> 00:14:39,233 How do you know this information is correct? 209 00:14:39,233 --> 00:14:41,700 It comes straight from the lips of the king's bookkeeper. 210 00:14:42,100 --> 00:14:44,100 Yeah, but don't you have to ask yourself 211 00:14:44,100 --> 00:14:48,900 - why he's telling you all this? - No, I am the king's bookkeeper. 212 00:14:53,400 --> 00:14:56,733 So, uh, where is this shipment going? 213 00:15:08,067 --> 00:15:09,267 Attack! 214 00:15:14,167 --> 00:15:15,767 Halt! 215 00:15:22,200 --> 00:15:24,233 - Rocks! - Rocks. 216 00:15:29,633 --> 00:15:31,233 Pull back! 217 00:15:34,467 --> 00:15:35,667 You really wanna fight all these guys at once? 218 00:15:35,667 --> 00:15:39,667 Just long enough to make sure everyone gets away. 219 00:15:50,100 --> 00:15:50,900 OK. 220 00:15:51,300 --> 00:15:52,900 - They're back. - Oh, you made it. 221 00:15:52,900 --> 00:15:54,900 I was worried you didn't hear my call for retreat. 222 00:15:55,300 --> 00:15:58,500 - Uh, we heard you but, uh... - We ignored it. 223 00:15:58,900 --> 00:16:00,500 Yeah, sorry. 224 00:16:00,500 --> 00:16:02,100 I'm still just tryin' to piece it all 225 00:16:02,100 --> 00:16:04,167 together and figure out what happened. 226 00:16:04,167 --> 00:16:08,767 There's not much to figure out. You were set up. 227 00:16:08,767 --> 00:16:11,667 There's a traitor in your midst. 228 00:16:16,733 --> 00:16:18,833 - Here comes-- - Rheanna? 229 00:16:18,833 --> 00:16:21,267 The village square, two soldiers dumped someone's body. 230 00:16:21,267 --> 00:16:24,600 - Whose? - I was too far away to tell. 231 00:16:31,400 --> 00:16:35,500 Gnossus? Gnossus, what happened? 232 00:16:35,500 --> 00:16:39,000 They found me out. I didn't tell them a thing. 233 00:16:39,000 --> 00:16:43,667 - They don't know who we are. - Gnossus. 234 00:16:45,267 --> 00:16:48,500 I warned you this would happen! 235 00:16:57,800 --> 00:16:59,800 I'll catch up with you later. 236 00:17:06,867 --> 00:17:08,867 Rheanna, I'm sorry about your friend. 237 00:17:08,867 --> 00:17:11,667 He wasn't just my friend. He was my brother. 238 00:17:12,067 --> 00:17:14,467 - I didn't know. - First my husband. Now my brother. 239 00:17:14,467 --> 00:17:17,967 - Where does it end? - Well, when King Melkos no longer rules. 240 00:17:17,967 --> 00:17:22,267 - But at what cost? - The price of freedom is never cheap. 241 00:17:22,267 --> 00:17:24,267 But you're the one who has to decide what you're willing to pay. 242 00:17:24,767 --> 00:17:26,133 I just don't wanna see my people suffer 243 00:17:26,133 --> 00:17:28,533 any more than they already have. 244 00:17:28,533 --> 00:17:32,933 King Melkos intends to win, even if he has to kill us all. 245 00:17:33,733 --> 00:17:34,600 Then don't let him. 246 00:17:37,400 --> 00:17:40,000 I don't know if I can go on. 247 00:17:45,500 --> 00:17:48,733 Your people are counting on you, Rheanna. 248 00:17:48,733 --> 00:17:49,967 To give up now would mean your husband 249 00:17:49,967 --> 00:17:53,800 and brother's deaths would have been in vain. 250 00:17:55,800 --> 00:17:57,800 They wouldn't want that. 251 00:18:04,733 --> 00:18:06,200 I'd better go. 252 00:18:23,033 --> 00:18:28,633 Are you saying that you killed the spy, Gnossus by yourself? 253 00:18:29,033 --> 00:18:32,333 Yes, Sire. We dumped his body in the village square. 254 00:18:32,333 --> 00:18:35,133 I'd say we sent the rebels quite a message. 255 00:18:35,133 --> 00:18:36,733 Has it ever occurred to you that 256 00:18:37,133 --> 00:18:41,933 if I wanted to send a message I'd use a messenger? 257 00:18:42,333 --> 00:18:47,133 Or that by killing their spy we have lost someone 258 00:18:47,133 --> 00:18:49,933 we could use to our own advantage like spreading misinformation. 259 00:18:52,333 --> 00:18:54,333 No, Sire. 260 00:18:54,333 --> 00:18:59,133 Not very smart, that move, was it, Cyrus? 261 00:18:59,133 --> 00:19:01,533 And I can't afford to have myself surrounded 262 00:19:01,533 --> 00:19:05,933 by stupid people, can I? 263 00:19:07,933 --> 00:19:13,367 - Enlighten him. - Please, your Highness, if I may. 264 00:19:13,367 --> 00:19:16,633 We have access to the rebels' inner circle. 265 00:19:17,100 --> 00:19:19,300 We do? 266 00:19:19,300 --> 00:19:22,300 - Go on. - One of my soldiers is having 267 00:19:22,300 --> 00:19:25,667 a shall we say close relationship with this person. 268 00:19:26,067 --> 00:19:28,067 Does Grovelus know the name of this soldier? 269 00:19:28,067 --> 00:19:31,533 No, Sire. I am the only one with that knowledge 270 00:19:31,933 --> 00:19:33,933 and if anything were to happen to me-- 271 00:19:33,933 --> 00:19:38,533 You may not be very smart but at least you're clever. 272 00:19:38,533 --> 00:19:43,867 I'll spare your education, this time. 273 00:19:50,067 --> 00:19:51,267 On the house. 274 00:19:51,667 --> 00:19:53,000 - Thanks. - Thank you. 275 00:19:53,800 --> 00:19:58,900 Herc. Come here. 276 00:19:58,900 --> 00:20:01,700 - What? - Come over here. 277 00:20:14,867 --> 00:20:16,367 Rheanna! 278 00:20:23,933 --> 00:20:26,633 Rheanna. Rheanna. I've been looking for you. 279 00:20:27,133 --> 00:20:28,633 - And I've been avoiding you. - Well, shouldn't we talk about it? 280 00:20:29,133 --> 00:20:30,933 - Look, what happened earlier-- - Nothing happened. 281 00:20:31,433 --> 00:20:35,333 What almost happened. What I wanted to happened. 282 00:20:35,333 --> 00:20:37,433 - Is the same thing I wanted to happen-- - And it's wrong. 283 00:20:37,433 --> 00:20:43,800 No, it isn't. The timing might be wrong but our feelings aren't. 284 00:20:43,800 --> 00:20:46,267 Don't you see? Jordis has only been dead for two months. 285 00:20:46,267 --> 00:20:47,733 Deianeira has been gone much longer, 286 00:20:48,200 --> 00:20:50,200 and I still feel that same guilt. 287 00:20:53,700 --> 00:20:56,233 Everything is just so mixed up right now. 288 00:20:56,233 --> 00:20:59,833 I know. I know. 289 00:21:01,333 --> 00:21:06,033 And whatever it is we have can wait. 290 00:21:08,333 --> 00:21:11,767 But we don't have to exile ourselves from each other. 291 00:21:13,567 --> 00:21:15,733 No. 292 00:21:23,933 --> 00:21:25,933 Good day, Rheanna. 293 00:21:28,433 --> 00:21:30,933 - I'd better go. - Yeah. 294 00:21:47,367 --> 00:21:48,667 What? 295 00:21:48,667 --> 00:21:50,667 Uh, what, what? 296 00:21:50,667 --> 00:21:53,100 Iolaus, you were never good at hiding your feelings. 297 00:21:53,500 --> 00:21:57,433 - Now, what? - Uh, I wasn't gonna say anything, 298 00:21:57,933 --> 00:22:01,933 b... but, um, Herc, I was right about Rheanna, 299 00:22:01,933 --> 00:22:06,167 I was right about the soldiers, and I'm right about this. 300 00:22:06,167 --> 00:22:07,667 She's gonna betray you. 301 00:22:08,167 --> 00:22:11,433 - Who? - Who? 302 00:22:11,433 --> 00:22:13,367 - Rheanna. - Oh, Iolaus, come on! 303 00:22:13,867 --> 00:22:17,667 I'm only telling you, what I heard and what I saw. 304 00:22:18,167 --> 00:22:20,967 I don't know what you saw, but Rheanna betray me? 305 00:22:21,467 --> 00:22:25,333 - I mean, it's a little hard to believe. - All right. 306 00:22:25,767 --> 00:22:27,767 If I can't stop you from going on the ambush 307 00:22:27,767 --> 00:22:29,267 will you please promise you'll be careful. 308 00:22:29,267 --> 00:22:31,767 I'll be fine. 309 00:22:31,767 --> 00:22:39,367 Hercules, I saw the death of a warrior. 310 00:22:39,767 --> 00:22:41,367 It was you. 311 00:22:48,233 --> 00:22:51,033 We can't wait any longer. 312 00:22:51,033 --> 00:22:54,233 Are you sure you're not just doing this out of revenge? 313 00:22:54,233 --> 00:22:58,633 No, I've put my feelings behind me. 314 00:23:02,233 --> 00:23:05,433 Our last setback has Melkos thinking we're dispirited 315 00:23:05,833 --> 00:23:08,633 - and ready to give up. - Rheanna's right. 316 00:23:08,633 --> 00:23:11,033 Another raid will show the king your cause isn't dead. 317 00:23:11,033 --> 00:23:13,433 I'm with them. Let's get our weapons. 318 00:23:13,833 --> 00:23:15,833 Yeah! 319 00:23:16,233 --> 00:23:18,233 Arrest them! 320 00:23:46,233 --> 00:23:49,433 Stop your fighting! 321 00:23:49,433 --> 00:23:52,633 Unless you want to see her dead! 322 00:23:54,633 --> 00:23:56,700 Do what he says. 323 00:23:59,400 --> 00:24:02,200 She's the one. She's their leader. 324 00:24:02,600 --> 00:24:05,500 Hephates. Why? 325 00:24:06,000 --> 00:24:09,433 Because I was never good enough for your brother. 326 00:24:09,833 --> 00:24:13,033 What do you say now, Rheanna? Am I good enough for him? 327 00:24:13,533 --> 00:24:15,033 Bring 'em away! 328 00:24:26,400 --> 00:24:30,000 - I guess I owe ya an apology. - You weren't too far off. 329 00:24:30,000 --> 00:24:33,600 Someone betrayed us, and someone died. 330 00:24:34,000 --> 00:24:36,400 I can't believe I didn't see it. Ah! 331 00:24:45,200 --> 00:24:49,200 The gods have smiled on us, Grovelus. 332 00:24:49,200 --> 00:24:52,000 Not only has our young captain delivered the leader of 333 00:24:52,000 --> 00:24:57,200 the rebel movement, but the son of Zeus as well. 334 00:24:57,600 --> 00:25:02,800 - Won't he be an inspiration to them? - Not if he's dead. 335 00:25:02,800 --> 00:25:07,200 I take it the rebels will be executed without trials. 336 00:25:07,200 --> 00:25:11,600 No, there'll be a trial tomorrow. 337 00:25:12,000 --> 00:25:18,000 They'll be found guilty and then executed. 338 00:25:18,000 --> 00:25:23,200 And when the great Hercules dies, no one will ever 339 00:25:23,200 --> 00:25:26,800 dare rise up against us again. 340 00:25:28,400 --> 00:25:32,400 I'm sorry for getting you into this. 341 00:25:32,800 --> 00:25:36,400 You forget. We volunteeered. 342 00:25:36,800 --> 00:25:42,000 They'll execute us tomorrow as a warning to others. 343 00:25:42,400 --> 00:25:43,600 We'll see. 344 00:25:54,000 --> 00:25:56,400 We'll see. 345 00:26:04,300 --> 00:26:08,033 - Hey, Herc. - What is it? 346 00:26:08,033 --> 00:26:12,133 - I've had another vision. - Oh, great. 347 00:26:12,533 --> 00:26:16,133 - Is this good or bad? - You remember the prison in Thessaly? 348 00:26:16,533 --> 00:26:19,733 - You sure you wanna do that again? - Yeah, why not? 349 00:26:20,133 --> 00:26:24,133 - Uh, I've got a better idea. - Oh, what? 350 00:26:31,333 --> 00:26:34,533 Might 'a known. 351 00:26:34,533 --> 00:26:38,533 Get back in your cell, or I'll run you through! 352 00:26:38,533 --> 00:26:44,533 Uh, run me through. Did you have a backup plan? 353 00:26:47,733 --> 00:26:50,133 - I didn't think so. - Come on, Herc! Come on! 354 00:27:05,333 --> 00:27:07,733 Come on. 355 00:27:08,133 --> 00:27:11,333 Come on, come on. 356 00:27:11,333 --> 00:27:14,133 - Herc, it's all clear. - Oh, yeah, yeah. 357 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 Rheanna! 358 00:28:41,867 --> 00:28:43,867 It's OK! Here! 359 00:28:43,867 --> 00:28:46,067 Give me your hand! 360 00:28:50,000 --> 00:28:51,500 I've got you! 361 00:29:09,000 --> 00:29:10,267 Iolaus! 362 00:29:10,267 --> 00:29:13,067 - Time to take a little ride! - What ride? 363 00:29:15,100 --> 00:29:16,833 That ride! 364 00:29:23,400 --> 00:29:25,500 Rheanna! Hold on! 365 00:29:41,267 --> 00:29:42,467 Come on! 366 00:30:36,967 --> 00:30:39,767 Hercules! 367 00:30:39,767 --> 00:30:41,767 Wait here. 368 00:30:49,933 --> 00:30:51,933 Herc! 369 00:30:51,933 --> 00:30:53,533 Aren't you hurt? I mean-- 370 00:30:53,533 --> 00:30:56,733 - Thick, thick shrubs. - Ah, come on! 371 00:31:00,733 --> 00:31:03,933 I thought I'd lost you. 372 00:31:04,733 --> 00:31:05,933 I'm not going anywhere. 373 00:31:06,333 --> 00:31:09,533 Uh, guys? We... we really got to get going. 374 00:31:09,533 --> 00:31:11,133 I know a farmhouse nearby where we'll be safe. 375 00:31:11,133 --> 00:31:13,133 - OK. - Come on. 376 00:31:22,733 --> 00:31:26,733 - Hello, Mirim. - Well, Rheanna! 377 00:31:26,733 --> 00:31:31,233 - We heard you were captured. - We were. We escaped. 378 00:31:32,167 --> 00:31:36,000 - Is something wrong? - You better get inside. 379 00:31:36,000 --> 00:31:39,700 Oh, right. The king's patrols are out. 380 00:31:57,933 --> 00:32:00,333 This is Hercules. 381 00:32:02,333 --> 00:32:04,333 I'm Iolaus. 382 00:32:06,733 --> 00:32:09,133 Mirim, what is it? 383 00:32:09,933 --> 00:32:11,533 You'd better look in there. 384 00:32:20,733 --> 00:32:23,133 Oh, may the gods forgive me. 385 00:32:26,733 --> 00:32:28,333 What's going on? 386 00:32:46,933 --> 00:32:52,133 Hercules? This is Jordis... 387 00:32:52,533 --> 00:32:54,533 my husband. 388 00:32:58,300 --> 00:33:00,700 Jordis, you fell from the top of the waterfall. 389 00:33:00,700 --> 00:33:03,933 I saw the arrow pierce your chest. 390 00:33:03,933 --> 00:33:09,933 - No, you saw it, pierce this. - My sons found him 391 00:33:09,933 --> 00:33:13,367 downstream right after the battle a heartbeat from death. 392 00:33:13,367 --> 00:33:18,233 - But why didn't anybody tell me? - I told them not to. 393 00:33:19,833 --> 00:33:26,233 I still wasn't sure if I'd make it. I didn't want you greiving twice. 394 00:33:26,633 --> 00:33:28,400 Yeah. Well, uh... 395 00:33:28,900 --> 00:33:32,900 you two should have some time alone. 396 00:33:46,533 --> 00:33:48,933 I still can't believe you're back. 397 00:33:50,600 --> 00:33:54,200 I have a lot of lost time to make up for. 398 00:33:54,600 --> 00:33:57,000 You're in no shape to do anything right now. 399 00:33:57,400 --> 00:34:01,800 - You need to get well. - That can wait. 400 00:34:02,600 --> 00:34:05,100 Is he really Hercules? 401 00:34:07,400 --> 00:34:08,400 Yes. 402 00:34:11,333 --> 00:34:13,333 Will he help us? 403 00:34:18,000 --> 00:34:20,500 Then we should use it to our advantage. 404 00:34:20,500 --> 00:34:22,600 Jordis, I just got you back from the dead. I won't-- 405 00:34:23,000 --> 00:34:29,800 Listen to me. In the end our lives really don't matter. 406 00:34:29,800 --> 00:34:31,433 If we can put an end to the injustice 407 00:34:31,433 --> 00:34:34,233 and the tyranny in this kingdom. 408 00:34:34,233 --> 00:34:39,067 We have to strike now while they least expect it. 409 00:34:42,267 --> 00:34:47,067 Talk to Hercules. He'll understand that. 410 00:35:03,467 --> 00:35:05,067 Look, I-I'm sorry. 411 00:35:05,467 --> 00:35:07,467 For what? We should be celebrating 412 00:35:07,467 --> 00:35:10,333 Rheanna's good fortune the rebels' good fortune. 413 00:35:10,833 --> 00:35:14,633 Come on, you know what for. You and Rheanna-- 414 00:35:15,133 --> 00:35:16,967 Rheanna loves her husband. 415 00:35:17,400 --> 00:35:19,900 And now that he's back there's no question. 416 00:35:20,400 --> 00:35:25,600 That's what I mean, seems, unfair. 417 00:35:27,200 --> 00:35:30,067 But that's the way it is. 418 00:35:30,467 --> 00:35:34,867 Your own castle guard let them get away. Now, if it were my men. 419 00:35:35,267 --> 00:35:39,667 Your men couldn't even turn back a raggedy band of refugees. 420 00:35:40,067 --> 00:35:44,067 - Their escape could inspire them. - I don't think so. 421 00:35:44,067 --> 00:35:48,200 They very nearly died. And now we know who they are. 422 00:35:48,200 --> 00:35:51,000 - Let my men-- - No! 423 00:35:51,000 --> 00:35:56,367 Take all our men. Go into every stronghold and hideaway. 424 00:35:56,367 --> 00:35:59,600 Raze their homes to the ground if you have to. 425 00:36:00,000 --> 00:36:03,400 Wipe them out. 426 00:36:49,633 --> 00:36:52,033 They're not here! 427 00:36:52,033 --> 00:36:53,867 Come on! 428 00:36:57,867 --> 00:36:59,467 Come on! 429 00:37:01,467 --> 00:37:03,467 Jordis, I thought we agreed you shouldn't be here. 430 00:37:03,467 --> 00:37:05,067 I shouldn't be anywhere else. 431 00:37:05,067 --> 00:37:07,867 I could never ask my men to fight in my place. 432 00:37:07,867 --> 00:37:11,467 All right. Iolaus and I will take out the sentries. 433 00:37:59,300 --> 00:38:02,900 - Well, we meet again. - Hi. 434 00:38:04,900 --> 00:38:06,500 Still no backup plan. 435 00:38:21,700 --> 00:38:24,500 OK. Now. 436 00:38:38,100 --> 00:38:39,700 Come on! 437 00:39:29,900 --> 00:39:32,700 Grovelus? What's happening? 438 00:39:33,100 --> 00:39:35,900 Sire, the rebels have breached the castle defenses. 439 00:39:35,900 --> 00:39:37,933 Get my sword! 440 00:40:44,867 --> 00:40:49,267 I don't know who you are, but, um, thanks. 441 00:40:55,267 --> 00:40:58,067 It's no use, Sire. Your soldiers can't hold them. 442 00:40:58,067 --> 00:41:00,467 Quick, the secret passage! 443 00:41:08,467 --> 00:41:12,733 If it's supposed to be a secret you really should design it better. 444 00:41:13,133 --> 00:41:15,533 Now, you have five seconds to call off your men 445 00:41:15,533 --> 00:41:18,567 or they won't have a king to surrender for. 446 00:41:21,067 --> 00:41:23,067 I don't know how to thank you 447 00:41:23,067 --> 00:41:25,567 but I do know we couldn't have done it without you. 448 00:41:25,567 --> 00:41:30,433 It was your bravery that inspired them. Just get well. 449 00:41:30,933 --> 00:41:32,300 It'll take a lot of energy to run Melkos' kingdom, 450 00:41:32,733 --> 00:41:34,933 now that he's in exile. 451 00:41:36,933 --> 00:41:38,933 Could you excuse me a moment? 452 00:41:48,433 --> 00:41:50,367 You can't just leave. 453 00:41:52,667 --> 00:41:55,667 It'd be better for the movement if you stayed. 454 00:41:55,667 --> 00:41:59,267 Between you and Jordis, I think they have enough leadership. 455 00:42:00,067 --> 00:42:02,067 I'm sorry. 456 00:42:03,533 --> 00:42:08,467 - I'm sorry that what we had-- - Is something we'll always have. 457 00:42:09,267 --> 00:42:12,767 - And I wanna thank you for that. - Why? All I've done is cause us pain. 458 00:42:13,167 --> 00:42:15,500 No. 459 00:42:16,000 --> 00:42:20,967 No, you, uh, you took my heart somewhere that 460 00:42:20,967 --> 00:42:24,667 I wasn't sure it could go anymore. 461 00:42:28,400 --> 00:42:30,400 I'll miss you. 462 00:42:41,067 --> 00:42:43,467 I'll miss you, too. 463 00:42:49,467 --> 00:42:55,233 - You did the right thing. - I didn't have much choice. 464 00:42:56,233 --> 00:42:58,233 So ever since you took that hit to the head 465 00:42:58,733 --> 00:43:00,733 you can't see the future anymore? 466 00:43:01,133 --> 00:43:03,133 Yeah. But you know what? 467 00:43:03,133 --> 00:43:05,933 When I came to... I didn't know why I was fighting 468 00:43:06,333 --> 00:43:08,333 didn't know who Rheanna was didn't know who I was. 469 00:43:08,333 --> 00:43:10,733 Well, I'm sorry it took a hit to the head 470 00:43:11,133 --> 00:43:13,133 but I'm glad to get the old Iolaus back. 471 00:43:13,533 --> 00:43:16,333 Yeah, me too. 472 00:43:16,733 --> 00:43:19,533 What was your name again? 473 00:43:19,933 --> 00:43:21,533 Captioned by Grantman Brown 474 00:43:22,000 --> 00:43:25,117 Best watched using Open Subtitles MKV Player 36762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.