Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,167 --> 00:02:02,389
It happens a lot,
2
00:02:02,389 --> 00:02:07,330
The owner works at a trading firm, he is
transferred to overseas. And he rented a house as
he might not be able to come back for 5 years or so
3
00:02:07,330 --> 00:02:09,911
He was ordered to come back only after a year
4
00:02:09,911 --> 00:02:12,062
So you must abruptly move here.
5
00:02:12,062 --> 00:02:14,213
No, that's not it
6
00:02:15,714 --> 00:02:20,005
You said you would move in after
January 15th, avoiding busy year end.
7
00:02:20,005 --> 00:02:22,155
I have no direct relationships with a businessman
8
00:02:22,516 --> 00:02:29,459
The man who rented a house from the businessman
has a lease contract with the room I was renting
after my termination of the lease
9
00:02:32,040 --> 00:02:34,621
So he had to move, thus
10
00:02:34,621 --> 00:02:37,202
Very complicated story, isn't it?
11
00:02:37,202 --> 00:02:38,702
Is that right?
12
00:02:38,702 --> 00:02:40,703
To make a long story short,
13
00:02:40,703 --> 00:02:43,004
You visualize businessman, that guy and me.
14
00:02:43,004 --> 00:02:45,575
As the businessman came back suddenly,
15
00:02:45,575 --> 00:02:47,576
that guy must move,
16
00:02:47,576 --> 00:02:49,577
as a chain effect, I had to move.
17
00:02:49,577 --> 00:02:52,458
Kind of a triangle slider
18
00:02:54,178 --> 00:02:55,889
Still complicated?
19
00:02:55,889 --> 00:02:57,890
Much easier to understand
That's good.
20
00:02:57,890 --> 00:03:00,621
So you were bumped by others, weren't you?
21
00:03:00,621 --> 00:03:02,622
Yes, Yes, you are right.
22
00:03:02,622 --> 00:03:05,343
Tragedy, isn't it?
I had to move on the Christmas Eve.
23
00:03:05,343 --> 00:03:07,924
The same goes with me.
24
00:03:07,924 --> 00:03:09,925
I'm sorry.
25
00:03:09,925 --> 00:03:12,655
Joke, joke.
26
00:03:12,655 --> 00:03:16,518
I could have cleaned up a room spick and span,
if you had informed me a bit earlier.
27
00:03:16,518 --> 00:03:18,458
Don't worry. I will do it myself.
28
00:03:18,458 --> 00:03:20,459
So dusty, I must say.
29
00:03:28,772 --> 00:03:34,784
You are too kind. If I were you, I'd just
say "Follow the Contract". That's all.
30
00:03:34,784 --> 00:03:36,786
You can say that again.
31
00:03:36,786 --> 00:03:38,786
I think I am too nice, don't I?
32
00:03:38,786 --> 00:03:42,308
That's why people are pushing you around,
33
00:03:42,308 --> 00:03:51,331
You got to be careful as there
are so many pushy people
34
00:03:51,331 --> 00:03:53,332
I think so, too.
35
00:03:55,413 --> 00:04:00,354
Don't provoke me, I am getting angrier.
36
00:04:00,354 --> 00:04:04,866
Then and only then, you must shout
37
00:04:04,866 --> 00:04:07,017
Don't underestimate me!
38
00:04:08,738 --> 00:04:13,460
Thank you for your work.
39
00:04:14,531 --> 00:04:17,331
Don't underestimate me.
40
00:04:39,240 --> 00:04:40,961
Yes?
41
00:04:44,402 --> 00:04:46,763
You are a new tenant, right?
42
00:04:46,763 --> 00:04:48,914
Yes, today.
43
00:04:48,914 --> 00:04:50,914
I see you moved in today.
44
00:04:50,914 --> 00:04:52,915
Eh?
Then, you don't have newspapers, do you?
45
00:04:52,915 --> 00:04:55,577
I don't read newspapers.
46
00:04:55,577 --> 00:04:57,577
I don't think so. You, student?
47
00:04:57,577 --> 00:04:59,578
Then, you must read newspapers every day.
48
00:04:59,578 --> 00:05:01,579
I watch news on TV.
49
00:05:01,579 --> 00:05:03,580
You must read the news.
50
00:05:03,580 --> 00:05:05,580
Why not try one month?
51
00:05:05,580 --> 00:05:08,472
I am not interested.
52
00:05:08,472 --> 00:05:11,262
Hey, you, student!
53
00:05:13,193 --> 00:05:16,415
Yes? Yes, I'm coming.
54
00:05:17,925 --> 00:05:23,297
Good afternoon. I am here to collect
subscription fee. You moved in today?
55
00:05:23,297 --> 00:05:25,298
I don't have a TV set.
56
00:05:25,298 --> 00:05:27,299
Eh? No way. You must have one.
57
00:05:27,299 --> 00:05:29,300
Some people don't have a TV set.
58
00:05:29,300 --> 00:05:31,300
You are a student. So you must watch news.
59
00:05:31,300 --> 00:05:32,531
News? I read the newspapers.
60
00:05:32,531 --> 00:05:37,473
Being a student means that you cannot
watch a morning series drama, but you
watch Taiga Drama at night.
61
00:05:37,473 --> 00:05:38,553
I don't watch TV.
62
00:05:38,553 --> 00:05:41,775
How about variety programming?
I heard many young people watch...
63
00:05:41,775 --> 00:05:42,845
I watch other channels' variety
64
00:05:42,845 --> 00:05:44,846
See you watch them. Then, you have a TV set.
65
00:05:46,927 --> 00:05:49,718
No, not yet. I am about to buy a TV set.
66
00:05:49,718 --> 00:05:51,719
Come again, after I buy a TV set.
67
00:05:51,719 --> 00:05:53,720
That's a lame excuse.
68
00:05:53,720 --> 00:05:55,720
Please come again...
69
00:05:55,720 --> 00:05:57,720
You've got to pay
70
00:05:57,720 --> 00:05:59,721
A student!
71
00:05:59,721 --> 00:06:01,723
Again?
72
00:06:05,404 --> 00:06:08,416
Do you know what day it is today?
73
00:06:08,416 --> 00:06:10,136
Christmas Eve
74
00:06:10,136 --> 00:06:12,926
Do you then, know what day is Christmas Eve?
75
00:06:12,926 --> 00:06:14,928
Jesus Christ's birthday
76
00:06:14,928 --> 00:06:18,089
You are correct.
You must have an interest in Religions?
77
00:06:18,089 --> 00:06:20,880
No I don't.
78
00:06:20,880 --> 00:06:25,392
Sorry to bother your holiday.
We are selling smoked Yatsume Unagi.
79
00:06:25,392 --> 00:06:27,543
Yatsume Unagi, do you know?
80
00:06:30,113 --> 00:06:32,264
Again?!?
81
00:06:32,264 --> 00:06:34,265
Wow
82
00:06:35,486 --> 00:06:38,497
What, you moved here recently?
83
00:06:38,497 --> 00:06:41,509
I don't need anything
84
00:06:41,509 --> 00:06:43,509
Wait up...
85
00:06:43,509 --> 00:06:46,229
Wait up.
86
00:06:47,521 --> 00:06:48,601
Don't underestimate me.
87
00:06:48,601 --> 00:06:50,601
Hey, YOU!
88
00:06:55,254 --> 00:06:57,194
When did you move in?
89
00:06:57,194 --> 00:07:00,626
Eh? When? Today.
90
00:07:00,626 --> 00:07:02,626
Today? Why?
91
00:07:02,626 --> 00:07:04,627
Why not? Who are you?
92
00:07:05,997 --> 00:07:09,439
You dirtied the room
93
00:07:09,439 --> 00:07:11,440
What does it mean?
94
00:07:11,440 --> 00:07:13,952
Who are you?
95
00:07:13,952 --> 00:07:18,892
Aren't you supposed to move
in the middle of the next month?
96
00:07:18,892 --> 00:07:20,894
So what are you?
97
00:07:20,894 --> 00:07:23,614
Why you already moved in?
98
00:07:23,614 --> 00:07:26,626
We are really, really in trouble.
99
00:07:27,707 --> 00:07:29,417
What and why?
100
00:07:29,417 --> 00:07:32,218
First you must tell me who you are.
101
00:07:32,218 --> 00:07:35,439
Why are you entering my room?
102
00:07:35,439 --> 00:07:36,299
My name is Nana.
103
00:07:36,299 --> 00:07:39,731
Hi, My name is Mell. Nice to meet you.
104
00:07:39,731 --> 00:07:42,592
So what's yours? Your name
105
00:07:42,592 --> 00:07:45,323
Why don't you tell us your name?
106
00:07:45,323 --> 00:07:48,115
Mine is Suzuki Ichiro. Suzuki Ichiro.
107
00:07:48,115 --> 00:07:50,115
I see.
108
00:07:50,115 --> 00:07:52,115
A Self-Introduction is over.
109
00:07:52,115 --> 00:07:54,117
Now you move out immediately.
110
00:07:55,637 --> 00:07:59,499
You don't have a clever head.
111
00:07:59,499 --> 00:08:04,011
Listen very carefully with your blunt head
112
00:08:04,011 --> 00:08:06,012
We are seriously in trouble.
113
00:08:06,012 --> 00:08:08,012
Do you know why?
No.
114
00:08:08,012 --> 00:08:10,012
Because you are here.
115
00:08:10,012 --> 00:08:12,013
And your belongings.
116
00:08:12,013 --> 00:08:14,015
Yes.
117
00:08:14,015 --> 00:08:16,015
In short,
118
00:08:16,015 --> 00:08:22,498
You disappear with these and
then all problems are solved.
119
00:08:22,498 --> 00:08:25,499
You got it? Then, move out now.
We have enough manpower.
120
00:08:25,499 --> 00:08:28,720
We will help move these stuff
121
00:08:28,720 --> 00:08:30,721
only to the bottom of the stairs
122
00:08:33,663 --> 00:08:36,894
What's the matter?
Convulsion or something?
123
00:08:36,894 --> 00:08:38,895
Don't get so excited...
you want to drink water?
124
00:08:38,895 --> 00:08:40,895
I'll fetch water for you.
125
00:08:40,895 --> 00:08:42,895
Wait up...this way
126
00:08:49,999 --> 00:08:51,720
A tree, right here.
127
00:08:59,022 --> 00:09:00,523
Can I ask one question?
128
00:09:00,523 --> 00:09:02,523
Yes, but make it snappy.
129
00:09:03,964 --> 00:09:05,465
What are you going to do here?
130
00:09:05,465 --> 00:09:09,767
Of course, it is a party.
131
00:09:09,767 --> 00:09:11,768
Party?!?
132
00:09:11,768 --> 00:09:13,768
What kind of?
133
00:09:13,768 --> 00:09:15,768
Don't you know what day it is today?
134
00:09:15,768 --> 00:09:18,570
It's of course, a Christmas Party.
135
00:09:18,570 --> 00:09:20,571
X'mas party?
136
00:09:20,571 --> 00:09:22,571
You are crazy, aren't you?
137
00:09:22,571 --> 00:09:24,572
No...you can't,
138
00:09:24,572 --> 00:09:25,023
Why not?
139
00:09:25,023 --> 00:09:27,604
Why? Why is it necessary to have a party here?
140
00:09:27,604 --> 00:09:29,604
It's not necessity or something.
141
00:09:29,604 --> 00:09:31,605
Do it somewhere else.
142
00:09:31,605 --> 00:09:33,606
We have already decided
the party will be held here.
143
00:09:33,606 --> 00:09:37,487
We have notified everyone
and cannot change it now.
144
00:09:37,487 --> 00:09:39,489
There is no way you can...
145
00:09:39,489 --> 00:09:41,489
Why do you have to have a X'mas party here?
146
00:09:41,489 --> 00:09:46,511
This is my house. Why must unknown
people have a party here?
147
00:09:46,511 --> 00:09:48,511
Do it at your place.
148
00:09:48,511 --> 00:09:50,512
Hey you, I cannot find a glass.
149
00:09:50,512 --> 00:09:52,954
Hey, foreigner, don't move around
here without permission.
150
00:09:52,954 --> 00:09:55,815
What an attitude.
151
00:09:55,815 --> 00:09:57,035
Who do you think you are?
152
00:09:57,035 --> 00:09:59,037
Who do YOU think you are?
153
00:09:59,037 --> 00:10:01,547
Get out from here.
154
00:10:01,547 --> 00:10:03,547
Don't be so excited, we should discuss
this matter in a civilized way.
155
00:10:05,629 --> 00:10:07,569
Damn you!
Go to hell!
156
00:10:13,362 --> 00:10:15,082
What a...
157
00:10:19,384 --> 00:10:19,594
Oh...
158
00:10:19,594 --> 00:10:21,964
I forgot to take this one out.
159
00:10:33,560 --> 00:10:34,850
Why?
160
00:10:39,152 --> 00:10:40,872
Damn...I am angry...
161
00:10:40,872 --> 00:10:42,873
So what do we do?
162
00:10:42,873 --> 00:10:44,874
We go find other rooms?
163
00:10:44,874 --> 00:10:46,875
At this time??
164
00:10:46,875 --> 00:10:48,876
No way we can make it in time
165
00:10:48,876 --> 00:10:50,877
Yes, I know...
166
00:10:50,877 --> 00:10:53,327
Anyhow, everything is on schedule.
167
00:10:53,327 --> 00:10:55,268
Which part is on schedule?
168
00:10:55,268 --> 00:10:58,059
Everything except
the part that guy butted in.
169
00:10:58,059 --> 00:11:00,060
You are correct.
170
00:11:00,060 --> 00:11:02,061
That's where we have problems.
171
00:11:02,061 --> 00:11:04,062
In short,
172
00:11:04,062 --> 00:11:06,063
We must get rid of him.
173
00:11:06,063 --> 00:11:07,303
You are right.
174
00:11:07,303 --> 00:11:11,594
Then it's easy. We are not trying
to get rid of him permanently
175
00:11:11,594 --> 00:11:14,385
Only one night. Isn't it easy?
176
00:11:14,385 --> 00:11:18,037
As I must buy ingredients,
177
00:11:18,037 --> 00:11:21,048
You get rid of him from the room.
178
00:11:21,048 --> 00:11:24,921
You, follow Mell's order.
179
00:11:25,990 --> 00:11:30,502
Hold on. How do I get rid of him?
180
00:11:30,502 --> 00:11:34,373
How can you be my partner like that?
181
00:11:34,373 --> 00:11:36,734
Use your head a little.
182
00:11:36,734 --> 00:11:40,386
Any good plans?
183
00:11:40,386 --> 00:11:42,386
So, you use your head, I say.
184
00:11:42,386 --> 00:11:44,387
Me?
My head?
185
00:11:44,387 --> 00:11:46,388
Who else is here?
186
00:13:05,909 --> 00:13:09,130
Why is she...
187
00:13:12,992 --> 00:13:15,143
Why is he here?
188
00:13:15,143 --> 00:13:18,155
Mell had done something.
189
00:13:35,131 --> 00:13:37,282
Hey you, did you pay for these?
190
00:13:37,282 --> 00:13:39,282
Eh?
191
00:13:39,282 --> 00:13:42,434
What a load!
192
00:13:42,434 --> 00:13:45,225
You are shoplifting.
Then, you should act like that.
193
00:13:45,225 --> 00:13:47,226
What are you saying?
194
00:13:47,226 --> 00:13:50,818
I don't care what you do,
195
00:13:50,818 --> 00:13:53,818
but isn't it stupid to be arrested
doing this?
196
00:13:53,818 --> 00:13:55,819
What do you want to say?
197
00:13:55,819 --> 00:13:57,820
Go back and pay.
198
00:13:57,820 --> 00:13:59,820
Why?
199
00:13:59,820 --> 00:14:01,821
Why? Why not?
200
00:14:01,821 --> 00:14:03,823
Excuse me...
201
00:14:03,823 --> 00:14:05,423
See they noticed.
202
00:14:05,423 --> 00:14:08,865
You have not paid for these, have you?
203
00:14:08,865 --> 00:14:10,865
Hold on.
204
00:14:10,865 --> 00:14:14,666
Ouch...hold on
205
00:14:14,666 --> 00:14:16,668
Wait up. Look there...
206
00:14:16,668 --> 00:14:18,668
You must pay
207
00:14:18,668 --> 00:14:20,669
How about her?
208
00:14:20,669 --> 00:14:24,331
You have stolen this stuff?
209
00:14:24,331 --> 00:14:27,551
I will pay, of course, but how about her?
210
00:14:27,551 --> 00:14:30,563
Come inside the manager's room.
Why? ...how about her?
211
00:14:34,004 --> 00:14:37,866
What? Just a Santa Claus.
212
00:14:37,866 --> 00:14:39,867
Hands off.
213
00:14:49,260 --> 00:14:51,841
Mell?
214
00:14:55,923 --> 00:14:58,494
Hey, you did a good job.
How did you get him out of the room?
215
00:14:58,494 --> 00:15:02,575
Nana, I'm sorry. I could not
come up with any good ideas.
216
00:15:02,575 --> 00:15:04,576
What? What are you saying?
217
00:15:04,576 --> 00:15:08,808
You told me to use my head...
218
00:15:08,808 --> 00:15:10,809
how to get him out of the room
219
00:15:10,809 --> 00:15:14,610
eh? Then, you haven't done anything yet?
220
00:15:14,610 --> 00:15:16,611
No, I haven't. Sorry.
221
00:15:16,611 --> 00:15:19,982
Then, how come he was there?
222
00:15:19,982 --> 00:15:23,424
He was at the grocery store. Why?
223
00:15:23,424 --> 00:15:25,424
Yes, he was. He was there, shopping.
224
00:15:25,424 --> 00:15:27,425
Why?
What?
225
00:15:27,425 --> 00:15:29,427
I have no idea.
226
00:15:31,587 --> 00:15:35,028
Why are you crying?
227
00:15:35,028 --> 00:15:37,599
'Cause I cannot come up with a good idea.
228
00:15:39,540 --> 00:15:51,144
Waha ha ha ha ha ha!
229
00:15:51,144 --> 00:15:53,145
Private Sakata!
230
00:15:55,657 --> 00:15:58,227
Haven't changed, both of you!
231
00:15:58,227 --> 00:16:01,669
You have been here, Private Sakata.
232
00:16:01,669 --> 00:16:04,680
Yes, Of course.
I have been here all the time.
233
00:16:04,680 --> 00:16:06,750
'Cause you are a ghost with grudges
234
00:16:06,750 --> 00:16:07,751
As you already know,
235
00:16:07,751 --> 00:16:10,262
before that, I must say that
he is coming back soon
236
00:16:10,262 --> 00:16:12,263
So you must do something, right?
237
00:16:12,263 --> 00:16:16,065
Are you going to give us a hand,
Private Sakata?
238
00:16:16,065 --> 00:16:18,856
No, I cannot.
I have an order to follow.
239
00:16:18,856 --> 00:16:21,227
Cheap! All you do is just to stand up there.
240
00:16:21,227 --> 00:16:23,157
Shut up.
Unpatriotic individual!
241
00:16:23,157 --> 00:16:25,087
I am serving the country
242
00:16:25,087 --> 00:16:28,740
Mell, let's get out of here.
No time to listen to his idle talk
243
00:16:28,740 --> 00:16:33,251
So you don't want to hear my good strategy plan?
244
00:16:35,192 --> 00:16:36,693
Tell us
245
00:16:36,693 --> 00:16:39,483
Mine is just an idle talk
246
00:16:39,483 --> 00:16:41,484
Sorry...tell us.
247
00:16:42,705 --> 00:16:46,646
OK, OK. I will...I will...
get your hands off...
248
00:16:48,297 --> 00:16:51,088
You are much more violent
than Lieutenant Amamiya.
249
00:16:51,088 --> 00:16:53,089
I've never heard of him.
250
00:16:53,089 --> 00:16:55,530
So, what kind of strategy?
251
00:16:55,530 --> 00:17:02,263
It's easy. I call it a Big Plan of
"1224 Far East Encirclement -
Special Task Force by a Chief of Staff"
252
00:17:02,263 --> 00:17:05,704
A big plan sounds so fishy...
253
00:17:05,704 --> 00:17:07,705
Naming is not important
254
00:17:07,705 --> 00:17:08,926
Then, don't name it.
255
00:17:08,926 --> 00:17:10,926
You have no right to talk back.
256
00:17:10,926 --> 00:17:12,926
What a pathetic soldier!
257
00:17:12,926 --> 00:17:14,077
Eh? Eh? Eh?
258
00:17:14,077 --> 00:17:16,878
Don't speak English...No English.
259
00:17:16,878 --> 00:17:18,879
Tell us the details.
260
00:17:18,879 --> 00:17:21,821
I really hate him talking in English.
I know what you mean.
261
00:17:21,821 --> 00:17:23,751
You don't have to say that.
262
00:17:23,751 --> 00:17:27,403
In short, you want him to make sure that
he cannot come back in to the room.
263
00:17:27,403 --> 00:17:30,843
And he is now outside the room.
264
00:17:30,843 --> 00:17:34,926
Then, it is easy, all you must do is to
make sure he cannot get back into the room.
265
00:17:34,926 --> 00:17:36,926
Then, how?
266
00:17:36,926 --> 00:17:38,927
There are many ways...
267
00:17:38,927 --> 00:17:40,928
For example,
268
00:17:48,031 --> 00:17:49,531
It's a joke. Just a joke.
269
00:17:49,531 --> 00:17:51,682
There is a much easier way.
270
00:17:51,682 --> 00:17:54,684
So what is it?
271
00:17:54,684 --> 00:17:59,685
I call it a Big Plan:
A Stray Cat In the Labyrinth of Christmas
272
00:17:59,685 --> 00:18:04,356
What do you think?
Impressive, isn't it?
273
00:18:04,356 --> 00:18:09,729
Where did "1224 Far East Encirclement
or something" plan go?
274
00:18:09,729 --> 00:18:11,730
As I said, naming is not important.
275
00:18:11,730 --> 00:18:13,731
So I said not to name it.
276
00:18:13,731 --> 00:18:16,732
You are not in a position to talk back.
277
00:18:16,732 --> 00:18:17,683
Oh, please give us a break, you know what I mean?
278
00:18:17,683 --> 00:18:21,974
How many times do I have to tell you, no English?
279
00:18:21,974 --> 00:18:24,555
I get very angry every time he speaks in English
280
00:18:24,555 --> 00:18:28,857
So what you are saying is that
we must make him a stray cat.
281
00:18:28,857 --> 00:18:31,858
But how?
282
00:18:31,858 --> 00:18:41,322
Easy. Take him to a place he does not know.
Then mysteriously, we have a lost cat.
283
00:18:41,322 --> 00:18:43,682
A place he is not familiar with...
284
00:18:46,264 --> 00:18:49,405
I don't know any places.
285
00:18:49,405 --> 00:18:55,927
No problem. He moved in today, right?
All you do is to abandon him somewhere,
then, he will be at a loss.
286
00:18:55,927 --> 00:18:59,148
Mysteriously, a stray cat is born.
287
00:18:59,148 --> 00:19:01,150
Do you think it will work?
288
00:19:01,150 --> 00:19:04,741
How many times do I have to tell you,
that I don't want you to criticize me!!
289
00:19:29,880 --> 00:19:32,242
Damn...
290
00:19:36,323 --> 00:19:41,035
Excuse me.
291
00:19:45,777 --> 00:19:48,358
Merry Christmas, Mr. Ichiro.
292
00:19:48,358 --> 00:20:10,177
Success!!
293
00:20:33,476 --> 00:20:36,697
Where am I?
294
00:20:57,115 --> 00:21:02,487
Wow, We did it.
I still can't believe it worked.
295
00:21:07,209 --> 00:21:12,371
A tree right here...Mell, you must prepare
296
00:21:16,243 --> 00:21:21,604
OK. Let's start cooking.
297
00:21:35,150 --> 00:21:41,092
Excuse me, but I must ask you the way to
298
00:21:41,092 --> 00:21:43,523
Yes
Where am I?
299
00:21:43,523 --> 00:21:45,244
Huh?
300
00:21:45,244 --> 00:21:47,395
I'm looking for a friend's apartment
301
00:21:47,395 --> 00:21:50,406
It's called Tokyo Mansion
Tokyo Mansion
302
00:21:50,406 --> 00:21:52,407
What's the address?
303
00:21:52,407 --> 00:21:55,558
Address? Tokyo Minatoku...
304
00:21:55,558 --> 00:21:57,559
This is Tokyo Minatoku
305
00:21:57,559 --> 00:21:59,560
Where in Minatoku?
306
00:21:59,560 --> 00:22:03,511
I will look by myself. Thanks, anyway.
307
00:22:18,117 --> 00:22:20,698
Wait...I know this road
308
00:23:34,396 --> 00:23:37,188
Excuse me...
309
00:23:43,851 --> 00:23:45,362
I know this place
310
00:24:12,212 --> 00:24:14,583
Hello.
311
00:24:20,385 --> 00:24:21,885
Pardon me.
312
00:24:24,036 --> 00:24:27,257
I've seen this house.
313
00:24:35,421 --> 00:24:37,572
What is it that I was looking for?
314
00:24:55,188 --> 00:24:57,980
I know this road.
315
00:24:57,980 --> 00:24:59,980
I know this.
316
00:25:03,352 --> 00:25:09,585
I know this definitely...But why?
317
00:25:11,085 --> 00:25:18,178
Tokyo Mansion, Tokyo Mansion?
Tokyo Mansion, I know it. What was it?
318
00:25:18,178 --> 00:25:23,771
Tokyo Mansion? Tokyo Mansion...
319
00:25:23,771 --> 00:25:29,142
Wait, it's MY apartment.
320
00:25:29,142 --> 00:25:32,573
I found it finally.
321
00:25:32,573 --> 00:25:35,154
I'm glad I found the place.
322
00:25:52,131 --> 00:25:54,922
It's YOU!
323
00:26:02,445 --> 00:26:05,456
You came back early.
Welcome home.
324
00:26:07,597 --> 00:26:10,399
What's going on?
325
00:26:10,399 --> 00:26:13,190
I got it...I got it.
326
00:26:13,190 --> 00:26:16,841
Let's make friends, Ichiro.
327
00:26:29,737 --> 00:26:33,167
Good. Now we are friends.
328
00:26:33,167 --> 00:26:37,469
It's Christmas. We must be friendlier.
329
00:26:41,981 --> 00:26:46,273
What is that hand?
330
00:26:46,523 --> 00:26:51,434
This? Just my hand.
331
00:26:51,434 --> 00:26:52,725
What is that?
332
00:26:52,725 --> 00:26:56,807
What do you mean? We had already
finished introductions. I am Nana.
333
00:26:56,807 --> 00:26:58,807
My name is Mell, Nice to meet you.
334
00:26:58,807 --> 00:27:00,808
That's not what I want to know.
335
00:27:11,712 --> 00:27:13,353
Ghost?
336
00:27:13,353 --> 00:27:15,354
No, a bit different.
337
00:27:15,354 --> 00:27:17,355
Kind of the same...
338
00:27:25,167 --> 00:27:29,790
What? Who is he calling?
Police, maybe.
339
00:27:29,790 --> 00:27:32,691
Why police?
340
00:27:32,691 --> 00:27:40,213
Won't go through? Try unhook first.
341
00:27:45,325 --> 00:27:49,878
They haven't installed a line, yet, have they?
342
00:27:53,959 --> 00:27:55,250
Not connected
343
00:27:55,250 --> 00:27:58,901
Then, there is no connection.
344
00:28:00,401 --> 00:28:03,633
Calm down.
Shall I fetch water?
345
00:28:03,633 --> 00:28:09,006
How many times do I have to tell you not to
move around without permission, foreigner?
346
00:28:09,006 --> 00:28:10,716
A ghost
347
00:28:10,716 --> 00:28:13,716
Calm down.
348
00:28:13,716 --> 00:28:15,718
I have nothing to say. Just get out!
349
00:28:20,179 --> 00:28:22,111
Get out, get out?
Is that all you can say?
350
00:28:22,111 --> 00:28:25,122
I have nothing else to say.
Get out. Get out.
351
00:28:25,122 --> 00:28:27,913
Calm down. This is where you live.
352
00:28:27,913 --> 00:28:31,343
So we are wrong without your permission.
353
00:28:31,343 --> 00:28:33,344
So we apologize for that.
354
00:28:33,344 --> 00:28:38,867
But we are not doing this to annoy people
355
00:28:38,867 --> 00:28:41,448
I hope you understand that.
356
00:28:41,448 --> 00:28:49,181
We figured...as you don't move in until next month,
we thought we could use this room tonight.
357
00:28:49,181 --> 00:28:56,274
So we did not know
you moved in today
358
00:28:56,274 --> 00:29:00,566
you understood?
359
00:29:00,566 --> 00:29:04,656
You understand me a little, I hope.
360
00:29:04,656 --> 00:29:09,169
What should I do to be excused by Ichiro?
361
00:29:13,251 --> 00:29:16,252
Farewell.
362
00:29:20,553 --> 00:29:23,994
You shouldn't have shaken his hands.
363
00:29:23,994 --> 00:29:26,566
Just a mistake...
364
00:29:31,298 --> 00:29:37,529
Well, I should clean up the room
365
00:29:46,334 --> 00:29:48,485
I cannot reach...then, a bathroom.
366
00:29:59,659 --> 00:30:02,020
No way...
367
00:30:07,392 --> 00:30:10,182
I dropped it
368
00:30:17,706 --> 00:30:20,497
We did it!
369
00:30:21,788 --> 00:30:23,728
Open the door
370
00:30:31,241 --> 00:30:32,962
Music, Start!
371
00:31:30,544 --> 00:31:34,206
Let's resume preparation!
372
00:31:45,161 --> 00:31:47,741
What on earth are you doing?
373
00:31:47,741 --> 00:31:52,033
This is not a Karaoke Box.
374
00:31:52,033 --> 00:31:57,195
Your neighbors will get upset. Be careful.
375
00:32:00,627 --> 00:32:06,859
You are out of tune totally. I thought
window panes were about to break into pieces.
376
00:32:09,439 --> 00:32:11,801
What's the matter? You look
like you were deceived by a FOX.
377
00:32:14,812 --> 00:32:18,033
Are you OK?
378
00:32:18,033 --> 00:32:20,034
Fox curse around here?
379
00:32:20,034 --> 00:32:31,789
You know curses from Fox, Badger or Ghost?
380
00:32:31,789 --> 00:32:34,580
Ghost?
381
00:32:35,870 --> 00:32:41,022
You have seen something?
382
00:32:41,022 --> 00:32:43,393
No...
383
00:32:43,393 --> 00:32:49,406
No, what I mean is that I had seen.
No...met...no...rather touched...
384
00:32:49,406 --> 00:32:51,407
Touched Ghost?
385
00:32:51,407 --> 00:32:53,407
Cannot touch ghost normally?
386
00:32:53,407 --> 00:32:58,649
I don't know. I have never
touched a ghost before.
387
00:33:01,440 --> 00:33:08,533
Just imagination.
Yes, it is imagination.
388
00:33:08,533 --> 00:33:10,533
What is this?
389
00:33:11,754 --> 00:33:18,417
Are you gonna have a party here?
If so, just tone down the sound volume.
390
00:33:27,010 --> 00:33:36,894
Suzuki-kun, please don't talk about funny stuff.
A bad rumor makes my business suffer.
391
00:33:41,286 --> 00:33:55,151
What is this? What...
392
00:34:17,290 --> 00:34:20,941
Looks like it's over.
What should we do, Nana?
393
00:34:25,884 --> 00:34:28,465
Don't be noisy. I am thinking.
394
00:34:31,256 --> 00:34:34,046
Why don't you use your head, too?
395
00:34:37,038 --> 00:34:39,629
No...I cannot think of anything.
396
00:34:39,629 --> 00:34:46,512
What do you have to do?
You must be logical to get the answers.
397
00:34:46,512 --> 00:34:50,593
I must calm myself down.
398
00:35:08,430 --> 00:35:16,033
SUNTORY Whisky White Label,
Square Bottle, Dry Taste...A NEW PRODUCT.
399
00:35:16,033 --> 00:35:26,897
This is not a Commercial Time.
400
00:35:32,920 --> 00:35:38,512
Hey, what are you saying?
401
00:35:38,512 --> 00:35:43,664
Don't say such a thing.
402
00:35:46,025 --> 00:35:50,968
I know what you mean...but
403
00:35:50,968 --> 00:35:52,968
What happened?
404
00:35:54,408 --> 00:36:00,420
Hey, what?
Where are you going?
405
00:36:04,083 --> 00:36:07,514
So what happened?
406
00:36:07,514 --> 00:36:11,595
They quit as the labor condition is very bad.
407
00:36:14,816 --> 00:36:20,188
I don't know what to do.
408
00:36:20,188 --> 00:36:26,211
Young guys are useless.
409
00:36:28,791 --> 00:36:36,735
What is this?
410
00:36:45,328 --> 00:36:49,630
Mm...I know this
411
00:37:01,014 --> 00:37:06,526
Mom, Mom, why are they standing in line?
412
00:37:06,526 --> 00:37:09,528
What? What are you saying?
Everyone is standing in line.
413
00:37:09,528 --> 00:37:11,529
What are you talking about?
Everyone is standing in line
414
00:37:13,269 --> 00:37:16,921
What are you saying?
415
00:37:22,073 --> 00:37:24,864
I have not seen you for a long time.
416
00:37:24,864 --> 00:37:29,806
Ichiro-chan grew up.
417
00:37:29,806 --> 00:37:31,807
Ichiro
418
00:37:33,248 --> 00:37:37,979
that was...
419
00:37:53,665 --> 00:38:00,968
You did well, Ichiro. You have a good memory.
420
00:38:00,968 --> 00:38:02,970
Grandpa?
421
00:38:02,970 --> 00:38:06,120
Grandpa. It's Grandpa.
422
00:38:06,120 --> 00:38:11,922
Long time no see, Ichiro.
You grew up to be a big man.
423
00:38:11,922 --> 00:38:19,656
Do you still remember my face?
There is a picture of you in
Buddhist Household Altar
424
00:38:19,656 --> 00:38:21,657
I see. They still have my picture.
I did not know that.
425
00:38:21,657 --> 00:38:30,620
You didn't know? It's your altar.
I don't know. It has nothing to do with me now.
426
00:38:33,201 --> 00:38:38,353
Grandpa, that big house at the corner.
Is that your house?
427
00:38:38,353 --> 00:38:40,503
Yes, that was mine.
428
00:38:40,503 --> 00:38:42,504
I thought so.
429
00:38:42,504 --> 00:38:45,876
Now it is not mine, though.
430
00:38:45,876 --> 00:38:47,877
What a coincidence!
431
00:38:47,877 --> 00:38:54,039
I didn't know you lived around here.
And I moved here.
432
00:38:54,039 --> 00:39:01,562
In my faint memory,
you came to my house twice.
433
00:39:01,562 --> 00:39:07,575
First, you came as a baby,
434
00:39:07,575 --> 00:39:12,516
your parents came to show off my grandson
435
00:39:12,516 --> 00:39:19,389
Second time was
the evening of the Christmas Eve.
436
00:39:19,389 --> 00:39:25,622
I remember it now. We saw people
standing in line, together.
437
00:39:25,622 --> 00:39:26,482
Yes.
438
00:39:36,366 --> 00:39:40,237
Grandpa, what are they doing?
439
00:39:40,237 --> 00:39:45,819
Today is Christmas.
So they are celebrating.
440
00:39:45,819 --> 00:39:48,400
Do they get something?
441
00:39:48,400 --> 00:39:55,274
Not a big stuff.
Just one serving of a soup.
442
00:39:55,274 --> 00:39:57,644
Soup? How about a toy?
443
00:39:57,644 --> 00:40:01,076
No toy.
444
00:40:01,076 --> 00:40:02,586
No fun, then.
445
00:40:02,586 --> 00:40:09,889
Ichiro does not need it,
446
00:40:09,889 --> 00:40:18,272
But for those who cannot get anything,
it is a feast of the year.
447
00:40:27,506 --> 00:40:36,529
Here you are. Just one serving each.
448
00:40:36,529 --> 00:40:52,865
Just one...with this, you can go to heaven
449
00:40:52,865 --> 00:41:02,100
Here you are. Just one.
Heaven is just around the corner.
450
00:41:02,100 --> 00:41:08,762
Hey...who are you?
I cannot give you one. Go away.
451
00:41:08,762 --> 00:41:14,775
Nana, why?
For your Grandfather. Right?
452
00:41:57,111 --> 00:41:58,611
Delicious?
453
00:41:58,611 --> 00:42:00,763
Great taste.
454
00:42:00,763 --> 00:42:03,123
No, it was not delicious.
455
00:42:03,123 --> 00:42:09,356
Ichiro, you tasted it?
456
00:42:09,356 --> 00:42:17,519
You shall live a long life.
457
00:42:17,519 --> 00:42:25,252
But I was worried that you'd disappear
458
00:42:25,252 --> 00:42:33,846
Grandpa, grandpa...grandpa
459
00:42:33,846 --> 00:42:37,077
Grandpa
460
00:42:42,879 --> 00:42:46,311
With whom was I talking?
461
00:43:06,939 --> 00:43:12,311
Ichiro, you must not come here.
462
00:44:14,195 --> 00:44:16,126
What kind of soup is this?
463
00:44:16,126 --> 00:44:18,917
Eh? This?
464
00:44:18,917 --> 00:44:21,718
This is a Ghost Soup.
465
00:44:21,718 --> 00:44:29,751
Ghost Soup...it is.
466
00:44:29,751 --> 00:44:36,974
Hey, Nana, what do we do?
I see some already coming
467
00:44:36,974 --> 00:44:45,347
How about telling them
that we cancel the service this year.
468
00:44:45,347 --> 00:44:53,731
Private Sakata is standing there
after the bombing in Tokyo
469
00:44:53,731 --> 00:44:56,742
Private Sakata's matter is not important
470
00:44:56,742 --> 00:45:02,113
No, it is important.
He looks forward to our Ghost Soup.
471
00:45:02,113 --> 00:45:07,906
We have given him soup every year,
and he is still there.
472
00:45:07,906 --> 00:45:11,138
Some need more time.
473
00:45:11,138 --> 00:45:14,569
Possibly he is stubborn not to
admit that he is dead.
474
00:45:14,569 --> 00:45:26,604
There are so many ghosts around the town,
and no living beings notice them.
475
00:45:26,604 --> 00:45:34,986
It is sad to keep living alone
with grudges, hatred...
476
00:45:34,986 --> 00:45:37,778
They are already dead.
477
00:45:37,778 --> 00:45:39,279
All look the same.
478
00:45:39,279 --> 00:45:41,279
Totally different.
479
00:45:41,279 --> 00:45:49,162
All these people are looking forward to
our Ghost Soup.
480
00:45:49,162 --> 00:45:52,814
We cannot betray their hopes.
481
00:45:52,814 --> 00:45:55,615
It is sad, if you say so.
482
00:45:55,615 --> 00:46:03,989
We have been doing nothing but Ghost Soup,
keeping the taste exactly the same as before
483
00:46:03,989 --> 00:46:11,942
For the benefit of ghosts, just once in a year
to go to heaven, being loved and trusted soup,
484
00:46:11,942 --> 00:46:15,593
Setback like this?
485
00:46:15,593 --> 00:46:18,815
Then, what do we do?
486
00:46:18,815 --> 00:46:23,326
Then, we go into a war!
487
00:46:23,326 --> 00:46:25,327
What did you say?
488
00:46:25,327 --> 00:46:30,209
I will save Ghost Soup, even if
my body is burned into ashes.
489
00:46:30,209 --> 00:46:30,219
Serious?
490
00:46:30,219 --> 00:46:33,610
Serious? Grudges from Private Sakata took over you?
491
00:46:33,610 --> 00:46:40,732
Mell, we must go and fight.
492
00:46:52,768 --> 00:46:57,920
Hey, Ichiro. Let's have a fair fight!
We won't lose.
493
00:46:57,920 --> 00:47:00,930
Welcome back.
I have been waiting for you.
494
00:47:00,930 --> 00:47:02,862
Shut up. Let's fight.
495
00:47:02,862 --> 00:47:09,314
There are so many gatherings.
We must finish cooking it.
496
00:47:09,314 --> 00:47:12,105
What?
497
00:47:12,105 --> 00:47:21,559
What? No time to argue.
Let's cook a Ghost Soup.
498
00:48:21,942 --> 00:48:26,454
When I noticed, it was too late.
499
00:48:26,454 --> 00:48:41,060
The first time I noticed that a
truck's tires were on my stomach,
and second time I noticed that I was dead.
500
00:49:04,480 --> 00:49:11,572
Is it really you, Nana?
The dress makes you beautiful!
501
00:49:11,572 --> 00:49:17,155
Of course, I look great.
502
00:49:17,155 --> 00:49:22,317
Nana, you got me.
503
00:49:31,340 --> 00:49:35,852
What is he doing?
504
00:49:35,852 --> 00:49:41,444
Merry Christmas!
505
00:50:20,980 --> 00:50:22,911
Not working.
506
00:50:22,911 --> 00:50:24,911
Why why...
507
00:50:24,911 --> 00:50:36,006
I think it's all right,
my task here is not over.
508
00:50:36,006 --> 00:50:40,527
The Showa Era is already over...
509
00:50:40,527 --> 00:50:44,609
No. You cannot say that to him, it's taboo.
510
00:50:44,609 --> 00:50:47,830
He does not know?
511
00:50:47,830 --> 00:50:52,992
Of course, not. If he knew it,
he would commit suicide.
512
00:50:52,992 --> 00:50:56,644
I don't think it possible to commit suicide.
513
00:50:56,644 --> 00:51:02,656
He knows everything
but he is just stubborn.
514
00:51:02,656 --> 00:51:06,317
He is trying to be tough.
515
00:51:13,620 --> 00:51:18,772
Next stop is Wa ha ha ojisan
at Shinjuku Vaudevillian Theater
516
00:51:18,772 --> 00:51:22,424
Wa Ha Ha Ojisan? Died?
517
00:51:22,424 --> 00:51:32,528
On March 25th, while he was enjoying
Sanyutei Enraku's Rakugo Story,
he got a heart attack and died.
518
00:51:32,528 --> 00:51:37,679
Sounds like a joyful death.
Why did he become a ghost of grudges?
519
00:51:37,679 --> 00:51:44,132
He could not hear the last
important part of Rakugo.
520
00:51:44,132 --> 00:51:47,784
Pass pass pass. What's next?
521
00:51:47,784 --> 00:51:51,225
Snow!
522
00:52:31,621 --> 00:52:37,843
Since then the strange duo has
not shown up in front of me
523
00:52:37,843 --> 00:52:41,925
I haven't seen Private Sakata, either.
524
00:52:41,925 --> 00:52:51,399
But I have a strong feeling that I could meet
them again...possibly next Christmas Eve
525
00:52:51,399 --> 00:53:03,203
But this unpredictable duo might...
526
00:53:03,203 --> 00:53:05,784
Yes?
527
00:53:05,784 --> 00:53:09,436
Hey, you have a TV Set.
528
00:53:09,436 --> 00:53:10,506
I just rented it from my friend.
529
00:53:10,506 --> 00:53:13,298
It is our programming.
530
00:53:13,298 --> 00:53:15,448
Just a coincidence.
531
00:53:15,448 --> 00:53:20,180
You write down here...ballpoint pen...
532
00:53:20,180 --> 00:53:26,193
Zip code, address, name
533
00:53:26,193 --> 00:53:33,065
There is one thing I forgot to mention,
might be difficult to believe...
534
00:53:33,065 --> 00:53:36,296
Can I ask one last question?
535
00:53:36,296 --> 00:53:38,297
What is it?
536
00:53:38,297 --> 00:53:42,089
You don't eat soup?
537
00:53:42,089 --> 00:53:43,809
No, we don't.
538
00:53:43,809 --> 00:53:46,391
Why? You don't want to go to heaven?
539
00:53:46,391 --> 00:53:52,403
Because we are not ghosts.
540
00:53:52,403 --> 00:53:57,345
What is this?
Ouch
541
00:53:57,345 --> 00:54:01,217
Don't pluck it.
542
00:54:01,217 --> 00:54:06,378
What are you doing, pervert!
543
00:54:06,378 --> 00:54:13,892
This is a part of volunteer work.
No money involved.
544
00:54:13,892 --> 00:54:22,274
I will give that to you.
Take good care of it. Cherish it as me.
545
00:54:22,274 --> 00:54:26,356
Nana, we got to be going.
546
00:54:26,356 --> 00:54:35,170
You are right. We got to go.
See you. Merry Christmas!
547
00:54:39,461 --> 00:54:51,276
Hey, you don't fly with your wings?
I cannot believe unless you fly.
548
00:54:53,857 --> 00:54:59,449
Do it seriously.
549
00:55:01,555 --> 00:55:03,751
Are you really????
39357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.