All language subtitles for Dynamite.Kiss.S01E13.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ARiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:52,260 --> 00:00:55,305 {\an8}Gosh, I don't like the sight of that. Put that thing down already. 3 00:00:55,388 --> 00:00:57,891 {\an8}I can't. I'm testing the prototype. 4 00:00:58,892 --> 00:01:00,685 {\an8}But you're taking it too far. 5 00:01:00,769 --> 00:01:04,272 {\an8}Earlier, the supermarket lady whispered to me and asked if you had a baby. 6 00:01:04,898 --> 00:01:07,108 {\an8}How nice would it be if it really were your grandchild? 7 00:01:07,192 --> 00:01:08,526 Maybe in a million years. 8 00:01:08,610 --> 00:01:10,361 Even marriage is shooting for the stars. 9 00:01:10,445 --> 00:01:12,030 Not at all, we-- 10 00:01:12,113 --> 00:01:14,324 -What's wrong with you? -What? 11 00:01:15,533 --> 00:01:16,993 -Yes? -What was that for? 12 00:01:20,747 --> 00:01:22,165 I have something to tell you. 13 00:01:24,125 --> 00:01:25,126 You see, 14 00:01:26,044 --> 00:01:27,045 I love Da-rim very much. 15 00:01:27,587 --> 00:01:28,588 Oh my. 16 00:01:34,469 --> 00:01:35,678 I'd like to marry her. 17 00:01:37,680 --> 00:01:39,057 I want to become your son-in-law. 18 00:01:40,225 --> 00:01:41,726 My son-in-law? 19 00:01:45,522 --> 00:01:47,899 What wonderful news! 20 00:01:47,982 --> 00:01:50,777 I couldn't have asked for a better moving-away present. 21 00:01:52,445 --> 00:01:54,489 Don't they make such a good couple? 22 00:01:55,740 --> 00:01:56,574 Right. 23 00:01:56,658 --> 00:01:58,660 Well, they do, but… 24 00:01:59,285 --> 00:02:01,746 Let's all eat this first. 25 00:02:03,164 --> 00:02:04,165 You can relax. 26 00:02:09,129 --> 00:02:10,130 I think your mother 27 00:02:10,880 --> 00:02:12,632 might not be too fond of me. 28 00:02:12,715 --> 00:02:13,633 Come on. 29 00:02:14,217 --> 00:02:15,844 She was just caught off guard. 30 00:02:15,927 --> 00:02:18,429 It looked like she was completely charmed by you. 31 00:02:19,597 --> 00:02:20,932 -Really? -Yeah. 32 00:02:22,600 --> 00:02:25,311 My mom likes handsome guys too. 33 00:02:34,571 --> 00:02:35,864 Having it all out in the open 34 00:02:36,906 --> 00:02:37,866 feels nice. 35 00:02:38,449 --> 00:02:39,284 Yeah. 36 00:02:39,993 --> 00:02:41,828 Once the baby carrier is released, 37 00:02:42,328 --> 00:02:44,455 everything will come to a nice close. 38 00:03:01,806 --> 00:03:06,728 DYNAMITE KISS 39 00:03:07,353 --> 00:03:09,355 It's finally here. 40 00:03:10,106 --> 00:03:12,317 Natural BeBe's first baby carrier. 41 00:03:13,568 --> 00:03:16,112 That's right, it's the baby carrier we created. 42 00:03:16,195 --> 00:03:19,282 This is exactly how I felt when I gave birth to my first son. 43 00:03:19,365 --> 00:03:20,199 My goodness. 44 00:03:22,118 --> 00:03:23,536 You know the feeling, right? 45 00:03:23,620 --> 00:03:25,914 This will be out on the market next week, right? 46 00:03:25,997 --> 00:03:27,040 I'm not dreaming, am I? 47 00:03:29,459 --> 00:03:30,752 Now, now. 48 00:03:30,835 --> 00:03:32,420 You all worked really hard. 49 00:03:32,503 --> 00:03:34,631 I'm sure we'll see positive results. 50 00:03:35,590 --> 00:03:36,591 Mr. Gong! 51 00:03:37,467 --> 00:03:39,802 Mr. Gong! You all need to look at this. 52 00:03:40,595 --> 00:03:41,721 This came out so nicely. 53 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 Look at it. 54 00:03:45,850 --> 00:03:48,061 This is the same as our prototype. 55 00:03:48,144 --> 00:03:50,521 We never placed an order for this color. 56 00:03:50,605 --> 00:03:54,150 This is a new product that MomsJoy released this morning. 57 00:03:54,984 --> 00:03:55,985 What? 58 00:03:57,987 --> 00:04:00,740 Who's Go Da-rim? 59 00:04:01,699 --> 00:04:03,326 I'm Go Da-rim. 60 00:04:05,370 --> 00:04:06,537 You're Go Da-rim? 61 00:04:09,082 --> 00:04:10,166 Oh my! 62 00:04:20,927 --> 00:04:22,303 What do you think you're doing? 63 00:04:22,387 --> 00:04:25,431 You dare set foot in my company? 64 00:04:25,515 --> 00:04:26,432 Get her out of here. 65 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 Oh my goodness. 66 00:04:31,896 --> 00:04:33,940 You fool. Do you still not get it? 67 00:04:34,023 --> 00:04:35,608 Who do you think leaked that? 68 00:04:35,692 --> 00:04:37,110 Go Da-rim is a spy! 69 00:04:50,039 --> 00:04:53,835 There's a record of this email being sent to MomsJoy from your computer. 70 00:04:53,918 --> 00:04:55,128 Will you still deny it? 71 00:04:55,712 --> 00:04:57,672 This must be an error. 72 00:04:58,298 --> 00:04:59,173 Either that 73 00:04:59,757 --> 00:05:02,135 or someone secretly used my computer. 74 00:05:05,179 --> 00:05:08,016 I can confidently say 75 00:05:08,516 --> 00:05:12,020 that I put my heart and soul into developing this new product. 76 00:05:12,103 --> 00:05:14,314 So why would I just give that away? 77 00:05:15,231 --> 00:05:16,316 Then can you explain this? 78 00:05:22,071 --> 00:05:24,824 You even had a resignation letter prepared in advance. 79 00:05:24,907 --> 00:05:28,161 You got this job as a corporate spy in the first place, didn't you? 80 00:05:29,329 --> 00:05:31,539 Were you looking to score big and bail? 81 00:05:32,248 --> 00:05:34,751 That's not what happened. What do you take me for? 82 00:05:37,378 --> 00:05:39,672 You were the one who lied about being married 83 00:05:39,756 --> 00:05:41,924 and committed fraud to get the job. 84 00:05:44,218 --> 00:05:46,804 So you knew she lied to get hired and let it slide? 85 00:05:46,888 --> 00:05:47,722 Yes. 86 00:05:49,432 --> 00:05:51,100 So I'll take responsibility for that. 87 00:05:53,102 --> 00:05:53,936 But 88 00:05:54,771 --> 00:05:57,065 framing her for being a spy when she didn't do anything? 89 00:05:57,148 --> 00:05:58,566 That's absolutely unacceptable. 90 00:05:58,649 --> 00:06:00,818 Do you know how much we lost from this new product leak? 91 00:06:01,486 --> 00:06:03,863 This isn't the time for coddling. What are you thinking? 92 00:06:03,946 --> 00:06:04,781 Father. 93 00:06:06,282 --> 00:06:07,492 I doubt Ji-hyeok 94 00:06:08,367 --> 00:06:09,952 can think rationally right now. 95 00:06:11,329 --> 00:06:14,874 I've received these photos from an anonymous sender. 96 00:06:22,048 --> 00:06:22,965 It appears 97 00:06:23,591 --> 00:06:26,219 Ms. Go didn't just steal our trade secrets, 98 00:06:26,302 --> 00:06:28,262 but also Ji-hyeok's heart. 99 00:06:32,600 --> 00:06:33,726 You idiot. 100 00:06:35,895 --> 00:06:38,523 Fire Go Da-rim, and cover this up. 101 00:06:39,107 --> 00:06:41,275 That seems to be the only way out. 102 00:06:41,359 --> 00:06:42,193 No. 103 00:06:43,319 --> 00:06:44,195 I can't let you do that. 104 00:06:46,447 --> 00:06:47,698 I love that woman. 105 00:06:48,533 --> 00:06:49,367 Love? 106 00:06:52,161 --> 00:06:53,037 Ji-hyeok. 107 00:06:54,705 --> 00:06:55,581 This is 108 00:06:56,833 --> 00:06:58,501 a crucial moment in your life. 109 00:06:59,210 --> 00:07:00,253 You're just going to give up 110 00:07:00,336 --> 00:07:02,797 on being promoted to vice president and our joint venture with Taeyu C&T? 111 00:07:02,880 --> 00:07:04,382 All because of a woman like her? 112 00:07:05,925 --> 00:07:07,760 Emotions like that are fleeting. 113 00:07:07,844 --> 00:07:10,721 Money, power, and companies are what last to be passed down. 114 00:07:10,805 --> 00:07:12,348 Think wisely! 115 00:07:14,934 --> 00:07:16,561 I'll handle the investigation. 116 00:07:26,487 --> 00:07:27,864 -Is that her? -Yeah. 117 00:07:27,947 --> 00:07:29,073 -It is her, right? -That's her? 118 00:07:29,157 --> 00:07:30,283 Yes, that's her. 119 00:07:30,366 --> 00:07:32,410 She lied to get her position on the Mother TF Team. 120 00:07:32,493 --> 00:07:34,537 -What a fraud. -How shameless. 121 00:07:34,620 --> 00:07:36,205 I heard she's even spying on us. 122 00:07:36,289 --> 00:07:37,957 -How shameless. -The absolute nerve. 123 00:07:38,040 --> 00:07:40,084 -She seduced the team leader. -Look. It's her. 124 00:07:40,710 --> 00:07:41,919 Why does she live like that? 125 00:08:27,465 --> 00:08:29,342 You shouldn't be doing this. 126 00:08:29,842 --> 00:08:31,511 People are staring. 127 00:08:32,637 --> 00:08:33,471 I don't care. 128 00:08:42,230 --> 00:08:43,231 I'm sorry. 129 00:08:44,482 --> 00:08:46,859 Why would you be sorry? 130 00:08:47,777 --> 00:08:48,945 What did the auditor say? 131 00:08:51,197 --> 00:08:52,782 You must've been scared all alone. 132 00:08:55,701 --> 00:08:56,827 I felt so wronged, 133 00:08:57,745 --> 00:08:59,372 but there was nothing I could say. 134 00:09:00,706 --> 00:09:02,959 If I were him, I'd think I was guilty too. 135 00:09:04,710 --> 00:09:06,712 They said I should stop working 136 00:09:07,588 --> 00:09:08,798 and go home for now. 137 00:09:13,553 --> 00:09:14,804 Don't worry too much. 138 00:09:16,097 --> 00:09:17,265 I'll do whatever it takes 139 00:09:17,890 --> 00:09:18,975 and take care of it all. 140 00:09:37,368 --> 00:09:39,245 Well, I was right, wasn't I? 141 00:09:39,328 --> 00:09:40,162 Yeah. 142 00:09:40,246 --> 00:09:43,165 It totally played out the way we expected. 143 00:09:43,249 --> 00:09:45,835 This is so thrilling! 144 00:09:47,795 --> 00:09:49,088 Don't get too excited. 145 00:09:49,171 --> 00:09:50,715 The climax has yet to come. 146 00:09:51,841 --> 00:09:52,967 The climax? 147 00:10:00,558 --> 00:10:01,517 You worked hard. 148 00:10:02,893 --> 00:10:03,936 Go Da-rim 149 00:10:04,562 --> 00:10:06,731 and then, Gong Ji-hyeok. 150 00:10:20,244 --> 00:10:21,412 Ms. Go. 151 00:10:25,374 --> 00:10:26,208 Can we 152 00:10:27,084 --> 00:10:28,586 talk for a moment? 153 00:10:36,010 --> 00:10:38,012 I think we should prioritize restoring the art hall's image 154 00:10:38,095 --> 00:10:39,180 that was damaged by the fire. 155 00:10:39,263 --> 00:10:40,181 Sure, go ahead. 156 00:10:40,264 --> 00:10:42,850 We're thinking of "a new beginning" as the theme for the next exhibition-- 157 00:10:42,933 --> 00:10:44,143 Sure, go ahead. 158 00:10:45,061 --> 00:10:46,187 Ms. Yu. 159 00:10:47,271 --> 00:10:49,023 -Ms. Yu? -Go ahead. 160 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 Yes? 161 00:10:54,070 --> 00:10:55,529 You seem very tired. 162 00:10:57,323 --> 00:10:59,033 I'm fine. Please continue. 163 00:10:59,116 --> 00:10:59,950 Well… 164 00:11:00,034 --> 00:11:02,662 How would you like us to proceed? 165 00:11:07,416 --> 00:11:09,418 -Did you have fun today? -Yes. 166 00:11:09,502 --> 00:11:11,420 -What'd you do? -We drew pictures. 167 00:11:13,297 --> 00:11:14,340 But… 168 00:11:16,133 --> 00:11:18,010 Did he already go home? Jeez. 169 00:11:18,594 --> 00:11:19,470 Ms. Han? 170 00:11:19,553 --> 00:11:21,222 She looks like the pretty lady. 171 00:11:21,305 --> 00:11:22,640 That's her mother. 172 00:11:22,723 --> 00:11:23,933 Really? 173 00:11:24,558 --> 00:11:25,476 Wait, Jun! 174 00:11:26,435 --> 00:11:27,853 Hello. 175 00:11:27,937 --> 00:11:29,522 My name is Kim Jun. 176 00:11:36,362 --> 00:11:37,488 Oh, I see. 177 00:11:37,571 --> 00:11:38,406 Hello. 178 00:11:38,489 --> 00:11:40,574 I hear you're the pretty lady's mom. 179 00:11:40,658 --> 00:11:41,659 "Pretty lady"? 180 00:11:41,742 --> 00:11:43,661 I'm best friends with her. 181 00:11:44,578 --> 00:11:45,955 Is that so? 182 00:11:48,874 --> 00:11:50,459 What are you doing? 183 00:11:51,043 --> 00:11:51,877 What… 184 00:11:52,586 --> 00:11:53,754 Can you give this to her? 185 00:11:54,380 --> 00:11:55,214 This? 186 00:11:59,885 --> 00:12:00,719 This too. 187 00:12:02,012 --> 00:12:02,972 MILK 188 00:12:03,055 --> 00:12:04,432 This too? 189 00:12:04,515 --> 00:12:07,101 And make sure to tell her it's from Jun. 190 00:12:07,184 --> 00:12:08,060 I'm sorry. 191 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 Kim Jun, I told you to stop doing this. 192 00:12:11,063 --> 00:12:12,481 She isn't coming back. 193 00:12:13,190 --> 00:12:14,358 Okay. 194 00:12:14,859 --> 00:12:16,569 Why are you scolding the child? 195 00:12:16,652 --> 00:12:20,739 He says he's best friends with Ha-yeong, so why can't he give her a gift? 196 00:12:25,202 --> 00:12:26,704 What am I even doing here? 197 00:12:26,787 --> 00:12:27,746 My goodness. 198 00:12:28,664 --> 00:12:29,790 Goodness gracious. 199 00:12:29,874 --> 00:12:32,001 But what brings you here? 200 00:12:33,210 --> 00:12:34,545 Well… 201 00:12:35,754 --> 00:12:37,006 I came to see some land. 202 00:12:37,715 --> 00:12:39,508 It's just a hobby. 203 00:12:39,592 --> 00:12:42,553 Since we ran into each other, how about a cup of tea? 204 00:12:42,636 --> 00:12:43,929 I'm hungry. 205 00:12:44,013 --> 00:12:45,014 You are? 206 00:12:45,598 --> 00:12:47,183 What do you want to eat? 207 00:12:47,266 --> 00:12:49,059 All right, let's eat. 208 00:12:51,770 --> 00:12:53,772 The adult should have a bite first. 209 00:12:53,856 --> 00:12:54,732 Here you go. 210 00:13:02,114 --> 00:13:03,073 All right. 211 00:13:04,909 --> 00:13:06,243 Thanks. 212 00:13:06,827 --> 00:13:07,703 Good job. 213 00:13:08,579 --> 00:13:10,331 Please feel free to have some if you haven't eaten yet. 214 00:13:10,998 --> 00:13:13,125 Go on and eat. 215 00:13:15,377 --> 00:13:16,545 What's wrong? 216 00:13:16,629 --> 00:13:17,588 There's bread left. 217 00:13:20,341 --> 00:13:21,342 Have some of this too. 218 00:13:22,218 --> 00:13:23,761 -Chew thoroughly and eat slowly. -Okay. 219 00:13:24,762 --> 00:13:27,431 There are sausages, tomatoes, and quail eggs. 220 00:13:38,776 --> 00:13:39,693 Mr. Kim. 221 00:13:39,777 --> 00:13:43,030 Are you aware that Ha-yeong has feelings for you? 222 00:13:43,697 --> 00:13:44,865 You don't need to worry. 223 00:13:45,699 --> 00:13:48,911 I can assure you that Ms. Yu and I will never date. 224 00:13:52,039 --> 00:13:54,875 Well, life is full of surprises. 225 00:13:54,959 --> 00:13:56,252 No. 226 00:13:56,335 --> 00:13:59,630 I made sure to make that clear to Ms. Yu, so you don't need to worry. 227 00:14:00,548 --> 00:14:02,216 So that's why she's such a mess right now. 228 00:14:03,342 --> 00:14:04,343 Hold on. 229 00:14:04,426 --> 00:14:06,971 You keep telling me not to worry. 230 00:14:07,054 --> 00:14:08,973 Who's worried here? 231 00:14:09,056 --> 00:14:10,724 You think I'm worried? 232 00:14:10,808 --> 00:14:13,310 I didn't want to make you worry needlessly. 233 00:14:13,394 --> 00:14:14,228 Well, you're right about that. 234 00:14:14,812 --> 00:14:16,105 I am worried. 235 00:14:17,106 --> 00:14:18,315 Mr. Kim, 236 00:14:18,399 --> 00:14:20,067 you can't be so narrow-minded 237 00:14:20,150 --> 00:14:22,111 if you want to survive in this cruel world. 238 00:14:22,695 --> 00:14:24,864 You need to be open-minded. Ever heard of it? 239 00:14:25,906 --> 00:14:28,158 -Pardon? -You're still young. 240 00:14:28,242 --> 00:14:32,162 You need to open your heart up and date all sorts of people. 241 00:14:32,246 --> 00:14:34,415 Why don't you like Ha-yeong? 242 00:14:35,249 --> 00:14:38,711 Well, I didn't mean that I particularly disliked her… 243 00:14:40,671 --> 00:14:41,505 By any chance, 244 00:14:42,631 --> 00:14:43,883 do you dislike chaebol families? 245 00:14:43,966 --> 00:14:45,050 Do you not like money? 246 00:14:45,134 --> 00:14:47,845 Are you repulsed by the idea of a woman buying you a house and a car, 247 00:14:47,928 --> 00:14:49,930 and paying for trips abroad every season? 248 00:14:50,014 --> 00:14:54,018 Does the idea of living in a great house while never worrying about money 249 00:14:54,101 --> 00:14:56,812 just make your skin crawl? 250 00:14:58,564 --> 00:15:00,274 -Ms. Han. -Yes? 251 00:15:00,357 --> 00:15:01,317 I know Ha-yeong 252 00:15:01,901 --> 00:15:03,903 has a pure heart with a kind soul. 253 00:15:04,570 --> 00:15:05,946 That's why. 254 00:15:06,030 --> 00:15:06,989 I mean… 255 00:15:08,741 --> 00:15:09,658 That's more reason 256 00:15:11,035 --> 00:15:14,914 for her to find someone who can truly love her more than I ever can. 257 00:15:17,124 --> 00:15:20,044 I'm not ready to let someone into my life just yet. 258 00:15:24,924 --> 00:15:25,883 I'm sorry. 259 00:15:47,780 --> 00:15:48,906 Ji-hyeok. 260 00:15:49,990 --> 00:15:51,075 I checked with security, 261 00:15:51,158 --> 00:15:53,118 and the day the email was sent from Da-rim's computer-- 262 00:15:53,202 --> 00:15:54,495 The security cameras were down, huh? 263 00:15:55,037 --> 00:15:56,413 How'd you know? 264 00:15:56,497 --> 00:15:57,873 What about the recipient's email account? 265 00:15:58,958 --> 00:15:59,959 Here. 266 00:16:02,044 --> 00:16:02,920 But the thing is, 267 00:16:03,504 --> 00:16:05,589 the account has already been deleted. 268 00:16:08,968 --> 00:16:11,387 Okay. First, have the investigation agency 269 00:16:11,470 --> 00:16:14,098 search for social media accounts with similar usernames 270 00:16:14,181 --> 00:16:15,849 that belong to Koreans aged 30 or older, 271 00:16:15,933 --> 00:16:18,978 who have been photographed near MomsJoy's registered address. 272 00:16:19,061 --> 00:16:20,437 Got it. Koreans aged 30 or older. 273 00:16:20,521 --> 00:16:23,107 Have them gather all posts tagged "MomsJoy" and cross-check them 274 00:16:23,190 --> 00:16:24,650 with the compiled list of usernames. 275 00:16:24,733 --> 00:16:28,570 Also, have them check all the accounts that commented 276 00:16:28,654 --> 00:16:29,738 on MomsJoy's official accounts. 277 00:16:29,822 --> 00:16:31,323 I'll have them start immediately. 278 00:16:40,082 --> 00:16:42,292 GONG JI-HYE, YU TAE-YEONG 279 00:16:46,630 --> 00:16:47,715 Just wait and see. 280 00:16:49,967 --> 00:16:51,969 I'll expose you all, 281 00:16:53,846 --> 00:16:55,305 even if I have to go to the ends of the earth. 282 00:17:00,102 --> 00:17:02,438 How much longer are you going to hold out? 283 00:17:03,063 --> 00:17:04,273 Ms. Go Da-rim! 284 00:17:07,985 --> 00:17:09,028 That's enough. 285 00:17:10,696 --> 00:17:13,532 We're investigating internally to uncover the truth. 286 00:17:14,783 --> 00:17:16,577 Let's postpone the interview for a few days. 287 00:17:17,286 --> 00:17:18,871 You're looking to uncover the truth? 288 00:17:19,455 --> 00:17:20,956 She was employed through fake credentials 289 00:17:21,040 --> 00:17:24,126 and even secretly dated her immediate supervisor. 290 00:17:24,209 --> 00:17:26,795 Are there more truths that need to be uncovered? 291 00:17:27,546 --> 00:17:28,464 Ms. Go Da-rim. 292 00:17:29,173 --> 00:17:32,801 Just confess to it now, and stop making everyone's life hard. 293 00:17:32,885 --> 00:17:34,970 That has nothing to do with the leak. 294 00:17:35,054 --> 00:17:36,472 You can't accuse her like this based on one email-- 295 00:17:36,555 --> 00:17:38,474 He's right. 296 00:17:40,350 --> 00:17:41,810 I did it. 297 00:17:47,775 --> 00:17:49,860 I was the one who leaked the new product 298 00:17:50,903 --> 00:17:51,820 to a competitor. 299 00:17:52,488 --> 00:17:54,865 -Da-rim. -I did it alone. 300 00:17:55,449 --> 00:17:57,451 Mr. Gong and the team members knew nothing about it. 301 00:17:57,534 --> 00:17:59,203 What are you saying right now? 302 00:17:59,286 --> 00:18:00,788 Can we have a moment to talk alone? 303 00:18:00,871 --> 00:18:01,914 No. 304 00:18:01,997 --> 00:18:03,165 I'd rather speak to you alone 305 00:18:04,166 --> 00:18:05,709 without Mr. Gong present. 306 00:18:06,502 --> 00:18:09,046 She wants to speak to me alone. 307 00:18:10,172 --> 00:18:11,298 Follow me. 308 00:18:32,319 --> 00:18:34,655 Of course, I believe you. 309 00:18:36,031 --> 00:18:39,326 I know how hard you've worked until now. 310 00:18:40,077 --> 00:18:42,162 Ji-hyeok also told me about how you had no choice 311 00:18:42,246 --> 00:18:43,622 but to lie about your identity. 312 00:18:43,705 --> 00:18:45,833 It must've been so tough. 313 00:18:46,792 --> 00:18:47,918 I appreciate it. 314 00:18:48,001 --> 00:18:49,169 But what can we do? 315 00:18:49,753 --> 00:18:52,422 All the evidence just happens to point to you as the culprit. 316 00:18:53,382 --> 00:18:56,218 I know very well what kind of person you are, 317 00:18:56,301 --> 00:18:57,594 but the shareholders don't. 318 00:18:58,804 --> 00:19:00,222 The shareholders? 319 00:19:01,640 --> 00:19:03,392 There will be a shareholders' meeting soon. 320 00:19:04,184 --> 00:19:05,310 The original plan 321 00:19:05,394 --> 00:19:07,896 was to have Ji-hyeok be promoted to vice president then. 322 00:19:08,689 --> 00:19:10,732 It's basically a successor announcement. 323 00:19:13,443 --> 00:19:15,654 It's unfortunate that something like this had to happen 324 00:19:16,446 --> 00:19:17,531 at such a crucial moment. 325 00:19:18,115 --> 00:19:20,492 Could Mr. Gong be negatively affected by this? 326 00:19:20,576 --> 00:19:21,952 Very much so. 327 00:19:22,035 --> 00:19:25,789 As the successor, he must be the most impartial and level-headed. 328 00:19:27,040 --> 00:19:29,543 But he knowingly overlooked a team member's fraudulent hiring. 329 00:19:29,626 --> 00:19:32,546 He covered for a corporate spy out of personal feelings. 330 00:19:32,629 --> 00:19:33,839 Or… 331 00:19:34,631 --> 00:19:37,467 did the two of them conspire to leak company secrets? 332 00:19:39,219 --> 00:19:40,429 Forget vice president. 333 00:19:40,512 --> 00:19:42,931 He'd be immediately dismissed from his current position. 334 00:19:43,849 --> 00:19:45,100 I'm really sorry, 335 00:19:45,184 --> 00:19:47,603 but you're the only one who can stop this. 336 00:19:48,645 --> 00:19:49,813 How can I stop it? 337 00:19:49,897 --> 00:19:50,731 You just need to 338 00:19:51,857 --> 00:19:54,151 take the fall for everything. 339 00:19:56,695 --> 00:19:57,988 Are you suggesting 340 00:19:58,989 --> 00:20:01,408 I make a false confession? 341 00:20:01,992 --> 00:20:04,161 -Even so, that seems a bit-- -Think about it. 342 00:20:04,244 --> 00:20:05,454 If the investigation drags on, 343 00:20:05,537 --> 00:20:08,582 Ji-hyeok would escalate things just to protect you. 344 00:20:09,291 --> 00:20:13,337 His reputation in the industry will plummet the more he keeps doing that. 345 00:20:13,420 --> 00:20:15,672 Even if he goes back to consulting, 346 00:20:16,381 --> 00:20:19,009 who would hire someone fired by his own father's company 347 00:20:19,092 --> 00:20:20,677 for corruption? 348 00:20:23,430 --> 00:20:24,473 Not to mention, 349 00:20:25,766 --> 00:20:28,352 if you deny it until the end, 350 00:20:29,645 --> 00:20:30,854 knowing the chairman's personality, 351 00:20:32,231 --> 00:20:34,983 he'll tear apart the Mother TF Team. 352 00:20:35,609 --> 00:20:37,152 Even if there's no evidence, 353 00:20:37,236 --> 00:20:39,446 suspicion alone is enough for him to fire the whole team. 354 00:20:39,529 --> 00:20:41,531 They're just interns at the end of the day. 355 00:20:42,950 --> 00:20:44,201 Why would he go after the team? 356 00:20:44,868 --> 00:20:47,871 They all worked really hard in hopes of becoming full-time. 357 00:20:48,622 --> 00:20:49,581 Exactly. 358 00:20:49,665 --> 00:20:52,125 You're leaving soon anyway. 359 00:20:53,168 --> 00:20:55,712 For the sake of Ji-hyeok and the rest of the team members, 360 00:20:57,422 --> 00:20:58,340 could you 361 00:20:59,633 --> 00:21:01,009 help them out a little? 362 00:21:15,732 --> 00:21:16,984 Ms. Go. 363 00:21:17,067 --> 00:21:18,485 You just need to review this 364 00:21:19,361 --> 00:21:21,321 and sign at the bottom. 365 00:21:22,614 --> 00:21:25,742 We wrote down exactly what you said. 366 00:21:25,826 --> 00:21:29,246 2. FACTS AND CIRCUMSTANCES 3. ADMISSION AND REFLECTION 367 00:21:32,916 --> 00:21:36,211 STATEMENT BY: GO DA-RIM 368 00:21:38,588 --> 00:21:39,798 You made the right choice. 369 00:21:49,808 --> 00:21:52,602 Is Da-rim still being questioned? 370 00:21:52,686 --> 00:21:54,896 I hope she'll be okay. 371 00:21:54,980 --> 00:21:56,857 Of course, she'll be fine. 372 00:21:57,441 --> 00:22:00,944 She did make a mistake, but to call her a spy… 373 00:22:01,528 --> 00:22:02,654 That's nonsense. 374 00:22:02,738 --> 00:22:04,114 Damn it. 375 00:22:04,197 --> 00:22:06,533 The chairman just slapped her out of nowhere. 376 00:22:07,034 --> 00:22:09,995 As soon as her innocence is proven, 377 00:22:10,078 --> 00:22:11,621 I'll go to that chairman or whatever 378 00:22:11,705 --> 00:22:13,790 and give him a piece of my mind. 379 00:22:13,874 --> 00:22:16,793 Seriously, what are we going to do 380 00:22:16,877 --> 00:22:18,879 with our stay-at-home moms? 381 00:22:19,379 --> 00:22:22,090 She was clearly a spy. 382 00:22:22,174 --> 00:22:26,219 You coddled her without knowing who she really was. 383 00:22:26,303 --> 00:22:28,305 Serves you right. 384 00:22:28,388 --> 00:22:31,183 Who are you calling a spy? Da-rim would never do such a thing! 385 00:22:33,018 --> 00:22:35,854 Goodness me, that's why you were stabbed in the back. 386 00:22:35,937 --> 00:22:39,274 Anyway, just know that the company took a major blow because of her. 387 00:22:39,357 --> 00:22:41,359 You all need to take responsibility for this too! 388 00:22:45,447 --> 00:22:46,656 Responsibility? 389 00:22:46,740 --> 00:22:47,783 We'll take responsibility. 390 00:22:47,866 --> 00:22:49,284 But what if she's innocent? 391 00:22:49,367 --> 00:22:51,578 If she is, will you take responsibility? 392 00:22:52,162 --> 00:22:53,080 What did you say? 393 00:22:53,705 --> 00:22:55,373 Sure, I'll take responsibility. 394 00:22:55,457 --> 00:22:58,919 How dare an intern glare at a team leader like that? 395 00:22:59,002 --> 00:23:00,253 Glaring? 396 00:23:00,337 --> 00:23:02,005 My eyes are just naturally like this. 397 00:23:02,089 --> 00:23:04,758 -Yes, her eyes are always like that. -That's right. 398 00:23:04,841 --> 00:23:06,927 -You're insulting her appearance. -What? 399 00:23:07,010 --> 00:23:09,012 -Yeah. -That's sexual harassment! 400 00:23:09,096 --> 00:23:10,722 -Yeah! -Sexual harassment! 401 00:23:10,806 --> 00:23:12,182 -Fine. -Unbelievable. 402 00:23:12,265 --> 00:23:13,850 -Let's end this today! -What's wrong with you? 403 00:23:15,435 --> 00:23:17,020 -You should watch what you say! -No way. 404 00:23:17,104 --> 00:23:18,355 Go Da-rim confessed. 405 00:23:18,939 --> 00:23:19,815 What was that? 406 00:23:26,780 --> 00:23:27,739 Mom. 407 00:23:27,823 --> 00:23:29,116 Hey, Ha-yeong. 408 00:23:31,493 --> 00:23:32,744 What are you up to? 409 00:23:32,828 --> 00:23:34,287 I was just sitting here. Why? 410 00:23:34,371 --> 00:23:35,205 Listen. 411 00:23:36,581 --> 00:23:37,833 I want to go to the US. 412 00:23:37,916 --> 00:23:40,752 Sure. A trip might do you some good. 413 00:23:40,836 --> 00:23:42,212 No. 414 00:23:42,838 --> 00:23:44,631 I want to study abroad. 415 00:23:44,714 --> 00:23:46,591 I want to get that degree I never got. 416 00:23:47,175 --> 00:23:49,010 I'll get married later. 417 00:23:49,594 --> 00:23:51,263 Then what about Mr. Kim? 418 00:23:51,847 --> 00:23:52,681 You're giving up? 419 00:23:54,641 --> 00:23:57,144 He seemed like a good guy when I talked to him. 420 00:23:58,061 --> 00:23:59,396 You met with him? 421 00:23:59,479 --> 00:24:02,274 What now? How did you harass him this time? 422 00:24:03,275 --> 00:24:05,110 I didn't harass him. 423 00:24:05,193 --> 00:24:07,195 You were sulking around all day, 424 00:24:07,279 --> 00:24:10,490 so I just went to see him to find out if something had happened between you two. 425 00:24:10,574 --> 00:24:11,950 Why would you do that? 426 00:24:15,579 --> 00:24:16,413 Forget it. 427 00:24:17,247 --> 00:24:20,750 Pursuing him when he doesn't like me will only make his life harder. 428 00:24:22,335 --> 00:24:23,170 I'm leaving 429 00:24:24,045 --> 00:24:25,755 to forget about Mr. Kim. 430 00:24:26,631 --> 00:24:28,800 I'll get ready to go back to school. 431 00:24:34,681 --> 00:24:35,849 But… 432 00:24:39,603 --> 00:24:40,645 you should take this with you. 433 00:24:41,521 --> 00:24:42,480 He wanted you to have it. 434 00:24:45,859 --> 00:24:46,860 This too. 435 00:24:46,943 --> 00:24:47,903 MILK 436 00:25:04,252 --> 00:25:05,212 Jun. 437 00:25:06,254 --> 00:25:07,130 Did you know? 438 00:25:08,840 --> 00:25:10,759 I had more fun 439 00:25:10,842 --> 00:25:13,845 at your talent show than I've ever had at any party. 440 00:25:31,821 --> 00:25:34,366 I've never liked Gong Ji-hyeok from the start. 441 00:25:34,991 --> 00:25:36,618 He just came out of nowhere 442 00:25:36,701 --> 00:25:38,578 with that useless CSR initiative and tree planting nonsense. 443 00:25:39,663 --> 00:25:40,997 You're right. 444 00:25:41,081 --> 00:25:46,127 It was a project Executive Director Kim In-ae used to lead. 445 00:25:46,211 --> 00:25:49,965 So if Mr. Gong becomes the successor, 446 00:25:50,048 --> 00:25:51,007 he's bound to 447 00:25:52,175 --> 00:25:55,095 bring back her people, no? 448 00:25:56,471 --> 00:25:58,265 Then what does that mean for us? 449 00:25:58,348 --> 00:26:00,225 Ji-hyeok's biggest supporter 450 00:26:00,809 --> 00:26:02,602 is none other than Chairman Gong. 451 00:26:02,686 --> 00:26:04,437 As long as he's in power, 452 00:26:05,021 --> 00:26:07,065 Ji-hyeok will do what he must to get rid of me 453 00:26:08,108 --> 00:26:10,402 and all of you as well. 454 00:26:11,987 --> 00:26:14,364 What? He's going to clean house? 455 00:26:14,864 --> 00:26:16,992 Who does he think grew this company to what it is now? 456 00:26:17,075 --> 00:26:18,201 Absolutely. 457 00:26:18,285 --> 00:26:21,204 This is just pure nonsense. 458 00:26:21,288 --> 00:26:25,625 Then should we strike first before he gets a chance to attack us? 459 00:26:25,709 --> 00:26:27,127 After all, 460 00:26:27,210 --> 00:26:30,463 the shareholders' meeting is right around the corner. 461 00:26:30,547 --> 00:26:31,673 How about we bring forth 462 00:26:31,756 --> 00:26:35,510 a motion to dismiss the chairman then? 463 00:26:35,593 --> 00:26:38,263 -A motion to dismiss him? -Dismissal? Is that even possible? 464 00:26:38,346 --> 00:26:40,807 -That might be pushing it. -Right? 465 00:26:41,474 --> 00:26:43,018 For such a motion to pass, 466 00:26:43,101 --> 00:26:45,437 you'd need the approval of at least two-thirds 467 00:26:45,520 --> 00:26:47,063 of the shareholders present at the meeting 468 00:26:47,147 --> 00:26:49,190 and at least one-third of the total issued shares. 469 00:26:49,816 --> 00:26:52,736 You have more than enough here to pass the attending shareholder vote, 470 00:26:52,819 --> 00:26:55,739 but securing one-third of the total shares will be a challenge. 471 00:26:55,822 --> 00:26:57,365 The recent paid-in capital increase 472 00:26:57,449 --> 00:27:00,535 led to more foreign investors and minor shareholders. 473 00:27:00,618 --> 00:27:02,829 Getting them on board won't be easy. 474 00:27:05,749 --> 00:27:06,750 My goodness. 475 00:27:07,500 --> 00:27:08,376 Hello. 476 00:27:15,258 --> 00:27:16,801 You all seem rather concerned. 477 00:27:23,475 --> 00:27:25,185 Please allow me to explain that to you. 478 00:27:32,442 --> 00:27:36,738 You will be redirected to voicemail, and charges will apply after the beep. 479 00:27:36,821 --> 00:27:37,781 She's not picking up, is she? 480 00:27:40,200 --> 00:27:41,493 Her phone's turned off. 481 00:27:41,576 --> 00:27:46,956 I mean, she should loop us in so we can protect her or fight for her. 482 00:27:47,040 --> 00:27:48,917 She must have her reasons. 483 00:27:49,000 --> 00:27:50,502 Should we just go to her place? 484 00:27:51,044 --> 00:27:52,712 Her address should be in her personnel file. 485 00:27:52,796 --> 00:27:53,630 I'll go with you. 486 00:27:53,713 --> 00:27:56,007 -Me too. -No, just give her some space. 487 00:27:56,091 --> 00:27:59,844 If a visit were to solve all this, she would've already told us everything. 488 00:27:59,928 --> 00:28:01,262 She just needs time. 489 00:28:15,318 --> 00:28:16,152 Da-rim. 490 00:28:16,945 --> 00:28:19,239 Mr. Gong… I mean, Ji-hyeok's here. 491 00:28:20,156 --> 00:28:21,199 Don't let him in. 492 00:28:27,997 --> 00:28:29,040 That's right. 493 00:28:29,624 --> 00:28:30,542 I did it. 494 00:28:31,584 --> 00:28:34,212 I had to quit after this project, 495 00:28:34,963 --> 00:28:37,298 but I didn't get a single callback from any company. 496 00:28:38,425 --> 00:28:39,926 And their terms weren't bad. 497 00:28:40,635 --> 00:28:43,638 They offered a lot of money and a job. 498 00:28:44,597 --> 00:28:45,432 You're lying. 499 00:28:45,515 --> 00:28:46,808 I'm not lying. 500 00:28:47,392 --> 00:28:48,393 I really did it. 501 00:28:48,476 --> 00:28:50,979 You'd never do such a thing. 502 00:28:51,062 --> 00:28:52,605 Did you forget who I was? 503 00:28:52,689 --> 00:28:54,733 I didn't hesitate to lie about being a mom 504 00:28:55,275 --> 00:28:57,652 just to get a job and make money. 505 00:28:57,736 --> 00:28:58,570 No. 506 00:28:59,654 --> 00:29:01,114 The Da-rim I know… 507 00:29:03,450 --> 00:29:05,034 would stop arguing on the street 508 00:29:06,286 --> 00:29:08,872 to help a stranger pick up tangerines off the ground 509 00:29:09,789 --> 00:29:12,083 and gladly throw herself to save the child 510 00:29:13,126 --> 00:29:14,294 of someone who harassed her. 511 00:29:16,671 --> 00:29:18,256 She'd jump into a pool 512 00:29:18,339 --> 00:29:20,633 to save her teammates' jobs when she can't even swim. 513 00:29:21,426 --> 00:29:23,803 She even jumped into a fire to save me. 514 00:29:26,389 --> 00:29:28,475 So how am I supposed to believe that? 515 00:29:32,687 --> 00:29:34,272 If you're doing this for my sake, 516 00:29:35,190 --> 00:29:36,399 you don't need to. 517 00:29:37,650 --> 00:29:39,027 As long as I have you-- 518 00:29:39,110 --> 00:29:40,195 Let's… 519 00:29:41,362 --> 00:29:42,572 break up. 520 00:29:50,538 --> 00:29:51,498 Don't do this. 521 00:29:53,124 --> 00:29:54,626 You have me. 522 00:29:57,253 --> 00:29:59,088 Why do you insist on suffering alone? 523 00:29:59,172 --> 00:30:00,381 Just trust me and-- 524 00:30:00,465 --> 00:30:02,300 I'm suffering because of you. 525 00:30:03,510 --> 00:30:04,844 Do you not get it? 526 00:30:04,928 --> 00:30:05,762 Listen. 527 00:30:06,554 --> 00:30:08,264 If it weren't for you, 528 00:30:08,348 --> 00:30:10,683 I would've lived a quiet, uneventful life. 529 00:30:11,267 --> 00:30:13,478 But because I got involved with you, 530 00:30:13,561 --> 00:30:15,063 I was constantly anxious and had to walk on eggshells, 531 00:30:15,647 --> 00:30:18,107 and now, everyone knows I lied to get that job. 532 00:30:19,526 --> 00:30:20,735 I know. 533 00:30:20,819 --> 00:30:22,111 I brought this on myself. 534 00:30:23,404 --> 00:30:26,241 I'm getting punished for acting out without knowing my place. 535 00:30:27,408 --> 00:30:30,328 But having to show myself in this state 536 00:30:30,995 --> 00:30:32,789 to you and the rest of the team 537 00:30:33,456 --> 00:30:35,583 is so degrading and humiliating. 538 00:30:36,209 --> 00:30:38,294 That's what I find even more unbearable. 539 00:30:40,630 --> 00:30:41,589 So… 540 00:30:43,466 --> 00:30:45,009 let's just end things here. 541 00:30:46,511 --> 00:30:48,263 Let's each go back to where we belong. 542 00:30:50,306 --> 00:30:51,391 Da-rim. 543 00:30:54,227 --> 00:30:55,144 This is me… 544 00:30:56,771 --> 00:30:57,981 at rock bottom. 545 00:31:46,321 --> 00:31:47,322 Da-rim. 546 00:31:49,324 --> 00:31:51,284 Wake up, Da-rim. 547 00:31:52,619 --> 00:31:56,205 What are you doing? You should be getting ready for work. 548 00:31:56,289 --> 00:31:59,042 Wake up, my little princess. 549 00:32:05,924 --> 00:32:06,841 Mom. 550 00:32:11,846 --> 00:32:13,348 What were you thinking? 551 00:32:13,431 --> 00:32:14,599 How could you do that? 552 00:32:17,143 --> 00:32:18,978 I didn't have any other option. 553 00:32:19,938 --> 00:32:22,899 The bank said they'd take the house if I didn't pay back the loan. 554 00:32:23,483 --> 00:32:26,486 I had to pay the hospital bills and Da-jeong's private loan. 555 00:32:27,278 --> 00:32:29,864 Part-time jobs wouldn't have covered them. 556 00:32:30,406 --> 00:32:32,408 I know it was wrong… 557 00:32:35,203 --> 00:32:36,537 but I had no other choice. 558 00:32:36,621 --> 00:32:38,414 Even so. 559 00:32:40,375 --> 00:32:44,253 How could you lie about something like that for a job? 560 00:32:51,219 --> 00:32:52,845 What did Mr. Gong say? 561 00:32:54,555 --> 00:32:56,057 I told him we should break up. 562 00:32:57,725 --> 00:32:58,768 He knew I lied 563 00:32:59,477 --> 00:33:01,771 and still covered for me, 564 00:33:01,854 --> 00:33:03,773 and now he's in a tight spot. 565 00:33:10,154 --> 00:33:11,364 Mom. 566 00:33:11,447 --> 00:33:12,949 You don't need to worry. 567 00:33:13,032 --> 00:33:15,118 I'll pull myself together 568 00:33:15,201 --> 00:33:17,078 and find a job. 569 00:33:17,578 --> 00:33:20,790 You just focus on staying healthy, okay? 570 00:33:21,582 --> 00:33:22,667 Let's sell the house. 571 00:33:25,837 --> 00:33:28,006 Sell this house and pay off the debt. 572 00:33:29,132 --> 00:33:30,008 Mom. 573 00:33:31,467 --> 00:33:33,428 What are you talking about? 574 00:33:34,762 --> 00:33:36,931 Even if we sell this house, 575 00:33:37,015 --> 00:33:39,726 we'll have nothing left after we pay back Seon-u's deposit. 576 00:33:41,352 --> 00:33:42,603 And this house 577 00:33:42,687 --> 00:33:44,856 isn't something we can just sell off. 578 00:33:46,024 --> 00:33:49,318 It's filled with the memories Dad left us. 579 00:33:49,819 --> 00:33:51,279 Who cares about any of that? 580 00:33:52,321 --> 00:33:53,364 I didn't even know 581 00:33:54,073 --> 00:33:55,700 you were living through that hell. 582 00:33:57,160 --> 00:34:02,665 You must have suffered so much, having to carry all that burden alone. 583 00:34:07,253 --> 00:34:08,171 I'm… 584 00:34:09,714 --> 00:34:11,215 really sorry. 585 00:34:14,927 --> 00:34:16,971 I'm sure your dad would want us to do the same. 586 00:34:19,724 --> 00:34:20,850 Mom. 587 00:34:23,019 --> 00:34:23,936 It's settled. 588 00:34:25,730 --> 00:34:26,898 Let's take care of everything 589 00:34:27,607 --> 00:34:29,358 and head to your aunt's place in the countryside. 590 00:34:30,068 --> 00:34:31,611 You need to recharge as well. 591 00:34:33,029 --> 00:34:33,905 You can't… 592 00:34:35,615 --> 00:34:37,241 keep going like this. 593 00:35:19,659 --> 00:35:20,785 Let's… 594 00:35:21,994 --> 00:35:23,162 break up. 595 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 I'm suffering because of you. 596 00:35:26,040 --> 00:35:26,999 This is me… 597 00:35:28,626 --> 00:35:29,961 at rock bottom. 598 00:35:53,985 --> 00:35:55,069 Nice and bright, right? 599 00:36:14,672 --> 00:36:16,465 Based on the parameters you provided, 600 00:36:16,549 --> 00:36:18,593 they managed to narrow it down 601 00:36:19,177 --> 00:36:20,386 to this guy. 602 00:36:20,887 --> 00:36:23,222 Nam Su-yong, the manager of the strategy team at MomsJoy. 603 00:36:25,266 --> 00:36:27,101 They tailed him for three days, 604 00:36:27,185 --> 00:36:29,353 and they caught him in a suspicious interaction. 605 00:36:30,563 --> 00:36:31,397 This one. 606 00:36:41,240 --> 00:36:42,200 Found you. 607 00:36:47,705 --> 00:36:48,539 Da-rim! 608 00:36:49,832 --> 00:36:50,750 Da-rim! 609 00:36:54,545 --> 00:36:55,838 DA-RIM 610 00:36:58,674 --> 00:37:00,343 The caller you are trying to reach is unavailable. 611 00:37:00,426 --> 00:37:02,803 You will be redirected to voicemail after the beep. 612 00:37:08,184 --> 00:37:09,352 Please, Mr. Kim. 613 00:37:09,852 --> 00:37:12,605 You must know where Da-rim is right now. 614 00:37:13,189 --> 00:37:14,398 I do, 615 00:37:14,482 --> 00:37:15,358 of course. 616 00:37:17,109 --> 00:37:18,945 We can clear her name. 617 00:37:19,028 --> 00:37:20,321 We have evidence. 618 00:37:20,404 --> 00:37:21,989 If I can just explain it to her-- 619 00:37:22,073 --> 00:37:23,741 How can I trust you? 620 00:37:26,994 --> 00:37:28,162 I heard you two broke up. 621 00:37:29,580 --> 00:37:31,165 I have nothing more to say, so please leave. 622 00:37:35,044 --> 00:37:36,754 I didn't agree to breaking up. 623 00:37:36,837 --> 00:37:37,797 Listen, Mr. Gong. 624 00:37:38,464 --> 00:37:41,050 -Your father was the one-- -Exactly. 625 00:37:44,262 --> 00:37:45,388 That's why I'm here to protect her. 626 00:37:47,807 --> 00:37:49,308 So that no one can ever lay a finger on her again. 627 00:37:52,270 --> 00:37:53,312 I'm going to protect her. 628 00:38:34,687 --> 00:38:36,063 Snack time! 629 00:38:36,605 --> 00:38:38,190 Come eat! 630 00:38:38,274 --> 00:38:39,608 All right! 631 00:38:40,109 --> 00:38:41,068 Coming. 632 00:38:41,777 --> 00:38:43,779 -Cheers! -Cheers! 633 00:38:44,989 --> 00:38:47,700 They sell radish water kimchi to go? 634 00:38:47,783 --> 00:38:48,826 Yeah. 635 00:38:48,909 --> 00:38:51,245 It's really popular in this town. 636 00:38:51,329 --> 00:38:53,164 It goes so well with sweet potatoes. 637 00:38:53,247 --> 00:38:54,790 -Try it. -They're cooked well. 638 00:38:54,874 --> 00:38:57,335 So how's working at the orchard? 639 00:38:57,418 --> 00:38:58,336 It's hard, isn't it? 640 00:38:58,419 --> 00:39:00,046 Not at all. 641 00:39:00,129 --> 00:39:02,340 I think I picked more than you, Uncle. 642 00:39:02,923 --> 00:39:04,967 You're so lucky to have a daughter like her. 643 00:39:05,051 --> 00:39:06,927 She's so quick and witty. 644 00:39:07,011 --> 00:39:08,763 Gyu-cheol is also dependable. 645 00:39:08,846 --> 00:39:11,849 Are you talking about that unhelpful son of ours? 646 00:39:12,433 --> 00:39:15,311 I'd ask for nothing more if only he could be the tiniest bit like Sang-sik. 647 00:39:15,394 --> 00:39:16,270 Sang-sik? 648 00:39:17,063 --> 00:39:19,106 -The village head's son? -Yes. 649 00:39:20,941 --> 00:39:23,527 Sang-sik was the one who came up with this. 650 00:39:23,611 --> 00:39:27,114 He's the best our village has to offer. 651 00:39:27,198 --> 00:39:28,324 He'll be here tomorrow. 652 00:39:28,407 --> 00:39:30,159 You should say hi. 653 00:39:30,242 --> 00:39:31,869 He's still single, you know. 654 00:39:32,620 --> 00:39:34,789 You're single too, right? 655 00:39:35,873 --> 00:39:37,208 Well, 656 00:39:37,291 --> 00:39:38,376 I guess I am. 657 00:40:03,275 --> 00:40:04,693 MR. GONG 658 00:40:25,297 --> 00:40:27,550 To account for sweating in the summer, 659 00:40:27,633 --> 00:40:29,760 we can use some sort of mesh fabric. 660 00:40:30,428 --> 00:40:33,931 How about making it with mesh fabric and detachable? 661 00:40:34,014 --> 00:40:36,434 Two options for summer and winter. 662 00:40:36,517 --> 00:40:37,726 That could work. 663 00:40:37,810 --> 00:40:39,854 I can talk to the development team tomorrow. 664 00:40:40,938 --> 00:40:41,939 I'm going home first. 665 00:40:43,357 --> 00:40:44,275 I'm really leaving. 666 00:40:46,569 --> 00:40:48,779 I don't know why hearing you tell me to go home makes me so sad. 667 00:40:51,282 --> 00:40:52,408 Can't you stop me and make me stay? 668 00:40:55,494 --> 00:40:56,704 I'm going home first. 669 00:40:58,706 --> 00:40:59,540 I'm really leaving. 670 00:41:01,750 --> 00:41:04,086 I don't know why hearing you tell me to go home makes me so sad. 671 00:41:06,547 --> 00:41:07,673 Can't you stop me and make me stay? 672 00:41:09,967 --> 00:41:11,177 I just want to 673 00:41:12,261 --> 00:41:13,596 chat and laugh with you every day. 674 00:41:15,890 --> 00:41:17,016 Can you wait for me? 675 00:41:19,226 --> 00:41:20,811 As soon as my mom's stuff gets sorted out… 676 00:41:23,397 --> 00:41:24,982 I'm going to propose to you. 677 00:41:29,445 --> 00:41:30,362 I love you, Go Da-rim. 678 00:42:04,688 --> 00:42:05,856 Am I at the right place? 679 00:42:14,198 --> 00:42:15,199 BOK-SIL 680 00:42:29,964 --> 00:42:30,923 Who are you? 681 00:42:31,006 --> 00:42:31,882 -Wait. -Tell me. 682 00:42:31,966 --> 00:42:34,802 How dare you sneak in here, you thief! 683 00:42:34,885 --> 00:42:36,345 Wait! 684 00:42:36,428 --> 00:42:38,847 -Please calm down and hear me out. -What? 685 00:42:38,931 --> 00:42:40,683 Why would I listen to a thief? 686 00:42:40,766 --> 00:42:42,309 You damn thief! 687 00:42:42,393 --> 00:42:43,644 You're dead meat today. 688 00:42:43,727 --> 00:42:44,937 You're so dead. 689 00:42:45,020 --> 00:42:45,854 Come here. 690 00:42:51,318 --> 00:42:52,736 -What's going on? -Are you okay? 691 00:42:52,820 --> 00:42:54,488 -Who's that? -You're dead meat. 692 00:42:54,572 --> 00:42:55,906 I'm going to end you. 693 00:43:00,536 --> 00:43:01,704 Ji-hyeok? 694 00:43:01,787 --> 00:43:02,746 Da-rim. 695 00:43:06,750 --> 00:43:07,751 What the… 696 00:43:08,502 --> 00:43:09,670 You know him? 697 00:43:10,671 --> 00:43:12,089 What are you doing here? 698 00:43:13,007 --> 00:43:14,133 Gi-chan. 699 00:43:14,216 --> 00:43:15,134 You can stop now. 700 00:43:15,217 --> 00:43:16,927 He's not a thief. 701 00:43:17,011 --> 00:43:19,346 He's Da-rim's boss. 702 00:43:21,890 --> 00:43:25,019 What brings you here in the middle of the night? 703 00:43:26,770 --> 00:43:28,439 Allow me to introduce myself. 704 00:43:28,522 --> 00:43:29,481 I'm Gong Ji-hyeok. 705 00:43:29,565 --> 00:43:30,482 Hello. 706 00:43:30,566 --> 00:43:32,276 I knew it was rude to come without notice, 707 00:43:32,359 --> 00:43:34,862 but I had something to discuss with Da-rim. 708 00:43:34,945 --> 00:43:36,697 -Please forgive me. -No, it's fine. 709 00:43:37,323 --> 00:43:38,407 If you know it was rude to do, 710 00:43:39,116 --> 00:43:40,409 you should leave. 711 00:43:41,035 --> 00:43:44,246 I'm sorry for disturbing you two. 712 00:43:44,330 --> 00:43:45,247 But still, 713 00:43:45,831 --> 00:43:47,541 he came all this way. 714 00:43:47,625 --> 00:43:49,460 No, I have nothing to say to him. 715 00:43:50,085 --> 00:43:51,253 You should head back now. 716 00:43:51,337 --> 00:43:52,338 I just need a second. 717 00:43:54,506 --> 00:43:55,674 I rushed over here. 718 00:43:57,259 --> 00:44:00,804 I didn't even have time to eat! 719 00:44:00,888 --> 00:44:01,930 What? 720 00:44:04,933 --> 00:44:06,435 You didn't eat yet? 721 00:44:08,729 --> 00:44:09,563 That's right. 722 00:44:09,647 --> 00:44:11,190 Oh dear. 723 00:44:14,985 --> 00:44:17,488 My goodness, I feel terrible. 724 00:44:18,030 --> 00:44:19,239 I didn't have time to prepare, 725 00:44:19,323 --> 00:44:22,368 so I was only able to put together a few side dishes. 726 00:44:23,369 --> 00:44:24,787 This is a feast. 727 00:44:26,163 --> 00:44:27,373 Thank you so much. 728 00:44:30,125 --> 00:44:32,044 Take your time and eat up. 729 00:44:32,127 --> 00:44:33,045 I will. 730 00:44:55,359 --> 00:44:56,193 Go on. 731 00:45:12,501 --> 00:45:14,086 He's going to get indigestion. 732 00:45:14,169 --> 00:45:16,171 You should go to your rooms so he can eat and leave. 733 00:45:16,255 --> 00:45:17,881 Right, of course. 734 00:45:17,965 --> 00:45:19,967 We should let him eat in peace. Let's go. 735 00:45:20,884 --> 00:45:22,469 -Should we? -Yeah, let's go. 736 00:45:23,345 --> 00:45:25,514 No, you don't need to. 737 00:45:26,014 --> 00:45:28,642 I actually love it when people watch me eat. 738 00:45:29,226 --> 00:45:32,354 It makes the food tastier and helps with digestion. 739 00:45:32,438 --> 00:45:33,730 Please continue watching me. 740 00:45:34,356 --> 00:45:35,357 Don't go anywhere. 741 00:45:37,985 --> 00:45:39,278 Sit down. 742 00:45:41,363 --> 00:45:42,281 Watch him eat. 743 00:45:47,286 --> 00:45:48,287 This is so good. 744 00:45:50,831 --> 00:45:52,332 It's nice to see you enjoy it. 745 00:45:53,459 --> 00:45:58,088 Anyway, what brings you all the way here this late at night? 746 00:45:58,839 --> 00:46:01,175 By any chance, are you and Da-rim 747 00:46:02,426 --> 00:46:03,552 together or something? 748 00:46:03,635 --> 00:46:05,220 -Yes, we are-- -No. 749 00:46:05,804 --> 00:46:07,097 We're not anymore. 750 00:46:07,681 --> 00:46:09,766 What? So he's a former boyfriend? 751 00:46:10,601 --> 00:46:11,852 Ex-boyfriend? 752 00:46:13,103 --> 00:46:15,230 All right then. We're all good. 753 00:46:16,231 --> 00:46:17,065 What do you mean? 754 00:46:17,149 --> 00:46:18,025 Well, 755 00:46:18,650 --> 00:46:21,612 Sang-sik asked if you had a boyfriend, 756 00:46:21,695 --> 00:46:23,322 so I told him you didn't. 757 00:46:24,573 --> 00:46:27,784 This could've turned out very badly. 758 00:46:29,495 --> 00:46:30,537 Sang-sik? 759 00:46:30,621 --> 00:46:31,997 Kim Sang-sik. 760 00:46:32,080 --> 00:46:34,416 He has always taken such great care of my niece 761 00:46:34,500 --> 00:46:36,418 ever since they were little kids. 762 00:46:36,919 --> 00:46:38,212 When Da-rim wanted persimmons, 763 00:46:38,295 --> 00:46:41,840 he climbed up the tree, but he ended up falling. 764 00:46:42,966 --> 00:46:44,927 He even cracked his head open. 765 00:46:45,010 --> 00:46:46,428 That's why Da-rim promised him 766 00:46:46,512 --> 00:46:49,765 that she'd take care of him forever, remember? 767 00:46:49,848 --> 00:46:51,141 You remember, right, Myeong-sun? 768 00:46:51,642 --> 00:46:54,019 -Take care forever? -We were just kids back then. 769 00:46:54,102 --> 00:46:54,978 Come on now. 770 00:46:55,062 --> 00:46:57,105 We laughed it off back then, 771 00:46:57,189 --> 00:46:59,608 but I think they'd make a cute couple. 772 00:46:59,691 --> 00:47:01,235 -Of course! -Yeah! 773 00:47:01,735 --> 00:47:03,028 I doubt that. 774 00:47:04,780 --> 00:47:07,324 Do you know Sang-sik? 775 00:47:07,908 --> 00:47:09,868 Well, no, I don't. 776 00:47:12,955 --> 00:47:13,830 I'm… 777 00:47:15,499 --> 00:47:16,542 not her ex-boyfriend. 778 00:47:17,334 --> 00:47:18,252 I'm her current boyfriend. 779 00:47:18,335 --> 00:47:20,379 -What? -What? 780 00:47:20,963 --> 00:47:23,090 I came to take Da-rim back to Seoul. 781 00:47:24,174 --> 00:47:25,050 Hold on. 782 00:47:25,884 --> 00:47:26,927 You're going back? 783 00:47:27,010 --> 00:47:28,345 No, no. 784 00:47:28,428 --> 00:47:30,055 Don't go back. 785 00:47:30,138 --> 00:47:33,892 -Just marry Sang-sik and settle down here. -Stop it. 786 00:47:33,976 --> 00:47:35,102 He's the youth association chairman, 787 00:47:35,185 --> 00:47:37,521 he has a lot of land and his family farm to inherit. 788 00:47:37,604 --> 00:47:39,314 He has a bright future ahead. 789 00:47:39,398 --> 00:47:42,192 He's also a former UDT soldier. 790 00:47:42,693 --> 00:47:43,569 I, too, 791 00:47:43,652 --> 00:47:46,613 served in the Republic of Korea Army and was discharged as a sergeant. 792 00:47:51,910 --> 00:47:53,954 -You did? -Yes. 793 00:47:54,037 --> 00:47:55,831 Good for you. 794 00:47:55,914 --> 00:47:57,374 Finish the rest of your meal. 795 00:47:57,457 --> 00:47:58,542 Pardon? 796 00:47:58,625 --> 00:47:59,543 Eat up. 797 00:48:01,753 --> 00:48:02,588 Okay. 798 00:48:06,008 --> 00:48:06,925 Take your time. 799 00:48:19,605 --> 00:48:21,481 -You should go back-- -Take a look at this. 800 00:48:24,568 --> 00:48:25,402 Okay. 801 00:48:33,452 --> 00:48:35,329 The man I saw at the exhibition fire 802 00:48:35,412 --> 00:48:37,706 was seen meeting with a representative from MomsJoy. 803 00:48:38,290 --> 00:48:39,249 It means 804 00:48:39,333 --> 00:48:41,877 both incidents were deliberately planned by the same person. 805 00:48:41,960 --> 00:48:44,004 Who would do that? Why would they take it this far? 806 00:48:44,087 --> 00:48:46,715 They framed you to get rid of me. 807 00:48:49,551 --> 00:48:51,219 They knew you were my weakness. 808 00:48:53,764 --> 00:48:55,724 I'm sorry. I had no idea. 809 00:48:56,433 --> 00:48:58,810 I thought this would be the best option. 810 00:48:58,894 --> 00:49:01,605 You were just caught in the crossfire because of me. 811 00:49:04,358 --> 00:49:05,442 I should be sorry. 812 00:49:07,486 --> 00:49:09,237 Once this man is caught, 813 00:49:09,321 --> 00:49:10,530 your name 814 00:49:11,573 --> 00:49:12,574 will be cleared. 815 00:49:15,077 --> 00:49:16,328 So take it back. 816 00:49:16,912 --> 00:49:18,246 What do you mean? 817 00:49:18,330 --> 00:49:19,498 The breakup. 818 00:49:20,374 --> 00:49:21,333 Take it back now. 819 00:49:22,417 --> 00:49:24,795 You just said I was your weakness. 820 00:49:24,878 --> 00:49:26,254 If I stay by your side, 821 00:49:26,338 --> 00:49:28,048 I'll only make you weaker as your weakness. 822 00:49:28,131 --> 00:49:29,675 Do you still not get it? 823 00:49:29,758 --> 00:49:31,843 I grow weaker when we're apart. 824 00:49:31,927 --> 00:49:35,305 I'm on the verge of collapsing right now, so take it back. 825 00:49:35,389 --> 00:49:36,473 Take it back… 826 00:49:39,476 --> 00:49:41,478 and say you'll come back to Seoul with me. 827 00:49:42,104 --> 00:49:43,230 I won't leave until you do. 828 00:49:44,147 --> 00:49:44,981 Whatever. 829 00:49:45,065 --> 00:49:46,525 -Hold on. My mom is here too. -I'm not leaving. 830 00:49:46,608 --> 00:49:48,652 -Housing would still be an issue. -Whatever. 831 00:49:48,735 --> 00:49:50,904 Why are you taking your socks off? 832 00:49:54,241 --> 00:49:55,826 Are you still talking? 833 00:49:55,909 --> 00:49:57,536 No, we're done. 834 00:50:03,375 --> 00:50:05,210 We have to get up early for farmwork. 835 00:50:05,752 --> 00:50:07,129 Let's get to bed. 836 00:50:07,212 --> 00:50:08,672 -Let me. -It's fine. I'll do it. 837 00:50:09,339 --> 00:50:11,174 Da-rim, you can sleep here. 838 00:50:11,258 --> 00:50:13,760 Mr. Gong, you can sleep with me in the living room. 839 00:50:13,844 --> 00:50:14,928 It'll be nice and cozy. 840 00:50:15,011 --> 00:50:17,472 Wait, sir, we're sleeping together? 841 00:50:17,556 --> 00:50:19,975 What, are you going to sleep with Bok-sil in the yard? 842 00:50:20,767 --> 00:50:22,477 -Bok-sil's house is small. -Good night. 843 00:50:22,561 --> 00:50:23,562 Good night. 844 00:50:23,645 --> 00:50:24,813 Go and sleep. 845 00:50:24,896 --> 00:50:27,065 -Hurry up, let's go to sleep. -Yes, sir. Coming. 846 00:50:27,149 --> 00:50:28,275 Good night. 847 00:50:40,996 --> 00:50:42,122 Mr. Gong. 848 00:50:43,123 --> 00:50:44,124 Hello? 849 00:50:45,000 --> 00:50:47,419 You slept enough. You should get up now. 850 00:50:48,086 --> 00:50:49,880 We have so much work to do today. 851 00:50:50,714 --> 00:50:51,673 Hello? 852 00:50:51,757 --> 00:50:52,674 Mr. Gong. 853 00:50:54,843 --> 00:50:56,428 Fine. Keep sleeping. 854 00:50:57,095 --> 00:50:58,346 Sleep the day away. 855 00:50:59,681 --> 00:51:03,769 I wanted to see if you were strong enough to be a good fit for my niece, 856 00:51:03,852 --> 00:51:04,978 but I guess not. 857 00:51:05,854 --> 00:51:07,355 I knew Sang-sik was the one. 858 00:51:12,694 --> 00:51:13,820 It's already morning? 859 00:51:14,571 --> 00:51:15,781 Where should I start? 860 00:51:16,364 --> 00:51:17,365 Just tell me what to do. 861 00:51:45,435 --> 00:51:50,482 Gosh, he ate the most at breakfast, but he's as weak as can be. 862 00:51:50,565 --> 00:51:52,192 Move it already! 863 00:51:53,610 --> 00:51:55,028 Sorry, sir. 864 00:51:55,111 --> 00:51:57,739 -It's my first time farming. -Oh gosh. 865 00:51:57,823 --> 00:51:59,241 Oh no. 866 00:51:59,324 --> 00:52:01,701 He picked all the unripe ones. 867 00:52:01,785 --> 00:52:03,495 -Sorry? -Jeez. 868 00:52:03,578 --> 00:52:05,789 But the sir here said these were ripe enough to be picked. 869 00:52:05,872 --> 00:52:07,457 There you go again. 870 00:52:07,541 --> 00:52:10,085 Why do you keep calling me "sir" like I'm some old man? 871 00:52:10,168 --> 00:52:13,129 I'm not even 60 yet, okay? 872 00:52:14,589 --> 00:52:16,550 Look carefully. Look. 873 00:52:17,133 --> 00:52:18,510 Gi-chan! 874 00:52:19,511 --> 00:52:21,054 What in the world is that? 875 00:52:30,438 --> 00:52:33,525 {\an8}SANG-SIK'S MUSIC 876 00:52:52,544 --> 00:52:54,838 My goodness, the weather's spectacular. 877 00:52:55,755 --> 00:52:58,300 Hey, Gi-chan. Have you been well? 878 00:52:58,383 --> 00:52:59,259 Yeah. 879 00:52:59,801 --> 00:53:00,886 Did you hear that? 880 00:53:00,969 --> 00:53:03,263 My gosh. Welcome, Sang-sik. 881 00:53:04,264 --> 00:53:07,142 Did your training go well? 882 00:53:07,225 --> 00:53:09,769 Yes, all thanks to you. 883 00:53:09,853 --> 00:53:13,773 Goodness me. You've become even prettier over a few days, Myeong-ja. 884 00:53:13,857 --> 00:53:14,858 Is it that obvious? 885 00:53:16,276 --> 00:53:18,612 Did you already start harvesting? 886 00:53:18,695 --> 00:53:20,864 Jeez, I told you to wait for me. 887 00:53:20,947 --> 00:53:22,824 What's the point of lounging around? 888 00:53:23,408 --> 00:53:25,410 We have my sister-in-law 889 00:53:25,493 --> 00:53:26,828 and Da-rim visiting from Seoul. 890 00:53:26,912 --> 00:53:28,371 They were helping out. 891 00:53:28,455 --> 00:53:29,789 Sang-sik. 892 00:53:30,582 --> 00:53:32,208 It's been forever. 893 00:53:32,292 --> 00:53:35,503 My aunt and uncle told me how successful you've become. 894 00:53:35,587 --> 00:53:37,756 Gosh, I'm flattered. 895 00:53:37,839 --> 00:53:39,341 Have you been well? 896 00:53:39,424 --> 00:53:41,092 Why haven't you come to visit all this time? 897 00:53:41,176 --> 00:53:42,510 I missed you so much. 898 00:53:42,594 --> 00:53:44,054 I was too busy making a living. 899 00:53:45,096 --> 00:53:47,182 It's so nice to see you. 900 00:53:49,225 --> 00:53:51,478 Since you're here, you should stay a while. 901 00:53:51,561 --> 00:53:53,855 We can hang out like we used to when we were kids. 902 00:53:53,939 --> 00:53:56,066 Sounds good. 903 00:53:56,149 --> 00:53:57,108 Excuse me. 904 00:53:58,985 --> 00:54:01,363 Da-rim is going back to Seoul with me. 905 00:54:02,197 --> 00:54:03,114 Who are you? 906 00:54:03,782 --> 00:54:07,035 -I'm… -Her former boyfriend. 907 00:54:07,118 --> 00:54:09,162 The ex-boyfriend. 908 00:54:09,996 --> 00:54:12,666 It seems like Da-rim's over him, 909 00:54:12,749 --> 00:54:15,627 but I don't know why he came all this way to be clingy. 910 00:54:18,088 --> 00:54:20,173 I mean, it makes sense. 911 00:54:20,256 --> 00:54:21,174 I understand. 912 00:54:21,883 --> 00:54:24,386 You won't find a better woman than my Da-rim. 913 00:54:24,970 --> 00:54:26,054 That's why 914 00:54:26,596 --> 00:54:28,139 I still can't forget about her. 915 00:54:29,349 --> 00:54:32,143 Gosh, why would you joke around like that? 916 00:54:37,482 --> 00:54:38,400 "My" Da-rim? 917 00:54:39,901 --> 00:54:41,277 -Da-rim. -Yeah? 918 00:54:41,361 --> 00:54:43,780 I'll buy you lots of delicious food. 919 00:54:43,863 --> 00:54:46,783 I've made a lot of money. 920 00:54:46,866 --> 00:54:47,701 You know? 921 00:54:49,536 --> 00:54:51,496 Come on. Stop that already. 922 00:54:54,457 --> 00:54:55,417 What's with him? 923 00:54:58,962 --> 00:55:02,132 Ji-hyeok, you shouldn't cut the branches. 924 00:55:02,215 --> 00:55:04,050 You need to cut it closer to the stem. 925 00:55:04,134 --> 00:55:05,427 Yes, a bit lower. 926 00:55:42,297 --> 00:55:43,214 That's amazing. 927 00:56:02,650 --> 00:56:03,568 Are you okay? 928 00:56:03,651 --> 00:56:05,445 Jeez. Hurry it up already. 929 00:56:08,448 --> 00:56:09,783 Let me. 930 00:56:09,866 --> 00:56:10,742 I'm fine. 931 00:56:10,825 --> 00:56:11,701 Go on. 932 00:56:22,545 --> 00:56:23,505 Okay. 933 00:56:53,660 --> 00:56:54,744 There we go. 934 00:56:55,954 --> 00:56:58,748 We don't want to damage that fine skin of yours. 935 00:56:59,874 --> 00:57:00,959 Thanks. 936 00:57:04,129 --> 00:57:07,090 You just relax and enjoy this ice cream. 937 00:57:07,173 --> 00:57:08,967 I'll take care of everything else. 938 00:57:19,185 --> 00:57:20,395 Come on, it's going to melt. 939 00:57:26,234 --> 00:57:27,986 Ji-hyeok, are you okay? 940 00:57:29,779 --> 00:57:31,239 Are you okay? Oh no. 941 00:57:33,324 --> 00:57:34,409 Are you okay? 942 00:57:35,326 --> 00:57:36,244 Are you? 943 00:57:37,036 --> 00:57:38,204 That's a relief. 944 00:57:41,040 --> 00:57:42,375 You must be tired. 945 00:57:45,044 --> 00:57:46,045 Here we go. 946 00:57:49,174 --> 00:57:53,136 So why would you even think you stood a chance against him 947 00:57:53,219 --> 00:57:55,513 when you've never even been on a farm? 948 00:57:57,348 --> 00:57:58,600 That's the wrong spot. 949 00:57:58,683 --> 00:57:59,642 What? Really? 950 00:57:59,726 --> 00:58:00,768 A bit further up. 951 00:58:00,852 --> 00:58:02,353 Okay, hold. Further up. 952 00:58:02,437 --> 00:58:04,230 -No, further up. -Here? 953 00:58:04,314 --> 00:58:05,648 No, further up. 954 00:58:05,732 --> 00:58:07,275 -Where? -A bit more. 955 00:58:07,358 --> 00:58:08,485 No, further up. 956 00:58:08,568 --> 00:58:10,153 -I don't think-- -More. 957 00:58:12,155 --> 00:58:13,740 How can you be joking around right now? 958 00:58:16,201 --> 00:58:18,495 I didn't like the way he looked at you, 959 00:58:18,578 --> 00:58:20,663 and everyone was praising him. 960 00:58:20,747 --> 00:58:23,124 I wanted to look cool too, but nothing was going my way. 961 00:58:25,084 --> 00:58:26,836 I rushed because I felt anxious. 962 00:58:27,420 --> 00:58:28,922 Even so, 963 00:58:29,005 --> 00:58:32,926 did you think I'd call you manly for being good at farmwork? 964 00:58:33,718 --> 00:58:35,303 Did you think I'd be impressed 965 00:58:35,386 --> 00:58:38,598 if I saw you push yourself to the point of injury? 966 00:58:39,182 --> 00:58:40,725 You're unbelievable. 967 00:58:40,808 --> 00:58:42,727 Why are you smiling? 968 00:58:43,436 --> 00:58:44,270 I like it. 969 00:58:44,354 --> 00:58:45,355 What? 970 00:58:46,397 --> 00:58:47,899 Thank you for nagging me. 971 00:58:50,443 --> 00:58:52,028 It means you're worried about me. 972 00:58:52,904 --> 00:58:55,198 As if. When did I worry about you? 973 00:58:56,199 --> 00:58:57,075 I'm here 974 00:58:58,535 --> 00:59:01,412 because I want to hear you nag for the rest of my life. 975 00:59:13,299 --> 00:59:14,717 I missed you so much. 976 00:59:17,011 --> 00:59:17,887 I love you. 977 00:59:24,269 --> 00:59:25,979 -Unbelievable. -I missed you. 978 00:59:26,062 --> 00:59:26,896 Seriously. 979 00:59:27,897 --> 00:59:28,815 Are you okay? 980 00:59:29,607 --> 00:59:30,483 It hurts. 981 00:59:34,153 --> 00:59:35,947 Drive safely. 982 00:59:36,864 --> 00:59:38,074 Just wait for a little longer. 983 00:59:38,157 --> 00:59:40,702 I'll be sure to prove your innocence 984 00:59:41,327 --> 00:59:42,453 and come back for you. 985 00:59:44,789 --> 00:59:45,790 Oh, right. 986 00:59:47,125 --> 00:59:48,459 This is a copy 987 00:59:48,543 --> 00:59:51,629 of the voice notes I recorded while working on the new product. 988 00:59:51,713 --> 00:59:54,507 There are a lot of ideas on there that were never used. 989 00:59:54,591 --> 00:59:56,175 I thought 990 00:59:56,259 --> 00:59:58,177 they might come in handy later on. 991 00:59:58,803 --> 00:59:59,762 All right. 992 01:00:00,763 --> 01:00:02,140 Are you leaving? 993 01:00:02,223 --> 01:00:03,725 Yes, I'll be heading back now. 994 01:00:04,475 --> 01:00:07,604 I'm sorry for causing you distress. 995 01:00:07,687 --> 01:00:09,480 Not at all. 996 01:00:09,564 --> 01:00:11,983 You must've had a hard time because of Da-rim. 997 01:00:12,066 --> 01:00:13,568 I'm the one who's sorry. 998 01:00:16,738 --> 01:00:19,824 This is steamed corn and rice punch. 999 01:00:19,907 --> 01:00:21,576 They're snacks for the road. 1000 01:00:23,328 --> 01:00:24,329 They're my favorites. 1001 01:00:28,124 --> 01:00:29,208 They're still warm. 1002 01:00:29,292 --> 01:00:32,545 I figured you'd like them, so I just steamed them. 1003 01:00:33,129 --> 01:00:35,131 Thank you. I'll be sure to enjoy them. 1004 01:00:35,214 --> 01:00:36,758 All right. Drive safely. 1005 01:00:36,841 --> 01:00:37,675 Get back safely. 1006 01:00:57,403 --> 01:01:00,907 My vote is for Ji-hyeok, not Sang-sik. 1007 01:01:03,576 --> 01:01:06,371 What? Why do you get to choose? 1008 01:01:06,996 --> 01:01:09,666 Then again, I'm on the same page. 1009 01:01:17,173 --> 01:01:18,257 Hey, Da-rim. 1010 01:01:20,468 --> 01:01:21,511 I'll wrap things up and be on my way. 1011 01:01:22,345 --> 01:01:23,179 Bye. 1012 01:01:33,523 --> 01:01:36,567 A major incident occurred at Natural BeBe recently. 1013 01:01:36,651 --> 01:01:37,777 MOTHER TF EMPLOYEE GO DA-RIM MARRIAGE STATUS: UNMARRIED 1014 01:01:37,860 --> 01:01:38,695 Team Leader Gong Ji-hyeok 1015 01:01:38,778 --> 01:01:41,698 had been romantically involved with his subordinate, 1016 01:01:41,781 --> 01:01:44,409 and he overlooked the fact that she lied to secure her position. 1017 01:01:45,034 --> 01:01:49,205 Therefore, I'd like to request a special vote concerning the dismissal 1018 01:01:49,288 --> 01:01:51,082 of Mother TF Team Leader Gong Ji-hyeok. 1019 01:01:52,458 --> 01:01:54,419 Please cast your votes now. 1020 01:02:02,885 --> 01:02:04,637 It's Team Leader Gong. 1021 01:02:49,640 --> 01:02:54,562 DYNAMITE KISS 1022 01:03:24,675 --> 01:03:27,345 {\an8}Now, let's get in there. 1023 01:03:27,428 --> 01:03:29,680 {\an8}That is to say, today's special vote is null and void. 1024 01:03:29,764 --> 01:03:33,351 {\an8}Neither you nor Chairman Gong is qualified to run this company. 1025 01:03:33,434 --> 01:03:34,435 {\an8}Yes, that's right. 1026 01:03:34,519 --> 01:03:36,979 {\an8}There's someone else more qualified to run this company. 1027 01:03:37,063 --> 01:03:38,147 {\an8}It's her. 1028 01:03:38,231 --> 01:03:39,357 {\an8}Did it go well? 1029 01:03:39,440 --> 01:03:40,775 {\an8}I'm on my way to you. 1030 01:03:41,776 --> 01:03:43,444 {\an8}It's all because of that bastard, Gong Ji-hyeok. 1031 01:03:43,528 --> 01:03:45,196 {\an8}You're almost here, right? 1032 01:03:45,279 --> 01:03:47,281 {\an8}Hello? Ji-hyeok? Ji-hyeok! 1033 01:03:48,074 --> 01:03:48,991 {\an8}Ji-hyeok! 1034 01:03:51,744 --> 01:03:56,749 {\an8}Subtitle translation by: Justin S. Kim139864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.