All language subtitles for Attakathi (2012) Tamil TRUE WEB-DL - 1080p HQ - x264 - UNTOUCHED - AAC 2.0 - 7.5GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,458 --> 00:00:28,737 'Cardboard Knife' 2 00:00:34,299 --> 00:00:38,742 'Greetings to everyone. In a village, next to Chennai..' 3 00:00:38,742 --> 00:00:40,705 It has been so many days since the gas cylinder has got empty. 4 00:00:40,824 --> 00:00:44,546 Does anyone care? Who will suffer like me? 5 00:00:44,746 --> 00:00:47,548 Only I know how I am suffering with this mud stove. 6 00:00:54,192 --> 00:00:56,113 Nobody even bothers to get me firewood. 7 00:00:56,272 --> 00:00:58,793 I have to do everything. Is this a house? 8 00:00:59,034 --> 00:01:01,596 Look at Kannamma's sons. They work so hard. 9 00:01:01,717 --> 00:01:03,596 'The ball went towards the leg side.' - Look at my sons. 10 00:01:04,237 --> 00:01:05,198 'And he is saying' 11 00:01:05,318 --> 00:01:08,159 'certainly, everyone in the box is excited.' 12 00:01:10,240 --> 00:01:11,442 'Lee on strike.' 13 00:01:15,723 --> 00:01:18,805 'It is a hit. The ball has been hit for a six. It is a sixer!' 14 00:01:19,205 --> 00:01:20,247 'Can you believe that?' 15 00:01:20,367 --> 00:01:21,768 'It's gone all the way.' 16 00:01:23,809 --> 00:01:25,129 Mom! - 'What is it?' 17 00:01:25,769 --> 00:01:27,050 Mom, where have you kept my briefs? 18 00:01:27,171 --> 00:01:28,651 'It's kept inside the cupboard.' 19 00:01:30,051 --> 00:01:31,132 It's not here. 20 00:01:31,252 --> 00:01:33,173 'It is kept there. Look properly.' 21 00:01:34,055 --> 00:01:36,735 No, mom. It is not here. You do this daily. Where have you kept it? 22 00:01:37,376 --> 00:01:38,296 'He is too much.' 23 00:01:38,417 --> 00:01:40,977 Mom! It's getting late. - What do you want me to do? 24 00:01:41,178 --> 00:01:43,739 Where are my briefs? - I've sent it to my mother's house! 25 00:01:44,820 --> 00:01:47,822 This is one big problem. You keep it wherever you want. 26 00:01:47,941 --> 00:01:49,102 Then, you question me. 27 00:01:57,228 --> 00:02:00,309 Why did you do this to my new briefs, mom? 28 00:02:00,429 --> 00:02:05,152 What? Is it a new one? Hey! Son, don't get angry. 29 00:02:05,271 --> 00:02:08,912 I thought, it is your dad's briefs. It was lying dirty inside the cupboard. 30 00:02:09,033 --> 00:02:12,195 What will I wear now? - Dear.. 31 00:02:12,315 --> 00:02:14,917 Please give him one brief. Let him wear and go. 32 00:02:15,597 --> 00:02:17,718 Son, there are two briefs in the cupboard. 33 00:02:17,959 --> 00:02:18,879 Wear whichever you want. 34 00:02:18,998 --> 00:02:20,160 Are you making fun of me? 35 00:02:23,482 --> 00:02:26,443 Wait. Have breakfast and leave. - You have it! 36 00:02:26,562 --> 00:02:28,844 What an arrogant guy! You don't listen to me at all. 37 00:02:29,004 --> 00:02:32,326 There's a death procession in the nearby street. Don't go that way! 38 00:02:36,969 --> 00:02:40,652 Hey! It's my turn. It's mine. - I'll play now. Go. 39 00:03:39,564 --> 00:03:40,925 Hi! - Hi! 40 00:03:41,125 --> 00:03:43,086 Hi, buddy, you look very handsome! 41 00:03:43,406 --> 00:03:46,249 You look like a star. - Buddy, I got it stitched. 42 00:03:46,408 --> 00:03:47,688 The parallel design looks good. 43 00:03:47,930 --> 00:03:49,649 It gives a nice shape to your legs. - Isn't it nice? It is very nice. 44 00:03:49,770 --> 00:03:51,090 Where did you get it stitched? At the tailoring shop, near the market. 45 00:03:51,291 --> 00:03:54,853 It is superb. It is very good. - Who is the driver, buddy? 46 00:03:54,974 --> 00:03:56,174 It's Mr. Kumar. 47 00:03:56,293 --> 00:03:57,814 What is the time? - It is 8:20 a.m. 48 00:04:20,668 --> 00:04:22,749 The bus has arrived! 49 00:04:23,790 --> 00:04:25,550 Come on everyone! 50 00:04:26,990 --> 00:04:27,911 Come. 51 00:04:28,032 --> 00:04:32,073 Hey! Stop, stop. - Let us catch it. 52 00:04:32,193 --> 00:04:35,154 Hey, stop! 53 00:04:37,717 --> 00:04:38,718 Go, go, go. 54 00:04:38,837 --> 00:04:39,958 Come on, come on. 55 00:04:40,078 --> 00:04:42,640 Useless guy! He is going without stopping. 56 00:04:42,880 --> 00:04:44,320 Hold this. 57 00:04:44,441 --> 00:04:48,444 Hey! Be careful about your leg. 58 00:04:49,364 --> 00:04:51,604 Come inside. - Thanks, sir. - Look, how he is behaving! 59 00:04:51,765 --> 00:04:54,285 He'll come to his senses only when he falls. - They'll never learn. 60 00:05:00,049 --> 00:05:01,570 Ticket. 61 00:05:02,290 --> 00:05:05,652 Be careful. If I had not held you, you would have died. Be careful. - Thanks, sir. 62 00:05:06,132 --> 00:05:07,493 What is this? - What is it, buddy? 63 00:05:07,614 --> 00:05:09,695 By now, you would have come under the wheel. - What are you saying? 64 00:05:10,455 --> 00:05:11,577 I would have held on anyhow. - Why did you do like this, buddy? 65 00:05:11,696 --> 00:05:12,896 I thought, if I do something like this, I'll get noticed. 66 00:05:13,016 --> 00:05:14,016 That is why, I acted like this. 67 00:05:14,457 --> 00:05:16,258 But he held my hand and embarrassed me, buddy. 68 00:05:16,618 --> 00:05:18,139 I felt ashamed in front of everyone. 69 00:05:18,260 --> 00:05:21,981 Don't try to act smart. - Who is showing off? 70 00:05:22,101 --> 00:05:24,904 The other day, remember, the rear tire of the bus went over my leg? 71 00:05:25,023 --> 00:05:25,943 Forget it, buddy. 72 00:05:26,064 --> 00:05:27,704 If any one of you had been in my place 73 00:05:27,825 --> 00:05:29,065 you would have died out of fear. 74 00:05:29,186 --> 00:05:32,628 I acted so brave. All the girls were looking at me, dude. 75 00:05:32,748 --> 00:05:34,708 They all were wondering who I was. 76 00:05:34,949 --> 00:05:37,350 No one can beat me in traveling on the footboard. 77 00:05:37,671 --> 00:05:39,311 Yes, pal. We believe you. 78 00:05:39,512 --> 00:05:41,634 Go away. Enough of it now. 79 00:05:42,152 --> 00:05:44,594 Look at him! We were scared that he'll die. 80 00:05:44,794 --> 00:05:46,595 But he is acting as if nothing happened. 81 00:05:46,715 --> 00:05:48,358 We know how scared he must be feeling from within. 82 00:05:48,476 --> 00:05:51,599 Hey! Hey! Don't make fun of me now. 83 00:05:54,158 --> 00:05:56,801 'He is the hero of this film. His name is Dinakaran.' 84 00:05:56,921 --> 00:05:59,202 'He studies in "Well Done All Pass tutorials".' 85 00:05:59,362 --> 00:06:00,843 'That's because he failed in the 12th standard.' 86 00:06:01,404 --> 00:06:02,845 'After attempting since the last three years' 87 00:06:02,964 --> 00:06:04,205 'he passed in all the subjects' 88 00:06:04,325 --> 00:06:05,647 'except for English.' 89 00:06:05,766 --> 00:06:08,687 'If you ask him what he was studying, do you know what he'll say?' 90 00:06:08,807 --> 00:06:11,208 'B.A. History. Why are you studying history?' 91 00:06:11,329 --> 00:06:13,090 In all the colleges, only guys who study history are smart. 92 00:06:13,211 --> 00:06:14,131 That's the reason, I too am a history student. 93 00:06:14,250 --> 00:06:17,813 I'm studying hard to join the history department somehow. 94 00:06:17,932 --> 00:06:20,334 'They are Mano, Mari, Deva and Mahendran.' 95 00:06:20,575 --> 00:06:22,255 'They are his close friends. Even if they don't go anywhere' 96 00:06:22,415 --> 00:06:25,137 'to study or work, they all come in this bus in the morning.' 97 00:06:25,297 --> 00:06:26,818 'Evening, they all will return in the same bus.' 98 00:06:26,938 --> 00:06:28,979 'Apart from this, their full time and all time work' 99 00:06:29,300 --> 00:06:31,060 'is love, love, love.' 100 00:06:31,181 --> 00:06:33,902 'Daily, they talk about their love experiences..' 101 00:06:34,301 --> 00:06:35,543 'Sing romantic songs..' - "My dear love.." 102 00:06:35,863 --> 00:06:38,624 'Hear romantic songs.. Read about lovers..' 103 00:06:39,265 --> 00:06:40,665 'Recite poetry on love..' 104 00:06:41,746 --> 00:06:42,707 "My heart is still beating only because.." 105 00:06:43,067 --> 00:06:44,628 "She still sees me." 106 00:06:45,307 --> 00:06:47,589 'They work very hard to woo girls.' 107 00:06:47,790 --> 00:06:50,191 'During New Year and Valentine's Day, they write and stick posters.' 108 00:06:50,351 --> 00:06:51,593 'As though only love exists.' 109 00:06:51,711 --> 00:06:54,553 'That is why, the name of this crew is 'Lovers' boys'.' 110 00:06:54,673 --> 00:06:57,995 'The leader of this crew is our hero.' 111 00:06:58,116 --> 00:07:00,157 'Our hero is trying hard' 112 00:07:00,277 --> 00:07:01,957 'for a love marriage.' 113 00:07:02,078 --> 00:07:04,719 'The reason he pledges his life daily and travels in this bus is..' 114 00:07:05,239 --> 00:07:06,520 Be careful. 115 00:07:06,680 --> 00:07:09,841 "You are the beauty of our eyes." 116 00:07:09,962 --> 00:07:13,444 "You are like Rani Mukherjee, Kareena Kapoor, Madhuri Dixit. You are our Tamilian girl." 117 00:07:13,804 --> 00:07:16,565 "You look like Ambika, Radha, Kamala, Jyothika and Simran." 118 00:07:16,686 --> 00:07:20,247 "You are like the moon on that sky." 119 00:07:20,368 --> 00:07:22,689 'She is the current heroine of our hero.' 120 00:07:22,809 --> 00:07:23,969 'Her name is Poornima.' 121 00:07:24,090 --> 00:07:26,290 'She is in the 11th standard in a nearby school.' 122 00:07:26,611 --> 00:07:27,892 'She travels in the same bus daily.' 123 00:07:28,013 --> 00:07:30,093 'That is the reason, our hero also travels in the same bus.' 124 00:07:30,253 --> 00:07:33,215 'If you ask, when our hero fell in love with Poornima..' 125 00:07:34,936 --> 00:07:37,098 'Ticket, ticket. Ma'am, have you bought the ticket?' 126 00:07:38,018 --> 00:07:40,299 Hey, Hey! Be careful. 127 00:07:40,419 --> 00:07:41,739 'What are you doing?' - Don't you have sense? 128 00:07:41,859 --> 00:07:44,221 Hey! '- Don't hang in there. Come inside.' 129 00:07:44,341 --> 00:07:46,422 'These guys are such a nuisance! He would have died.' 130 00:07:46,662 --> 00:07:48,143 Are you out of your mind? 131 00:07:58,069 --> 00:08:02,911 'All those who haven't bought a ticket, buy it.' 132 00:08:06,473 --> 00:08:07,634 'Ticket! Ticket!' 133 00:08:10,156 --> 00:08:15,799 'Have you bought the ticket? Give way. - Get down.' 134 00:08:18,681 --> 00:08:24,204 Why do you look so upset? I've never seen you like this before. 135 00:09:13,551 --> 00:09:15,873 Hey, bye! 136 00:09:19,514 --> 00:09:20,755 Bye! Bye! 137 00:09:23,758 --> 00:09:26,198 Hey, she has not come. - Did you see that side? 138 00:09:26,318 --> 00:09:29,600 The bus is here. - The bus is so empty today. 139 00:09:29,760 --> 00:09:30,881 Hey, buddy! 140 00:09:31,201 --> 00:09:33,922 Buddy, she is the one who had waved her hands at me the other day. 141 00:09:34,042 --> 00:09:34,923 Is it so? 142 00:09:35,123 --> 00:09:37,484 She is beautiful. Come on. It is getting late. 143 00:09:38,845 --> 00:09:42,608 Hello! Hold it. 144 00:09:47,730 --> 00:09:49,092 Buddy, how are you? 145 00:09:49,212 --> 00:09:51,852 You are not to be seen at all. 146 00:09:52,574 --> 00:09:58,817 Hey, come on. The bus is moving. Come on. 147 00:09:59,697 --> 00:10:03,859 "The one in half sari is my lover." 148 00:10:03,980 --> 00:10:10,142 "You come, you come, you are the one in my heart." 149 00:10:10,263 --> 00:10:14,385 "There is no one else as beautiful as you." 150 00:10:14,505 --> 00:10:15,986 'Titanic.' 151 00:10:16,707 --> 00:10:18,188 'B.A. History.' 152 00:10:20,189 --> 00:10:22,310 "Rather than to wait in life to be loved" 153 00:10:22,430 --> 00:10:23,991 "it is better to love and lose in life." 154 00:10:27,792 --> 00:10:29,794 Hey! She smiled, buddy. 155 00:10:35,318 --> 00:10:37,277 Which test is it tomorrow? - Tamil test. 156 00:10:37,398 --> 00:10:40,160 Yes, I know. - Did you study? 157 00:10:41,441 --> 00:10:42,401 Move a bit. 158 00:10:42,522 --> 00:10:46,323 Tell me. 159 00:10:49,044 --> 00:10:53,647 What happened? - I told you, right? He is the one. 160 00:10:53,767 --> 00:10:55,208 He is standing right behind you. 161 00:10:55,328 --> 00:10:57,050 'They are coming to check the tickets. Don't get caught.' 162 00:10:57,209 --> 00:11:01,092 "In the evergreen garden, there is a crowd of young girls." 163 00:11:01,571 --> 00:11:05,054 'Have you bought the ticket? - It is the conductor who is in the way." 164 00:11:06,333 --> 00:11:08,174 "After 'Aadi' month comes the 'Avani' month." 165 00:11:08,295 --> 00:11:10,776 "Her half sari intoxicates me." 166 00:11:10,896 --> 00:11:12,737 "After 'Aadi' month comes the 'Avani' month." 167 00:11:12,858 --> 00:11:15,179 "Her half sari intoxicates me." 168 00:11:15,300 --> 00:11:17,500 "If you just look at me" 169 00:11:17,620 --> 00:11:19,582 "I'll be the winner of the Kalaimamani award." 170 00:11:19,701 --> 00:11:21,463 "After 'Aadi' month comes the 'Avani' month." 171 00:11:21,582 --> 00:11:24,064 "Her half sari intoxicates me." 172 00:11:24,185 --> 00:11:25,866 "After 'Aadi' month comes the 'Avani' month." 173 00:11:26,025 --> 00:11:28,707 "Her half sari intoxicates me." 174 00:11:28,867 --> 00:11:32,788 "Like a snake, she lifts her hood and hisses at me." 175 00:11:32,909 --> 00:11:36,952 "Her petticoat rotates like a merry- go-round." 176 00:11:37,671 --> 00:11:41,633 "Like a snake, she lifts her hood and hisses at me." 177 00:11:41,754 --> 00:11:45,677 "Her petticoat rotates like a merry- go-round." 178 00:11:46,316 --> 00:11:50,279 "After 'Aadi' month comes the 'Avani' month." 179 00:11:50,399 --> 00:11:52,761 "Her half sari intoxicates me." 180 00:11:52,920 --> 00:11:54,801 "After 'Aadi' month comes the 'Avani' month." 181 00:11:54,922 --> 00:11:57,563 "Her half sari intoxicates me." 182 00:12:24,017 --> 00:12:28,300 "With a match stick, she sets my heart on fire." 183 00:12:28,459 --> 00:12:32,702 "Oh, my mother! She is torturing and making me suffer." 184 00:12:32,822 --> 00:12:35,024 "She is rolling her big eyes" 185 00:12:35,183 --> 00:12:37,186 "and shaking her two plaits to and fro.." 186 00:12:37,305 --> 00:12:41,587 "By spreading the fragrance of her jasmine flowers, she is enchanting me." 187 00:12:41,708 --> 00:12:43,748 "If she lifts her head and sees me" 188 00:12:43,869 --> 00:12:45,990 "my love will survive." 189 00:12:46,109 --> 00:12:48,111 "If she lifts her head and sees me" 190 00:12:48,231 --> 00:12:50,513 "my love will survive." 191 00:12:50,632 --> 00:12:54,835 "Come dear, you are my pair. I'm a speechless kite." 192 00:12:54,955 --> 00:12:56,837 "After 'Aadi' month comes the 'Avani' month." 193 00:12:56,956 --> 00:12:59,277 "Her half sari intoxicates me." 194 00:12:59,398 --> 00:13:01,359 "After 'Aadi' month comes the 'Avani' month." 195 00:13:01,478 --> 00:13:03,920 "Her half sari intoxicates me." 196 00:13:30,815 --> 00:13:32,856 "It's because of you, I was born." 197 00:13:32,976 --> 00:13:35,057 "It's because of you, I woke up on time." 198 00:13:35,178 --> 00:13:39,460 "It's only because of you, I'm smiling in my sleep." 199 00:13:39,580 --> 00:13:41,621 "I was leading a lifeless life." 200 00:13:41,741 --> 00:13:43,902 "You saw me with your lovely eyes." 201 00:13:44,023 --> 00:13:47,945 "Due to that sight of yours, I took a rebirth." 202 00:13:48,305 --> 00:13:49,706 "When is the time for us to unite?" 203 00:13:49,827 --> 00:13:52,507 "Shall I arrange for our marriage?" 204 00:13:52,626 --> 00:13:54,188 "When is the time for us to unite?" 205 00:13:54,308 --> 00:13:57,030 "Shall I arrange for our marriage?" 206 00:13:57,150 --> 00:13:58,149 "Come searching for me." 207 00:13:58,270 --> 00:14:01,352 "You are my pair. I'm flying like a kite." 208 00:14:01,472 --> 00:14:05,595 "After 'Aadi' month comes the 'Avani' month." 209 00:14:05,714 --> 00:14:07,957 "Her half sari intoxicates me." 210 00:14:08,076 --> 00:14:09,957 "After 'Aadi' month comes the 'Avani' month." 211 00:14:10,077 --> 00:14:12,677 "Her half sari intoxicates me." 212 00:14:17,041 --> 00:14:18,602 Where do you have to go? 213 00:14:18,723 --> 00:14:20,204 Give me one ticket to MGR Nagar. 214 00:14:20,322 --> 00:14:21,443 Pass the money. 215 00:14:31,489 --> 00:14:32,729 One ticket to MGR Nagar. 216 00:14:32,849 --> 00:14:37,092 One ticket to MGR Nagar. - Yeah. - Okay, one ticket to MGR Nagar. 217 00:14:44,936 --> 00:14:47,498 Hello! Hello! 218 00:14:52,901 --> 00:14:54,222 Poornima! 219 00:14:55,823 --> 00:14:56,983 Here's the ticket. 220 00:14:59,706 --> 00:15:03,547 Thanks! - Hey, careful. Sorry. 221 00:15:04,347 --> 00:15:06,069 Here's the change. 222 00:15:17,755 --> 00:15:19,396 I have to pass at least, this year. 223 00:15:19,956 --> 00:15:21,878 Else, my father will send me to graze cattle on pastures. 224 00:15:22,838 --> 00:15:25,999 Big deal! Did you fail in Tamil? It was only in English that you failed. 225 00:15:26,160 --> 00:15:28,440 If they force us to study foreign language, how do we study? 226 00:15:29,242 --> 00:15:30,241 I'm getting so angry. 227 00:15:30,361 --> 00:15:32,003 Buddy, I was just short of two marks. 228 00:15:32,124 --> 00:15:34,484 Else, I too would have joined college today and would've shown off. 229 00:15:35,445 --> 00:15:38,006 Forget it, buddy. If this March gets over, there is another chance. We can pass in October. We'll see then. 230 00:15:38,848 --> 00:15:40,969 Hey, you failed only by two or three marks. 231 00:15:41,089 --> 00:15:44,652 I'm unable to get even 30 marks. - What? 232 00:15:46,131 --> 00:15:48,253 I said, I'm unable to get even 30 marks. 233 00:15:50,574 --> 00:15:54,457 It is very simple. You just have to copy the question paper. 234 00:15:55,017 --> 00:15:56,498 If possible, you copy some English newspapers 235 00:15:56,658 --> 00:15:58,459 and write whatever is in it, buddy. 236 00:15:58,979 --> 00:16:01,860 But no one should understand what you've written in English. 237 00:16:05,503 --> 00:16:07,624 Hey, why is that girl looking at you? 238 00:16:10,265 --> 00:16:12,947 Was she looking at me? - Yes, she was. 239 00:16:16,229 --> 00:16:20,032 See, she is looking at you again. Why is she smiling? 240 00:16:22,993 --> 00:16:26,114 She is smiling, isn't she? - Hey, why are you smiling too? 241 00:16:26,234 --> 00:16:27,795 Hey, what is going on here? 242 00:16:30,517 --> 00:16:32,358 Buddy, I think, there's no harm in telling you. 243 00:16:34,240 --> 00:16:37,441 I love that girl, dude. - Who, Poornima? 244 00:16:38,961 --> 00:16:40,043 That girl? 245 00:16:40,442 --> 00:16:43,163 The girl you saw just now. Even she keeps looking at me, buddy. 246 00:16:43,725 --> 00:16:45,285 But till now, I have not expressed my love to her. 247 00:16:45,765 --> 00:16:47,526 You must help me somehow. - Leave me. 248 00:16:48,206 --> 00:16:50,848 Do you know, I've been in love with that girl from last three years? 249 00:16:52,769 --> 00:16:54,651 Within three months you have wooed her. 250 00:16:55,732 --> 00:16:57,572 Not even once has she smiled at me. 251 00:17:07,418 --> 00:17:08,939 Buddy, she is like your sister. 252 00:17:09,659 --> 00:17:11,860 Hey, you must help and unite us. 253 00:17:11,980 --> 00:17:13,060 What you are doing is not right. 254 00:17:13,181 --> 00:17:14,501 I'll teach you English, buddy. - What, English? 255 00:17:14,621 --> 00:17:15,623 Come. - Take your hands off. 256 00:17:15,741 --> 00:17:17,383 You come with me. I'll teach you and you'll score good marks. 257 00:17:17,904 --> 00:17:19,745 Poorni! Poorni! 258 00:17:21,825 --> 00:17:23,867 Poorni! Poorni! 259 00:17:23,986 --> 00:17:27,268 'Like this, our hero is following her from 6 months.' 260 00:17:27,588 --> 00:17:29,230 'He tried a lot to profess his love to her' 261 00:17:29,349 --> 00:17:30,950 'but he could not succeed.' 262 00:17:31,190 --> 00:17:33,952 'Today, he is determined' 263 00:17:34,072 --> 00:17:36,073 'to somehow profess his love to Poornima.' 264 00:17:45,639 --> 00:17:47,640 Buddy, all the best. - Thank you. 265 00:17:47,841 --> 00:17:50,521 Did they teach Algebra in the class? - No, they didn't teach. 266 00:17:54,604 --> 00:17:58,446 It's very difficult, right? - Yes. - It is getting late. Come fast. 267 00:17:58,887 --> 00:18:01,088 Let us move fast. Look, that guy is following you. 268 00:18:01,208 --> 00:18:02,369 Come without turning back. - Poorni! 269 00:18:02,527 --> 00:18:04,009 Hurry up. He is following you. 270 00:18:04,129 --> 00:18:07,971 Let him follow. Keep quiet and come. - Poorni, I'm asking you to stop. 271 00:18:08,692 --> 00:18:13,175 Brother, please brother.. Don't follow me like this. 272 00:18:13,295 --> 00:18:15,015 You are like a brother to me. - What? 273 00:18:15,295 --> 00:18:17,096 Everyone is looking at me in a weird manner. 274 00:18:26,502 --> 00:18:29,864 'Brother'! Darn it! - Give me one bar of soap. 275 00:18:36,188 --> 00:18:37,908 I'll add it in your account. - Okay, mister. 276 00:18:44,512 --> 00:18:48,034 The bus has not arrived yet. - I don't know. 277 00:18:50,075 --> 00:18:51,996 Brother, give me one packet of cigarette. 278 00:18:55,038 --> 00:18:58,800 Look at him. He is staring at you. He is looking at you indeed. 279 00:18:59,560 --> 00:19:00,721 Keep quiet. 280 00:19:10,726 --> 00:19:14,729 'Are you not ashamed? Just now, a girl addressed you as 'brother'.' 281 00:19:15,129 --> 00:19:16,250 'Within no time, you are trying to woo another girl?' 282 00:19:16,849 --> 00:19:18,131 'Is this the way you behave in love failure?' 283 00:19:18,772 --> 00:19:19,933 'Shouldn't you be sad?' 284 00:19:20,252 --> 00:19:21,613 Is it necessary to be sad if one fails in love? 285 00:19:21,733 --> 00:19:25,735 'What a man are you!' - Yes. I must be sad. 286 00:19:27,497 --> 00:19:29,177 I don't feel sad at all. 287 00:19:30,537 --> 00:19:33,499 If I grieve about it, will that girl come and address me as darling? 288 00:19:33,819 --> 00:19:36,901 'You never know, buddy. One day, I wrote a love letter and gave it to my girl.' 289 00:19:37,061 --> 00:19:38,222 'She tore it off.' 290 00:19:39,181 --> 00:19:41,865 'After that. I followed her for few days with a sad face.' 291 00:19:42,504 --> 00:19:44,345 'She understood my sorrow' 292 00:19:44,466 --> 00:19:46,627 'and walked up to me herself, and accepted my love one day. 293 00:19:47,587 --> 00:19:50,388 'Now that girl addresses me as 'darling', buddy.' 294 00:19:51,429 --> 00:19:54,431 So, if I remain sad, will Poornima love me? 295 00:20:30,131 --> 00:20:31,332 'I am unable to control my laughter.' 296 00:21:01,389 --> 00:21:02,508 Come on, feel sad! 297 00:21:04,710 --> 00:21:06,432 "One sided love" 298 00:21:09,433 --> 00:21:12,675 'Raja! Raja!' 299 00:21:37,689 --> 00:21:41,571 "She came as a companion during my train journey." 300 00:21:41,691 --> 00:21:46,253 "She stood as the end of the journey of my life." 301 00:21:49,055 --> 00:21:54,099 "Her sight made me forget my woes." 302 00:21:54,538 --> 00:21:58,099 "Her sight made me forget my woes." 303 00:21:58,220 --> 00:22:02,222 "She gave me tears which turned my life into a sea." 304 00:22:18,232 --> 00:22:19,793 She doesn't know anything. Forget it. 305 00:22:19,951 --> 00:22:21,513 It's nothing. We'll see. 306 00:22:21,954 --> 00:22:23,034 Okay? 307 00:22:25,356 --> 00:22:26,836 He is staring at me. 308 00:22:32,479 --> 00:22:37,563 "Girls always give pain. Don't you ever love them." 309 00:22:37,683 --> 00:22:40,363 "I went after her trusting her." 310 00:22:40,484 --> 00:22:43,086 "Because of placing trust on her, now, I'm standing" 311 00:22:43,206 --> 00:22:45,607 "lonely and lost." 312 00:22:45,727 --> 00:22:49,730 "This is the time for the end of my story." 313 00:22:49,849 --> 00:22:50,930 'Whoever wants ticket, ask and buy.' 314 00:22:51,049 --> 00:22:55,292 "Which is that tune that can tell my sorrow?" 315 00:22:56,453 --> 00:23:00,535 "This is a heart which survives in love." 316 00:23:01,896 --> 00:23:06,139 "It overflows like the water without a dam." 317 00:23:06,739 --> 00:23:12,983 "She came as the companion of my train journey." 318 00:23:13,903 --> 00:23:19,426 "She stood as the end of the journey of my life." 319 00:23:20,387 --> 00:23:23,948 Buddy, enough of singing. Don't feel so bad. 320 00:23:42,819 --> 00:23:43,900 It's not that, dude. 321 00:23:45,101 --> 00:23:46,901 She called me her elder brother. Even that is fine. 322 00:23:48,702 --> 00:23:52,224 I feel so sorrowful. Can't I look at her? 323 00:23:52,624 --> 00:23:54,184 What's wrong if I look at her, buddy? 324 00:23:56,147 --> 00:23:57,067 I'm so frustrated 325 00:23:57,187 --> 00:23:58,468 that I feel like dying. - Hey! 326 00:24:01,988 --> 00:24:02,911 It's not that, buddy. 327 00:24:03,031 --> 00:24:04,592 You should be brave in such situations. 328 00:24:04,912 --> 00:24:07,473 Forget it. Don't worry. We are there for you, buddy. 329 00:24:07,593 --> 00:24:10,555 We'll go tomorrow and fix that girl for you. 330 00:24:11,994 --> 00:24:13,195 Hey, come. 331 00:24:13,796 --> 00:24:16,798 Come, buddy. Sister, I'm taking two savories. 332 00:24:16,958 --> 00:24:18,678 Okay, take it. 333 00:24:20,640 --> 00:24:21,801 Buddy, eat savory. 334 00:24:23,482 --> 00:24:24,602 Are you making fun of me, buddy? 335 00:24:24,723 --> 00:24:27,765 Mallika, make two cups of tea. - How can I eat this now? 336 00:24:27,964 --> 00:24:33,167 Hey, you like it a lot. Have it. - You have it. 337 00:24:33,768 --> 00:24:35,929 Hey, have it, please. 338 00:24:36,729 --> 00:24:42,052 You have it. - Adamant! Nonsense! 339 00:24:49,055 --> 00:24:52,177 Hey! Hey! Have a bite. - No, I don't want it. 340 00:24:52,297 --> 00:24:53,579 Have it. - No. 341 00:24:53,819 --> 00:24:55,299 Listen to me. - I said, have it! 342 00:24:58,101 --> 00:24:59,382 The savory is superb. 343 00:25:14,030 --> 00:25:17,631 Sorry, buddy. I'm unable to eat. 344 00:25:20,914 --> 00:25:22,915 You wait here. I'll get my cycle. 345 00:25:23,315 --> 00:25:24,877 We'll go together. Okay? 346 00:25:28,198 --> 00:25:32,400 "We must sing like that bird. Oh!" 347 00:25:32,521 --> 00:25:38,403 Buddy, father had asked me to get a black rose. I forgot. 348 00:25:38,724 --> 00:25:41,885 You go ahead. I'll get it. Okay? - Okay. 349 00:25:42,927 --> 00:25:44,126 You carry on. 350 00:25:58,555 --> 00:26:01,037 'That's why, everyone calls him as 'Attakathi'.' 351 00:26:01,757 --> 00:26:05,560 ''Attakathi' is his family name. His father..' 352 00:26:06,041 --> 00:26:12,284 Hey, you! Do you want to mess with me? No one can defeat me! 353 00:26:12,725 --> 00:26:14,925 We are born brave. 354 00:26:15,245 --> 00:26:19,047 My grandpa used to say, don't go for unnecessary fights. 355 00:26:19,167 --> 00:26:21,049 At the same time, don't back out from the fight you're already in. 356 00:26:21,249 --> 00:26:23,169 We won't pick a fight by ourselves. 357 00:26:23,409 --> 00:26:26,131 But if any of you try to instigate me 358 00:26:26,491 --> 00:26:28,573 I'll hack you to pieces. 359 00:26:29,013 --> 00:26:33,296 Who are you messing with? I will skin you alive. 360 00:26:33,737 --> 00:26:36,377 I'm an honest man. But.. 361 00:26:36,497 --> 00:26:37,457 Mother, why does he scream after getting drunk? - Enough! 362 00:26:37,618 --> 00:26:41,059 What is it? - It's so late in the night. It has to be either you or us! 363 00:26:41,860 --> 00:26:43,101 Today, I won't spare you! 364 00:26:43,221 --> 00:26:44,662 I'll make mincemeat out of you. - Father! 365 00:26:44,782 --> 00:26:45,942 Hey, what are you doing? 366 00:26:46,062 --> 00:26:48,584 Father! - Don't! Stop. 367 00:26:48,703 --> 00:26:51,026 Stop, stop, listen to me. - Wait. 368 00:26:51,465 --> 00:26:52,786 You sinner! 369 00:26:54,908 --> 00:26:57,188 'Yes. Whenever he gets angry' 370 00:26:57,588 --> 00:26:59,510 'he'll chop off the banana trees here.' 371 00:27:00,311 --> 00:27:02,552 'That is also one of the reasons, everyone calls him as 'Attakathi'.' 372 00:27:06,029 --> 00:27:08,551 She smiled at me when she got down from the bus. 373 00:27:10,552 --> 00:27:15,275 There is no chance at all. - I'm not in a mood. I'm hurt. 374 00:27:16,315 --> 00:27:18,476 So, I've promised that I won't drink hereon. 375 00:27:18,597 --> 00:27:20,358 If I don't go to see that female 376 00:27:20,597 --> 00:27:22,399 she will send someone to scold me. 377 00:27:22,519 --> 00:27:25,001 Like actor Madhavan in 'Alaipayuthe' movie, my lover and I too 378 00:27:25,120 --> 00:27:27,482 are planning to get a registered marriage done. 379 00:27:28,042 --> 00:27:30,323 First, she addressed me as brother. Then, she said sorry. 380 00:27:30,443 --> 00:27:32,365 Do you expect me to follow her even after listening to all that? 381 00:27:33,045 --> 00:27:34,606 I also have some respect, buddy. 382 00:27:34,966 --> 00:27:37,047 Nowadays, I don't go in that route at all. 383 00:27:37,488 --> 00:27:41,330 How do you do it? Atta, only you can lie like this. 384 00:27:41,451 --> 00:27:43,131 Hey, he's talking as though he never lies. 385 00:27:43,291 --> 00:27:44,891 He wants us to believe him! 386 00:27:45,011 --> 00:27:47,612 Atta, don't worry. You'll end up doing something stupid. 387 00:27:47,814 --> 00:27:49,814 Did you try to commit suicide? He told us about it. 388 00:27:50,414 --> 00:27:51,535 Why should I do all that? 389 00:27:52,296 --> 00:27:54,576 If she had loved me for at least, three days, I'd have still attempted. 390 00:27:55,017 --> 00:27:57,659 She didn't even respect me. If she called me as 'brother' 391 00:27:57,779 --> 00:27:59,580 I should also consider her as my sister and move on, buddy. 392 00:27:59,700 --> 00:28:01,580 If I start worrying for all this, will it work out? 393 00:28:02,582 --> 00:28:05,343 Okay, how many more girls will you follow? 394 00:28:05,663 --> 00:28:07,544 You could not fix anyone. 395 00:28:09,066 --> 00:28:12,107 Buddy, love is a unique feeling. 396 00:28:12,706 --> 00:28:15,227 Why to waste that feeling on someone who shows no respect? 397 00:28:15,348 --> 00:28:16,950 If she doesn't respect, I'll woo another one. 398 00:28:17,069 --> 00:28:18,911 If she also doesn't respect, then another one. 399 00:28:19,350 --> 00:28:22,113 I'm not the one to feel bad or slit my wrist 400 00:28:22,312 --> 00:28:26,956 or commit suicide for such one-sided love failure. 401 00:28:27,395 --> 00:28:31,557 All that is foolishness. If a girl rejects us, doesn't it mean 402 00:28:31,677 --> 00:28:33,680 there is someone who has taken birth for us 403 00:28:33,798 --> 00:28:35,639 and is waiting for us? 404 00:28:36,520 --> 00:28:38,122 If we start feeling sorry for all this, it won't work out at all. 405 00:28:38,241 --> 00:28:40,043 Brother, what are you sitting and chatting about? - What is it? 406 00:28:40,323 --> 00:28:42,204 A girl has come to your house. - Girl? - Yeah. 407 00:28:43,444 --> 00:28:46,406 Don't delay. Let us go fast. - Buddies, you continue to talk. 408 00:28:46,527 --> 00:28:48,087 I'll go and see who it is. Who could it be, buddy? 409 00:28:48,568 --> 00:28:49,808 He is leaving without paying any attention. 410 00:28:49,927 --> 00:28:51,809 Buddy, we'll meet in the evening at Karuna mess. 411 00:28:51,969 --> 00:28:53,689 Let us go. Ride fast. Ride fast. - Buddy, be careful. 412 00:28:53,810 --> 00:28:56,011 This girl might address you as 'younger brother'. 413 00:28:59,013 --> 00:29:01,295 The groom's family had come twice. What did they say? 414 00:29:01,774 --> 00:29:03,975 Come. Do you realize, when you had left home in the morning? 415 00:29:04,376 --> 00:29:05,697 You don't stay at home. 416 00:29:06,337 --> 00:29:08,578 He just keeps roaming around with his friends. 417 00:29:08,738 --> 00:29:09,819 Mom, don't shout. 418 00:29:10,060 --> 00:29:11,579 We were sitting under the neem tree and talking. 419 00:29:15,703 --> 00:29:16,904 Do you know who she is? 420 00:29:17,624 --> 00:29:19,104 She is sister-in-law Geeta's sister. 421 00:29:19,704 --> 00:29:21,906 She used to come to our house when she was a child. 422 00:29:22,026 --> 00:29:23,547 He is my younger son. 423 00:29:24,668 --> 00:29:26,988 His teachers are rogues! Couldn't they have given him two extra marks? 424 00:29:27,189 --> 00:29:30,030 He passed in all the subjects except for English. 425 00:29:31,830 --> 00:29:34,793 Didn't you write the exam again? - I'll clear it in March. 426 00:29:35,113 --> 00:29:37,714 This will be the fourth time he will be attempting. 427 00:29:38,475 --> 00:29:41,517 I hope, he passes this time with God's blessings. 428 00:29:41,637 --> 00:29:43,198 After that, he can go to college. - Mom, do you need to tell her all this? 429 00:29:43,358 --> 00:29:45,198 Hey, what is it? After all, she is your sister. 430 00:29:46,159 --> 00:29:47,240 Sister! 431 00:29:49,521 --> 00:29:51,162 Don't change the relation, mom. 432 00:29:55,774 --> 00:30:01,218 Rogue, is this the way to hit? Donkey! He must be killed. 433 00:30:02,019 --> 00:30:04,819 Mom, he is being paid and so, he is acting. 434 00:30:05,341 --> 00:30:08,022 He'll do what the director asks him to. - Useless director! 435 00:30:08,582 --> 00:30:10,222 Should he direct such serials? 436 00:30:10,342 --> 00:30:11,583 First, he should be killed. 437 00:30:11,784 --> 00:30:15,546 No, aunt. Look at his face. He looks like a rowdy. 438 00:30:15,667 --> 00:30:18,187 That is the reason, he acts like a villain in all the serials. 439 00:30:18,307 --> 00:30:20,308 For the looks he has, he can only act as a villain. 440 00:30:20,629 --> 00:30:22,990 He won't look good in a hero's role. - You are right. 441 00:30:26,152 --> 00:30:29,394 Selvi, your cow has gone near the transformer. 442 00:30:29,514 --> 00:30:31,675 Go and tie it. - This has become a habit now. 443 00:30:31,796 --> 00:30:33,957 Son, go and tie the cow. 444 00:30:34,236 --> 00:30:36,277 If that guy sees, he'll kick the cow in the stomach. 445 00:30:36,398 --> 00:30:38,599 Hey, go. - Mom! I can't tie the cow. 446 00:30:39,278 --> 00:30:40,239 You go and tie it. 447 00:30:40,360 --> 00:30:41,480 That guy will come. 448 00:30:41,920 --> 00:30:43,721 Yes, you speak as if you are a collector 449 00:30:43,922 --> 00:30:47,524 and so, you won't tie the cow. Buffalo! Do you even do a single job? Idiot! He doesn't allow me to watch a single serial. 450 00:30:48,447 --> 00:30:50,367 'Mother!' - Dear, you carry on with this work. 451 00:30:50,487 --> 00:30:52,008 I'll come soon. - Okay, aunt. 452 00:30:52,129 --> 00:30:56,210 God.. - 'Mother!' 453 00:31:05,366 --> 00:31:07,168 Oh, no! - 'Tutti-fruity jam.' 454 00:31:08,168 --> 00:31:11,329 For half an hour serial, they put advertisement for 15 minutes. 455 00:31:11,930 --> 00:31:13,651 That is why, I don't see serials at all. 456 00:31:20,856 --> 00:31:24,818 Are you sister-in-law Geeta's real sister? 457 00:31:25,298 --> 00:31:27,058 No, I'm a hired sister. 458 00:31:28,339 --> 00:31:34,863 No, in that case you are related to me. Do you know that? 459 00:31:36,143 --> 00:31:38,345 I meant, relatives. 460 00:31:42,747 --> 00:31:44,548 For how long will you stay here? 461 00:31:44,667 --> 00:31:46,189 Till your father boards the ship. 462 00:31:46,709 --> 00:31:50,352 I'm leaving. - Hey, don't go. Hey! Hey! 463 00:32:01,358 --> 00:32:02,478 Look at his face. 464 00:32:02,598 --> 00:32:05,800 He looks like a thief. He won't leave a single girl. 465 00:32:12,804 --> 00:32:14,845 Who is this new guy? 466 00:32:15,525 --> 00:32:21,370 Seven, eight.. Left, Right. Left! 467 00:32:26,372 --> 00:32:29,213 After coming home, we'll go together. 468 00:32:30,574 --> 00:32:34,016 Buddy, she is the one who had come home. 469 00:32:34,376 --> 00:32:36,177 She had come to see me. - Relax. 470 00:32:36,298 --> 00:32:38,899 All of you are learning karate from last three months. 471 00:32:39,219 --> 00:32:40,580 If suddenly, an enemy comes and attacks.. 472 00:32:40,700 --> 00:32:42,982 Didn't I say, buddy? She is smiling at me. 473 00:32:43,101 --> 00:32:47,663 Now, I'm going to teach you that. Hey! Come here. Come here. 474 00:32:50,385 --> 00:32:51,906 Come here. 475 00:32:53,066 --> 00:32:57,749 Did you listen to what I said just now? Repeat what I said. 476 00:32:59,391 --> 00:33:00,831 From three months we are attending this class. 477 00:33:01,270 --> 00:33:03,673 If there is a sudden attack, how to block that? 478 00:33:04,273 --> 00:33:05,393 You said, you'll teach that. 479 00:33:05,513 --> 00:33:12,277 Good. Now, Dinakaran and I will show you, how to block an enemy. 480 00:33:13,078 --> 00:33:18,481 Are you ready, Dina? Stand firmly. Position.. Kick! 481 00:33:18,920 --> 00:33:20,082 Then, block. - Okay, Master. 482 00:33:20,202 --> 00:33:21,163 Are you ready? 483 00:33:21,322 --> 00:33:24,324 Okay? Okay? Ready? 484 00:33:25,364 --> 00:33:29,567 Oh, God! Master! - Oh, no! He fell down! 485 00:33:29,687 --> 00:33:34,449 Are you hurt, Master? Are you injured? Say something, Master. 486 00:33:35,730 --> 00:33:37,373 'Master got a severe kick.' 487 00:33:37,692 --> 00:33:40,093 'The reason for Attakathi attending the karate class is..' 488 00:33:49,897 --> 00:33:51,819 Hey! - Hey! 489 00:33:51,980 --> 00:33:54,662 Careful. Are you fine? - What happened? 490 00:33:55,142 --> 00:33:56,621 What happened? - Lift him. - Oh, God! 491 00:33:56,782 --> 00:33:58,063 Lift him. 492 00:34:03,746 --> 00:34:06,588 Go and get some water. - I am fine. 493 00:34:06,707 --> 00:34:09,469 Are you okay? - I am fine. - Be careful. 494 00:34:16,834 --> 00:34:20,035 Hey! - He is an insane guy. 495 00:34:20,476 --> 00:34:24,638 Did you get duped? Bye! 496 00:34:25,078 --> 00:34:26,358 Let us see if we can buy anything 497 00:34:26,479 --> 00:34:27,840 from the money we have saved. 498 00:34:27,959 --> 00:34:32,442 Hi! My name is Dinakaran. - My name is Divya. Her name is.. 499 00:34:32,843 --> 00:34:33,963 Her name is Nadiya. 500 00:34:34,322 --> 00:34:36,244 I'm studying in college. B.A. History. 501 00:34:36,604 --> 00:34:39,206 We both are working in an export company in Ambathoor! 502 00:34:39,766 --> 00:34:42,328 Hello! Which bus? - 65C. 503 00:34:42,449 --> 00:34:44,168 Won't she talk? 504 00:34:44,289 --> 00:34:46,290 Stern face! Today, you look very beautiful. 505 00:34:46,850 --> 00:34:48,291 Too much! 506 00:34:48,651 --> 00:34:50,493 Aren't there any girls in your college? 507 00:34:51,372 --> 00:34:53,254 There are many, but no one as beautiful as you. 508 00:34:53,375 --> 00:34:55,056 Hey, jasmine! Should I get you a rose? 509 00:34:55,175 --> 00:34:57,616 Hey, if any guy from our area sees this, you'll be dead. 510 00:34:57,736 --> 00:34:59,777 Keep quiet. - We don't fear anyone. - Enough! 511 00:35:09,663 --> 00:35:11,585 What is the time? - It's 8:30. 512 00:35:17,547 --> 00:35:21,750 He is standing. - Don't worry. We'll ignore him and walk off. 513 00:35:25,391 --> 00:35:26,513 He is looking here. 514 00:35:26,993 --> 00:35:28,993 He is looking at you. - Shut up. 515 00:35:29,114 --> 00:35:30,235 No, he is looking at you. 516 00:35:30,355 --> 00:35:31,475 Ignore him. 517 00:35:33,957 --> 00:35:35,237 Buy ticket, ma'am. 518 00:35:41,921 --> 00:35:45,364 Ma'am, pass this to him. Who else needs ticket here? 519 00:35:45,483 --> 00:35:47,644 Do you have a ticket? - Nadiya, come here. 520 00:35:47,765 --> 00:35:49,286 What is it? - Come here. 521 00:35:49,405 --> 00:35:52,648 Wait, I'll be back. - Okay. - Does anyone else need a ticket? 522 00:35:52,767 --> 00:35:54,408 Sit down. - Have you bought the ticket? 523 00:35:54,528 --> 00:35:56,569 What is it, ma'am? Have you started going for a job? - Yes. 524 00:35:56,689 --> 00:35:57,690 Where are you working? 525 00:35:57,851 --> 00:35:59,211 In an export company. - Is there anyone who hasn't taken a ticket? 526 00:36:10,218 --> 00:36:13,378 That girl is looking at me and this girl is also looking at me. 527 00:36:13,499 --> 00:36:14,780 Whom should I see? 528 00:36:33,790 --> 00:36:36,153 This or that? This or that? This or that? 529 00:36:36,993 --> 00:36:44,236 Divya. Nadiya. Both are too good. - Stop. Stop the bus! 530 00:36:44,356 --> 00:36:47,117 Hey, stop it. - Hey, stop it. Who is following the girls of our area? 531 00:36:47,238 --> 00:36:48,798 Who is that? - Is it him? 532 00:36:48,919 --> 00:36:49,919 Brother, it's not him. 533 00:36:50,039 --> 00:36:51,920 The one in check shirt. - Hey, how dare you! 534 00:36:52,040 --> 00:36:54,802 Kick him. Hit him black and blue. - Don't spare him! 535 00:36:54,922 --> 00:36:57,844 Hit, hit him hard. Bash him up. - Punch him more. 536 00:36:57,964 --> 00:36:59,364 What are you guys doing? - I'm warning all of you. 537 00:37:00,005 --> 00:37:02,926 If anyone looks at the girls from our area, you'll be dead. That's it! 538 00:37:03,047 --> 00:37:04,767 You must mind your own business while passing through this route. 539 00:37:05,167 --> 00:37:06,849 If any of you try to flirt with the girls from our area 540 00:37:07,009 --> 00:37:09,251 we will kill you. - We will kill him! - Come on, buddy. Let's go. 541 00:37:09,370 --> 00:37:11,412 Next time, if he is seen here, we must kill him. 542 00:37:11,532 --> 00:37:13,172 What the heck are you staring at? 543 00:37:13,292 --> 00:37:16,614 Hey! - Sorry, sorry. 544 00:37:17,334 --> 00:37:20,136 What are you staring at? - Don't, buddy. Forget it. Come. 545 00:37:20,256 --> 00:37:23,738 Hey, I'll kill you! 546 00:37:23,939 --> 00:37:25,579 How dare you glare at me! 547 00:37:25,700 --> 00:37:27,061 Oh, God! It is hurting. 548 00:37:27,221 --> 00:37:29,861 I'll kill you if you are seen here again. 549 00:37:30,021 --> 00:37:31,663 If I find you anywhere, I'll kill you on the spot. 550 00:37:31,782 --> 00:37:35,425 Hey, start the bus. Go, go. Don't stop. Keep going. 551 00:37:53,555 --> 00:37:56,556 'What a slap! I'll never come this side again.' 552 00:37:57,356 --> 00:37:58,478 'I should avoid the girls.' 553 00:38:00,879 --> 00:38:03,040 When I had gone to see your grandma 554 00:38:03,200 --> 00:38:06,322 I hit around 10 to 20 guys all alone. 555 00:38:06,442 --> 00:38:08,563 I abducted and married her. 556 00:38:08,844 --> 00:38:10,684 That is how, I married her. 557 00:38:10,804 --> 00:38:13,166 We belong to a brave lineage. 558 00:38:13,407 --> 00:38:15,928 How can you get scared of all this? Go and play. 559 00:38:16,247 --> 00:38:17,969 Hey, go inside. 560 00:38:46,024 --> 00:38:52,028 Whom should I give it to? Divya or Nadiya? 561 00:38:53,907 --> 00:38:58,072 Divya? Nadiya? Divya? Nadiya? 562 00:39:00,233 --> 00:39:03,194 Divya? Nadiya? 563 00:39:03,313 --> 00:39:05,275 Hi! Take this. 564 00:39:05,396 --> 00:39:07,595 What are you doing? Someone might see this. 565 00:39:07,716 --> 00:39:08,796 First, go from here. 566 00:39:08,957 --> 00:39:11,479 Why are you scared? Yes or no? Tell me. 567 00:39:11,599 --> 00:39:13,280 Are you mad? If someone sees, we'll be in trouble. 568 00:39:13,399 --> 00:39:15,520 First, you leave! - Hey, are you trying to scare me? 569 00:39:16,120 --> 00:39:17,802 Oh, God! Brother Anbu is coming. 570 00:39:17,922 --> 00:39:20,844 Let anyone come. I'm not scared. - Go away, you idiot. 571 00:39:21,445 --> 00:39:23,005 I'm talking to you and you are walking off. 572 00:39:23,125 --> 00:39:24,847 Give me an answer and leave. - What is it? What is the problem? 573 00:39:24,967 --> 00:39:26,287 Hey, who are you? - Brother! 574 00:39:26,407 --> 00:39:28,288 Why are you standing here? - Nothing, brother. We know him. - What? 575 00:39:28,408 --> 00:39:30,369 Do you know him? What is it in your hand? 576 00:39:30,649 --> 00:39:34,171 She is telling that she knows me. - Hey! 577 00:39:36,412 --> 00:39:37,493 Hey! 578 00:39:51,317 --> 00:39:52,557 You don't worry about anything. 579 00:39:53,118 --> 00:39:54,439 I'll take care of whoever comes in our way. 580 00:39:55,039 --> 00:39:56,640 You just say that you love me. 581 00:39:56,880 --> 00:39:58,881 Hit him. Despite our warnings 582 00:39:59,001 --> 00:39:59,922 he's giving love letter to a girl from our area. 583 00:40:00,042 --> 00:40:01,642 Don't spare him. - Hit him! 584 00:40:01,762 --> 00:40:03,563 He has come to our area again. - Bash him up! 585 00:40:03,683 --> 00:40:05,164 How dare you talk like that! 586 00:40:05,285 --> 00:40:07,166 I told you very politely. In spite of that, you have come. 587 00:40:07,326 --> 00:40:09,888 Hit him. Hit him hard. - Don't let him escape. Catch him. 588 00:40:10,088 --> 00:40:11,689 'There, he started running' 589 00:40:11,808 --> 00:40:13,169 'only to stop in the karate classes.' 590 00:40:13,289 --> 00:40:15,330 'He is learning karate very seriously' 591 00:40:15,450 --> 00:40:17,131 'to hit the boys of that area.' 592 00:40:17,250 --> 00:40:18,852 Leave, leave, leave it. 593 00:40:19,412 --> 00:40:20,653 All of you clap for Dina. 594 00:40:20,814 --> 00:40:22,695 Superb, buddy! - Thanks! 595 00:40:22,814 --> 00:40:24,776 Dina! What Dina did was also a kind of block. 596 00:40:24,895 --> 00:40:26,176 There are many other types of blocks. 597 00:40:26,297 --> 00:40:27,978 Now Dina and I are going to show you that. 598 00:40:28,257 --> 00:40:29,218 Are you ready, Dina? 599 00:40:30,819 --> 00:40:32,460 Are you ready? - Ready, Master. Let's go for it. 600 00:40:32,580 --> 00:40:33,580 Are you ready, Dina? 601 00:40:34,581 --> 00:40:35,622 Are you ready? 602 00:40:35,821 --> 00:40:38,543 Ready, ready, ready. - Yes. 603 00:40:43,466 --> 00:40:46,588 Hey, Dina! What is it? Are you hurt? - No, I'm fine. 604 00:40:46,709 --> 00:40:48,028 Was the blow severe? - Nothing. 605 00:40:48,149 --> 00:40:50,150 If you don't want, we'll leave it, Dina. Someone else, come. 606 00:40:50,269 --> 00:40:52,911 Don't embarrass me, Master. We'll go ahead. - Are you okay? Are you ready? - Yeah. 607 00:40:53,191 --> 00:40:54,313 Shall we start? Ready. - Yes. 608 00:40:54,832 --> 00:40:58,635 Let's go for it, sir. - Ready? Ready, ready, ready. 609 00:40:58,835 --> 00:41:00,997 Ready, ready. Look here. 610 00:41:03,477 --> 00:41:05,398 Hey! Hey, Dina! 611 00:41:05,638 --> 00:41:07,680 What happened? What happened to you? - Are you okay? 612 00:41:08,120 --> 00:41:10,440 Sorry, boss. Sorry. - Buddy, is it hurting? 613 00:41:10,561 --> 00:41:12,762 Are you fine? - You didn't block properly. 614 00:41:12,882 --> 00:41:15,164 The blow was severe. Sorry. - What the heck do you think of yourself? 615 00:41:15,324 --> 00:41:18,645 Hey, don't. - He did it on purpose. I'll ask my brother to teach you a lesson. 616 00:41:18,846 --> 00:41:21,527 You won't leave this area. Mark my words. - Hey, leave it. 617 00:41:21,648 --> 00:41:24,209 Stop, stop. - Hey! - Let him go. 618 00:41:24,330 --> 00:41:25,930 Hey, is this the way to behave with master? 619 00:41:26,090 --> 00:41:28,292 He hit me so hard. - He is elder to us. Leave it. 620 00:41:28,411 --> 00:41:30,292 Sorry, master. - Hey, don't touch me. 621 00:41:30,412 --> 00:41:32,894 He hit me in front of everyone. Look at his temerity. 622 00:41:33,094 --> 00:41:34,375 I'm unable to breathe. 623 00:41:36,656 --> 00:41:39,217 I will tell my brother about this. Wait and watch. 624 00:41:40,018 --> 00:41:41,699 Buddy, it's that girl. 625 00:41:47,262 --> 00:41:48,462 Look at him. 626 00:41:54,586 --> 00:41:55,907 What a fool! 627 00:42:05,751 --> 00:42:10,515 Dina, Dina, Dina. 628 00:42:11,915 --> 00:42:14,437 Sleep aside. I need to sprinkle water. 629 00:42:32,247 --> 00:42:34,569 Who is it? Who took away all the cow dung? 630 00:42:34,768 --> 00:42:36,849 Without even leaving a bit of it 631 00:42:36,970 --> 00:42:38,330 who took away the entire cow dung? 632 00:42:38,450 --> 00:42:41,692 Don't I have to smear it in my front yard? Don't I need it? 633 00:42:42,292 --> 00:42:45,654 Move away. If only I get to know who it is, I'll kick her. 634 00:43:09,468 --> 00:43:10,909 Hey, get up. 635 00:43:11,149 --> 00:43:13,910 Can't you see it is dawn? Go and sit in the porch. 636 00:43:25,317 --> 00:43:26,357 Mom! - Yes. 637 00:43:26,477 --> 00:43:27,998 Heat water. I'll go out and come. 638 00:43:28,157 --> 00:43:30,159 Come soon. I have to heat water for your dad too. 639 00:43:56,374 --> 00:43:58,936 Rangoli powder! Rangoli powder! 640 00:44:00,135 --> 00:44:02,818 The first time, they both met.. 641 00:44:15,745 --> 00:44:18,787 Mom! What is this? You always cook sambhar. 642 00:44:18,907 --> 00:44:21,028 Don't you know to cook anything else? - Why are you screaming? 643 00:44:21,148 --> 00:44:22,307 I can cook only this. 644 00:44:23,069 --> 00:44:24,589 Go and get gravy from someone else's house. 645 00:44:25,511 --> 00:44:28,071 I'm going to see what your wife is going to cook for you. 646 00:44:32,154 --> 00:44:34,915 Amudha! Amudha! - What is it? 647 00:44:35,035 --> 00:44:38,037 If you have gravy, get some for my son. - I'll get it. 648 00:44:38,478 --> 00:44:42,800 Once upon a time, Mary met the king. 649 00:44:54,407 --> 00:44:56,968 Amudha, have you got spicy gravy? Isn't there anything else? 650 00:44:57,328 --> 00:44:59,529 Come home. I'll prepare curry for you. 651 00:44:59,730 --> 00:45:02,410 Which curry will you prepare? - Beef curry. 652 00:45:02,651 --> 00:45:04,132 Beef curry? 653 00:45:04,453 --> 00:45:07,814 You don't eat anything. You just know to complain. 654 00:45:07,974 --> 00:45:11,295 If it is prepared, he'll eat a full bowl of it. Don't challenge him. 655 00:45:11,535 --> 00:45:14,338 Ask him to come. I'll prepare and give him one full bowl of curry. 656 00:45:29,666 --> 00:45:39,312 "Oh, my dear cuckoo! Oh, my dear cuckoo!" 657 00:45:39,432 --> 00:45:42,033 "You are the one in my dreams." 658 00:45:44,674 --> 00:45:52,039 "My wonder, my aim, my lover, my dearest." 659 00:45:54,519 --> 00:46:03,726 "My wonder, my aim, my lover, my dearest." 660 00:46:06,927 --> 00:46:10,248 "Oh, my darling dear." 661 00:46:23,696 --> 00:46:30,900 "My dear, you are my world. You're everything to me." 662 00:46:31,021 --> 00:46:33,823 "Your body will be buried." 663 00:46:36,824 --> 00:46:38,545 "My dear, you are my world. You're everything to me." 664 00:46:38,666 --> 00:46:41,027 "Your body will be buried." 665 00:46:41,186 --> 00:46:45,269 "I'll go mad in your absence, my dear." 666 00:46:47,910 --> 00:46:49,311 "How do I survive without you?" 667 00:47:08,802 --> 00:47:10,963 Beat the drums of tiger dance. 668 00:47:36,737 --> 00:47:40,059 "In the middle of the sea, can we get down and push the ship?" 669 00:47:40,178 --> 00:47:43,421 "Can we win in one sided love?" 670 00:47:43,581 --> 00:47:46,783 "In the middle of the sea can we get down and push the ship?" 671 00:47:46,902 --> 00:47:50,184 "Can we win in one sided love?" 672 00:47:50,345 --> 00:47:53,347 "After dying, can we go back to the mother's womb?" 673 00:47:53,467 --> 00:47:56,547 "Can girls tell the secrets of their heart?" 674 00:47:56,789 --> 00:48:00,350 "Can girls tell the secrets of their heart?" 675 00:48:00,471 --> 00:48:03,793 "There are many impossible tasks." 676 00:48:03,913 --> 00:48:07,155 "We get an inerasable experience in that." 677 00:48:07,275 --> 00:48:10,596 "In the middle of the sea, can we get down and push the ship?" 678 00:48:10,717 --> 00:48:14,878 "Can we win in one sided love?" 679 00:48:17,720 --> 00:48:21,042 "In a lavish life, can money be accumulated?" 680 00:48:21,161 --> 00:48:24,363 "Can a spend thrift run a family?" 681 00:48:24,484 --> 00:48:27,806 "In a lavish life, can money be accumulated?" 682 00:48:27,926 --> 00:48:30,888 "Can a spend thrift run a family?" 683 00:48:31,007 --> 00:48:34,009 "Can we count the lovers in the beach?" 684 00:48:34,130 --> 00:48:37,931 "Can the dreams be photographed?" 685 00:48:38,051 --> 00:48:41,413 "Can we make someone ours by just looking at them?" 686 00:48:41,533 --> 00:48:44,695 "Can we make someone ours by just looking at them?" 687 00:48:44,816 --> 00:48:47,817 "Can we tell what is going to happen in the future, now?" 688 00:48:47,977 --> 00:48:51,179 "In the middle of the sea, can we get down and push the ship?" 689 00:48:51,299 --> 00:48:54,581 "Can we win in one sided love?" 690 00:48:54,741 --> 00:48:57,782 "After dying, can we go back to the mother's womb?" 691 00:48:57,903 --> 00:49:00,945 "Can girls tell the secrets of their heart?" 692 00:49:01,224 --> 00:49:03,505 "Can girls tell the secrets of their heart?" 693 00:49:03,626 --> 00:49:10,109 "My mother carried me in her womb for ten months." 694 00:49:10,229 --> 00:49:18,514 "I'm a sinner who could not show proper love towards her." 695 00:49:19,475 --> 00:49:20,915 "The mother who gave birth." 696 00:49:21,035 --> 00:49:22,356 "The mother who carried him in her womb for 10 months." 697 00:49:22,517 --> 00:49:24,157 "The mother who gave birth." 698 00:49:24,277 --> 00:49:25,438 "The mother who carried him in her womb for 10 months." 699 00:49:25,559 --> 00:49:26,838 "The mother who gave birth." 700 00:49:26,959 --> 00:49:28,561 "The mother who carried him in her womb for 10 months." 701 00:49:28,679 --> 00:49:29,600 "The mother who gave birth." 702 00:49:29,721 --> 00:49:30,921 "The mother who carried him in her womb for 10 months." 703 00:50:34,997 --> 00:50:39,799 Hi! - You dance so well. Honestly, Dina. 704 00:50:40,240 --> 00:50:44,361 Your voice is also very good. You sing very well. 705 00:50:44,602 --> 00:50:45,643 Thanks. 706 00:50:46,883 --> 00:50:51,727 Right. Good show. - Dina, take this. 707 00:51:16,740 --> 00:51:17,740 I love you. 708 00:51:21,382 --> 00:51:22,504 Me too. 709 00:51:29,386 --> 00:51:31,308 I could not eat at all. I was in deep love, buddy. 710 00:51:31,547 --> 00:51:34,110 Hey, where are you coming from in this hot sun? 711 00:51:34,350 --> 00:51:35,470 I'm going to the river bed. 712 00:51:35,591 --> 00:51:37,671 Careful, buddy. Ghosts might follow you. 713 00:51:39,632 --> 00:51:40,953 We made fun of him! Superb. 714 00:51:41,074 --> 00:51:42,874 It is not ghost that will follow him. 715 00:51:43,635 --> 00:51:46,075 I bet, Amudha will follow. 716 00:51:46,236 --> 00:51:50,119 Amudha? - Amudha? - Atta, what is this? 717 00:51:50,239 --> 00:51:51,559 What to do? 718 00:51:53,400 --> 00:51:57,883 Is it enough if only we love? She saw and smiled at me. 719 00:52:00,003 --> 00:52:01,844 Even I thought that this time, I'll succeed in love. 720 00:52:02,764 --> 00:52:04,206 Yesterday, she gave me a letter. 721 00:52:05,367 --> 00:52:09,449 Take it. Dina, give it to your brother. 722 00:52:13,652 --> 00:52:16,132 Hey, Atta.. - You were duped! 723 00:52:19,334 --> 00:52:21,855 What is this, buddy? Was this your set up? 724 00:52:21,976 --> 00:52:23,057 I don't know. 725 00:52:23,176 --> 00:52:24,137 What is this, buddy? 726 00:52:25,179 --> 00:52:27,979 Hey, don't I look good? - You look good, buddy. 727 00:52:28,180 --> 00:52:29,540 Don't I have a style? 728 00:52:30,181 --> 00:52:31,741 I dress up well, right? 729 00:52:34,022 --> 00:52:35,263 Then, why did she fall for him instead of me? 730 00:52:40,027 --> 00:52:41,468 I got duped, buddy. 731 00:52:46,751 --> 00:52:48,431 What is it? 732 00:52:49,391 --> 00:52:52,993 Are you making fun of me? - Forget it, buddy. Don't worry. 733 00:52:53,274 --> 00:52:54,475 You'll get only what you're destined for. 734 00:52:54,595 --> 00:52:56,355 There is no dearth of girls in our village? 735 00:52:56,476 --> 00:52:58,036 So what if there are girls? 736 00:52:58,156 --> 00:53:01,638 Keep quiet. I must get over it. - What is it, buddy? 737 00:53:01,879 --> 00:53:03,799 You are feeling sad as if this is your first love. 738 00:53:04,080 --> 00:53:07,082 As far as I know, this is your 4th or 5th love. Forget it, buddy. 739 00:53:07,241 --> 00:53:10,243 You can try another girl. Don't try to act too much. 740 00:53:10,403 --> 00:53:11,803 What is it, buddy? 741 00:53:12,445 --> 00:53:14,085 Are you talking like this because you have a girl friend? 742 00:53:15,807 --> 00:53:17,847 Don't show off too much. It might end up in a break up. 743 00:53:18,127 --> 00:53:20,969 Buddy, why are you cursing me? I was just kidding. 744 00:53:21,090 --> 00:53:22,570 Did you take it seriously? 745 00:53:22,770 --> 00:53:24,810 Hey, cool down. - Hey, shut up! 746 00:53:25,292 --> 00:53:27,373 Buddy is feeling so bad. 747 00:53:30,854 --> 00:53:35,897 Hey, I have decided. I have faced enough insults in love. 748 00:53:39,620 --> 00:53:41,020 Hereafter, I won't follow any girl. 749 00:53:41,141 --> 00:53:42,382 I don't want this love at all, buddy. 750 00:53:42,862 --> 00:53:47,063 It is all unnecessary. They'll look at us and smile. 751 00:53:47,343 --> 00:53:49,264 Mistaking that to be love, we go after them. 752 00:53:49,385 --> 00:53:51,747 When we are about to propose, they either address us 753 00:53:52,107 --> 00:53:56,509 as an elder brother or they say that they'll marry their fiance. 754 00:53:57,270 --> 00:54:00,430 Even that is fine. If she complains about us at home and gets us beaten 755 00:54:01,871 --> 00:54:03,433 not just her father, any random person will join in beating us up. 756 00:54:05,034 --> 00:54:07,515 What kind of a life is this? 757 00:54:08,797 --> 00:54:09,796 Enough, buddy. 758 00:54:10,356 --> 00:54:11,717 We all took this decision together 759 00:54:12,118 --> 00:54:14,038 that ours will be a love marriage. 760 00:54:14,358 --> 00:54:16,480 Now, together, let us take another decision. 761 00:54:17,120 --> 00:54:19,401 Hereafter, no one from our team should fall in love, buddy. 762 00:54:20,002 --> 00:54:21,082 Let's not fall in love. 763 00:54:21,884 --> 00:54:25,205 What? You don't want to fall in love? Just because you didn't get a lover 764 00:54:25,686 --> 00:54:29,246 none of us should fall in love? - He is jealous, buddy. 765 00:54:29,607 --> 00:54:31,889 I got hooked up with that girl with great difficulty. 766 00:54:32,649 --> 00:54:36,531 It was very easy for him to say that no one should fall in love. Get lost. 767 00:54:37,372 --> 00:54:39,893 I'm not just telling you I'm telling all of them. 768 00:54:40,173 --> 00:54:41,174 Is this all your friendship is about? 769 00:54:41,295 --> 00:54:42,334 What do you mean by that? 770 00:54:42,455 --> 00:54:44,536 Can you be my lover? No, right? 771 00:54:45,417 --> 00:54:47,137 You can't talk like this. 772 00:54:47,257 --> 00:54:48,818 If you want to be here, you must not fall in love. 773 00:54:49,058 --> 00:54:50,940 If friendship is important, stay here or go away. 774 00:54:51,099 --> 00:54:52,020 Get lost! 775 00:54:52,141 --> 00:54:54,663 If you come again, I'll kill you. - Hey! - Hey, wait! 776 00:54:54,861 --> 00:54:57,260 Hey! - Idiot! - You sit down. Why are you getting so tense? 777 00:54:57,260 --> 00:54:59,421 Brother, your aunt's daughter has come. - Let her come. 778 00:54:59,542 --> 00:55:00,942 So, what? - She has asked you to come. 779 00:55:01,063 --> 00:55:03,143 Why should I go as soon as she calls for me? 780 00:55:03,263 --> 00:55:05,225 Tell her, I can't come. - Don't come if you don't want to. 781 00:55:06,266 --> 00:55:07,946 Hey! - What? - Wait! 782 00:55:08,147 --> 00:55:09,746 Dina, you guys carry on. 783 00:55:09,907 --> 00:55:13,589 I'll go home and come. I'll be back soon. I will leave. 784 00:55:14,710 --> 00:55:17,832 Hey, I'm getting late. Mom will be searching for me. 785 00:55:17,992 --> 00:55:23,315 I'll go, have lunch and come back. You continue to talk. Bye, buddy! 786 00:55:23,434 --> 00:55:24,556 Bye, Atta! 787 00:55:24,837 --> 00:55:26,396 We must not talk to any of them. 788 00:55:28,118 --> 00:55:30,199 Do they consider love to be more important than you? 789 00:55:32,480 --> 00:55:34,120 Hey, come! 790 00:55:39,924 --> 00:55:45,007 Come soon. Make it fast. Come. 791 00:55:45,247 --> 00:55:49,289 Come. - Buddy, my stomach is upset. I'll go to the river bed and be back. 792 00:55:49,530 --> 00:55:52,010 Wait here. I'll be back soon. What you say is right. 793 00:55:52,131 --> 00:55:54,091 Don't worry about anything. - Hey! 794 00:56:00,656 --> 00:56:01,577 Two rupees. 795 00:56:01,937 --> 00:56:03,337 Top or bottom? - Hit from the top, buddy. 796 00:56:03,458 --> 00:56:04,658 That's it. 797 00:56:07,779 --> 00:56:14,103 Hey! - Hit from the top. - Oh, no! - You try. 798 00:56:16,945 --> 00:56:18,185 Hit from below. 799 00:56:21,467 --> 00:56:24,909 Rs.2. Top or bottom? - Bottom. 800 00:56:29,272 --> 00:56:30,433 Rs.5. 801 00:56:31,073 --> 00:56:33,634 Hey, why have you come here? - I'll join you. 802 00:56:34,355 --> 00:56:35,876 Okay. 803 00:56:36,596 --> 00:56:41,639 Buddy, he's with us from now on. Hit. - Bottom or top? 804 00:56:42,680 --> 00:56:44,441 Hit from top. 805 00:56:48,002 --> 00:56:48,963 He missed it. 806 00:56:49,643 --> 00:56:50,924 He lost. - You go, buddy. 807 00:56:51,044 --> 00:56:52,645 Keep it. Go for it. - Go. 808 00:57:01,889 --> 00:57:04,492 Hey! - Fantastic! 809 00:57:04,853 --> 00:57:11,536 You were very good. - You did it! - We are great! 810 00:57:11,816 --> 00:57:13,016 What are you all doing here? 811 00:57:13,136 --> 00:57:15,498 A guy hit you the other day, right? 812 00:57:15,617 --> 00:57:16,939 What are you saying? - He is going that way. 813 00:57:17,099 --> 00:57:19,540 Where is he? Come on. - Let's go! 814 00:57:20,061 --> 00:57:23,663 Don't let him escape. Let's not spare him today. - Come on! 815 00:57:43,794 --> 00:57:48,917 Hit him. Hit him well. Break his head. Hit. Hit some more. 816 00:57:49,037 --> 00:57:52,879 Oh, God! - Hey, bash him up! 817 00:57:52,998 --> 00:57:58,282 Hit him hard! 818 00:58:02,605 --> 00:58:03,765 Hey, escape! 819 00:58:04,485 --> 00:58:08,928 Run, run fast. - Escape. 820 00:58:16,652 --> 00:58:19,373 Hey, what is all this? Why have you got such a haircut? 821 00:58:19,533 --> 00:58:21,854 You look like a rogue. First, go and shave off your head. 822 00:58:21,974 --> 00:58:23,816 You don't know anything? This is the latest style. 823 00:58:36,223 --> 00:58:38,504 Do you know Dhaba Gali? She lives there. 824 00:58:38,624 --> 00:58:40,665 Don't try to act smart. 825 00:58:40,785 --> 00:58:42,306 Pal, he is ignoring us. 826 00:58:42,427 --> 00:58:47,069 Hey, hit him. Hit him! - Hey, run! 827 00:58:48,150 --> 00:58:50,391 Go from here! - Go away! 828 00:58:50,512 --> 00:58:53,033 How dare you hit the boys of our area! - If I see you again I will kill you! 829 00:58:53,232 --> 00:58:55,473 Did you get a beep sound in your ears? 830 00:58:55,593 --> 00:58:59,595 Hey, hit him! Hit him. Hit him. 831 00:59:01,757 --> 00:59:03,118 Hey! Don't run. - Stop there. 832 00:59:03,238 --> 00:59:06,080 If you get caught, you are dead. - Hit him hard! Hit him! 833 00:59:06,239 --> 00:59:08,841 What are you bringing? 834 00:59:09,202 --> 00:59:10,761 What is this? 835 00:59:11,722 --> 00:59:13,363 Go, go away. - Is it your mark sheet? 836 00:59:20,368 --> 00:59:22,729 Don't be scared, buddy. Be brave. - Open it. 837 00:59:26,891 --> 00:59:30,933 Hey! I have passed! - Super buddy! 838 00:59:31,054 --> 00:59:33,215 You have done it! - Very good. 839 00:59:33,335 --> 00:59:35,095 Now, I'll be going to college, buddy. 840 00:59:48,183 --> 00:59:50,104 We must hit him and teach him a lesson. 841 00:59:50,225 --> 00:59:51,905 This must not be left like that. 842 00:59:52,025 --> 00:59:55,186 Leader! Leader! He hit me, leader. - Who is that? 843 00:59:55,307 --> 00:59:57,268 Sevelpet Ravi. - Hey, where are they? 844 00:59:57,468 --> 01:00:02,951 He is in the ground. Hit him and kill him. - Come on, let us go. Come fast. 845 01:00:03,312 --> 01:00:05,753 He hit me. He must be thrashed and killed. 846 01:00:07,474 --> 01:00:09,554 'Yes. Now our Attakathi is 'Route Leader'.' 847 01:00:09,794 --> 01:00:11,316 'The meaning of 'Route Leader' is..' 848 01:00:11,956 --> 01:00:14,037 'It means, he is the most powerful in the college.' 849 01:00:14,318 --> 01:00:16,000 'The main job of 'Route Leader' is to safeguard' 850 01:00:16,118 --> 01:00:18,360 'the 100 people who are with him.' 851 01:00:18,480 --> 01:00:22,202 "Why to fear irrespective of the number of people?" 852 01:00:22,562 --> 01:00:26,844 "We are living like this only with self respect." 853 01:00:26,965 --> 01:00:29,206 'In Presidency college, I'm the General secretary.' 854 01:00:29,566 --> 01:00:31,488 'There must be a total of 12 routes in my college.' 855 01:00:31,608 --> 01:00:33,568 'Praveen is the head of the main route.' 856 01:00:33,689 --> 01:00:38,131 "At sharp 9 o'clock, we'll start our singing program." 857 01:00:38,370 --> 01:00:41,732 "Till we reach Nandanam, don't ask us to stop." 858 01:00:41,853 --> 01:00:44,054 "This is Nandanam Route song." 859 01:00:44,174 --> 01:00:45,656 'Take it, Leader.' 860 01:00:46,737 --> 01:00:49,258 'Okay, buddy. - Hello, I'm the 'Route Leader'.' 861 01:00:49,417 --> 01:00:51,419 'Once you are a 'Route Leader' you become very powerful.' 862 01:00:51,539 --> 01:00:54,340 'I'm the leader to all the guys who come in this route.' 863 01:00:54,580 --> 01:00:57,421 'After Raghu, there were two contestants for the 'Route Leader' post.' 864 01:00:57,542 --> 01:00:59,303 'One was John and the other was Dinakaran.' 865 01:00:59,423 --> 01:01:02,144 After him, who will be the 'Route Leader'? 866 01:01:02,265 --> 01:01:06,106 After me? He is important to me and he is also important to me. 867 01:01:06,867 --> 01:01:10,909 Hey, I can't give up. - Hey, ask him to give up. 868 01:01:11,109 --> 01:01:15,071 Buddy, he always keeps joking. - Forget it. 869 01:01:15,192 --> 01:01:17,793 Hey, are you blind? - Hey, what is this? 870 01:01:17,913 --> 01:01:19,155 Hey! 871 01:01:25,918 --> 01:01:28,199 Sorry, I didn't notice. - How dare you! 872 01:01:28,318 --> 01:01:29,280 Hey, get going from here. 873 01:01:29,399 --> 01:01:31,281 Who do you think you are messing with? - I'll hit you. 874 01:01:46,729 --> 01:01:50,491 He is the leader of this route. 'Route Leader'! 875 01:02:08,221 --> 01:02:11,943 Beat him to pulp. - Punch him on the face. 876 01:02:25,511 --> 01:02:27,632 Instead of hitting those guys he was hitting our boys, buddy. 877 01:02:27,752 --> 01:02:30,513 Stop, stop. - Hey! 878 01:02:30,633 --> 01:02:32,115 Let us not fight amongst ourselves. 879 01:02:32,235 --> 01:02:36,437 He was fighting like a movie star. He was showing off his style. 880 01:02:37,197 --> 01:02:39,599 Why are you making fun of me, buddy? 881 01:02:40,159 --> 01:02:42,160 I was copying the scene that I had seen on TV. 882 01:02:42,281 --> 01:02:44,042 If I could aim and hit, he'll stay put. 883 01:02:44,161 --> 01:02:45,603 You are showing off too much. 884 01:02:45,723 --> 01:02:46,843 One day, I'll get him. 885 01:02:46,963 --> 01:02:48,283 That day, I will hit him 886 01:02:48,443 --> 01:02:50,804 nonstop and kill him. That will be his end. 887 01:02:51,206 --> 01:02:54,047 Hey! They are that useless area's guys. 888 01:02:54,207 --> 01:02:55,208 If I ever hear that.. - Dina! 889 01:02:55,328 --> 01:02:56,448 ...you've got into a brawl with them 890 01:02:56,569 --> 01:02:58,209 I'll break your head. - Dina! 891 01:03:02,091 --> 01:03:03,332 Hello, Dina. 892 01:03:06,975 --> 01:03:08,135 How are you? 893 01:03:13,579 --> 01:03:15,380 I have joined this college. 894 01:03:15,779 --> 01:03:18,821 Okay. - Zoology, first year. 895 01:03:22,583 --> 01:03:24,224 I see you daily. 896 01:03:26,064 --> 01:03:28,586 I feel scared to talk to you. 897 01:03:34,029 --> 01:03:35,070 Which department? 898 01:03:35,830 --> 01:03:37,232 Who is she? - Hey.. 899 01:03:37,351 --> 01:03:40,392 Who is he? - Shut up! - I know him. 900 01:03:47,677 --> 01:03:49,438 Buddy, who is this girl? 901 01:03:50,239 --> 01:03:54,001 I know her. - Known girl? 902 01:03:54,120 --> 01:03:56,562 Hey! I know her. That's all. - Hey. 903 01:03:56,722 --> 01:04:00,045 Go and sit down. - We have believed. Let us go. 904 01:04:23,578 --> 01:04:26,900 Anbu! Anbu! Anbu! 905 01:04:27,980 --> 01:04:30,222 Get up. I have to sprinkle cow dung water. 906 01:04:55,956 --> 01:04:57,358 Curd! Curd! 907 01:04:57,558 --> 01:05:00,198 Amudha.. 908 01:05:00,319 --> 01:05:02,680 What are you doing? Are you still heating up the water? 909 01:05:02,841 --> 01:05:05,523 Why are you shouting? Can't you see, I'm heating it? 910 01:05:05,962 --> 01:05:08,683 You show your arrogance whenever you come to your sister's house. 911 01:05:09,003 --> 01:05:10,086 You will come home at night, right? 912 01:05:10,204 --> 01:05:12,247 I will teach you a lesson. - Okay. Go. 913 01:05:22,852 --> 01:05:25,693 Don't worry too much. She is not yet married. 914 01:05:25,972 --> 01:05:27,855 Do you want to try? 915 01:05:27,975 --> 01:05:29,575 Get lost from here. 916 01:05:30,947 --> 01:05:32,548 It won't work out. Mom, I am leaving. 917 01:05:32,977 --> 01:05:33,938 Go carefully. 918 01:05:34,058 --> 01:05:35,339 Sister, brother-in-law is calling you. 919 01:05:35,619 --> 01:05:37,701 What is it? - He is calling you. Go. 920 01:05:37,820 --> 01:05:39,180 Your brother-in-law has no better work to do. 921 01:05:39,340 --> 01:05:41,461 He is jobless. 922 01:05:41,581 --> 01:05:43,543 Watch the stove. I will be back. 923 01:06:46,258 --> 01:06:47,899 Hi, buddy. - Where are you off to, Leader? 924 01:06:48,018 --> 01:06:50,101 Nowhere in particular. I'll come back soon. - Okay, Leader. 925 01:06:55,304 --> 01:06:56,984 Oh, no! She is irritating me so much. 926 01:06:57,504 --> 01:06:59,145 She is following me everywhere I go. 927 01:06:59,546 --> 01:07:01,988 Dirty face! I'm trying hard to avoid her but.. 928 01:07:03,148 --> 01:07:06,029 She is constantly appearing in front of me and irritating me. 929 01:07:08,991 --> 01:07:10,993 So what if she follows me 930 01:07:11,512 --> 01:07:13,713 I must throw a powerful attitude. 931 01:07:17,275 --> 01:07:18,677 Don't react. 932 01:07:27,642 --> 01:07:31,563 'Don't look at her. Move.' - Hi! - 'There she is.' 933 01:07:32,164 --> 01:07:33,724 'How irritating she is!' 934 01:07:34,085 --> 01:07:35,805 Hello, senior! I'm calling you. - What do you want? 935 01:07:43,650 --> 01:07:45,811 What is it? - Why did he do that? 936 01:08:18,029 --> 01:08:21,150 Did you get hurt? - No, I am fine. 937 01:08:21,271 --> 01:08:24,993 I am fine. - Are you okay? - Lift him up. - Careful. 938 01:08:25,113 --> 01:08:29,196 Sit there. Sit on that side. - Oh, God! 939 01:08:29,797 --> 01:08:33,038 Come, come, come fast. A girl is badly wounded. 940 01:08:33,198 --> 01:08:34,239 Come on. Help her. 941 01:08:34,359 --> 01:08:35,559 Let in some air. - Hey! 942 01:08:35,678 --> 01:08:37,401 Lift her, lift her. 943 01:08:37,601 --> 01:08:38,801 Poorni! 944 01:08:40,722 --> 01:08:46,086 Poorni! Lift Poorni. Lift her. - Dina! 945 01:08:46,806 --> 01:08:52,769 Is she badly hurt? She was standing behind me. 946 01:08:53,170 --> 01:08:55,651 When the accident took place, I fell on her. 947 01:08:55,770 --> 01:08:57,572 Don't cry, Poorni. - That is why, she got badly hurt. 948 01:08:57,691 --> 01:09:00,893 Save her somehow. - Nothing will happen to her, Poorni. 949 01:09:01,173 --> 01:09:02,213 You don't worry. 950 01:09:02,334 --> 01:09:05,176 I'm scared, she must be seriously injured. - Don't cry. 951 01:09:06,257 --> 01:09:09,898 Something has happened to that girl. - Nothing will happen to her. 952 01:09:10,179 --> 01:09:14,580 Go, go. Listen to us. Move aside. Move, move. 953 01:09:15,541 --> 01:09:17,582 God! Nothing should happen to her. 954 01:09:17,702 --> 01:09:19,504 Poorni, don't cry. Nothing serious has happened to her. 955 01:09:25,867 --> 01:09:27,909 Stop! Stop! 956 01:09:28,389 --> 01:09:31,310 Come on, let's go. - Let's go. We are getting late. 957 01:09:31,431 --> 01:09:32,831 Let's go. We won't get an auto later. 958 01:09:32,952 --> 01:09:34,152 Pal, you go and sit down. - I'm getting late. 959 01:09:34,472 --> 01:09:36,874 Sir, please wait. Come on, let's leave. 960 01:09:37,033 --> 01:09:39,996 Poorni.. Tell her. - Poorni, it is quite late. - Come, Poorni. 961 01:09:40,115 --> 01:09:42,397 Come on, let's go. - Come on. - Come on, get in. 962 01:09:46,319 --> 01:09:47,719 Get in. It is getting late. 963 01:09:48,200 --> 01:09:49,561 You leave, sir. I'll come in another vehicle. 964 01:09:49,681 --> 01:09:51,763 Poorni, you leave. - Come, you also sit. 965 01:09:51,923 --> 01:09:53,924 Come on, get in. Move a bit, ma'am. 966 01:09:54,844 --> 01:09:58,165 Get in, sir. - We'll adjust. Get in. 967 01:09:58,686 --> 01:10:00,126 It is getting late, Dina. Sit. 968 01:10:00,246 --> 01:10:01,767 Hey, sit. It is getting late. 969 01:10:01,888 --> 01:10:02,968 Don't irritate. 970 01:10:04,489 --> 01:10:07,170 It is okay, Dina. Come in. 971 01:10:35,491 --> 01:10:38,133 'Dear, how are you?' 972 01:10:59,105 --> 01:11:00,225 'Yes.' 973 01:11:02,867 --> 01:11:06,069 When that professor takes class, I feel very drowsy. 974 01:11:31,242 --> 01:11:33,524 'Don't get distracted. Focus.' 975 01:11:35,325 --> 01:11:36,566 'Oh. God!' 976 01:11:42,248 --> 01:11:43,570 'Stop it.' 977 01:11:46,411 --> 01:11:49,013 'Oh, no!' 978 01:11:49,614 --> 01:11:50,893 Yes, pal. 979 01:11:51,013 --> 01:11:53,736 Stop! Stop! 980 01:11:53,936 --> 01:11:55,696 Someone is asking to stop the bus. - Hey! Stop! 981 01:11:56,057 --> 01:11:58,898 Get down, buddy. - It is very crowded. Isn't it? 982 01:11:59,058 --> 01:12:00,419 It is okay. We can adjust and go, Poorni. 983 01:12:00,540 --> 01:12:02,141 Make it fast. It is getting late. - No, I'm not coming. 984 01:12:02,260 --> 01:12:03,861 Sir, one moment. - Board the bus! - It is okay. 985 01:12:03,982 --> 01:12:05,143 Let us go. - Come, we can go. 986 01:12:05,262 --> 01:12:06,823 No. - Get in! 987 01:12:06,943 --> 01:12:08,903 - Let us go. - Get in, buddy. - Okay, right. 988 01:12:10,185 --> 01:12:11,185 Get inside. 989 01:12:14,267 --> 01:12:17,709 Atta, why did you get down? - Hey, Dina! 990 01:12:18,989 --> 01:12:20,631 Buddy! - Hey! 991 01:12:25,554 --> 01:12:28,516 Didn't you go in that bus? - It is fully crowded. 992 01:12:29,275 --> 01:12:31,877 I always go late. No problem. 993 01:12:33,037 --> 01:12:34,919 Nowadays, I don't travel on the footboard at all. 994 01:12:35,039 --> 01:12:38,600 Don't you travel on the footboard? - It's been a long time. 995 01:12:45,324 --> 01:12:46,285 Greetings, Leader! - Greetings! 996 01:12:46,566 --> 01:12:47,646 Leader, greetings! 997 01:13:16,342 --> 01:13:19,783 All of you get down. Are you coming? 998 01:13:20,264 --> 01:13:21,785 Poorni, are you not coming? - No. 999 01:13:21,904 --> 01:13:23,866 I'll board the next bus. You go. 1000 01:13:30,429 --> 01:13:31,711 Okay, let's go. 1001 01:13:38,674 --> 01:13:42,356 Why didn't you go? - My friend said, he'd come. 1002 01:13:42,477 --> 01:13:44,077 I see. - I forgot about it. 1003 01:13:45,118 --> 01:13:47,960 Why didn't you go? - My friend also said, she'll come. 1004 01:13:48,160 --> 01:13:52,723 But she is not to be seen. I'm waiting for her. - Okay. 1005 01:14:08,932 --> 01:14:10,051 This is totally crowded. 1006 01:14:10,252 --> 01:14:12,613 No chance at all. We can't board it. 1007 01:14:19,417 --> 01:14:23,299 Stop. Careful. - Get down slowly. - Poorni, come. 1008 01:14:23,419 --> 01:14:25,581 Come fast. Come on. 1009 01:14:26,222 --> 01:14:28,103 Dina.. Dina.. - Make it fast. 1010 01:14:28,943 --> 01:14:31,264 - Come, come. Come this side. 1011 01:14:35,947 --> 01:14:37,067 Poorni? 1012 01:14:50,475 --> 01:14:56,517 Dina, come. Come fast. Come fast, Dina. Come fast. Dina! 1013 01:14:56,638 --> 01:14:59,039 Move, move aside. 1014 01:15:24,334 --> 01:15:27,976 "He'll throw a bait and catch. He'll explode like a bomb." 1015 01:15:28,095 --> 01:15:31,418 "He was born to win. Hey!" 1016 01:15:32,858 --> 01:15:38,741 "He'll be eager to outshine. He'll settle the score." 1017 01:15:38,862 --> 01:15:42,424 "This is the need of the one who came in search." 1018 01:15:42,544 --> 01:15:46,066 "He'll give his support no matter what." 1019 01:15:46,186 --> 01:15:49,428 "It is enough if there is honesty." 1020 01:15:49,747 --> 01:15:52,309 "Be it he or she, big or small.." 1021 01:15:52,469 --> 01:15:55,150 "Be it a relative or enemy, it makes no difference." 1022 01:15:55,511 --> 01:16:01,635 "Come, 'Route Leader'. There is no one to question you." 1023 01:16:02,475 --> 01:16:09,038 "There is no one to defeat you." 1024 01:16:17,643 --> 01:16:24,367 "He'll give message to the rooster." 1025 01:16:24,968 --> 01:16:31,730 "To give the message, he'll think many times." 1026 01:16:32,331 --> 01:16:36,014 "His name is powerful all over the city." 1027 01:16:36,134 --> 01:16:39,696 "Even the water flow will stop for a minute." 1028 01:16:39,815 --> 01:16:41,777 "He has not tied up with anyone." 1029 01:16:41,896 --> 01:16:46,900 "Even the storm will give way and go." 1030 01:16:47,181 --> 01:16:50,342 "It is enough if there is honesty." 1031 01:16:50,461 --> 01:16:53,544 "Be it big or small, relative or enemy" 1032 01:16:53,784 --> 01:16:54,784 "doesn't matter to him." 1033 01:16:54,944 --> 01:17:00,868 "Come, 'Route Leader.' There is no one to question you." 1034 01:17:01,428 --> 01:17:08,152 "There is no one to defeat you." 1035 01:17:27,762 --> 01:17:33,965 "He won't think anything wrong." 1036 01:17:34,687 --> 01:17:41,650 "Hey! He is a land grenade. He won't get caught." 1037 01:17:42,450 --> 01:17:46,373 "He is not the type to fall on feet." 1038 01:17:46,493 --> 01:17:49,654 "In word play, he is a genius." 1039 01:17:49,895 --> 01:17:52,977 "If you rub him the wrong way, he'll destroy you." 1040 01:17:53,537 --> 01:17:57,099 "He is a tiger cub when it comes to attacking." 1041 01:17:57,219 --> 01:18:00,461 "It is enough if there is honesty." 1042 01:18:00,581 --> 01:18:02,663 "Be it big or small, relative or enemy" 1043 01:18:02,781 --> 01:18:06,304 "doesn't matter to him." 1044 01:18:06,424 --> 01:18:13,148 "Come, 'Route Leader'. There is no one to question you." 1045 01:18:13,349 --> 01:18:20,192 "There is no one to defeat you." 1046 01:18:39,443 --> 01:18:42,805 Poorni, sit down. Won't you sit with me? 1047 01:18:43,924 --> 01:18:45,005 Take off your hands. 1048 01:18:45,246 --> 01:18:47,727 Poorni! - Disgusting! Look at the way he is staring. 1049 01:18:49,567 --> 01:18:50,568 I'll teach you a lesson. 1050 01:18:52,050 --> 01:18:53,050 I'm coming. 1051 01:18:59,974 --> 01:19:01,855 Do you believe him? 1052 01:19:03,896 --> 01:19:06,377 We saw him in the canteen. - Yes. Yes. 1053 01:19:06,778 --> 01:19:07,899 Shut up. 1054 01:19:08,020 --> 01:19:10,181 Don't act smart. - Poorni. 1055 01:19:11,300 --> 01:19:12,542 Don't you like me? 1056 01:19:16,904 --> 01:19:19,024 'How many guys will follow a girl?' 1057 01:19:20,625 --> 01:19:23,347 'Let's see, who all were following Poorni before this.' 1058 01:19:27,710 --> 01:19:30,511 Come on, let's watch the puppet show. 1059 01:19:32,472 --> 01:19:36,595 "I've come." 1060 01:19:36,715 --> 01:19:38,275 "I've come." - Move aside. 1061 01:19:38,396 --> 01:19:39,876 'A woman should smell good.' 1062 01:19:39,996 --> 01:19:41,758 'Why? Don't I smell good?' 1063 01:19:42,037 --> 01:19:44,479 'It's been one week since you've taken bath.' 1064 01:19:44,599 --> 01:19:46,119 'I took bath yesterday.' 1065 01:19:46,320 --> 01:19:48,601 'Silly woman, serve me food.' - Move aside. 1066 01:19:48,761 --> 01:19:51,642 'I only serve you food every day, who else does?' 1067 01:19:51,763 --> 01:19:53,605 'You don't even take bath.' 1068 01:19:55,365 --> 01:19:57,126 'Why are you shouting at me?' 1069 01:19:57,246 --> 01:19:58,727 Why did you hit me? 1070 01:19:58,846 --> 01:20:01,128 'They both always keep fighting.' 1071 01:20:01,288 --> 01:20:04,490 'He hits Poorni, Poorni hits him back.' 1072 01:20:04,611 --> 01:20:07,332 'Poorni yells at him, he yells at Poorni.' 1073 01:20:07,452 --> 01:20:09,974 'Both of them always keep fighting.' 1074 01:20:10,093 --> 01:20:11,093 'Go away!' - 'You idiot!' 1075 01:20:11,214 --> 01:20:13,175 'Go away!' - 'You idiot!' 1076 01:20:13,295 --> 01:20:15,537 'Go away!' - 'You idiot!' 1077 01:20:15,937 --> 01:20:18,618 'They both grew up fighting.' 1078 01:20:18,979 --> 01:20:20,300 'She doesn't listen to him.' 1079 01:20:20,660 --> 01:20:23,422 'He changed his feelings towards her.' 1080 01:20:23,621 --> 01:20:27,864 'Poornima started feeling shy on seeing him.' 1081 01:20:28,343 --> 01:20:30,184 'On the last day of 10th standard' 1082 01:20:30,305 --> 01:20:31,585 'when everyone were going in different ways..' 1083 01:20:31,705 --> 01:20:35,147 'They both didn't talk to each other. - He was sad.' 1084 01:20:35,268 --> 01:20:38,349 'She had tears in her eyes.' 1085 01:20:38,589 --> 01:20:41,471 'Sister, Sister.' 1086 01:20:41,631 --> 01:20:44,352 'A small guy was following Poorni, addressing her as 'sister'.' 1087 01:20:44,513 --> 01:20:45,553 'Suddenly, one day..' 1088 01:20:45,874 --> 01:20:48,194 'Sister, sister..' 1089 01:20:48,474 --> 01:20:50,316 'Poornima, I love you.' 1090 01:20:51,717 --> 01:20:56,319 "Poornima used to go to college in bus and then, one day.." 1091 01:20:56,560 --> 01:20:57,920 'The conductor told her' 1092 01:20:58,040 --> 01:20:59,882 'that he was the richest man in his area.' 1093 01:21:00,122 --> 01:21:03,683 'That he has spoken to his father too.' 1094 01:21:03,803 --> 01:21:05,604 'He asked her if she'll marry him.' 1095 01:21:06,084 --> 01:21:08,125 "One day, Poornima's uncle said.." 1096 01:21:08,245 --> 01:21:09,686 'Marry me.' 1097 01:21:09,806 --> 01:21:12,369 'I'm just 10 to 12 years older than you.' 1098 01:21:12,488 --> 01:21:13,688 'Get her married to me.' 1099 01:21:14,889 --> 01:21:18,171 'Then, one day, another person came and told her..' 1100 01:21:18,571 --> 01:21:20,213 'Poornima, I love you.' 1101 01:21:21,733 --> 01:21:23,295 'Similarly, many have proposed' 1102 01:21:23,414 --> 01:21:25,335 'to Poornima.' 1103 01:21:25,456 --> 01:21:27,296 'Next comes..' 1104 01:21:27,417 --> 01:21:30,299 'Ravi' 1105 01:21:31,099 --> 01:21:32,300 Why don't you like me? 1106 01:21:35,822 --> 01:21:36,900 I'm talking to you and you are walking off! 1107 01:21:36,900 --> 01:21:37,462 I'm talking to you and you are walking off! Will you ask me to be quiet? 1108 01:21:37,462 --> 01:21:37,583 Will you ask me to be quiet? 1109 01:21:37,583 --> 01:21:37,940 Hey, take your hands off. - Let go of me. Will you ask me to be quiet? 1110 01:21:37,940 --> 01:21:38,663 Hey, take your hands off. - Let go of me. 1111 01:21:38,663 --> 01:21:38,783 Why should I listen to you? Are you some big shot? 1112 01:21:38,783 --> 01:21:40,303 Leave me. - Poorni, ask him to be quiet. Why should I listen to you? Are you some big shot? 1113 01:21:40,303 --> 01:21:40,504 Leave me. - Poorni, ask him to be quiet. 1114 01:21:40,504 --> 01:21:43,290 Shut up! - Take your hands off. I asked you not to interfere! 1115 01:21:43,290 --> 01:21:46,251 Why are you hitting him? - Shut up. I'll hit you! 1116 01:21:47,492 --> 01:21:49,332 Do I look like an idiot to you? 1117 01:21:49,653 --> 01:21:51,254 Today, you've to give me an answer. 1118 01:21:51,374 --> 01:21:53,976 You can't go. Tell me. - What do you want? 1119 01:21:54,375 --> 01:21:57,457 Give me an answer! Don't show off too much. 1120 01:21:57,737 --> 01:22:01,340 Leave me. - Shut up! Give me an answer! - What is it? 1121 01:22:01,699 --> 01:22:05,021 He grabbed Poornima's hand. When I questioned, he abused. 1122 01:22:05,142 --> 01:22:06,503 He hit me too, Leader. 1123 01:22:06,622 --> 01:22:08,984 Rogue! I'll chop you to pieces. 1124 01:22:09,544 --> 01:22:10,504 It is bleeding. 1125 01:22:10,624 --> 01:22:14,347 No, stop. Wait, I'll get more men. - Get lost! 1126 01:22:14,987 --> 01:22:18,148 Mind you, I'll not spare you! - Get lost! 1127 01:22:18,629 --> 01:22:19,830 I'll kill you if you come back! - After this 1128 01:22:19,949 --> 01:22:21,871 he won't bother you anymore. 1129 01:22:21,991 --> 01:22:23,592 You don't worry. I'm there. 1130 01:22:24,151 --> 01:22:25,112 Let me know if he comes back. 1131 01:22:25,232 --> 01:22:26,673 Take care. - Okay, Leader. 1132 01:22:32,957 --> 01:22:34,798 Buddy, looks like 1133 01:22:34,918 --> 01:22:35,998 he is surely going to get more men. 1134 01:22:36,119 --> 01:22:38,199 He knows all the powerful people in this area. 1135 01:22:38,641 --> 01:22:39,961 What do you mean by that? 1136 01:22:40,082 --> 01:22:42,443 We are also very powerful. Let him come. We'll see. 1137 01:22:42,603 --> 01:22:46,124 Buddy, you hit him and smashed his face. 1138 01:22:46,244 --> 01:22:48,926 I got really tense. In my anger, I would have broken his face. 1139 01:22:49,047 --> 01:22:51,526 Innocent girl! She was so hurt. 1140 01:22:51,647 --> 01:22:54,809 Route, your route is changing. - Hey, I know her. 1141 01:22:55,009 --> 01:22:58,490 What did you say? You know her? - Really, it's just that. 1142 01:22:58,652 --> 01:23:00,012 Buddy! Buddy! Wait a minute. 1143 01:23:00,213 --> 01:23:02,854 A guy followed a girl for one year. 1144 01:23:02,974 --> 01:23:05,656 Then he went and proposed to her. 1145 01:23:05,776 --> 01:23:08,417 She addressed him as her elder brother. - Hey! 1146 01:23:08,778 --> 01:23:10,538 And then, he.. Buddy! 1147 01:23:10,778 --> 01:23:13,341 That guy is bringing Nondiwal gang. - Let us run away. Come on. 1148 01:23:13,500 --> 01:23:14,501 Hey, wait! Hey, why are you running away? 1149 01:23:14,620 --> 01:23:15,941 Come with us. They are dangerous. Don't get caught. 1150 01:23:16,061 --> 01:23:18,662 He is the one! - Catch him! 1151 01:23:18,783 --> 01:23:24,466 Don't let him escape. Come on. Come fast. Come on. Make it fast. 1152 01:23:47,620 --> 01:23:49,339 Where are you going, Dina? - To the ground. 1153 01:23:53,262 --> 01:23:55,264 Hey, coward! 1154 01:23:55,383 --> 01:23:58,425 Stop there. I won't spare you today. I'll kill you! 1155 01:23:58,546 --> 01:24:05,189 Did you hit me? Stop there. Stop. - Catch him. Catch him. 1156 01:24:05,909 --> 01:24:10,512 Leave me. Listen to me. - Don't allow him to escape. 1157 01:24:10,632 --> 01:24:12,753 Don't hit me. He teased a girl whom I know. 1158 01:24:12,873 --> 01:24:18,076 Hey, leave me. Leave me. - I won't leave you alive today. 1159 01:24:18,196 --> 01:24:19,956 Did you hit me? How dare you! 1160 01:24:20,478 --> 01:24:26,361 Listen to me. Hey, leave me. Stop it. 1161 01:24:28,522 --> 01:24:32,443 Hey, come here. Come here! - Boss is calling you. Come here. 1162 01:24:32,564 --> 01:24:33,926 Hey, come here. - Hey, go. 1163 01:24:36,447 --> 01:24:37,568 Are you out of your senses? 1164 01:24:38,288 --> 01:24:42,930 Is this the way to hit a student? - It's not that, boss. It is.. 1165 01:24:43,130 --> 01:24:46,475 Sorry. Come here. 1166 01:24:47,132 --> 01:24:50,014 You must go to college, study nicely, and return home. 1167 01:24:50,254 --> 01:24:52,816 What do you say? Don't do anything unnecessarily. 1168 01:24:53,616 --> 01:24:56,775 He came home and cried. - It's not that, sir. 1169 01:24:58,009 --> 01:25:00,170 When that girl said, she didn't love him, he grabbed her hand. 1170 01:25:00,449 --> 01:25:02,970 She started to cry loudly. - What? Is it related to a girl? 1171 01:25:03,252 --> 01:25:04,425 Hit him. He didn't tell us that. 1172 01:25:04,489 --> 01:25:05,610 No, boss. It is not related to a girl. 1173 01:25:05,731 --> 01:25:10,173 Hey, if you get into this kind of problem again, I'll kill you. Shake hands with him. 1174 01:25:10,973 --> 01:25:12,214 Hey, shake hands with him. - Come on, shake hands. 1175 01:25:12,334 --> 01:25:13,935 You both are studying in the same college. Why are you fighting? 1176 01:25:14,054 --> 01:25:15,976 Do as brother says. - Shake hands. Smile at him. - No, sir.. 1177 01:25:16,096 --> 01:25:19,098 Smile at him. Why are you looking at me? Smile. 1178 01:25:19,256 --> 01:25:23,900 Laugh, laugh. That is all. Go, go. You go. You go. 1179 01:25:24,261 --> 01:25:26,261 Go on. - Come on. - Okay. Hey, we'll meet later at our place. 1180 01:25:26,502 --> 01:25:28,142 We will leave now. - Go. 1181 01:25:28,262 --> 01:25:29,503 Leave. - Sit down. 1182 01:25:36,107 --> 01:25:37,988 Hey! - There he goes again! 1183 01:25:38,428 --> 01:25:40,269 Who hit my son? 1184 01:25:41,230 --> 01:25:44,552 Come out. If you are a man, come and confront me. 1185 01:25:44,952 --> 01:25:46,673 I will thrash you! 1186 01:25:48,035 --> 01:25:49,754 You hit my son. 1187 01:25:50,235 --> 01:25:52,837 All of you are silently watching. 1188 01:25:53,197 --> 01:25:55,599 I know many hooligans. 1189 01:25:55,718 --> 01:25:58,040 If I tell them about this 1190 01:25:58,600 --> 01:26:00,121 they'll murder you! 1191 01:26:00,721 --> 01:26:02,202 Do you know who I am? 1192 01:26:02,482 --> 01:26:04,724 The whole village is afraid of me. 1193 01:26:05,243 --> 01:26:06,804 If I say once 1194 01:26:07,164 --> 01:26:09,047 the people of the village 1195 01:26:09,165 --> 01:26:10,405 will tremble automatically. 1196 01:26:10,727 --> 01:26:11,727 For sure, they will. 1197 01:26:11,846 --> 01:26:13,328 I'll come and thrash you. 1198 01:26:13,888 --> 01:26:15,690 He is in the city. 1199 01:26:15,849 --> 01:26:17,730 Can he hear what you are saying? 1200 01:26:17,931 --> 01:26:20,292 Shame on you! Is this a house? - Hey! 1201 01:26:20,411 --> 01:26:22,492 We wouldn't have been facing this problem, if you were good. 1202 01:26:22,613 --> 01:26:23,613 Shut up! 1203 01:26:23,733 --> 01:26:25,975 Instead of studying properly 1204 01:26:26,095 --> 01:26:28,536 he mingled with those guys. - Which guys.. 1205 01:26:29,337 --> 01:26:30,977 Forget it. Stay quiet. Give some water. 1206 01:26:31,098 --> 01:26:32,738 What is it, son? - Go and sit down quietly. 1207 01:26:32,858 --> 01:26:36,341 Hey! I'll not spare you! 1208 01:26:36,460 --> 01:26:38,502 Tomorrow, I'll kill you. - What is this? 1209 01:26:38,621 --> 01:26:40,944 I'm born to a brave lineage! 1210 01:26:41,063 --> 01:26:44,546 Are you playing with me? You'll be killed. 1211 01:26:44,665 --> 01:26:47,146 Where? Where is the log? - Grandpa! Grandpa! 1212 01:26:47,467 --> 01:26:49,068 Listen to me. - Stop it. 1213 01:26:49,188 --> 01:26:51,310 Hey! - Grandpa! Grandpa! 1214 01:26:51,429 --> 01:26:54,991 He is just showing off. - Leave it. Drop that. - Grandpa! 1215 01:26:55,111 --> 01:26:56,112 Come and sit here. 1216 01:26:56,232 --> 01:26:58,994 Keep quiet. - Did you get instigated now? 1217 01:26:59,114 --> 01:27:00,675 Only when you are drunk, you do such things. 1218 01:27:00,794 --> 01:27:03,756 In the morning, you'll be sitting mum as if you know nothing. 1219 01:27:03,876 --> 01:27:06,318 Grandpa! Grandpa, keep quiet. Else, I'll hit you. 1220 01:27:06,438 --> 01:27:09,118 Hit him. Hit him well. Don't leave him. Hit him well. 1221 01:27:09,479 --> 01:27:11,201 It is actually hurting. - Enough. Come here. 1222 01:27:11,321 --> 01:27:13,202 Your grandpa is in pain. You come. Enough. 1223 01:27:15,643 --> 01:27:19,846 I'm feeling sad. They hit my son so badly. 1224 01:27:21,606 --> 01:27:25,529 Do you call yourself as a man? You got thrashed by them. 1225 01:27:25,649 --> 01:27:28,129 You should've hacked them to pieces. Bloody nonsense! 1226 01:27:28,610 --> 01:27:29,690 Oh, God! 1227 01:27:29,811 --> 01:27:32,492 Grandpa, shut up. - Take that sickle. 1228 01:27:32,613 --> 01:27:34,253 It's either them or us! 1229 01:27:34,374 --> 01:27:36,134 He got scared. - Where the heck is he? 1230 01:27:36,254 --> 01:27:38,896 Hey, don't shout. The child is getting scared. Keep quiet. 1231 01:27:40,456 --> 01:27:43,058 Don't cry. Keep quiet. - I won't spare you! 1232 01:27:43,179 --> 01:27:46,059 Why are you screaming like this? - I'll come there and kill you. 1233 01:27:46,180 --> 01:27:48,260 I'll take revenge on behalf of my son. - You first, keep quiet. 1234 01:27:48,381 --> 01:27:50,102 Will you stay quiet or not? 1235 01:27:50,222 --> 01:27:52,623 Hey, are you threatening me? 1236 01:27:52,743 --> 01:27:56,706 Go away! You got beaten up by them. - They hit only me. Why are you bothered? 1237 01:27:57,985 --> 01:28:01,948 You'll get thrashed by me now. - Selvima! Come here. - What is it? 1238 01:28:02,468 --> 01:28:07,512 My son's moustache has grown nicely. It is very thick. 1239 01:28:08,231 --> 01:28:09,353 Go, father! 1240 01:28:10,233 --> 01:28:13,076 I'll get him married this January. 1241 01:28:13,396 --> 01:28:15,035 Who will get married to him? 1242 01:28:15,156 --> 01:28:17,117 He looks so smart. - They are simply.. 1243 01:28:17,237 --> 01:28:18,918 He'll get married soon. 1244 01:28:19,158 --> 01:28:21,359 There's a girl in the neighborhood. 1245 01:28:21,480 --> 01:28:23,361 There are so many girls in our area. 1246 01:28:23,481 --> 01:28:25,562 Any girl will be ready to marry him. 1247 01:28:25,762 --> 01:28:27,683 Girls are standing in a queue to marry her. 1248 01:28:27,803 --> 01:28:32,846 'Bogi' and 'Pongal' will pass. Hey, you! Go and get the girl. 1249 01:28:33,046 --> 01:28:35,168 My son is waiting. 1250 01:28:53,017 --> 01:28:54,298 What, dude? 1251 01:29:04,104 --> 01:29:07,545 Buddy, you're reading it upside down. 1252 01:29:08,907 --> 01:29:10,667 Come, Poorni! - Dina. 1253 01:29:10,788 --> 01:29:13,309 It's my birthday today. - Superb! 1254 01:29:13,549 --> 01:29:16,711 Happy birthday! - Thank you. One minute. 1255 01:29:17,110 --> 01:29:20,553 See how happy buddy is. - She is giving chocolates. 1256 01:29:20,673 --> 01:29:22,314 Take chocolates. - Great! 1257 01:29:22,594 --> 01:29:24,275 I take two. - Thank you. 1258 01:29:24,396 --> 01:29:25,675 Won't you give us chocolates? - Take it. 1259 01:29:25,795 --> 01:29:26,716 Hey, for me. 1260 01:29:26,835 --> 01:29:29,078 Give it to me. - Give it here. 1261 01:29:29,197 --> 01:29:33,559 If I catch you, I'll hit you. - Hey, give it back. 1262 01:29:33,679 --> 01:29:34,600 Sorry. 1263 01:29:35,601 --> 01:29:38,002 Dina, did you eat? - Yes, I had food. 1264 01:29:39,122 --> 01:29:42,204 Else, I thought of getting you 'biriyani'. 1265 01:29:44,005 --> 01:29:46,407 Actually, I ate in the morning. 1266 01:29:46,527 --> 01:29:48,007 Shall we go now? - Shall we? 1267 01:29:48,128 --> 01:29:49,409 Let's go. - Okay. 1268 01:30:00,495 --> 01:30:01,576 Sorry, Dina. 1269 01:30:01,856 --> 01:30:05,297 For what? - All this happened to you because of me. 1270 01:30:06,778 --> 01:30:08,540 This is an ordinary matter, Poorni. 1271 01:30:08,940 --> 01:30:10,540 You don't know what happened after that, do you? 1272 01:30:10,821 --> 01:30:12,142 That guy got men from outside. 1273 01:30:12,422 --> 01:30:15,063 It happened in our college ground. They cornered me. 1274 01:30:15,424 --> 01:30:16,903 They were 10 of them and I was all alone. 1275 01:30:17,024 --> 01:30:21,226 We chased each other and fought. They got scared. 1276 01:30:21,346 --> 01:30:22,268 Then, they apologized to me. 1277 01:30:22,387 --> 01:30:23,988 They said, they didn't know who I was. 1278 01:30:24,228 --> 01:30:25,229 I felt strange. 1279 01:30:25,829 --> 01:30:27,070 In future, you don't worry. 1280 01:30:27,190 --> 01:30:29,191 That boy won't even look at you. 1281 01:30:29,351 --> 01:30:31,953 I have power, Poorni. That guy is nothing. 1282 01:30:32,352 --> 01:30:36,595 You don't worry. I'll manage. Why are you laughing? 1283 01:30:37,036 --> 01:30:39,558 It happened in the ground, right? - Yes. 1284 01:30:39,677 --> 01:30:41,798 I saw your power. 1285 01:30:46,040 --> 01:30:49,002 You saw me. God! Atta! 1286 01:30:56,726 --> 01:30:59,208 What is she doing? 1287 01:31:02,730 --> 01:31:04,051 Do you see this? 1288 01:31:05,291 --> 01:31:07,853 What is it? - Tell me, who gave this. 1289 01:31:11,174 --> 01:31:12,575 Didn't I give this to you? 1290 01:31:12,696 --> 01:31:13,936 Yes. 1291 01:31:18,138 --> 01:31:19,420 Why have you preserved it? 1292 01:31:19,700 --> 01:31:24,142 I keep memorabilia of the person I like a lot. 1293 01:31:25,102 --> 01:31:26,463 The one you like? 1294 01:31:32,266 --> 01:31:36,549 Did you like me then? - Yes. 1295 01:31:39,990 --> 01:31:43,033 I liked that Dina much more than this one. 1296 01:31:43,752 --> 01:31:47,636 You used to hang out of the bus and try to see me like a hero. 1297 01:31:48,275 --> 01:31:52,557 It used to be superb. I was eager to talk and mingle with you. 1298 01:31:52,678 --> 01:31:56,079 But I used to be scared. Then, I was a young girl. 1299 01:32:00,723 --> 01:32:03,523 I just saw you and you tried to give me a love letter. 1300 01:32:03,643 --> 01:32:05,165 If I'd have spoken to you 1301 01:32:05,286 --> 01:32:07,526 you would have come home with an alliance. 1302 01:32:09,207 --> 01:32:12,288 Then, your hairstyle and dressing sense used to be superb. 1303 01:32:12,648 --> 01:32:17,892 Why have you become like a rogue now? It is not at all good. 1304 01:32:19,372 --> 01:32:21,533 You used to be a good boy then. 1305 01:32:21,654 --> 01:32:22,855 Now, look at yourself. 1306 01:32:23,454 --> 01:32:24,736 I don't like it at all. 1307 01:32:50,291 --> 01:32:51,572 Hello, sir. Please come. 1308 01:32:51,693 --> 01:32:53,013 Are you here for a haircut? - Yes. 1309 01:32:53,453 --> 01:32:55,014 It'll be over soon. Just two minutes. Take a seat. 1310 01:32:55,134 --> 01:32:56,094 Okay. 1311 01:33:21,829 --> 01:33:24,951 Where had you been all this while? - I had gone to eat. 1312 01:33:25,071 --> 01:33:27,032 How long will you eat? - Don't I need to eat? 1313 01:33:27,152 --> 01:33:28,713 Will you eat 2 to3 times a day? Come and do your work. 1314 01:33:28,912 --> 01:33:31,835 Customer is waiting. Come and cut his hair. I'll go home and come back soon. 1315 01:33:32,114 --> 01:33:33,275 What a job is this? 1316 01:33:33,395 --> 01:33:35,116 He is not even allowing me to eat since morning. 1317 01:33:35,236 --> 01:33:36,917 We earn only to eat. 1318 01:33:37,037 --> 01:33:39,158 That is right. - Sit, sit. 1319 01:33:39,279 --> 01:33:41,599 It is okay, you sit. - It is fine. I'll come tomorrow. 1320 01:33:41,720 --> 01:33:43,400 Sit like that. 1321 01:33:43,881 --> 01:33:46,202 Have you come for a haircut? - Yes, sir. 1322 01:33:46,364 --> 01:33:48,843 Which hair style do you want? See that photo and this photo. 1323 01:33:48,964 --> 01:33:50,124 Not that. - Choose whichever you want. 1324 01:33:50,244 --> 01:33:52,566 You shouldn't find faults once the haircut is done. 1325 01:33:53,807 --> 01:33:54,807 The style in this photo. 1326 01:33:54,927 --> 01:33:58,169 Is it you? You look so nice. - Yes, sir. 1327 01:33:58,329 --> 01:34:00,771 This is superb. You look like actor Rajikanth. 1328 01:34:01,211 --> 01:34:02,572 Do you want a similar haircut? - Yes. 1329 01:34:02,692 --> 01:34:04,372 I'll cut it exactly like this. 1330 01:34:14,778 --> 01:34:16,939 Careful. - Sorry, sir. 1331 01:34:18,620 --> 01:34:20,381 Slowly. 1332 01:34:25,505 --> 01:34:28,306 'We won't leave. Come on, charge!' 1333 01:34:43,313 --> 01:34:46,556 Oh, no! What is this? 1334 01:34:59,244 --> 01:35:02,005 You look very nice. - Is this me? 1335 01:35:02,124 --> 01:35:03,686 You look super. 1336 01:35:03,806 --> 01:35:06,928 Get lost! Look, what you have done. 1337 01:35:07,048 --> 01:35:08,048 You look like a hero. 1338 01:35:08,168 --> 01:35:13,291 Give me 10 rupees extra. - How have I wronged you? 1339 01:35:14,171 --> 01:35:15,693 Don't cry. Do you want another haircut? 1340 01:35:15,812 --> 01:35:17,053 Get lost! 1341 01:35:30,941 --> 01:35:32,582 You look good now. Superb! 1342 01:35:34,543 --> 01:35:37,625 He had spoiled it. Why did you spare him? 1343 01:35:38,265 --> 01:35:40,226 I would've smashed his face. 1344 01:35:40,506 --> 01:35:42,668 He was of your age, so I let him go. 1345 01:35:42,788 --> 01:35:44,629 No matter what you do 1346 01:35:44,749 --> 01:35:46,910 you have to come here. 1347 01:35:59,478 --> 01:36:02,239 Which donkey did hair styling for you? 1348 01:36:02,799 --> 01:36:04,760 First, go and shave off your head. 1349 01:36:04,880 --> 01:36:07,962 Is this the way a student should look? 1350 01:36:08,081 --> 01:36:11,923 It doesn't suit your face at all. - What kind of dress is this? 1351 01:36:12,245 --> 01:36:14,046 So outdated! 1352 01:36:15,166 --> 01:36:17,206 You look like an old guy. First, leave. 1353 01:36:17,327 --> 01:36:18,968 We don't want to see you. 1354 01:36:19,608 --> 01:36:22,690 Hey, Atta! What is this? - Hey, Atta! Look here. 1355 01:36:22,811 --> 01:36:25,691 What has happened to him? - Hey! 1356 01:36:28,454 --> 01:36:29,854 Leader, greetings! 1357 01:36:31,415 --> 01:36:33,415 Leader, greetings! 1358 01:36:38,779 --> 01:36:40,139 Where were you? You were nowhere to be seen. 1359 01:36:40,260 --> 01:36:42,180 Where had you been? - I was in the canteen. 1360 01:36:42,581 --> 01:36:45,142 What is the matter? - Buddy, what happened? 1361 01:36:45,302 --> 01:36:48,345 Hey! Throw the ball. - Poorni, throw the ball. 1362 01:36:48,465 --> 01:36:50,906 This side. - To me. Throw here. 1363 01:36:51,026 --> 01:36:52,266 Sir, greetings! 1364 01:36:52,387 --> 01:36:55,187 Hey, what is this? You go and get it. 1365 01:36:55,308 --> 01:36:58,310 Now someone has to go to get the ball. 1366 01:37:11,678 --> 01:37:13,398 Poorni, run and get it. 1367 01:37:13,518 --> 01:37:16,200 Make it fast. What are you doing there? 1368 01:37:17,440 --> 01:37:18,641 Dina! 1369 01:37:25,125 --> 01:37:30,328 Give me your hand, Dina. Give me your hand. Come on! 1370 01:37:32,089 --> 01:37:37,012 It is superb. Too good. Your hair style and dressing. 1371 01:37:37,132 --> 01:37:38,372 Everything is good. 1372 01:37:38,492 --> 01:37:40,053 You look innocent and cute like a small boy. 1373 01:37:40,173 --> 01:37:42,815 You look good this way. - Hey, throw the ball fast. Hurry up! 1374 01:37:43,175 --> 01:37:44,576 Okay, Dina. I'll go. 1375 01:37:44,697 --> 01:37:47,058 Hey, come. Come. 1376 01:37:48,058 --> 01:37:49,658 Hey, come. Come on. 1377 01:38:05,588 --> 01:38:08,269 Leader, you look handsome. It is superb. 1378 01:38:08,390 --> 01:38:10,231 You look awesome! 1379 01:38:14,473 --> 01:38:21,916 "Desire is a asture. In that, man and woman are dew drops.." 1380 01:38:22,517 --> 01:38:29,601 "Sleeping on top of a flower like a flower breeze." 1381 01:38:30,481 --> 01:38:37,846 "There is music in our hearts. It can be heard silently." 1382 01:38:38,286 --> 01:38:45,931 "Tresses and mustache will bathe under the beauty of the sky." 1383 01:38:46,330 --> 01:38:53,054 "Tresses and mustache will bathe under the beauty of the sky." 1384 01:39:09,944 --> 01:39:13,225 Poorni, why do you mingle closely with boys? 1385 01:39:13,905 --> 01:39:16,668 First, they remain good friends. 1386 01:39:16,908 --> 01:39:18,468 Then, suddenly, they change. 1387 01:39:18,589 --> 01:39:20,629 What will people talk about you when they see you with them? 1388 01:39:21,510 --> 01:39:25,913 I'm there for you.. - What? - As a friend. 1389 01:39:26,033 --> 01:39:40,880 "Whose life is with whom? Whose body is with whom?" 1390 01:39:42,002 --> 01:39:49,327 "What is gone is a mystery. It is very sweet." 1391 01:39:49,927 --> 01:39:53,849 "Air has no boundaries." 1392 01:39:53,967 --> 01:40:01,173 "Tresses and mustache will bathe under the beauty of the sky." 1393 01:40:01,812 --> 01:40:08,777 "Tresses and mustache will bathe under the beauty of the sky." 1394 01:40:09,297 --> 01:40:12,979 "In youth, there are two yearnings." 1395 01:40:13,259 --> 01:40:17,021 "On separating them, one finds colors." 1396 01:40:17,181 --> 01:40:21,423 "Let us join hands and cross the path." 1397 01:40:21,703 --> 01:40:25,265 "The air has no boundaries." 1398 01:40:25,746 --> 01:40:29,668 Leader, Poornima keeps talking about you. 1399 01:40:30,069 --> 01:40:34,190 If you don't come to college, she gets upset. 1400 01:40:34,311 --> 01:40:38,153 If someone says anything wrong about you, she gets terribly angry. 1401 01:40:38,273 --> 01:40:41,875 Not just that. She gets food for you. 1402 01:40:42,156 --> 01:40:45,437 Is there anything going on between you two? 1403 01:41:03,408 --> 01:41:07,329 "Like lightning in the cloud.." 1404 01:41:11,332 --> 01:41:14,814 "Like feet treading on a path.." 1405 01:41:17,374 --> 01:41:21,216 "Like lightning in the cloud.." 1406 01:41:25,339 --> 01:41:29,222 "Like feet treading on a path.." 1407 01:41:29,943 --> 01:41:33,904 I've never felt like this before. Now, I'm waiting for college to reopen. 1408 01:41:35,225 --> 01:41:37,106 I haven't seen Poorni for three days. 1409 01:41:37,466 --> 01:41:41,709 My heart aches in a weird manner. - What? 1410 01:41:42,989 --> 01:41:45,190 She has written my name in her notebook, buddy. 1411 01:41:45,551 --> 01:41:49,033 That too with the drawing of a heart. One day, I'd taken a ticket for her. 1412 01:41:49,552 --> 01:41:51,435 She still has it with her. 1413 01:41:51,553 --> 01:41:53,635 She keeps a memorabilia of those she likes. 1414 01:41:53,994 --> 01:41:55,075 She gets lunch for me. 1415 01:41:55,556 --> 01:41:57,477 She asks me to dress up neatly 1416 01:41:57,637 --> 01:42:00,359 and study well. She tells all good things to me, buddy. 1417 01:42:01,639 --> 01:42:04,961 She scolds me when I bunk college even for one day. 1418 01:42:06,602 --> 01:42:08,403 I think, she is serious about me. 1419 01:42:08,844 --> 01:42:10,285 Are you sure? 1420 01:42:10,405 --> 01:42:13,006 Did she ever tell you that she loves you? 1421 01:42:14,327 --> 01:42:15,407 No. 1422 01:42:16,327 --> 01:42:19,009 Maybe she expects him to say first. - Not that. 1423 01:42:19,130 --> 01:42:21,730 Even I try to profess my love to her whenever we talk. 1424 01:42:22,131 --> 01:42:24,372 But somehow, I feel shy to talk about this. 1425 01:42:24,492 --> 01:42:25,493 I become speechless. 1426 01:42:25,613 --> 01:42:27,413 Buddy, it is not done if you feel shy? 1427 01:42:27,534 --> 01:42:30,216 Just think, how shy she must be. Don't waste time. 1428 01:42:30,336 --> 01:42:33,017 Write a letter saying 'I love you'. - Letter? 1429 01:42:33,418 --> 01:42:35,378 Is letter that cheap to you? 1430 01:42:35,499 --> 01:42:37,940 I've made so many girls fall for me by writing them love letters. 1431 01:42:38,981 --> 01:42:40,101 Do you want a beating? 1432 01:42:40,221 --> 01:42:42,503 What are you staring at me for? Do your job. 1433 01:42:43,583 --> 01:42:46,024 Buddy, write a good letter. 1434 01:42:46,144 --> 01:42:48,786 If that girl accepts your proposal, let's abduct her at once. 1435 01:42:48,906 --> 01:42:53,308 Abduct? Shut up. Do you want to get thrashed? 1436 01:42:53,429 --> 01:42:55,870 These days, as soon as a girl agrees, we must abduct her. 1437 01:42:55,989 --> 01:42:59,192 All below averages get married. What do you lack? 1438 01:42:59,552 --> 01:43:01,832 Are you thinking about your brother? - No. 1439 01:43:02,154 --> 01:43:03,754 You can't think about all that now. 1440 01:43:03,994 --> 01:43:05,795 First, make that girl fall for you. 1441 01:43:05,916 --> 01:43:08,837 Don't worry about anything. I'll handle, buddy. 1442 01:43:09,118 --> 01:43:11,318 What will you do? Go away. 1443 01:43:25,954 --> 01:43:28,876 Eat fast. Can't you eat properly? 1444 01:43:29,196 --> 01:43:31,957 You have spilled food all over like children. 1445 01:43:32,597 --> 01:43:33,518 Enough. 1446 01:43:33,638 --> 01:43:36,559 What? Have it. - Hey, I said, it's enough. 1447 01:43:36,680 --> 01:43:40,042 Are you joking? Eat. 1448 01:43:40,201 --> 01:43:43,084 No. - Eat some more. 1449 01:43:43,883 --> 01:43:45,485 Here, open your mouth. 1450 01:43:48,607 --> 01:43:52,809 Do you know what a dangerous rowdy I'm? - Yes, you are a big rowdy. 1451 01:43:52,928 --> 01:43:56,091 Here, eat. Take it. - Enough. 1452 01:43:56,211 --> 01:43:57,971 I'm telling you. Have some more. 1453 01:43:58,452 --> 01:44:00,213 Don't I know about you? 1454 01:44:00,493 --> 01:44:02,974 You don't eat at all. What is going to happen? 1455 01:44:03,094 --> 01:44:05,135 There is no one like you in this world. 1456 01:44:05,256 --> 01:44:06,657 You are not eating food at all. 1457 01:44:06,777 --> 01:44:08,618 Will you survive only on brandy? I will hit you! 1458 01:44:08,737 --> 01:44:10,379 Mom! Won't you allow me to study 1459 01:44:10,499 --> 01:44:11,619 peacefully for some time? 1460 01:44:12,339 --> 01:44:14,260 Dad, get up and go out. - Nonsense! 1461 01:44:14,381 --> 01:44:16,142 There is no need for you to study and support us. 1462 01:44:16,263 --> 01:44:18,263 Hey! - Don't scold my son. 1463 01:44:19,945 --> 01:44:21,344 The one who is learned, is God. 1464 01:44:21,905 --> 01:44:23,706 Hey, I don't want anything. - Wait. I said, wait. 1465 01:44:23,827 --> 01:44:25,508 Now, I will finish him. Nonsense. 1466 01:44:25,628 --> 01:44:27,549 Can't he keep quiet? 1467 01:44:27,669 --> 01:44:29,389 I will go to my mother's house. 1468 01:44:30,349 --> 01:44:32,391 Hey, shut up and stay quiet. 1469 01:44:32,551 --> 01:44:36,273 What is it? - 'Stop screaming.' 1470 01:44:37,835 --> 01:44:38,795 Carry on. 1471 01:45:18,578 --> 01:45:22,099 Dina! Dina! Dina! 1472 01:45:22,458 --> 01:45:24,461 I have got tickets for the noon show. 1473 01:45:24,580 --> 01:45:26,222 I heard the heroine is very glamorous. - Dina! 1474 01:45:26,341 --> 01:45:27,982 Move a bit. I have to go inside. 1475 01:45:30,664 --> 01:45:33,106 Dina! Dina! 1476 01:45:34,106 --> 01:45:35,786 The bus has arrived. Come on. 1477 01:46:01,801 --> 01:46:03,722 Didn't Poorni come? - No, buddy. 1478 01:46:30,217 --> 01:46:31,578 Hey! 1479 01:47:19,322 --> 01:47:22,964 Disgusting! Go somewhere else! 1480 01:47:23,124 --> 01:47:24,485 Ma'am, what happened? 1481 01:47:24,645 --> 01:47:27,246 Sinners are playing husband and wife game. 1482 01:47:27,366 --> 01:47:29,969 They come in bus only for this. 1483 01:47:34,730 --> 01:47:38,853 Hey, Leader! Where are you going? - Buddy! Buddy! 1484 01:47:48,058 --> 01:47:52,100 Dina, get up. It is 7 o'clock. Eat and then, sleep. 1485 01:47:52,700 --> 01:47:54,501 You are sleeping without even changing your clothes. 1486 01:47:54,662 --> 01:47:56,383 Why do you look upset? Are you running a temperature? 1487 01:47:56,503 --> 01:47:58,064 No. - You seem to have fever. 1488 01:47:58,183 --> 01:48:00,705 Nothing. - Get up. Get up and wash your face. 1489 01:48:00,905 --> 01:48:02,026 Come and eat. 1490 01:48:06,348 --> 01:48:08,030 Sorry, Poorni! 1491 01:48:10,630 --> 01:48:12,871 Poorni? - There. 1492 01:48:16,073 --> 01:48:18,915 Hello! - Poorni! 1493 01:48:21,997 --> 01:48:25,959 Dina! - Hey, Dina! 1494 01:48:28,200 --> 01:48:29,321 How are you? 1495 01:48:31,642 --> 01:48:34,524 Hey, do you know him? - Yes. 1496 01:48:34,644 --> 01:48:36,124 How? 1497 01:48:36,245 --> 01:48:38,526 He is a friend. - Is it so? 1498 01:49:10,544 --> 01:49:11,865 Poorni.. 1499 01:49:15,707 --> 01:49:18,788 Poorni! What is it? 1500 01:49:18,908 --> 01:49:21,750 What is the matter? Don't cry. 1501 01:49:22,431 --> 01:49:24,552 Why are you crying? Say something. 1502 01:49:24,671 --> 01:49:27,273 I'm leaving. - Where are you going? - Wait. 1503 01:49:27,393 --> 01:49:29,594 What is the matter? Poorni, wait. - Wait. Poorni! Poorni! 1504 01:49:29,714 --> 01:49:31,876 What happened? - Oh, no! 1505 01:49:32,276 --> 01:49:34,997 Where is Poornima? 1506 01:49:36,078 --> 01:49:38,118 She didn't come. - She was crying a lot yesterday. 1507 01:49:38,279 --> 01:49:39,521 She went home. 1508 01:49:39,640 --> 01:49:41,962 I don't know what the problem is. She didn't come today. 1509 01:49:44,083 --> 01:49:45,524 Thanks. 1510 01:49:46,964 --> 01:49:48,565 Poornima hasn't come to college since one week. 1511 01:49:48,684 --> 01:49:52,727 Do you know anything? - No, I don't. I thought of asking you. - Okay. 1512 01:49:55,969 --> 01:49:57,491 It seems, Poorni won't come to college at all. 1513 01:49:57,610 --> 01:49:58,571 What are you saying? 1514 01:49:58,691 --> 01:50:02,853 Her mother saw the notebook in which she had written your name. 1515 01:50:04,053 --> 01:50:06,536 It created a chaos. She was beaten up. 1516 01:50:06,656 --> 01:50:09,577 Her marriage is being fixed in a hurry, Leader. 1517 01:50:09,696 --> 01:50:11,537 Save her somehow. Please. 1518 01:50:15,860 --> 01:50:18,743 I have a problem. Her family has got to know about us. 1519 01:50:19,342 --> 01:50:22,463 I want Poorni. I can't leave her like this. 1520 01:50:25,746 --> 01:50:32,110 I have decided to elope with her. 1521 01:50:32,230 --> 01:50:33,990 Hey, are you planning to elope? 1522 01:50:34,111 --> 01:50:37,393 Is it so easy to elope? It's not that, buddy. 1523 01:50:37,513 --> 01:50:39,273 You should know if that girl loves you too, buddy. 1524 01:50:40,155 --> 01:50:42,156 Would he talk about eloping with her without even knowing that? 1525 01:50:43,076 --> 01:50:44,837 Buddy, only I know how much she loves me. 1526 01:50:45,797 --> 01:50:50,320 I'm not like before. Trust me. Trust me, buddy. 1527 01:50:54,002 --> 01:50:56,003 I don't want any help from you. - Hey, wait. Wait. Don't be in a hurry. 1528 01:50:56,604 --> 01:50:58,364 Hey! Wait. Are you getting angry? 1529 01:50:58,484 --> 01:51:00,725 We have to think before we act. - Stop. 1530 01:51:00,886 --> 01:51:03,367 What's there to think? Buddy! She love you, right? 1531 01:51:03,486 --> 01:51:05,528 I don't need anyone. I'll come. We'll abduct her. 1532 01:51:05,689 --> 01:51:08,930 Hey, what are you saying? We must plan and do it properly. 1533 01:51:09,050 --> 01:51:11,052 First, we must go and talk to that girl. 1534 01:51:11,171 --> 01:51:13,053 We must see when she would be ready to take this step. 1535 01:51:13,173 --> 01:51:15,693 Else, she must come where we ask her to come. 1536 01:51:16,214 --> 01:51:18,336 Buddy, write a letter and give it to her. 1537 01:51:18,456 --> 01:51:19,936 No, buddy. First, let him try to talk to her. 1538 01:51:20,656 --> 01:51:21,857 If that fails, he can write a letter. 1539 01:51:22,017 --> 01:51:25,620 When do we kidnap her? - Today is Monday. 1540 01:51:26,100 --> 01:51:29,863 We don't have money either. Saturday, 3 o'clock. Is it okay? 1541 01:51:29,982 --> 01:51:31,623 Okay, buddy. 1542 01:51:32,063 --> 01:51:34,104 This is the house, buddy. Her mother is sitting. 1543 01:51:34,745 --> 01:51:36,905 Who are they? - I don't know, pal. 1544 01:51:37,025 --> 01:51:40,548 The girl is very sharp. - What do you mean? 1545 01:51:40,668 --> 01:51:42,988 You know about us. Do everything carefully. 1546 01:51:43,109 --> 01:51:46,271 What is this? Is it right for you to talk like this? 1547 01:51:46,391 --> 01:51:49,273 Hey, if they come to know of your purpose of visit you won't be able to leave this village. 1548 01:51:49,392 --> 01:51:51,715 Why take the risk? It is a girl's matter. It is a very serious issue. 1549 01:51:51,834 --> 01:51:53,795 Hey, why are you getting scared? 1550 01:51:54,116 --> 01:51:55,476 We must meet and talk to Poorni. 1551 01:51:55,637 --> 01:51:57,197 Can you arrange for it or not? 1552 01:51:57,317 --> 01:51:58,679 Don't beat around the bush. 1553 01:51:58,798 --> 01:52:00,840 Hey, get lost! I can't do it. 1554 01:52:00,959 --> 01:52:03,841 What will you do? - Hey, come on. Is he a big shot? 1555 01:52:03,961 --> 01:52:05,882 Shut up! 1556 01:52:13,735 --> 01:52:15,695 Friend, don't get angry. 1557 01:52:16,776 --> 01:52:20,178 I'm not like before, friend. I love her more than my life. 1558 01:52:20,779 --> 01:52:24,061 Help me a bit. Come. - I'm telling you what the problem is. 1559 01:52:24,621 --> 01:52:26,382 Why don't you understand that? 1560 01:52:26,541 --> 01:52:30,664 What you say is right. But try to understand. 1561 01:52:30,784 --> 01:52:34,106 I must talk to her somehow. At least, I must give this letter. 1562 01:52:34,227 --> 01:52:37,308 Hey, what? Letter! No way. If that girl refuses to take it? 1563 01:52:37,428 --> 01:52:38,948 What to do then? The situation will worsen. 1564 01:52:39,068 --> 01:52:40,189 It won't happen like that. 1565 01:52:40,309 --> 01:52:42,271 Do you know how much she is suffering for my sake? 1566 01:52:43,151 --> 01:52:45,152 She is waiting at home thinking that I'll come to take her along. 1567 01:52:46,032 --> 01:52:47,353 She loves me so much. 1568 01:52:47,554 --> 01:52:50,676 If I don't get Poorni, she'll do something drastic, friend. 1569 01:52:50,954 --> 01:52:52,556 Do you know what a big thing it is to save a life? 1570 01:52:52,676 --> 01:52:53,596 Hey, Poorni! 1571 01:52:54,158 --> 01:52:56,199 Dude, no. Keep quiet. It'll become a problem. 1572 01:52:56,319 --> 01:52:57,359 How to stay quiet? 1573 01:52:57,480 --> 01:52:59,600 We trusted you. - Friend, somehow, I've to speak to her. 1574 01:52:59,761 --> 01:53:01,521 Please help me. - No, I can't do it. 1575 01:53:01,682 --> 01:53:02,882 Hey, what are you doing? 1576 01:53:03,002 --> 01:53:05,243 Hey! Hey! Wait. - Leave me. 1577 01:53:05,363 --> 01:53:10,567 Wait. Stop. You'll go away. I live here. 1578 01:53:10,686 --> 01:53:13,728 What kind of friends are you? Leave me. It won't work. Leave. 1579 01:53:16,169 --> 01:53:17,211 Give me the letter. 1580 01:53:17,970 --> 01:53:20,412 You have come to get me killed. - Careful, buddy. 1581 01:53:37,262 --> 01:53:38,901 Have you come to get me killed? 1582 01:53:40,263 --> 01:53:42,304 I went near that girl to give her the letter. 1583 01:53:42,665 --> 01:53:43,986 Her brother was coming from the opposite direction. 1584 01:53:44,545 --> 01:53:46,226 My whole body froze in fear. 1585 01:53:47,227 --> 01:53:48,549 It is a mistake, I joined your gang. 1586 01:53:49,228 --> 01:53:50,949 Be happy. Go away from here. 1587 01:53:51,069 --> 01:53:55,232 If her brother had caught me, he would have killed me. Here is your letter. 1588 01:53:55,551 --> 01:53:58,353 Take it away. I have no connection with you. 1589 01:53:58,672 --> 01:54:01,555 Never come here in search of me. Oh, God! 1590 01:54:20,846 --> 01:54:22,287 Hey! Hey! Wait. 1591 01:54:22,406 --> 01:54:29,210 Hey! Atta! Don't go. - Stop, stop there. 1592 01:54:30,850 --> 01:54:32,733 Stop. Hey! 1593 01:54:51,543 --> 01:54:54,344 Dina! - What is this? 1594 01:54:54,465 --> 01:54:56,226 How come you are here? 1595 01:54:57,666 --> 01:54:59,307 Do you know him? - No. 1596 01:54:59,427 --> 01:55:00,987 I have written everything in the letter. 1597 01:55:01,108 --> 01:55:06,271 You don't worry. Be brave. Saturday.. - Dina! Dina! 1598 01:55:20,399 --> 01:55:25,601 Hit him. Bash him up. - Listen. Listen to me. 1599 01:55:25,762 --> 01:55:31,485 Hey, who are you? - Hit him. Hit him well. 1600 01:55:42,131 --> 01:55:46,413 Catch him. Don't allow him to escape. Catch him. Don't run. 1601 01:55:56,259 --> 01:55:57,860 Atta, come fast! 1602 01:55:57,980 --> 01:56:00,341 Come, come. Come fast. Quick. 1603 01:56:01,622 --> 01:56:04,824 Don't stop anywhere. Go, go. 1604 01:56:07,465 --> 01:56:09,627 I thought, Atta will be finished. 1605 01:56:09,746 --> 01:56:12,629 I was so angry, I could have killed someone. 1606 01:56:16,831 --> 01:56:18,231 I feared, our purpose of going there will go in vain. 1607 01:56:18,432 --> 01:56:19,432 So I picked up Atta and came away. 1608 01:56:19,832 --> 01:56:22,234 On seeing me, she was so happy. You should have seen her face. 1609 01:56:23,033 --> 01:56:25,515 It seemed as though she was ready to come with me right away. 1610 01:56:26,876 --> 01:56:29,358 After knowing that a girl is suffering so much for me 1611 01:56:30,158 --> 01:56:31,679 I'm feeling really bad. 1612 01:56:32,279 --> 01:56:33,920 Parents will have so many dreams. 1613 01:56:34,120 --> 01:56:37,202 They must have made so many plans to get their daughter married. 1614 01:56:38,283 --> 01:56:41,964 I feel bad to face them, buddy. - Leave it, buddy. 1615 01:56:42,084 --> 01:56:43,726 After a child, everything will fall in place. 1616 01:56:43,846 --> 01:56:46,727 I am saying something and you're saying something else. 1617 01:56:46,848 --> 01:56:48,928 I told you to kill him. We should have finished him. 1618 01:56:49,048 --> 01:56:52,771 I'll kill you. Hit him. - Leave him. Leave him. 1619 01:56:52,891 --> 01:56:56,053 I got scared that Divya must have told her something. 1620 01:56:57,213 --> 01:57:00,175 Later, I came to know that Poorni cried 1621 01:57:00,295 --> 01:57:03,256 because her family got to know about us. 1622 01:57:04,257 --> 01:57:06,698 If something happens to Poorni, I don't know what I'll do. 1623 01:57:06,818 --> 01:57:10,261 Leave it, buddy. Nothing will happen. Poorni is very sharp. 1624 01:57:10,621 --> 01:57:13,422 She is going to come and stand in front of you. Wait and see. 1625 01:57:13,542 --> 01:57:17,665 She acts innocent, but look, what she has done. 1626 01:57:18,104 --> 01:57:20,706 Is it a way to bring up your daughter? First, you should be killed. 1627 01:57:20,826 --> 01:57:23,307 Yes, you keep screaming at me. I only brought her up. 1628 01:57:24,468 --> 01:57:26,190 He has become so brave only after she told him. 1629 01:57:26,309 --> 01:57:27,589 Yes, I only asked him to come. 1630 01:57:27,750 --> 01:57:29,151 I'm going to elope with him. 1631 01:57:29,270 --> 01:57:33,194 Do whatever you can. - Look, how she is talking! She must be.. 1632 01:57:33,313 --> 01:57:35,875 Mother, keep quiet. Mother, remain quiet. 1633 01:57:35,994 --> 01:57:37,756 She'll take some drastic step. Leave it. 1634 01:57:38,357 --> 01:57:40,077 Buddy, finish the matter on phone itself. 1635 01:57:40,237 --> 01:57:42,358 If you meet her 1636 01:57:42,559 --> 01:57:44,559 she will not leave you at all. 1637 01:57:44,880 --> 01:57:47,241 It is not enough to just fall in love. 1638 01:57:47,482 --> 01:57:50,843 There are other things involved in it. 1639 01:57:53,062 --> 01:57:56,104 Inform your father and go. - He is sleeping. 1640 01:57:57,104 --> 01:57:58,665 Hubby! 1641 01:57:59,226 --> 01:58:00,345 Dear.. 1642 01:58:01,347 --> 01:58:04,308 Dear.. Your son is going out of station. 1643 01:58:05,109 --> 01:58:08,831 Where are you sending my son? - He is going for a marriage. 1644 01:58:08,951 --> 01:58:11,753 Don't you know? I'll punch him. - I'll take leave, father. 1645 01:58:13,393 --> 01:58:17,196 Nothing will happen to you. Go safely. 1646 01:58:19,116 --> 01:58:23,398 Don't drink beer in your friends' company. 1647 01:58:25,040 --> 01:58:29,723 They'll just say, it's cool drinks. You are seeing your father, right? 1648 01:58:30,603 --> 01:58:34,565 If I hear anything like that, I won't harm you in any way. 1649 01:58:35,406 --> 01:58:38,368 I'll get fully drunk and commit suicide. 1650 01:58:38,488 --> 01:58:40,248 Oh, no! - Just remember that. 1651 01:58:40,368 --> 01:58:43,410 Keep quiet! Wouldn't he have realized after seeing you? 1652 01:58:44,811 --> 01:58:50,574 Bye, mom. Bye, dad. - Wait. Did you give him money? 1653 01:58:50,694 --> 01:58:52,136 You give it to your son. 1654 01:58:52,254 --> 01:58:54,136 What? - I have given. 1655 01:58:54,257 --> 01:58:55,897 Thank you very much. 1656 01:58:56,018 --> 01:58:58,259 Keep quiet. - Bye! 1657 01:58:58,378 --> 01:59:00,739 Dear, you go. - Bye, mom. 1658 01:59:00,860 --> 01:59:02,660 Okay. - Grandpa, bye! 1659 01:59:02,781 --> 01:59:04,742 Selvi dear, I'm unable to sleep. 1660 01:59:05,223 --> 01:59:06,743 Give me if you have any liquor. 1661 01:59:06,862 --> 01:59:10,065 Are you crazy? Sleep quietly. - I'm asking only a bit. 1662 01:59:10,185 --> 01:59:11,425 You are becoming too haughty. Sleep. 1663 01:59:11,546 --> 01:59:12,506 Mom.. - What is it? 1664 01:59:12,666 --> 01:59:15,868 Give him money. - Give me some water. 1665 01:59:15,988 --> 01:59:16,909 Sit down. 1666 01:59:21,992 --> 01:59:24,354 Get it fast. - I'm coming. 1667 01:59:35,240 --> 01:59:37,280 Bye, dad. Bye, mom. 1668 01:59:37,401 --> 01:59:38,642 Bye, grandpa. - Go safely. 1669 01:59:38,762 --> 01:59:39,682 - Careful. - Bye, grandpa. 1670 01:59:39,802 --> 01:59:41,082 Go carefully. 1671 01:59:41,202 --> 01:59:42,723 Board the bus carefully. 1672 01:59:42,924 --> 01:59:43,884 Why are you so late? 1673 01:59:44,004 --> 01:59:44,965 Nothing. - Shall we leave? 1674 01:59:45,085 --> 01:59:46,365 Are you leaving? - Yes. 1675 01:59:47,086 --> 01:59:48,046 At what time is the bus? 1676 01:59:48,567 --> 01:59:50,568 10 o'clock. - Okay, go carefully. 1677 01:59:51,488 --> 01:59:52,408 Bye! 1678 02:00:22,426 --> 02:00:28,949 "I was watching the path to get a glimpse of your trace." 1679 02:00:30,030 --> 02:00:34,872 "My eyes didn't close. My sight didn't move even a bit." 1680 02:00:35,313 --> 02:00:42,037 "I crossed many years and came. Show me your face, dear." 1681 02:00:42,998 --> 02:00:48,561 "I was watching the path to get a glimpse of your trace." 1682 02:00:48,721 --> 02:00:52,844 Someone is coming. - Hey, the milkman is coming. 1683 02:00:52,963 --> 02:00:56,365 Hide inside. He might spot us. Go, go fast. Quick. 1684 02:01:08,731 --> 02:01:11,573 Hey, what is this? People have started arriving. 1685 02:01:15,135 --> 02:01:17,656 Just half an hour more. She'll come. - Hey, what are you saying? 1686 02:01:17,777 --> 02:01:19,897 The whole village will wake up. - What if.. 1687 02:01:20,017 --> 02:01:21,098 She got caught while leaving? 1688 02:01:21,218 --> 02:01:22,699 I'll go and see once. Buddy, give the key. 1689 02:01:22,820 --> 02:01:24,580 Hey! Hey! Wait. - Listen to what we are saying. 1690 02:01:24,820 --> 02:01:26,462 Buddy, move. It won't be a problem. 1691 02:01:26,582 --> 02:01:28,103 I'll go and see. - Leave the key. 1692 02:01:28,222 --> 02:01:31,385 Why are you like this? Hey, start the vehicle. 1693 02:01:31,785 --> 02:01:34,026 Hey, careful. - Careful, buddy. 1694 02:01:35,947 --> 02:01:41,309 "Each and every second is passing away searching for you." 1695 02:01:43,911 --> 02:01:49,154 "The cool air is biting me." 1696 02:01:49,275 --> 02:01:53,837 "The waiting time is burning me." 1697 02:01:54,077 --> 02:01:57,079 "Both my eye lashes are closing." 1698 02:01:57,199 --> 02:02:01,320 "My eyes are suffering to see your shadow." 1699 02:02:01,441 --> 02:02:04,243 Buddy, they are back. Did you see Poorni? What did she say? 1700 02:02:04,362 --> 02:02:05,484 What is it? 1701 02:02:05,603 --> 02:02:07,764 Her house is locked. - Did you see properly? 1702 02:02:07,885 --> 02:02:09,525 What do you mean by that? 1703 02:02:09,646 --> 02:02:11,326 There's a big lock on the door. 1704 02:02:11,447 --> 02:02:14,049 No one is home. 1705 02:02:14,168 --> 02:02:17,169 Hey! - Sorry, buddy. 1706 02:02:17,610 --> 02:02:19,131 Sorry, it didn't work out. 1707 02:02:47,867 --> 02:02:49,188 Dina! 1708 02:03:05,436 --> 02:03:07,318 Hey, Poorni! Buddy, it is Poorni. 1709 02:03:07,478 --> 02:03:09,998 I swear, it is Poorni. Turn around the bike. 1710 02:03:10,119 --> 02:03:11,920 Turn. Go fast and catch that bus. 1711 02:03:12,040 --> 02:03:13,721 Go, go. Go and catch that bus. 1712 02:03:19,725 --> 02:03:20,766 You see. 1713 02:03:29,587 --> 02:03:35,071 Poornima! - Hey, Dina! How come you are here? 1714 02:03:35,190 --> 02:03:36,591 Where are you going? 1715 02:03:37,752 --> 02:03:39,712 I never expected to see you again. 1716 02:03:40,634 --> 02:03:42,635 I told you about Dina. My college friend. 1717 02:03:42,755 --> 02:03:44,515 He fought for me and all that? - Yes. 1718 02:03:44,636 --> 02:03:46,557 It is him. - Hello, boss. 1719 02:03:47,918 --> 02:03:50,399 Dina, tell who he is. 1720 02:03:52,560 --> 02:03:53,641 My husband. 1721 02:03:53,761 --> 02:03:56,163 We eloped without anyone's knowledge and got married. 1722 02:03:56,602 --> 02:03:58,683 No one in my house liked him. 1723 02:03:59,284 --> 02:04:01,085 Look at his face. He looks like a rowdy. 1724 02:04:01,204 --> 02:04:03,246 If you look like this, who'll give you their daughter in marriage? 1725 02:04:03,687 --> 02:04:06,208 She talks as if she is Aishwarya Rai. - Of course. 1726 02:04:07,368 --> 02:04:11,971 Dina, your friend told me everything. 1727 02:04:13,131 --> 02:04:15,694 I know, you came to help me. 1728 02:04:16,213 --> 02:04:20,376 Sorry, Dina. My brother hit you, right? 1729 02:04:21,817 --> 02:04:23,658 I didn't even read the letter that you gave. 1730 02:04:24,218 --> 02:04:28,821 My brother tore it off. Do you know something, Dina? 1731 02:04:29,741 --> 02:04:32,943 In my house, everyone thought that I loved you. 1732 02:04:33,063 --> 02:04:34,223 They mistook me. 1733 02:04:34,343 --> 02:04:36,985 Sorry, Dina. That was good in a way. 1734 02:04:37,465 --> 02:04:39,987 He came in front of everyone and took me away. 1735 02:04:40,668 --> 02:04:42,508 My wedding took place in the morning yesterday. 1736 02:04:43,189 --> 02:04:46,791 It took place in a temple. Sorry, Dina. I didn't tell you anything. 1737 02:04:47,430 --> 02:04:49,112 I hid everything. 1738 02:04:51,314 --> 02:04:53,114 Dina, do you know where we are going now? 1739 02:04:53,234 --> 02:04:56,877 To watch a movie. Will you also come? Please come, Dina. 1740 02:04:56,997 --> 02:05:02,119 Invite him. Invite him. - Boss, come, let us go. 1741 02:05:02,240 --> 02:05:03,960 It is a super love story. I'll arrange for the ticket. 1742 02:05:04,080 --> 02:05:06,161 You ask him to come. - Keep quiet. 1743 02:05:07,883 --> 02:05:11,924 There is seat in the back. Sit there. A crowd will get in. 1744 02:05:15,807 --> 02:05:16,967 You are showing too much concern. 1745 02:05:17,088 --> 02:05:19,049 Shall I tell you something? - What will you say? 1746 02:05:19,169 --> 02:05:25,371 He is a very good guy. During school days, he was after me. 1747 02:05:25,934 --> 02:05:27,694 Do you consider yourself to be Miss World? 1748 02:05:27,813 --> 02:05:29,375 Would everyone in the city fall in love with you? 1749 02:05:29,494 --> 02:05:31,175 Aren't I good looking? - No. 1750 02:05:31,296 --> 02:05:32,617 Look at my eyes and say. - No. 1751 02:05:32,856 --> 02:05:34,176 Look at my lips and say. - No. 1752 02:05:34,297 --> 02:05:36,099 I am not beautiful? - No. 1753 02:05:37,180 --> 02:05:38,620 Dina, you are being arrogant! 1754 02:05:39,059 --> 02:05:40,740 Why are you calling your husband by name? 1755 02:05:40,861 --> 02:05:43,262 Yes, I'll call like that only. Dina. - Don't address me like that. 1756 02:05:43,382 --> 02:05:44,863 I'll address you like that only. Dina. - I'll hit you. 1757 02:05:45,182 --> 02:05:47,704 Dina! Dina! Dina! Dina. 1758 02:05:48,065 --> 02:05:50,066 Get lost, Poori. - Get lost, Exophthalmos! 1759 02:05:50,187 --> 02:05:51,666 Get lost, Poori. - Exophthalmos. Exophthalmos. 1760 02:05:51,787 --> 02:05:53,908 'They both are always fighting.' 1761 02:05:54,028 --> 02:05:56,950 Get lost, Poori. - Get lost, Exophthalmos! 1762 02:05:57,590 --> 02:06:00,432 Get lost, Poori! - Get lost, Exophthalmos! 1763 02:06:00,551 --> 02:06:03,193 Get lost! - 'They keep fighting always.' 1764 02:06:17,441 --> 02:06:19,243 Again, I got betrayed. 1765 02:07:00,585 --> 02:07:02,907 Why does it always happen to me? 1766 02:07:06,588 --> 02:07:10,232 I'm a fool. I told not to go after girls. You didn't listen to me. 1767 02:07:15,314 --> 02:07:19,156 I am so angry at myself. 1768 02:07:30,962 --> 02:07:34,165 I made a big mistake. 1769 02:08:03,461 --> 02:08:06,823 Why are you crying? Do you want a girl? 1770 02:08:07,343 --> 02:08:10,665 My daughter is very beautiful. Will you marry her? 1771 02:08:10,785 --> 02:08:14,067 Look.. Give me Rs.5. 1772 02:08:14,387 --> 02:08:16,428 Son-in-law, if you go during daytime.. 1773 02:08:17,509 --> 02:08:19,150 If you go in the night.. 1774 02:08:19,589 --> 02:08:23,552 Will you marry her? Give me Rs.5. 1775 02:08:23,672 --> 02:08:26,474 My sister's son was eager to marry her. 1776 02:08:27,114 --> 02:08:31,917 I refused. I kicked him out of the house. 1777 02:08:32,437 --> 02:08:34,478 Give me Rs.5. - Get lost. 1778 02:08:34,799 --> 02:08:37,921 Marry her. Listen! Give me Rs.5. 1779 02:08:38,041 --> 02:08:40,001 Why are you all laughing? 1780 02:08:40,162 --> 02:08:43,403 I will not get my daughter married to anyone else. 1781 02:08:53,449 --> 02:08:54,970 Bowling! 1782 02:09:06,857 --> 02:09:08,617 Hey! - Hey. 1783 02:09:10,858 --> 02:09:11,899 Hey. 1784 02:09:16,822 --> 02:09:19,143 Sorry, I rammed into you unknowingly. 1785 02:09:19,262 --> 02:09:21,745 Did you get hurt? Sorry. 1786 02:09:22,825 --> 02:09:25,306 Take this. Sorry. 1787 02:09:25,427 --> 02:09:28,348 It is okay. - Go carefully. 1788 02:09:46,558 --> 02:09:49,080 'Yes, our Attakathi has fallen in love again.' 1789 02:09:49,721 --> 02:09:51,680 My husband is with my elder son. 1790 02:09:51,801 --> 02:09:53,563 I came away to my younger son's house. 1791 02:09:53,842 --> 02:09:55,884 From three years we don't talk to each other. 1792 02:09:56,003 --> 02:09:59,405 Don't you both talk? - By God's grace, it is going on. 1793 02:10:00,326 --> 02:10:02,208 See. 1794 02:10:02,927 --> 02:10:04,208 See this. 1795 02:10:19,416 --> 02:10:21,577 You will remain well. 1796 02:10:29,703 --> 02:10:30,903 Dear! - Dad! 1797 02:10:31,024 --> 02:10:33,344 What are you eating? - Snacks, dad. 1798 02:10:33,985 --> 02:10:37,707 Snacks? Who bought it for you, dear? - You. 1799 02:10:38,348 --> 02:10:39,868 You are right. - Yes. 1800 02:10:39,988 --> 02:10:41,669 I bought it for you. 1801 02:10:43,069 --> 02:10:48,313 Okay, I'm feeling hungry. Let us see who gives snacks. 1802 02:10:48,633 --> 02:10:49,634 Okay. 1803 02:10:51,115 --> 02:10:52,996 Crow will give me. Sparrow will give me. 1804 02:10:53,116 --> 02:10:55,398 Crow will give me. Sparrow will give me. 1805 02:10:59,840 --> 02:11:00,760 Here. 1806 02:11:00,880 --> 02:11:03,922 Crow gave it to me. My dear gave it to me. 1807 02:11:04,802 --> 02:11:08,164 Father will get you lots of snacks tomorrow. You eat. 1808 02:11:12,046 --> 02:11:15,968 Mom! - Oh, God! Ammu, what happened? 1809 02:11:17,129 --> 02:11:19,450 Hey, why is she crying? - Ammu! 1810 02:11:19,570 --> 02:11:23,812 You snatched the snacks from the child and ate! - Look at him eat the child's snacks. 1811 02:11:23,933 --> 02:11:26,174 People have named you correctly, as 'Attakathi'. 142151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.