Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,760
The following programme contains
distressing scenes.
2
00:00:10,640 --> 00:00:12,600
Mozart, your father has died.
3
00:00:13,840 --> 00:00:16,757
I thought it might help to have
the news delivered
4
00:00:16,840 --> 00:00:18,557
by a friendly face.
5
00:00:18,640 --> 00:00:20,557
Is that what you are?
6
00:00:20,640 --> 00:00:24,557
There, in that demonic
figure on stage, was his own father,
7
00:00:24,640 --> 00:00:28,477
and in that poor, wretched
philanderer, Mozart himself.
8
00:00:28,560 --> 00:00:31,797
And I knew where, in time,
I would place the final blade.
9
00:00:31,880 --> 00:00:32,917
How long do I have?
10
00:00:33,000 --> 00:00:34,320
I wouldn't linger.
11
00:00:35,600 --> 00:00:38,840
The mood is changing.
You're a man out of time.
12
00:00:40,280 --> 00:00:44,917
I'm enjoying it.
I found it rather, um... tuneful.
13
00:00:45,000 --> 00:00:47,597
I'd say the whole thing
is rather thin so far.
14
00:00:47,680 --> 00:00:50,077
You're getting distracted.
You have to focus on the music.
15
00:00:50,160 --> 00:00:52,437
You made me
realise everything I know about you
16
00:00:52,520 --> 00:00:54,237
I've had to learn
through your characters.
17
00:00:54,320 --> 00:00:55,597
And I wondered if you...
18
00:00:55,680 --> 00:00:57,277
If you could ever open up to me.
19
00:00:57,360 --> 00:01:00,477
You can't stay with me.
It isn't good here.
20
00:01:00,560 --> 00:01:03,477
There is always
a reckoning.
21
00:01:03,560 --> 00:01:06,237
You told me to do this.
This can't happen again.
22
00:01:06,320 --> 00:01:07,797
This was your idea, Mozart.
23
00:01:07,880 --> 00:01:10,880
He was weak, broken,
and alone.
24
00:01:11,920 --> 00:01:15,560
So, into the darkness we go.
25
00:01:17,160 --> 00:01:18,880
♪ REQUIEM ♪
26
00:01:42,480 --> 00:01:43,560
Frau Mozart.
27
00:01:45,640 --> 00:01:46,880
Yes?
28
00:01:48,160 --> 00:01:51,240
Oh, thank goodness.
My name is Alexander Pushkin.
29
00:01:52,240 --> 00:01:53,997
I've been searching for you.
30
00:01:54,080 --> 00:01:56,877
I, um...
I've asked around everywhere.
31
00:01:56,960 --> 00:01:59,117
Cafes, bars, concert halls.
And then, finally,
32
00:01:59,200 --> 00:02:00,357
I tried the post office.
33
00:02:00,440 --> 00:02:03,677
I don't know why I didn't start
there, but, uh, here we are.
34
00:02:03,760 --> 00:02:05,840
What is it that you want,
Mr Pushkin?
35
00:02:07,200 --> 00:02:09,517
What is it that I want? Yes.
36
00:02:09,600 --> 00:02:12,080
Well...
37
00:02:14,080 --> 00:02:18,146
Uh, I'm a writer.
You might have heard of me.
38
00:02:19,600 --> 00:02:20,637
Uh, or you might not.
39
00:02:20,720 --> 00:02:25,357
Anyway, I'm writing a play. Or
rather, I'm hoping to write a play.
40
00:02:25,440 --> 00:02:28,157
Are you going round to everyone's
houses to tell them individually?
41
00:02:29,720 --> 00:02:32,757
No, no, I came to find you
42
00:02:32,840 --> 00:02:34,837
because I'm hoping
to write about your husband.
43
00:02:34,920 --> 00:02:37,197
Oh. Which one?
44
00:02:37,280 --> 00:02:38,760
I think you know which one.
45
00:02:40,400 --> 00:02:42,037
And what are you hoping
to write about him?
46
00:02:42,120 --> 00:02:44,197
Well, I...
47
00:02:44,280 --> 00:02:46,357
I want to write about his death.
48
00:02:46,440 --> 00:02:48,557
He died of a fever.
49
00:02:48,640 --> 00:02:52,437
People think his music should
have been some kind of a shield,
50
00:02:52,520 --> 00:02:55,057
but he was flesh and blood,
just like the rest of us.
51
00:02:56,880 --> 00:02:58,397
He got ill.
52
00:02:58,480 --> 00:02:59,480
Mm.
53
00:03:01,800 --> 00:03:03,837
I heard something different.
54
00:03:03,920 --> 00:03:05,277
And what did you hear?
55
00:03:05,360 --> 00:03:07,400
I heard it was murder.
56
00:03:08,560 --> 00:03:10,877
-You heard that?
-Yes.
57
00:03:10,960 --> 00:03:12,357
From who?
58
00:03:12,440 --> 00:03:14,880
The old Hofkappellmeister,
Salieri.
59
00:03:16,160 --> 00:03:19,960
He ended up in an asylum.
He lost his mind. Did you know that?
60
00:03:21,080 --> 00:03:22,037
I did.
61
00:03:22,120 --> 00:03:24,157
And presumably you heard
he died last year?
62
00:03:24,240 --> 00:03:25,197
Yes.
63
00:03:25,280 --> 00:03:29,037
And they say
he was ranting and raving.
64
00:03:29,120 --> 00:03:31,520
Screaming like a baby
towards the end.
65
00:03:32,920 --> 00:03:35,757
And they say in the weeks before he
died it was mostly incomprehensible,
66
00:03:35,840 --> 00:03:37,477
Mostly nonsense.
Mmmm.
67
00:03:37,560 --> 00:03:39,640
Except for one thing.
68
00:03:40,520 --> 00:03:42,120
One thing he kept saying.
69
00:03:44,240 --> 00:03:45,320
He told them
70
00:03:46,360 --> 00:03:49,160
that it was he
who killed your husband.
71
00:03:51,880 --> 00:03:53,708
Apparently, they say, he confessed.
72
00:03:56,080 --> 00:03:59,757
And apparently, he confessed to you.
73
00:03:59,840 --> 00:04:01,320
What do you think of that?
74
00:04:06,480 --> 00:04:07,837
Because I can tell you what I think.
75
00:04:07,920 --> 00:04:11,397
I think that would make
a pretty good story.
76
00:04:54,600 --> 00:04:58,757
♪ Ahhhhhhhhh ahhhh
77
00:04:58,840 --> 00:05:00,840
♪ Ahhhhhhhh ♪
78
00:05:12,760 --> 00:05:16,157
"I state, merely as fact,
that I, on 5 December"
79
00:05:16,240 --> 00:05:18,557
"in the year 1791,"
80
00:05:18,640 --> 00:05:22,237
"Killed Wolfgang Amadeus Mozart."
81
00:05:22,320 --> 00:05:23,597
Well, uh...
82
00:05:23,680 --> 00:05:26,077
What am I to glean
from all of this, Antonio?
83
00:05:26,160 --> 00:05:27,957
You still don't believe it.
84
00:05:28,040 --> 00:05:30,517
Well, it's lacking something.
What?
85
00:05:30,600 --> 00:05:32,520
Specificity.
Oh.
86
00:05:33,840 --> 00:05:35,637
How did you do it?
87
00:05:35,720 --> 00:05:37,677
Poison? Strangulation?
88
00:05:37,760 --> 00:05:39,037
You desire details.
89
00:05:39,120 --> 00:05:40,517
Well, you have given me details
90
00:05:40,600 --> 00:05:42,597
of every other damn aspect
of your life so far.
91
00:05:42,680 --> 00:05:44,317
I apologise.
92
00:05:44,400 --> 00:05:46,277
I thought I'd been providing
context.
93
00:05:46,360 --> 00:05:48,597
Well, then, let's get to it.
94
00:05:48,680 --> 00:05:50,000
Your confession.
95
00:05:51,360 --> 00:05:54,928
You want me to let the world know
that you killed my husband?
96
00:05:55,480 --> 00:05:56,800
I need to know how.
97
00:05:58,000 --> 00:05:59,677
And I need to be convinced.
98
00:05:59,760 --> 00:06:02,680
♪ REQUIEM ♪
99
00:06:37,320 --> 00:06:38,930
Where is it that you go?
100
00:06:42,120 --> 00:06:45,397
I used to be more certain
of your indiscretions.
101
00:06:45,480 --> 00:06:49,837
Is it his carnal desires
that he feeds tonight?
102
00:06:49,920 --> 00:06:52,960
You were inflicting wounds on me,
but they were survivable.
103
00:06:54,200 --> 00:06:57,837
But this spectre
walking through my house,
104
00:06:57,920 --> 00:06:59,720
what am I to make of this?
105
00:07:00,960 --> 00:07:04,997
I have known, Antonio.
106
00:07:05,080 --> 00:07:07,000
I have known everything.
107
00:07:08,200 --> 00:07:12,157
And every time I have looked at you,
I have seen a fallible, ruined man,
108
00:07:12,240 --> 00:07:13,960
and that has brought me sadness.
109
00:07:14,880 --> 00:07:16,680
Now I see no man at all.
110
00:07:17,480 --> 00:07:20,000
The sins of the flesh
are at least human.
111
00:07:21,520 --> 00:07:24,560
But what sins are you looking for
when you creep out of here?
112
00:07:26,560 --> 00:07:28,517
I'll lock our bedroom door tonight
113
00:07:28,600 --> 00:07:31,283
and hope you don't think
to look for me when you return.
114
00:07:36,880 --> 00:07:39,597
A fever was cutting
through Vienna,
115
00:07:39,680 --> 00:07:42,837
killing those who didn't have
the strength to fight it.
116
00:07:42,920 --> 00:07:44,757
And so, night by night,
117
00:07:44,840 --> 00:07:48,000
I returned
and weakened him further.
118
00:07:49,600 --> 00:07:51,637
His spirit..
119
00:07:51,720 --> 00:07:53,120
his body...
120
00:07:54,280 --> 00:07:56,200
and his mind...
121
00:08:06,880 --> 00:08:11,400
♪ KYRIE ♪
122
00:08:53,391 --> 00:08:58,797
I'd been playing this little game
123
00:08:58,880 --> 00:09:01,160
inspired by Don Giovanni.
124
00:09:02,920 --> 00:09:07,240
I stood outside his window
every night for a week.
125
00:09:09,200 --> 00:09:13,951
The masked man,
come to drag him to hell.
126
00:09:18,000 --> 00:09:19,440
It's remarkable, really,
127
00:09:22,320 --> 00:09:25,037
how fragile the mind is.
128
00:09:25,120 --> 00:09:27,840
How quickly it unravels.
129
00:09:30,160 --> 00:09:32,360
Yes, that was him.
130
00:09:33,480 --> 00:09:34,840
Unravelled.
131
00:09:36,160 --> 00:09:37,640
Unsure.
132
00:09:39,680 --> 00:09:41,120
And alone.
133
00:09:46,880 --> 00:09:48,037
Mozart.
134
00:09:51,480 --> 00:09:53,117
May I come in?
135
00:09:53,200 --> 00:09:54,320
Please.
136
00:09:59,720 --> 00:10:01,660
Sorry to call on you so late. I...
137
00:10:02,760 --> 00:10:04,080
Well, I've been worried.
138
00:10:06,520 --> 00:10:09,077
You have a new commission?
139
00:10:09,160 --> 00:10:12,677
Did you speak with the Masons
about The Magic Flute?
140
00:10:12,760 --> 00:10:14,357
Ah. I did.
141
00:10:14,440 --> 00:10:17,157
Um, I'm afraid
they've taken it rather badly.
142
00:10:17,240 --> 00:10:20,277
The symbols were intended
as a tribute.
143
00:10:20,360 --> 00:10:22,917
I know.
I explained that to them.
144
00:10:23,000 --> 00:10:25,597
I must admit, I was surprised
by the force of their feelings
145
00:10:25,680 --> 00:10:26,680
on the matter.
146
00:10:27,520 --> 00:10:29,960
But don't worry.
They'll calm down in time.
147
00:10:30,880 --> 00:10:33,197
I'm not sure I have that.
148
00:10:33,280 --> 00:10:35,320
You don't look well, maestro.
149
00:10:38,120 --> 00:10:40,037
I haven't been sleeping.
150
00:10:40,120 --> 00:10:41,677
I try but I can't.
151
00:10:41,760 --> 00:10:42,840
Why not?
152
00:10:46,000 --> 00:10:47,840
Do you believe in hell, Antonio?
153
00:10:49,280 --> 00:10:50,360
Yes, I do.
154
00:10:51,600 --> 00:10:52,600
Do you?
155
00:10:57,600 --> 00:10:58,640
I remember...
156
00:11:00,760 --> 00:11:03,160
...when I was staying in London
as a child.
157
00:11:04,920 --> 00:11:07,800
My father became ill.
158
00:11:08,760 --> 00:11:10,360
Bedridden for a few weeks.
159
00:11:11,280 --> 00:11:15,480
There was one night where
his fever was particularly bad.
160
00:11:16,280 --> 00:11:18,997
I could hear something
in the street outside,
161
00:11:19,080 --> 00:11:20,878
A sort of singing.
162
00:11:26,080 --> 00:11:30,237
I thought perhaps it was the angels,
come to take him away.
163
00:11:30,320 --> 00:11:33,280
Of if not the angels,
then something worse.
164
00:11:34,320 --> 00:11:38,732
That's the first time
I can remember having this feeling.
165
00:11:39,880 --> 00:11:41,320
Like I was being shown...
166
00:11:45,800 --> 00:11:46,880
Death?
167
00:11:48,480 --> 00:11:50,800
I can feel the end is close, Antonio.
168
00:11:53,680 --> 00:11:55,200
I'm writing a requiem.
169
00:11:58,440 --> 00:12:01,415
You just need to eat, Mozart.
170
00:12:01,720 --> 00:12:04,597
Nourish yourself
with something other than wine.
171
00:12:04,680 --> 00:12:06,477
I'll get you some food.
172
00:12:06,560 --> 00:12:07,760
I'll be back soon.
173
00:12:12,560 --> 00:12:14,040
Your vessel is weak.
174
00:12:15,680 --> 00:12:17,480
Silence is coming.
175
00:12:20,080 --> 00:12:22,880
Let's see if you can speak
without a tongue.
176
00:12:25,960 --> 00:12:27,477
I can stop it.
177
00:12:27,560 --> 00:12:29,880
I can, I can stop it. Let me.
178
00:12:31,240 --> 00:12:33,677
Give up your stubbornness.
179
00:12:33,760 --> 00:12:35,240
God, just...
180
00:12:36,520 --> 00:12:37,880
...give me sign.
181
00:12:39,240 --> 00:12:40,833
I'll end it all.
182
00:12:43,000 --> 00:12:44,040
Alright.
183
00:12:52,680 --> 00:12:54,240
Is this what you want?
184
00:13:01,000 --> 00:13:02,320
Please give in.
185
00:13:03,400 --> 00:13:04,833
Please.
186
00:13:07,080 --> 00:13:09,160
Speak through me once more.
187
00:13:11,120 --> 00:13:12,833
Let me stop.
188
00:13:14,200 --> 00:13:15,880
Let me stop.
189
00:13:19,400 --> 00:13:20,833
Let me stop.
190
00:13:22,000 --> 00:13:24,680
♪ DIES IRAE ♪
191
00:13:35,480 --> 00:13:36,833
Hello?
192
00:13:53,200 --> 00:13:55,680
Please, please.
193
00:14:01,000 --> 00:14:02,640
♪ DIES IRAE ♪
194
00:14:10,720 --> 00:14:12,560
Father, please.
195
00:15:02,880 --> 00:15:06,098
And what do you want from me?
196
00:15:07,000 --> 00:15:09,757
I want to know.
197
00:15:09,840 --> 00:15:12,397
The truth,
if there really was a confession.
198
00:15:12,480 --> 00:15:14,557
If I'm to write it, um...
199
00:15:14,640 --> 00:15:16,797
condemn a man, even a dead man,
200
00:15:16,880 --> 00:15:20,197
I want to know he was guilty
of the crime I'm attributing to him.
201
00:15:22,160 --> 00:15:24,877
I don't want to be sued.
202
00:15:24,960 --> 00:15:26,040
Thank you.
203
00:15:32,320 --> 00:15:35,797
Did the Kapellmeister talk to you
about the death of your husband?
204
00:15:35,880 --> 00:15:36,880
No.
205
00:15:39,560 --> 00:15:42,557
And when was the last time
you saw him?
206
00:15:42,640 --> 00:15:43,757
Salieri?
Mm.
207
00:15:43,840 --> 00:15:47,197
Uh, it was after my husband's
passing.
208
00:15:47,280 --> 00:15:50,000
He conducted
a memorial concert for him.
209
00:15:55,280 --> 00:15:57,117
What are these?
210
00:15:57,200 --> 00:15:58,277
Oh, old letters.
211
00:15:58,360 --> 00:16:00,117
From Amadeus? Could I...?
212
00:16:00,200 --> 00:16:01,320
No.
213
00:16:05,640 --> 00:16:07,120
It's a very nice apartment.
214
00:16:10,080 --> 00:16:12,557
And you live alone?
No.
215
00:16:12,640 --> 00:16:15,880
No, I live with my sisters,
Sophie and Aloysia.
216
00:16:17,040 --> 00:16:18,957
It's a comfortable life.
217
00:16:19,040 --> 00:16:20,040
Looks it.
218
00:16:22,960 --> 00:16:27,440
But your husband never made much
when he was alive.
219
00:16:28,440 --> 00:16:30,477
For a while he almost made
as much as he spent,
220
00:16:30,560 --> 00:16:32,477
But then it dried up.
221
00:16:32,560 --> 00:16:34,837
Don Giovanni,
The Marriage of Figaro,
222
00:16:34,920 --> 00:16:35,957
The Magic Flute.
223
00:16:36,040 --> 00:16:38,772
How does the man who writes
all of that end up penniless?
224
00:16:42,760 --> 00:16:43,840
Sabotage?
225
00:16:45,680 --> 00:16:47,717
What other reason could there be?
226
00:16:49,920 --> 00:16:51,280
Wolfgang, where are you?
227
00:16:53,400 --> 00:16:57,717
You feeling better?
You get the basket I sent?
228
00:16:57,800 --> 00:16:58,920
The basket?
229
00:17:01,200 --> 00:17:04,197
Basket?
Bread and eggs and milk.
230
00:17:04,280 --> 00:17:06,677
I left it outside the door.
You didn't get it.
231
00:17:06,760 --> 00:17:08,557
I've been a bit distracted.
232
00:17:11,600 --> 00:17:14,357
Hello, Frau... Cavalieri.
233
00:17:14,440 --> 00:17:16,717
Yes, Katerina.
You remember Katerina?
234
00:17:16,800 --> 00:17:19,517
I wanted to bring her
to see the great maestro again.
235
00:17:19,600 --> 00:17:21,077
Hmm.
236
00:17:21,160 --> 00:17:23,360
In fact, we're off to see
your opera.
237
00:17:24,640 --> 00:17:26,357
-My opera?
-The Magic Flute.
238
00:17:26,440 --> 00:17:28,197
Katerina hasn't seen it yet,
have you?
239
00:17:28,280 --> 00:17:30,717
Uh, no. I...
I've heard wonderful things.
240
00:17:30,800 --> 00:17:31,997
Oh, it's really wonderful.
241
00:17:32,080 --> 00:17:34,077
I thought the Masons were closing
it down.
242
00:17:34,160 --> 00:17:35,317
Oh, no, no, on the contrary.
243
00:17:35,400 --> 00:17:36,917
Once they saw
how lucrative it was,
244
00:17:37,000 --> 00:17:39,957
they found a place in their hearts
to let it play on.
245
00:17:40,040 --> 00:17:41,157
Why did nobody tell me?
246
00:17:41,240 --> 00:17:43,197
Actually, you should...
Where's your coat?
247
00:17:43,280 --> 00:17:45,171
You should come with us.
248
00:17:45,400 --> 00:17:46,477
No, I can't.
249
00:17:46,560 --> 00:17:47,797
Oh, come on.
250
00:17:47,880 --> 00:17:49,837
Three old friends and colleagues
sharing the joy
251
00:17:49,920 --> 00:17:51,637
of your music together.
252
00:17:51,720 --> 00:17:53,611
When might we get another chance?
253
00:19:34,160 --> 00:19:35,600
Cellos were late.
254
00:21:52,120 --> 00:21:54,000
I want to leave this place, Antonio.
255
00:21:55,000 --> 00:21:56,120
I want to leave.
256
00:22:34,960 --> 00:22:37,277
No, maestro. No, no.
257
00:22:37,360 --> 00:22:39,957
You can't sleep, not yet.
258
00:22:40,040 --> 00:22:41,880
The work must be finished.
259
00:22:51,320 --> 00:22:54,757
Diminish the man, diminish the God.
260
00:23:10,680 --> 00:23:12,833
There you are.
261
00:23:15,160 --> 00:23:17,957
You took me there
so people could see what I've become.
262
00:23:18,040 --> 00:23:19,157
I took you there
263
00:23:19,240 --> 00:23:22,147
because I thought
it might raise your spirits
264
00:23:22,440 --> 00:23:23,840
to see your great success.
265
00:23:28,040 --> 00:23:29,160
May I?
266
00:23:39,680 --> 00:23:41,000
Dear God.
267
00:23:45,120 --> 00:23:47,480
I've always wondered.
268
00:23:48,480 --> 00:23:49,680
With Figaro,
269
00:23:51,560 --> 00:23:52,833
Don Giovanni,
270
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
the Masons,
271
00:23:59,400 --> 00:24:01,660
it's always felt as though some...
272
00:24:02,560 --> 00:24:05,320
...invisible hand
was steering me to the rocks.
273
00:24:10,200 --> 00:24:11,760
Did I offend you so much?
274
00:24:14,440 --> 00:24:17,610
Did the music offend you so much?
275
00:24:20,640 --> 00:24:22,160
Yes, you offended me.
276
00:24:23,600 --> 00:24:24,833
You're obscene.
277
00:24:25,720 --> 00:24:28,600
Your nature, it's... obscene.
278
00:24:30,560 --> 00:24:31,880
But your music...
279
00:24:34,240 --> 00:24:35,320
No.
280
00:24:37,840 --> 00:24:41,357
And for it to come
from such a creature.
281
00:24:41,440 --> 00:24:43,680
How could I not take it
as an insult?
282
00:24:44,960 --> 00:24:47,400
How could I not see
the provocation in that?
283
00:24:48,880 --> 00:24:51,917
And all this time
it just comes to you.
284
00:24:52,000 --> 00:24:54,237
It just comes to you,
it just flows out of you
285
00:24:54,320 --> 00:24:56,357
like a... like a stream
running down a mountain,
286
00:24:56,440 --> 00:24:59,437
and you give nothing in return,
you make no sacrifice.
287
00:24:59,520 --> 00:25:01,037
No sacrifice?
288
00:25:03,800 --> 00:25:05,680
Look at me, Antonio.
289
00:25:07,200 --> 00:25:08,280
Do you remember
290
00:25:09,280 --> 00:25:10,960
when we sat on that stage
291
00:25:12,480 --> 00:25:13,880
and you asked me
292
00:25:14,920 --> 00:25:16,677
if I think music comes from God?
293
00:25:16,760 --> 00:25:19,277
Yes, and you said when you write
it's not to capture
294
00:25:19,360 --> 00:25:21,837
The voices of angels,
they're just instructions.
295
00:25:21,920 --> 00:25:24,560
For an oboe player or something, yes.
296
00:25:26,000 --> 00:25:27,040
But you were right.
297
00:25:29,200 --> 00:25:30,240
I knew it.
298
00:25:32,440 --> 00:25:33,560
That this thing...
299
00:25:36,120 --> 00:25:37,440
...is bigger than us.
300
00:25:38,680 --> 00:25:40,000
It's unimaginable.
301
00:25:43,000 --> 00:25:44,597
I knew it then, but I was scared.
302
00:25:44,680 --> 00:25:46,197
Scared? Why?
Why were you scared?
303
00:25:46,280 --> 00:25:47,917
Because I don't understand it.
304
00:25:48,000 --> 00:25:50,597
You must understand it. You must.
You must know how you do it.
305
00:25:50,680 --> 00:25:53,902
I need to know.
I wish I could tell you.
306
00:25:54,320 --> 00:25:57,237
-If only to unburden myself.
-Unburden yourself?
307
00:25:57,320 --> 00:25:58,800
Yes, of the music.
308
00:26:00,040 --> 00:26:01,240
For some peace.
309
00:26:03,440 --> 00:26:05,237
It never stops.
Oh, my God.
310
00:26:05,320 --> 00:26:07,197
If you could hear yourself.
You are unbearable.
311
00:26:07,280 --> 00:26:10,147
I'm surprised
you can't hear it in this room.
312
00:26:10,880 --> 00:26:12,677
I'm surprised
the walls don't shake with it.
313
00:26:12,760 --> 00:26:14,757
I want to hear it.
314
00:26:14,840 --> 00:26:17,077
For a moment, a minute, a second.
315
00:26:17,160 --> 00:26:18,997
I would do anything
to have your gift.
316
00:26:19,080 --> 00:26:21,760
You wouldn't want this.
You don't know how it feels.
317
00:26:22,560 --> 00:26:24,077
You wouldn't know what to do with it.
318
00:26:24,160 --> 00:26:25,917
I wouldn't know what to do with it?
319
00:26:26,000 --> 00:26:27,477
You stalk me like I'm prey
320
00:26:27,560 --> 00:26:31,077
but what would you do with this thing
that you covet so much?
321
00:26:31,160 --> 00:26:32,757
It would kill you,
322
00:26:32,840 --> 00:26:35,077
like it's killing me.
323
00:26:35,160 --> 00:26:38,197
What would you do with the silence
I've suffered through?
324
00:26:38,280 --> 00:26:41,122
It would drive you mad.
325
00:26:44,520 --> 00:26:46,997
I couldn't stop thinking about you.
326
00:26:47,080 --> 00:26:50,920
I couldn't stop thinking
about you writing your requiem.
327
00:26:52,080 --> 00:26:54,037
And so I kneeled down
328
00:26:54,120 --> 00:26:56,597
and I prayed to a God
I hadn't spoken to in years
329
00:26:56,680 --> 00:26:59,037
to speak through me one last time.
330
00:26:59,120 --> 00:27:00,797
And if he did,
in return I would offer him
331
00:27:00,880 --> 00:27:04,357
My own requiem for my own death.
332
00:27:04,440 --> 00:27:06,597
First, I offered him my love.
333
00:27:06,680 --> 00:27:08,437
Then I offered him my hate.
334
00:27:08,520 --> 00:27:11,197
And then, finally,
I offered him my whole life.
335
00:27:11,280 --> 00:27:13,268
And you know what I heard?
336
00:27:15,600 --> 00:27:16,680
I heard nothing.
337
00:27:19,160 --> 00:27:20,927
I've heard nothing.
338
00:27:23,480 --> 00:27:24,560
Oh, God.
339
00:27:27,400 --> 00:27:28,833
Oh, God.
340
00:27:31,800 --> 00:27:32,840
Come here.
341
00:27:36,080 --> 00:27:37,320
Come here, Antonio.
342
00:27:38,320 --> 00:27:39,320
Come.
343
00:27:49,320 --> 00:27:50,320
Come.
344
00:28:00,880 --> 00:28:02,360
Hold my hand.
345
00:28:04,520 --> 00:28:05,680
Close your eyes.
346
00:28:09,320 --> 00:28:10,400
Introitus.
347
00:28:11,680 --> 00:28:12,760
C minor.
348
00:28:14,280 --> 00:28:17,659
Requiem aeternam dona eis, Domine.
349
00:28:18,560 --> 00:28:19,720
Start low.
350
00:28:22,800 --> 00:28:25,561
Grant them eternal rest, O Lord.
351
00:29:19,880 --> 00:29:21,360
Your requiem, maestro.
352
00:29:24,280 --> 00:29:26,600
Offer that to God
and see what he says.
353
00:29:28,200 --> 00:29:30,600
You need a doctor, Mozart.
354
00:29:32,200 --> 00:29:33,720
It's too late.
355
00:29:37,120 --> 00:29:38,280
What did I do?
356
00:29:43,200 --> 00:29:45,367
Why did you not let me stop?
357
00:29:46,280 --> 00:29:48,080
He doesn't listen to us, Antonio.
358
00:30:21,320 --> 00:30:24,437
For a moment,
I was the only man on Earth
359
00:30:24,520 --> 00:30:26,957
who knew...
360
00:30:27,040 --> 00:30:32,477
Who knew that we had lost the finest
composer to have ever lived.
361
00:30:32,560 --> 00:30:35,957
God's tongue cut from his mouth
362
00:30:36,040 --> 00:30:39,440
and only jealous Salieri
there to mourn him.
363
00:31:17,960 --> 00:31:20,597
My confession
claims murder.
364
00:31:20,680 --> 00:31:24,557
And it's true enough.
I'm responsible for his death.
365
00:31:24,640 --> 00:31:27,397
Without me
he would have lived longer.
366
00:31:27,480 --> 00:31:30,400
But I loved him.
We wrote together.
367
00:31:31,200 --> 00:31:33,477
You wanted the details.
368
00:31:33,560 --> 00:31:35,760
You wanted the specifics.
369
00:31:37,760 --> 00:31:39,080
Well, there they are.
370
00:31:40,680 --> 00:31:42,037
The rest you know.
371
00:31:44,360 --> 00:31:46,400
♪ LACRYMOSA ♪
372
00:32:00,840 --> 00:32:01,920
Wolfgang?
373
00:32:03,600 --> 00:32:06,917
Wolfgang? Wolfgang!
374
00:32:07,000 --> 00:32:10,040
Wolfgang?
375
00:32:11,280 --> 00:32:12,717
Wolfgang!
376
00:32:12,800 --> 00:32:14,120
♪ REQUIEM ♪ continues
377
00:32:40,400 --> 00:32:42,040
♪ REQUIEM ♪ continues
378
00:33:10,120 --> 00:33:13,600
♪ REQUIEM ♪ continues
379
00:33:28,720 --> 00:33:30,880
♪ REQUIEM ♪ continues
380
00:33:36,400 --> 00:33:39,240
♪ REQUIEM ♪ continues
381
00:34:15,520 --> 00:34:16,834
♪ Amen ♪
382
00:34:24,000 --> 00:34:27,397
♪ Amen ♪
383
00:34:37,280 --> 00:34:39,320
Well, there we are.
384
00:34:41,560 --> 00:34:42,920
What a story.
385
00:34:48,160 --> 00:34:49,917
What are you doing?
386
00:34:50,000 --> 00:34:52,477
I'm going to go home, go to bed.
No, you can't.
387
00:34:52,560 --> 00:34:55,237
It's late and I'm old. I'm tired.
388
00:34:55,320 --> 00:34:59,172
But what about my confession?
What do you want me to do with this?
389
00:34:59,800 --> 00:35:02,357
Run through the streets
proclaiming your lies?
390
00:35:02,440 --> 00:35:05,077
You didn't kill him.
You didn't compose with him.
391
00:35:05,160 --> 00:35:07,077
And you certainly didn't love him.
392
00:35:07,160 --> 00:35:08,637
I will leave you in peace now.
393
00:35:08,720 --> 00:35:09,917
Leave me in peace?
394
00:35:10,000 --> 00:35:11,920
Everybody's left me in peace!
395
00:35:13,480 --> 00:35:16,037
Do you know what it's been like
to watch myself disappear,
396
00:35:16,120 --> 00:35:19,957
to see my name and reputation fade
as your husband's has grown?
397
00:35:20,040 --> 00:35:21,077
But there it is.
398
00:35:21,160 --> 00:35:23,717
This entire story
has been a pathetic attempt
399
00:35:23,800 --> 00:35:25,357
to tie your name
to my husband's legacy.
400
00:35:25,440 --> 00:35:27,280
I'm asking to be remembered.
401
00:35:29,320 --> 00:35:30,680
Just remembered.
402
00:35:31,960 --> 00:35:34,597
I have sat
in your husband's shadow,
403
00:35:34,680 --> 00:35:37,463
And it is cold and it is dark.
404
00:35:38,480 --> 00:35:41,280
I have lived long enough
to see myself become extinct.
405
00:35:42,680 --> 00:35:44,157
Forgotten.
406
00:35:44,240 --> 00:35:47,997
Salieri, his life, his music,
407
00:35:48,080 --> 00:35:49,160
all gone.
408
00:35:52,080 --> 00:35:53,800
They won't remember your music.
409
00:35:55,520 --> 00:35:57,237
If this confession gets out,
410
00:35:57,320 --> 00:35:58,757
you'll live on, immortal,
411
00:35:58,840 --> 00:36:01,517
trapped in a story
you do not control,
412
00:36:01,600 --> 00:36:04,040
told by people
who do not care about the truth.
413
00:36:05,320 --> 00:36:08,197
Is that really
what you're asking me to do?
414
00:36:08,280 --> 00:36:09,640
I'm begging you.
415
00:36:16,840 --> 00:36:20,160
To be forgotten is a gift.
416
00:36:57,400 --> 00:36:59,837
I looked up
Wolfgang's burial records.
417
00:36:59,920 --> 00:37:02,757
His funeral was a modest affair.
418
00:37:02,840 --> 00:37:04,833
Minimal mourners.
419
00:37:05,200 --> 00:37:07,557
You didn't go.
It was December, Herr Pushkin.
420
00:37:07,640 --> 00:37:09,637
There was a storm.
421
00:37:09,720 --> 00:37:13,317
I said goodbye to Wolfgang later,
my own way.
422
00:37:13,400 --> 00:37:15,717
Some people did go to the burial.
Did you know that?
423
00:37:15,800 --> 00:37:17,357
Yes, friends went.
424
00:37:17,440 --> 00:37:18,837
Yes, Herr Sussmayr went.
425
00:37:18,920 --> 00:37:21,077
And did he ever tell you
who else was present?
426
00:37:21,160 --> 00:37:22,240
No.
427
00:37:23,320 --> 00:37:24,797
Well, records show six mourners
428
00:37:24,880 --> 00:37:27,397
present at your husband's funeral.
429
00:37:27,480 --> 00:37:28,677
Sussmayr, Von Strack,
430
00:37:28,760 --> 00:37:31,437
three junior members
of the Viennese Opera,
431
00:37:31,520 --> 00:37:34,400
and one Antonio Salieri.
432
00:37:37,280 --> 00:37:38,360
You didn't know?
433
00:37:40,680 --> 00:37:43,677
What drove him there,
do you think? Love?
434
00:37:43,760 --> 00:37:44,833
Hate?
435
00:37:46,560 --> 00:37:48,560
Guilt?
God, I don't know.
436
00:37:49,720 --> 00:37:51,637
And what about Salieri's funeral?
437
00:37:51,720 --> 00:37:54,797
I wasn't invited.
No. Well, sparsely attended,
438
00:37:54,880 --> 00:37:58,197
I believe.
Not many friends in the end.
439
00:37:58,280 --> 00:38:00,357
But a much more lavish affair.
440
00:38:00,440 --> 00:38:03,440
The old Hofkapellmeister
still demands a grand send-off.
441
00:38:05,600 --> 00:38:09,854
He'd even prepared
his own composition.
442
00:38:10,320 --> 00:38:13,600
His own requiem to be played.
443
00:38:16,040 --> 00:38:18,640
Taken from the conductor
at Salieri's funeral.
444
00:38:21,280 --> 00:38:22,760
Played only once.
445
00:38:24,240 --> 00:38:25,480
At his request.
446
00:38:27,320 --> 00:38:28,360
Have a look.
447
00:38:35,680 --> 00:38:37,197
Why are you showing me this?
448
00:38:37,280 --> 00:38:38,600
Just keep looking.
449
00:38:43,840 --> 00:38:45,120
♪ REQUIEM ♪
450
00:38:46,040 --> 00:38:47,440
Do you see it?
451
00:38:49,040 --> 00:38:50,400
Both their hands.
452
00:39:05,040 --> 00:39:08,077
You knew these two men
better than anyone, Frau Mozart.
453
00:39:10,280 --> 00:39:11,600
What is the truth?
454
00:39:54,000 --> 00:39:56,400
You can tell your story, Mr Pushkin.
455
00:39:57,880 --> 00:40:00,157
How Salieri killed Mozart.
456
00:40:00,240 --> 00:40:01,440
But the truth of it?
457
00:40:02,680 --> 00:40:03,680
The real truth?
458
00:40:05,600 --> 00:40:06,920
That will die with me.
459
00:40:08,000 --> 00:40:09,800
I hope your audience enjoys it.
460
00:40:35,640 --> 00:40:37,040
Dawn has come
461
00:40:39,080 --> 00:40:41,757
and I must release you
462
00:40:41,840 --> 00:40:43,560
and myself.
463
00:40:44,640 --> 00:40:49,717
One moment's violence,
then it is done.
464
00:40:49,800 --> 00:40:51,237
You see, I cannot accept this.
465
00:40:51,320 --> 00:40:54,317
I did not live on this Earth
to be his joke for eternity.
466
00:40:54,400 --> 00:40:56,080
I will be remembered.
467
00:40:56,880 --> 00:40:58,837
If not in fame,
468
00:40:58,920 --> 00:41:00,440
then in infamy.
469
00:41:01,560 --> 00:41:03,200
One more moment
470
00:41:04,520 --> 00:41:06,560
and my battle with him is won.
471
00:41:08,480 --> 00:41:10,600
I shall be immortal after all.
472
00:41:12,320 --> 00:41:15,720
For the rest of time,
whenever men say Mozart with love,
473
00:41:17,680 --> 00:41:19,920
they will say Salieri with loathing.
474
00:41:25,600 --> 00:41:29,805
And now I go
to become a ghost myself.
475
00:41:30,440 --> 00:41:31,797
But I will stand in the shadows
476
00:41:31,880 --> 00:41:34,240
when you come here to this Earth
in your turns.
477
00:41:36,000 --> 00:41:38,840
And when you feel
the dreadful bite of your failures,
478
00:41:39,840 --> 00:41:43,640
when you hear the taunting
of an uncaring God,
479
00:41:45,440 --> 00:41:47,360
I will whisper my name to you.
480
00:41:49,760 --> 00:41:51,000
Salieri.
481
00:41:52,160 --> 00:41:54,600
The patron saint of mediocrities.
482
00:41:56,240 --> 00:41:58,920
And in the depth
of your downcastness
483
00:42:00,280 --> 00:42:01,720
you can pray to me.
484
00:42:05,080 --> 00:42:06,560
I will forgive you.
485
00:42:14,040 --> 00:42:15,480
Vi saluto.
486
00:42:21,320 --> 00:42:23,357
♪ REQUIEM ♪
487
00:42:23,440 --> 00:42:27,600
Subtitles by Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky
33798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.