Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:04,157
The following programme contains
strong language.
2
00:00:04,240 --> 00:00:11,268
Sexual references and scenes which
some viewers may find distressing
3
00:00:15,000 --> 00:00:16,357
Wolfgang Amadeus Mozart.
4
00:00:16,440 --> 00:00:17,717
Antonio Salieri.
5
00:00:17,800 --> 00:00:19,637
The whole reason
why I came to Vienna
6
00:00:19,720 --> 00:00:21,520
was to write
for the Imperial Opera!
7
00:00:22,680 --> 00:00:26,000
Oh, yuck, who wrote this?
Can I change it?
8
00:00:26,920 --> 00:00:29,997
Oh, my goodness!
9
00:00:30,080 --> 00:00:31,277
Bravo! Fantastic!
10
00:00:31,360 --> 00:00:33,037
Thank you!
11
00:00:33,120 --> 00:00:34,077
Court composer...
12
00:00:34,160 --> 00:00:36,237
It's an honour to serve the crown.
13
00:00:36,320 --> 00:00:37,837
I want you to succeed here.
14
00:00:37,920 --> 00:00:39,200
Herr Mozart!
15
00:00:40,280 --> 00:00:41,237
Hello!
16
00:00:41,320 --> 00:00:45,277
โช EINE KLEINE NACHTMUSIK โช
17
00:00:45,360 --> 00:00:47,157
It used to be
that I could find his voice
18
00:00:47,240 --> 00:00:49,237
As easily as I found my own.
19
00:00:49,320 --> 00:00:51,040
His?
God's!
20
00:00:51,840 --> 00:00:53,797
Oh, yes... Him!
21
00:00:53,880 --> 00:00:56,837
โช DIE ENTFUHRUNG AUS DEM SERAIL โช
22
00:00:56,920 --> 00:00:59,197
There were just too many notes!
23
00:00:59,280 --> 00:01:03,134
Just because you're stuck rehashing boring
old operas doesn't mean I have to be!
24
00:01:03,680 --> 00:01:06,437
Maybe God doesn't speak to you
because you fucking bore him!
25
00:01:06,520 --> 00:01:08,077
Perhaps it was in that moment
26
00:01:08,160 --> 00:01:14,293
I knew I was gonna kill
Wolfgang Amadeus Mozart!
27
00:02:13,840 --> 00:02:14,840
You're shocked...
28
00:02:15,600 --> 00:02:16,957
I don't blame you.
29
00:02:17,040 --> 00:02:18,680
It's a shocking thing to hear.
30
00:02:21,040 --> 00:02:23,720
Why... Why share this with me?
31
00:02:25,200 --> 00:02:27,960
Why not tell this to a priest
or a constable?
32
00:02:29,120 --> 00:02:30,960
You and I have no great bond.
33
00:02:32,800 --> 00:02:34,459
Or had you forgotten what you did?
34
00:02:36,960 --> 00:02:39,280
But we have the GREATEST bond,
Frau Mozart.
35
00:02:41,360 --> 00:02:42,360
We have him!
36
00:02:53,760 --> 00:02:54,880
Herr Mozart?
37
00:02:56,240 --> 00:02:57,480
They're ready for you.
38
00:03:05,720 --> 00:03:11,720
โช SYMPHONY NO. 41 IN C MAJOR โช
39
00:03:22,280 --> 00:03:23,280
Congratulations!
40
00:03:33,720 --> 00:03:35,520
I expected better of you, you know!
41
00:03:52,320 --> 00:03:53,320
Ah, right...!
42
00:03:54,280 --> 00:03:55,917
Ah, Antonio!
43
00:03:56,000 --> 00:03:57,240
Herr Salieri!
44
00:03:57,800 --> 00:04:00,237
Oh, and Frau Salieri!
It's the Salieris!
45
00:04:00,320 --> 00:04:02,117
You came!
Well, of course we came!
46
00:04:02,200 --> 00:04:04,440
Congratulations!
Thank you so much, thank you!
47
00:04:05,520 --> 00:04:07,157
Your bride is on a table...?
48
00:04:07,240 --> 00:04:09,077
Yes, I... I don't know why!
49
00:04:09,160 --> 00:04:10,877
You know,
I've been thinking about it
50
00:04:10,960 --> 00:04:11,917
and I forgive you
51
00:04:12,000 --> 00:04:14,597
for what happened when
you didn't defend me, I really do!
52
00:04:14,680 --> 00:04:17,317
I understand it now,
you're in a very difficult position!
53
00:04:17,400 --> 00:04:19,597
We all know how beholden you are
to this emperor,
54
00:04:19,680 --> 00:04:21,477
all the constraints and the rules!
55
00:04:21,560 --> 00:04:23,917
It's no wonder
that some of your things don't fly!
56
00:04:24,000 --> 00:04:25,997
You're like a big, beautiful bird
in a cage!
57
00:04:26,080 --> 00:04:27,597
I could NEVER do what you do!
58
00:04:27,680 --> 00:04:29,480
It'd drive me
absolutely fucking mad!
59
00:04:30,120 --> 00:04:31,997
I heard there's a new one coming,
though!
60
00:04:32,080 --> 00:04:34,797
Is that true?
Yes. La scuola de' gelosi.
61
00:04:34,880 --> 00:04:36,037
La scuola de' gelato!
62
00:04:36,120 --> 00:04:37,440
Ice Cream School!
63
00:04:38,040 --> 00:04:40,317
Gelosi.
Ah, gelosi...
64
00:04:40,400 --> 00:04:41,517
The School of Jealousy!
65
00:04:41,600 --> 00:04:44,237
Uh, well, Stanze's sister
is going up for a part.
66
00:04:44,320 --> 00:04:45,277
Very good singer.
67
00:04:45,360 --> 00:04:47,597
Completely fucking mental,
but, uh...
68
00:04:47,680 --> 00:04:49,317
Lovely singing voice!
Ah...!
69
00:04:49,400 --> 00:04:51,077
Please make yourselves at home!
70
00:04:51,160 --> 00:04:53,040
Enjoy these sausages and gherkins!
71
00:04:54,320 --> 00:04:55,320
Pow!
72
00:05:09,200 --> 00:05:10,560
Mmm...
73
00:05:15,360 --> 00:05:16,360
Mmm!
74
00:05:32,240 --> 00:05:33,703
He didn't come to the wedding.
75
00:05:34,720 --> 00:05:35,720
Who?
76
00:05:37,480 --> 00:05:38,480
My father.
77
00:05:44,560 --> 00:05:45,880
Neither did mine.
78
00:05:47,440 --> 00:05:49,684
I suppose he is dead,
so I have to forgive him.
79
00:05:53,640 --> 00:05:56,480
You should write to him.
Tell him off.
80
00:05:58,960 --> 00:05:59,960
Maybe I will.
81
00:06:02,960 --> 00:06:04,120
Argh!
82
00:06:05,200 --> 00:06:07,397
Come now, you're getting better,
Your Majesty!
83
00:06:07,480 --> 00:06:10,237
What's the punishment for lying
to an emperor, do you think?
84
00:06:10,320 --> 00:06:12,077
Is it flogging or beheading?
85
00:06:12,160 --> 00:06:15,117
There are people in this palace
who'd drag you out into the garden
86
00:06:15,200 --> 00:06:17,437
And beat you to death with rocks
if I asked them to!
87
00:06:17,520 --> 00:06:19,717
All of them, actually!
88
00:06:19,800 --> 00:06:23,480
You still have some way to go
but you ARE improving, Majesty!
89
00:06:28,240 --> 00:06:30,400
My niece Elizabeth
is coming to Vienna.
90
00:06:31,400 --> 00:06:34,077
She needs a music tutor,
lest she ends up like her uncle!
91
00:06:34,160 --> 00:06:35,277
The princess?
92
00:06:35,360 --> 00:06:37,717
Your Majesty,
I would be honoured to...
93
00:06:37,800 --> 00:06:40,317
Ha, I'm sure you would,
court composer, but, uh...
94
00:06:40,400 --> 00:06:43,637
No, I think the princess would like
somebody a little bit more...
95
00:06:43,720 --> 00:06:45,237
A bit more...?
Oh, I don't know...
96
00:06:45,320 --> 00:06:46,320
Vibrant!
97
00:06:46,920 --> 00:06:47,920
Well, she's young!
98
00:06:48,760 --> 00:06:50,637
You understand
what I'm trying to say!
99
00:06:50,720 --> 00:06:51,877
Yes, I think I do, sir...
100
00:06:51,960 --> 00:06:54,400
She had a rather fun idea,
how about Mozart?
101
00:06:55,120 --> 00:06:57,837
Mozart?
I think she might rather like that!
102
00:06:57,920 --> 00:06:59,197
He tutors, surely?
103
00:06:59,280 --> 00:07:00,357
I've heard the boy play.
104
00:07:00,440 --> 00:07:04,294
I mean, God, if he can rub some of that
off on my niece then so much the better!
105
00:07:04,440 --> 00:07:05,600
How is he, anyway?
106
00:07:06,360 --> 00:07:09,717
I was worried that he was a bit wounded
by my critique on his opening night.
107
00:07:09,800 --> 00:07:12,997
Well, he's written about 200
concertos and gotten married since then
108
00:07:13,080 --> 00:07:14,641
so I think he's doing fine, sir!
109
00:07:15,640 --> 00:07:19,157
Yes, I was hoping that he might be given
a chance to write something new for us.
110
00:07:19,240 --> 00:07:22,733
Another brothel-set fantasy
with too many notes, perhaps?
111
00:07:23,000 --> 00:07:26,197
Perhaps a little more judiciousness
in your handling of him next time
112
00:07:26,280 --> 00:07:29,917
But it's funny, I went away from that
opera and couldn't stop thinking about it.
113
00:07:30,000 --> 00:07:31,597
It got under my skin somehow.
114
00:07:31,680 --> 00:07:33,837
We need to be BOLDER, Antonio!
115
00:07:33,920 --> 00:07:34,877
You were right,
116
00:07:34,960 --> 00:07:36,837
getting you to rest age Tarare,
it was...
117
00:07:36,920 --> 00:07:38,480
A success.
Safe.
118
00:07:39,760 --> 00:07:42,517
'A copy of a Parisian hit',
that's what my sister called it.
119
00:07:42,600 --> 00:07:44,237
No, courage is what's needed now.
120
00:07:44,320 --> 00:07:46,157
Courage in court and in government.
121
00:07:46,240 --> 00:07:48,440
We need to be BRAVE, Antonio, hmm?
122
00:07:49,200 --> 00:07:51,117
Brave men win the day, do they not?
123
00:07:51,200 --> 00:07:52,917
Of course, Your Majesty.
124
00:07:53,000 --> 00:07:56,171
I'll let you give Mozart the good
news about Elizabeth. Wonderful.
125
00:08:03,680 --> 00:08:05,000
My goodness, Rupert...
126
00:08:09,480 --> 00:08:10,800
Have you been practising?
127
00:08:12,000 --> 00:08:13,960
Um, yes...
128
00:08:15,160 --> 00:08:16,117
Yes, no, I can tell!
129
00:08:16,200 --> 00:08:18,000
You've really improved, haven't you?
130
00:08:18,760 --> 00:08:19,717
I kid, of course.
131
00:08:19,800 --> 00:08:21,797
I jest, I jape, I make merry.
132
00:08:21,880 --> 00:08:23,597
I can tell
that you're lying, Rupert.
133
00:08:23,680 --> 00:08:25,477
I can tell
you have NOT been practising.
134
00:08:25,560 --> 00:08:26,997
In fact, what you just produced
135
00:08:27,080 --> 00:08:29,957
leads me to question whether
you haven't actually discovered
136
00:08:30,040 --> 00:08:32,477
something that is sort of
the reverse of practising,
137
00:08:32,560 --> 00:08:33,637
a kind of NOT practising
138
00:08:33,720 --> 00:08:37,957
so powerful as to completely undo all of the
accumulated knowledge of our previous session.
139
00:08:38,040 --> 00:08:39,517
A sort of anti-practice!
140
00:08:39,600 --> 00:08:42,437
Have you cultivated
an irrational fear of competency,
141
00:08:42,520 --> 00:08:43,557
perhaps?
142
00:08:43,640 --> 00:08:45,797
Did somebody perform
rudimentary surgery
143
00:08:45,880 --> 00:08:49,077
And replace your ten fingers
with flaccid baby cocks, Rupert?
144
00:08:49,160 --> 00:08:51,517
Do you have flaccid baby cocks
for fingers, Rupert?
145
00:08:51,600 --> 00:08:54,397
Have you even touched this
fucking harpsichord a single time
146
00:08:54,480 --> 00:08:58,049
Since I walked out of that door
a week ago?
147
00:08:59,240 --> 00:09:00,440
No, I didn't think so...
148
00:09:01,280 --> 00:09:04,397
And THAT'S why
you're not playing it very well!
149
00:09:04,480 --> 00:09:06,397
Now, I'm gonna go and use your privy
150
00:09:06,480 --> 00:09:09,917
in the hope that the noise of my
intestinal fluctuations are more pleasing
151
00:09:10,000 --> 00:09:15,073
Than whatever the fuck you just
tried to fart out of these keys!
152
00:09:19,680 --> 00:09:22,077
Baby cocks for fingers?
Yes...
153
00:09:22,160 --> 00:09:23,957
You're gonna run out of students!
154
00:09:24,040 --> 00:09:27,477
Don't worry, everybody in this town
wants to learn the violin
155
00:09:27,560 --> 00:09:29,837
Or forte piano
or the fucking triangle!
156
00:09:29,920 --> 00:09:32,757
You got a letter...
From your father.
157
00:09:32,840 --> 00:09:34,397
It came while you were asleep.
158
00:09:34,480 --> 00:09:37,122
Like an assassin.
Mm-hm.
159
00:09:37,800 --> 00:09:38,800
Mm-hm...
160
00:09:41,360 --> 00:09:42,360
Let me see.
161
00:09:48,760 --> 00:09:50,600
Don't worry, it's just his way!
162
00:09:51,640 --> 00:09:54,560
He doesn't deserve you!
He DEFINITELY deserves me!
163
00:09:55,480 --> 00:09:56,560
Poor old bastard...
164
00:09:57,800 --> 00:10:00,197
Right, I might be
a little bit late this evening.
165
00:10:00,280 --> 00:10:01,237
Mm-hm?
166
00:10:01,320 --> 00:10:03,613
Bring some people back
with me, do you mind? No.
167
00:10:26,320 --> 00:10:28,640
Your sister is a great talent!
Yes!
168
00:10:35,640 --> 00:10:37,917
I'm sorry, you did want to see me,
didn't you?
169
00:10:38,000 --> 00:10:38,957
Yes!
170
00:10:39,040 --> 00:10:41,800
Aloysia said that you...
Yes!
171
00:10:43,920 --> 00:10:46,957
I hear your husband
lost another pupil.
172
00:10:47,040 --> 00:10:49,797
Yes, he did... Yes.
173
00:10:49,880 --> 00:10:53,957
Well, as luck would have it,
a new job has become available.
174
00:10:54,040 --> 00:10:55,677
A ROYAL appointment, actually.
175
00:10:55,760 --> 00:10:57,040
Princess Elizabeth.
176
00:10:57,760 --> 00:11:00,197
A princess?
THE princess!
177
00:11:00,280 --> 00:11:01,237
Uh...
178
00:11:01,320 --> 00:11:04,717
Now, tutoring her is a position
that will hold significant standing
179
00:11:04,800 --> 00:11:06,240
in the court and beyond.
180
00:11:07,280 --> 00:11:08,237
I mean, he...
181
00:11:08,320 --> 00:11:10,477
He'd be perfect for it!
He's a brilliant tutor!
182
00:11:10,560 --> 00:11:12,757
My playing has come on so much
and that's just...
183
00:11:12,840 --> 00:11:15,277
I was wondering if you might
bring me his manuscripts
184
00:11:15,360 --> 00:11:18,531
so I can properly consider his work,
make his case to the emperor.
185
00:11:21,080 --> 00:11:22,200
Yes, of course.
186
00:11:23,000 --> 00:11:24,877
Bring the works to my residence,
187
00:11:24,960 --> 00:11:26,157
newer ones if possible,
188
00:11:26,240 --> 00:11:27,397
and, uh...
189
00:11:27,480 --> 00:11:30,099
I ask that we keep this
strictly between us.
190
00:11:30,200 --> 00:11:31,200
Absolutely.
191
00:11:32,560 --> 00:11:35,077
Well, I'll...
I'll go and get them right away!
192
00:11:35,160 --> 00:11:36,117
Thank you!
193
00:11:36,200 --> 00:11:37,200
All right!
194
00:11:53,360 --> 00:11:54,360
Sit down!
195
00:12:13,640 --> 00:12:15,597
A young lady is here to see you,
sir.
196
00:12:15,680 --> 00:12:16,833
Yes...
197
00:12:21,680 --> 00:12:22,760
Send her in.
198
00:12:28,480 --> 00:12:30,757
Constanze!
Herr Salieri!
199
00:12:30,840 --> 00:12:33,220
Come on, please, Antonio!
200
00:12:33,960 --> 00:12:35,237
Help yourself to a treat!
201
00:12:35,320 --> 00:12:37,397
They're from Werner's.
My footman gets them.
202
00:12:37,480 --> 00:12:39,117
Do you know Werner's in town?
Mm-hm!
203
00:12:39,200 --> 00:12:40,833
Very good bakery!
204
00:12:42,480 --> 00:12:44,760
So, these are his newest works?
205
00:12:45,800 --> 00:12:47,263
All from the last month or so.
206
00:12:50,160 --> 00:12:52,037
All this from the last month?
207
00:12:52,120 --> 00:12:53,120
Or so...!
208
00:12:59,640 --> 00:13:01,877
Do you think I could keep these?
209
00:13:01,960 --> 00:13:03,677
You know, to... To look over.
210
00:13:03,760 --> 00:13:05,277
I don't think that, um...
211
00:13:05,360 --> 00:13:08,400
Well, he doesn't know I've come here
and he'll miss them.
212
00:13:10,000 --> 00:13:11,240
He doesn't make copies.
213
00:13:16,720 --> 00:13:17,840
These are originals?
214
00:13:18,520 --> 00:13:19,640
Mm-hm!
215
00:13:25,840 --> 00:13:26,840
Dear God...
216
00:13:29,000 --> 00:13:30,037
Do you mind if I...
217
00:13:30,120 --> 00:13:31,120
No, please!
218
00:14:00,320 --> 00:14:01,960
So, what do you think?
219
00:14:03,920 --> 00:14:06,237
Could you speak to the emperor
on his behalf?
220
00:14:06,320 --> 00:14:09,756
Yes, I could speak to the emperor...
221
00:14:11,720 --> 00:14:12,744
Put his name forward.
222
00:14:19,600 --> 00:14:22,120
But know that to do so
would be a cost on my part.
223
00:14:25,600 --> 00:14:26,920
It would be a cost.
224
00:14:28,040 --> 00:14:29,357
There are many powerful men
225
00:14:29,440 --> 00:14:34,390
Who could give me something
in return for my help.
226
00:14:34,840 --> 00:14:37,037
We don't have anything
we could give you.
227
00:14:37,120 --> 00:14:38,120
No...
228
00:14:46,240 --> 00:14:50,098
I thought you wanted to help us.
Well, I do.
229
00:14:50,400 --> 00:14:51,480
I do. Of course I do.
230
00:14:54,080 --> 00:14:55,517
But you are a woman...
231
00:14:55,600 --> 00:14:56,880
I am a man.
232
00:14:59,360 --> 00:15:00,823
This is the way of things now.
233
00:15:08,480 --> 00:15:10,600
Is it really so awful,
the thought of it?
234
00:15:11,280 --> 00:15:12,833
The idea of it?
235
00:15:13,320 --> 00:15:17,157
Is it so high a price to pay
for what I am offering?
236
00:15:17,240 --> 00:15:19,520
You do understand
what I am offering?
237
00:15:39,240 --> 00:15:40,320
He must never know.
238
00:15:54,760 --> 00:15:57,437
I am a woman... Like you said.
239
00:15:57,520 --> 00:15:58,877
So, where shall we do it?
240
00:15:58,960 --> 00:16:01,277
Shall we do it here...
Or in the bedroom?
241
00:16:01,360 --> 00:16:03,557
You'll have to be delicate,
do you understand?
242
00:16:03,640 --> 00:16:04,640
Get dressed!
243
00:16:06,400 --> 00:16:10,585
Why? Have you changed your mind?
Get yourself dressed!
244
00:16:12,920 --> 00:16:13,920
The princess...
245
00:16:17,720 --> 00:16:19,320
Yes, I'll speak to the emperor.
246
00:16:28,320 --> 00:16:30,800
Forgive my sinful mind,
my temptation.
247
00:16:32,520 --> 00:16:34,517
I walked to the edge
but I didn't go over...
248
00:16:34,600 --> 00:16:35,600
I didn't!
249
00:16:37,200 --> 00:16:42,244
You pulled me back
and I commend myself to you.
250
00:16:43,480 --> 00:16:45,080
I know your testing me is right.
251
00:16:46,320 --> 00:16:48,277
Perhaps, in your divine wisdom,
252
00:16:48,360 --> 00:16:50,237
you felt you'd given me too much
already.
253
00:16:50,320 --> 00:16:51,357
Tarare was a success.
254
00:16:51,440 --> 00:16:53,717
I feel the next one will be too.
255
00:16:53,800 --> 00:16:57,756
And I am grateful...
I'm so grateful!
256
00:17:02,680 --> 00:17:05,463
And I commend myself to you...
257
00:17:05,800 --> 00:17:06,800
To purity.
258
00:17:09,320 --> 00:17:10,320
This ends now.
259
00:17:11,880 --> 00:17:14,480
I swear it... I swear it!
260
00:17:49,600 --> 00:17:50,917
"Dear Wolfgang..."
261
00:17:51,000 --> 00:17:52,517
I write to you now as a father,
262
00:17:52,600 --> 00:17:55,957
a position which I understand
you are soon to occupy yourself.
263
00:17:56,040 --> 00:17:59,520
I have great concerns about you
and much that we need to talk about.
264
00:18:00,360 --> 00:18:03,092
"I wonder if you will now
understand this better once..."
265
00:18:24,640 --> 00:18:26,360
He looks like a tomato...!
266
00:18:30,320 --> 00:18:33,397
Has he said anything yet?
Um, no...
267
00:18:33,480 --> 00:18:34,637
No!
268
00:18:34,720 --> 00:18:37,200
A very rude chap, very rude!
269
00:18:38,520 --> 00:18:39,520
How was it?
270
00:18:40,160 --> 00:18:41,360
I shit myself!
271
00:18:54,520 --> 00:18:57,756
What are you trying to write?
Pardon?
272
00:18:58,040 --> 00:18:59,717
What are you trying to write?
273
00:18:59,800 --> 00:19:00,757
A Mass!
274
00:19:00,840 --> 00:19:02,477
A Mass? Mmm!
275
00:19:02,560 --> 00:19:04,477
Yes, you know... A celebration!
276
00:19:04,560 --> 00:19:05,560
For what?
277
00:19:06,960 --> 00:19:08,077
For becoming a father!
278
00:19:08,160 --> 00:19:09,117
Oh...
279
00:19:09,200 --> 00:19:11,157
And how is that going?
280
00:19:11,240 --> 00:19:14,437
I'm trying to get the baby to sleep!
Just leave him alone!
281
00:19:14,520 --> 00:19:16,240
About as well as this fucking Mass!
282
00:19:18,520 --> 00:19:22,195
Why can't you just sit
and be still with him?!
283
00:19:38,120 --> 00:19:39,437
"Dear Wolfgang..."
284
00:19:39,520 --> 00:19:42,197
I've concerns about you
and much that we need to talk about.
285
00:19:42,280 --> 00:19:44,637
I hear you've been making
a spectacle of yourself.
286
00:19:44,720 --> 00:19:46,837
I hear hardly anything
of your talent
287
00:19:46,920 --> 00:19:48,757
and I hear even less
of your success.
288
00:19:48,840 --> 00:19:50,437
You embarrass our good nature...
289
00:19:50,520 --> 00:19:52,197
A child
masquerading as a composer!
290
00:19:52,280 --> 00:19:55,477
Outstanding arrogance to think
YOU know better than your own father!
291
00:19:55,560 --> 00:19:57,477
The years your mother and I
spent on you...
292
00:19:57,560 --> 00:19:59,877
Trained for so long, so hard!
You must listen to me!
293
00:19:59,960 --> 00:20:02,877
Insolent fool... Abject failure...
Salvage your reputation!
294
00:20:02,960 --> 00:20:04,720
"Come back to Salzburg!
Return home!"
295
00:20:16,920 --> 00:20:18,080
It's marcato!
296
00:20:44,280 --> 00:20:45,280
Hello...
297
00:20:47,040 --> 00:20:49,117
Are you having a nightmare?
298
00:20:49,200 --> 00:20:50,200
Oh...
299
00:20:55,200 --> 00:20:57,220
Let's have a look at you.
300
00:21:05,840 --> 00:21:06,960
I do love you...
301
00:21:09,320 --> 00:21:10,320
I think I do!
302
00:21:12,120 --> 00:21:13,720
I THINK that's what this is...
303
00:21:15,800 --> 00:21:16,800
Do you feel loved?
304
00:21:18,120 --> 00:21:19,277
Hey?
305
00:21:19,360 --> 00:21:21,221
Can I ask you a question?
306
00:21:22,280 --> 00:21:24,720
Would you like me to love you,
Raimund?
307
00:21:27,320 --> 00:21:30,560
No, I'm just asking...
I'm just asking!
308
00:21:33,080 --> 00:21:38,634
All you do is piss and shit
and suck on my wife's tits!
309
00:21:39,240 --> 00:21:40,520
You stole my act!
310
00:21:43,880 --> 00:21:46,480
Why can't I finish
your fucking Mass, Raimund?
311
00:22:11,200 --> 00:22:13,957
Yes, well, there we go,
a noble attempt, Your Highness!
312
00:22:14,040 --> 00:22:15,040
Um...
313
00:22:15,440 --> 00:22:17,855
Might I suggest...
I don't care for it!
314
00:22:17,960 --> 00:22:18,960
I'm sorry?
315
00:22:20,200 --> 00:22:21,200
Music!
316
00:22:22,280 --> 00:22:23,597
Ah...
317
00:22:23,680 --> 00:22:26,640
Yes, I wondered
if that might be the problem.
318
00:22:27,840 --> 00:22:31,197
Would you
like to, um, sit next to me?
319
00:22:31,280 --> 00:22:32,477
On the stool?
320
00:22:32,560 --> 00:22:33,560
Of course!
321
00:22:37,280 --> 00:22:39,240
OK, so...
322
00:22:40,400 --> 00:22:42,760
The last teacher I had
was even younger than you.
323
00:22:44,320 --> 00:22:45,597
He used to, uh...
324
00:22:45,680 --> 00:22:50,146
Rub himself under the clavichord
as I played.
325
00:22:50,760 --> 00:22:51,920
Did he?
Yes!
326
00:22:54,720 --> 00:22:57,512
He put a finger inside me once.
327
00:22:57,760 --> 00:23:01,280
Then father found out
and had his hand cut off.
328
00:23:03,520 --> 00:23:06,147
That was just before
I was sent to live here!
329
00:23:08,320 --> 00:23:09,320
Uh...
330
00:23:10,921 --> 00:23:12,917
Shall we, uh...
331
00:23:13,000 --> 00:23:14,680
Start again from the top?
332
00:23:15,480 --> 00:23:18,117
Oh, we can 'start'
from whichever end you like,
333
00:23:18,200 --> 00:23:19,360
Herr Mozart.
334
00:23:21,720 --> 00:23:22,800
Very good...
335
00:23:23,920 --> 00:23:25,320
Fucking hell...
336
00:23:25,760 --> 00:23:29,157
OK, Your Highness,
whenever you're ready.
337
00:23:29,240 --> 00:23:31,437
I'm just going to, uh...
338
00:23:31,520 --> 00:23:32,680
Watch from over here.
339
00:23:42,880 --> 00:23:45,117
"The years I've spent
on the road with you..."
340
00:23:45,200 --> 00:23:47,277
The opportunities I lost,
the time I spent...
341
00:23:47,360 --> 00:23:48,437
Come back to Salzburg!
342
00:23:48,520 --> 00:23:50,557
You cannot continue
to ignore me, Wolfgang!
343
00:23:50,640 --> 00:23:52,717
"Come back to Salzburg!
You must listen to me!"
344
00:23:52,800 --> 00:23:55,157
Fine, if it'll shut you up!
345
00:23:55,240 --> 00:23:56,320
Stanze!
346
00:23:57,560 --> 00:23:59,280
Pack your trunk, we're going away!
347
00:24:00,920 --> 00:24:02,600
Where?
Salzburg!
348
00:24:04,640 --> 00:24:07,917
He needs a feed every two hours
or so but it's been going down lately.
349
00:24:08,000 --> 00:24:09,957
At night,
he usually sleeps quite badly.
350
00:24:10,040 --> 00:24:11,717
He needs his bedclothes cleaned.
351
00:24:11,800 --> 00:24:14,677
Child, I've raised four girls!
I think we can look after a baby!
352
00:24:14,760 --> 00:24:18,077
Well, this one has a cock so don't
get startled and chop it off by mistake!
353
00:24:18,160 --> 00:24:22,840
We'll write when we get there, don't plan to
stay beyond the month! Off we go! Enough faffing!
354
00:24:23,640 --> 00:24:24,597
Bye, Raimund!
355
00:24:24,680 --> 00:24:25,680
Mwah...
356
00:24:29,400 --> 00:24:30,840
Some time, just you and me...
357
00:24:32,440 --> 00:24:34,837
Without the small goat
lying between us,
358
00:24:34,920 --> 00:24:37,160
kicking us with its tiny hooves!
359
00:24:37,600 --> 00:24:41,357
It will do us good, I think.
Don't talk about him like that.
360
00:24:41,440 --> 00:24:42,440
It was a joke!
361
00:24:44,280 --> 00:24:47,997
'Mozart had taken you,
his beautiful wife,
362
00:24:48,080 --> 00:24:49,917
on a sojourn away from the city
363
00:24:50,000 --> 00:24:53,920
and in his absence
Vienna was MINE once again!
364
00:24:54,480 --> 00:24:56,197
I released my newest opera,
365
00:24:56,280 --> 00:24:58,317
La scuola de' gelosi,
366
00:24:58,400 --> 00:24:59,720
to great acclaim!'
367
00:25:40,120 --> 00:25:41,120
Constanze...
368
00:25:56,520 --> 00:25:58,157
'It was such a hit, in fact,
369
00:25:58,240 --> 00:26:01,917
That my librettist, Da Ponte, and I
even considered a sequel.
370
00:26:02,000 --> 00:26:03,277
The idea was abandoned
371
00:26:03,360 --> 00:26:06,880
but offered to another composer
who reworked it into a new piece.
372
00:26:07,880 --> 00:26:10,160
You'll know it by the name
Cosi fan tutte.
373
00:26:10,720 --> 00:26:14,317
But then,
I try to dwell on such details...
374
00:26:14,400 --> 00:26:18,757
For a while, I revelled
in my success and position
375
00:26:18,840 --> 00:26:20,760
as if nothing had ever changed.
376
00:26:22,720 --> 00:26:25,756
Little did I know
what was coming...'
377
00:26:28,120 --> 00:26:30,920
This is where you grew up?
Mm-hm.
378
00:26:31,840 --> 00:26:35,797
Uh, would, uh, Master Wolfgang care
for some supper, perhaps,
379
00:26:35,880 --> 00:26:39,040
or would sir prefer
to go straight to his bedchambers?
380
00:26:42,120 --> 00:26:44,277
Straight to the bedchamber, please,
Florian.
381
00:26:44,360 --> 00:26:45,360
Very good, sir.
382
00:27:21,480 --> 00:27:22,480
Morning, Florian.
383
00:27:23,240 --> 00:27:24,760
Good morning, Master Wolfgang.
384
00:27:26,120 --> 00:27:29,957
Where is my father?
Uh, left early this morning, sir.
385
00:27:30,040 --> 00:27:32,160
Expects to return in a day or two.
386
00:27:32,680 --> 00:27:34,757
You told him
that we arrived last night, yes?
387
00:27:34,840 --> 00:27:37,024
Oh, indeed, yes, sir!
388
00:27:39,400 --> 00:27:40,400
Very good...
389
00:28:15,200 --> 00:28:19,160
โช MINUET IN G MAJOR, KV 1 โช
390
00:28:35,280 --> 00:28:36,640
First piece I ever wrote.
391
00:28:38,520 --> 00:28:39,800
The piano I wrote it on.
392
00:28:40,880 --> 00:28:41,837
Mmm...
393
00:28:41,920 --> 00:28:43,000
Where's your father?
394
00:28:44,960 --> 00:28:47,160
Gone somewhere for a few days.
I don't know.
395
00:28:48,880 --> 00:28:50,600
But he knows we've arrived?
396
00:28:53,160 --> 00:28:54,160
Yes, he does!
397
00:29:39,320 --> 00:29:40,720
Hello!
Mmm!
398
00:29:44,400 --> 00:29:46,237
Good to see you.
You too.
399
00:29:46,320 --> 00:29:47,597
We're having chicken.
400
00:29:47,680 --> 00:29:49,877
We've been here for three days...
401
00:29:49,960 --> 00:29:53,237
Well, I had business out of town.
402
00:29:53,320 --> 00:29:54,930
Well, you knew we were coming...!
403
00:29:56,000 --> 00:29:57,757
Where's your wife?
Getting changed.
404
00:29:57,840 --> 00:29:58,840
Into what?
405
00:29:59,360 --> 00:30:00,833
Is there wine?
406
00:30:01,240 --> 00:30:03,957
You know, I wrote to you for months.
407
00:30:04,040 --> 00:30:04,997
You didn't reply.
408
00:30:05,080 --> 00:30:06,397
I've been busy.
409
00:30:06,480 --> 00:30:09,017
Oh, yes, I hear that...
I hear you've been VERY busy!
29489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.